UNOLD 28465 User Manual [fr]

KAFFEEAUTOMAT
Digital
Bedienungsanleitung
Modell 28465 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso - Návod k obsluze
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 28465 Stand: August 2010 /nd
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 28465
Technische Daten ............................................................................................................10
Sicherheitshinweise ......................................................................................................... 10
Tipps für einen ungetrübten Kaffeegenuss ..........................................................................11
Vor dem ersten Benutzen ..................................................................................................12
Einstellen der Uhrzeit ......................................................................................................12
Kaffee zubereiten ohne Timerfunktion ................................................................................ 12
Kaffee zubereiten mit Timerfunktion ..................................................................................13
Reinigen des Gerätes .......................................................................................................14
Entkalken .......................................................................................................................14
Garantiebestimmungen ....................................................................................................46
Serviceseite ....................................................................................................................48
Entsorgung / Umweltschutz ..............................................................................................50
Instructions for use Model 28465
Technical Specifications ................................................................................................... 15
Important Safeguards ....................................................................................................... 15
Tips for perfect coffee enjoyment ......................................................................................16
Before using the appliance the first time ............................................................................ 16
Setting the time ..............................................................................................................17
Brewing coffee without the timer function ..........................................................................17
Brewing coffee with the timer function ..............................................................................18
Cleaning the appliance ..................................................................................................... 19
Descaling ........................................................................................................................ 19
Guarantee Conditions .......................................................................................................46
Waste Disposal / Environmental Protection .........................................................................50
Notice d’utilisation modèle 28465
Spécification technique ...................................................................................................20
Consignes de sécurité ......................................................................................................20
Conseils pour un café parfait ............................................................................................21
Avant la première utilisation ............................................................................................. 22
Réglage de l’heure ...........................................................................................................22
Préparer du café sans la fonction de minuterie ................................................................... 22
Préparer du café avec la fonction de minuterie ................................................................... 23
Nettoyage de l’appareil .....................................................................................................24
Détartrage ....................................................................................................................... 24
Conditions de Garantie .....................................................................................................46
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................50
Gebruiksaanwijzing model 28465
Technische gegevens ....................................................................................................... 25
Veiligheidsvoorschriften .................................................................................................... 25
Tips voor een ongestoord koffiegenot ..................................................................................26
Vóór het eerste gebruik ..................................................................................................... 26
Instellen van de tijd ......................................................................................................... 27
Koffie zetten zonder timerfunctie ......................................................................................27
Koffie zetten met timerfunctie ..........................................................................................28
Reiniging van het apparaat ............................................................................................... 29
Ontkalken ....................................................................................................................... 29
Garantievoorwaarden ........................................................................................................46
Verwijderen van afval / Milieubescherming .........................................................................50
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 28465
Dati tecnici .................................................................................................................... 30
Informazioni sulla sicurezza .............................................................................................. 30
Consigli per preparare un ottimo caffè ...............................................................................31
Prima del primo utilizzo ...................................................................................................31
Impostazione dell’ora ....................................................................................................... 32
Preparazione del caffè senza funzione timer .......................................................................32
Preparazione del caffè con funzione timer ..........................................................................33
Pulizia dell‘apparecchio ..................................................................................................34
Decalcificazione .............................................................................................................. 34
Norme die garanzia ..........................................................................................................47
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...................................................................................51
Instrucciones de uso modelo 28465
Datos técnicos ................................................................................................................ 35
Indicaciones de seguridad ................................................................................................ 35
Consejo para disfrutar de un café excelente ........................................................................ 36
Puesta en servicio ............................................................................................................ 36
Ajuste del reloj ................................................................................................................ 37
Preparar café sin el temporizador ...................................................................................... 37
Preparar café con el temporizador .....................................................................................38
Limpiar el equipo ............................................................................................................39
Descalcificar ................................................................................................................... 39
Condiciones de Garantia ................................................................................................... 47
Disposición / Protección del medio ambiente ...................................................................... 50
Návod k obsluze model 28465
Technické údaje .............................................................................................................40
Bezpečnostní pokyny ........................................................................................................40
Rady pro nerušený požitek z kávy ......................................................................................41
Uvedení do provozu .........................................................................................................41
Programování hodin ......................................................................................................... 42
Příprava kávy bez funkce časovače ....................................................................................42
Příprava kávy s funkcí časovače .........................................................................................42
Čištění přístroje ............................................................................................................... 43
Odstranění vodního kamene .............................................................................................. 44
Záruční podmínky ............................................................................................................47
Likvidace / Ochrana životného prostředí .............................................................................50
EINZELTEILE
5
1
2
3
4
6
EINZELTEILE
1 D Dauerfilter
GB Permanent filter F Filtre permanent NL Duurzaam filter I Filtro E Filtro permanente CZ Trvalý filtr
2 D Filterhalter
GB Filter holder F Porte-filtre NL Filterhouder I Portafiltro E Soporte para filtro CZ Držák filtru
3 D Gerätedeckel
GB Appliance lid F Couvercle de l’appareil NL Deksel van het apparaat I Coperchio E Tapa del equipo CZ Víko přístroje
6 D Platte
GB Pate F Plaque NL Plaat I Piastra E Placa CZ Plotýnka
4 D Wassertank
GB Watertank F Réservoir d‘eau NL Waterreservoir I Serbatoio E Depósito de agua CZ Nádržka na vodu
5 D Kanne mit Deckel
GB Pot with lid F Pot isotherme NL Kan/Deksel kan I Caraffa E Jarra CZ Konvice Víko skleněné konvice
DISPLAY
1
3
4
2
5
DISPLAY
1 D Taste "STD" für Stunden
GB Hours button (STD) F Touche STD Heures NL Toets STD uur I Pulsante ore Std E Tecla horas STD CZ Tlačítko STD pro hodiny
2 D Taste "EIN/AUS"
GB ON//OFF switch (EIN/AUS) F Touche EIN/AUS MARCHE/ARRÊT
NL Toets EIN/AUS AAN/UIT I Pulsante acceso/spento Ein/Aus E Tecla de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN EIN/AUS
CZ Tlačítko EIN/AUS ZAP/VYP
3 D Taste "MIN" für Minuten
GB Minutes button (MIN) F Touche MIN Minutes NL Toets MIN minuten I Pulsante minuti Min E Tecla minutos MIN CZ Tlačítko MIN pro minuty
4 D Display mit Zeitanzeige
GB Display with time F Affichage avec horloge NL Display met tijdaanduiding I Display con visualizzazione ora E Pantalla con indicación de la hora CZ Displej s ukazatelem času
5 D Taste "PROG" für Programmieren
GB Programm button (PROG) F Touche PROG PROG Programmation NL Toets PROG PROG programmeren I Pulsante di programmazione Prog E Tecla programación PROG CZ Tlačítko PROG PROG pro programování
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 28465
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Gehäuse / Deckel: Chrom-mattschwarz Kanne: Warmhaltekanne aus unzerbrechlichem, doppel-
Volumen: 1,2 l, max. 10 Tassen Filtergröße: Dauerfilter, bzw. Papierfilter 1 x 4 Größe (B/T/H): Ca. 20,5 x 26,7 x 37,5 cm (B/T/H) Gewicht: Ca. 2,67 kg Kabellänge: Ca. 90 cm, fest montiert Ausstattung: Digitalanzeige
Zubehör: eine zusätzliche Warmhaltekanne, ein Messlöffel,
Ersatzteile: Warmhaltekanne mit Deckel, Art. Nr. 2846540
Technische Änderungen vorbehalten
wandigem Edelstahl
Timer, bis zu 24 Stunden vorprogrammierbar Uhrfunktion Integrierter Wassertank Entnehmbarer Filterhalter mit Dauerfilter und Tropfstopp
Bedienungsanleitung, Dauerfilter
Filterhalter mit Tropfstopp, Art. Nr. 2846563 Dauerfilter, Art. Nr. 2846565
SICHERHEITSHINWEISE
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahr­ung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Das Gerät an einem für Kinder unzugäng­lichen Ort aufbewahren.
5. Das Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs­system betrieben werden.
10
7. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung aus Gründen der elektrischen Sicherheit keinesfalls in Wasser oder andere Flüssig­keiten ein.
8. Reinigen Sie das Gerät aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht in der Spül­maschine.
9. Schalter und Kabel dürfen nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschieht, müssen vor erneuter Benutzung alle Teile vollkommen trocken sein.
10. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.
11. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Ver­wendungszwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäften, Büros oder
sonstigen Arbeitsstätten,
 landwirtschaftlichen Betrieben,
 zur Verwendung durch Gäste in Hotels,
Motels oder sonstigen Beherbergungs­betrieben,
 in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
12. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgrün­den niemals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Unter­grund.
13. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.
14. Benutzen Sie den Kaffeeautomat stets auf einer freien, ebenen und hitzebeständigen Oberfläche.
15. Das Gerät darf nur zur Zubereitung von Kaffee verwendet werden, auf keinen Fall zum Erhitzen/Warmhalten von Milch oder anderen Flüssigkeiten.
16. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
17. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird.
18. Wickeln Sie die Zuleitung nicht um das Gerät und vermeiden Sie Knicke in der Zuleitung, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.
19. Verwenden Sie den Kaffeeautomat nur in Innenräumen.
20. Decken Sie das Gerät während des Betriebs niemals ab, um eine Überhitzung des Gerä­tes zu vermeiden.
21. Verwenden Sie zum Aufbrühen von Kaffee frisches, klares Wasser und füllen Sie den Wasserbehälter mindestens bis zur untersten Markierung (4 Tassen) und höchstens bis zur MAX-Markierung.
22. Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie Wasser in den Wassertank gefüllt haben.
23. Bei mehrmaligem Gebrauch lassen Sie das Gerät bitte zwischendurch für mindestens 5 Minuten abkühlen.
24. Verwenden Sie die Kaffeekanne nie in der Mikrowelle, da die Kanne hierfür nicht geeignet ist.
25. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um Verletzungen zu ver­meiden.
26. Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, insbesondere Kindern, die Gefahr durch austretenden Dampf und heiße Wasserspritzer bekannt ist – Verbrennungsgefahr!
27. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
28. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
29. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder die Zuleitung bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
30. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
TIPPS FÜR EINEN UNGETRÜBTEN KAFFEEGENUSS
1. Sorgen Sie dafür, dass Ihr Kaffeeautomat stets sauber und entkalkt ist. (siehe Kapitel Reinigen und Entkalken auf Seite 14).
2. Bewahren Sie Kaffeebohnen und Pulver­kaffee in einer gut verschlossenen Dose kühl und dunkel auf, jedoch nicht im Kühl­schrank.
3. Für optimalen Kaffeegenuss empfehlen wir, Kaffeebohnen erst direkt vor der Verwendung zu mahlen.
4. Verwenden Sie nur frisches Wasser.
5. Kaffee schmeckt frisch gebrüht am besten. Wird Kaffee sehr lange warm gehalten, kann er bitter werden.
11
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
Führen Sie vor dem ersten Kaffeekochen bitte ein bis zwei Brühvorgänge ohne Kaffeemehl durch, um eventuelle Herstellungsrückstände zu entfernen. Auch wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, empfehlen wir einen Brühvorgang ohne Kaffeemehl.
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind.
3. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen des Gerätes“ auf Seite 14 beschrieben.
4. Prüfen Sie, ob alle Teile ordnungsgemäß zusammengebaut sind und das Gerät stabil steht.
5. Setzen Sie den Deckel auf die Kanne so auf, dass die Dreiecke auf dem Deckel mit den Dreiecken auf der Kanne übereinstimmen. Nun drehen Sie den Deckel in Pfeilrichtung im Uhrzeigersinn zu, bis sich der Deckel nicht weiter bewegt. Die Kanne ist nun ver­schlossen.
6. Schließen Sie das Gerät mittels der Zuleitung an das Stromnetz (230 V~, 50 Hz) an.
7. Öffnen Sie den Deckel des Gerätes.
8. Füllen Sie klares, kaltes Wasser bis zur Mar­kierung „Max“ in den Wassertank ein. Bitte beachten Sie, dass sich aus Sicherheits-
gründen ein kleines Loch oben am Wasser­tank befindet. Durch dieses Loch kann nur die maximale Füllmenge der Kaffeekanne eingefüllt werden, so dass diese beim Brü­hen nicht überlaufen kann.
9. Schließen Sie den Deckel des Gerätes.
10. Stellen Sie die Kanne mit geschlossenem Deckel auf die Platte.
11. Drücken Sie die Taste „EIN/AUS“.
12. Die Kontrollleuchte der Taste „EIN/AUS“ leuchtet rot und der Brühvorgang beginnt.
13. Wenn der Brühvorgang beendet ist, schalten Sie das Gerät an der Taste „EIN/AUS“ aus, indem Sie diese Taste zweimal hinter­einander drücken.
14. Schütten Sie das Wasser der ersten Brüh­vorgänge weg.
15. Reinigen Sie die Kanne und den Filter.
16. Das Gerät ist nun betriebsbereit und Sie können mit der Kaffeezubereitung begin­nen.
EINSTELLEN DER UHRZEIT
1. Sobald der Kaffeeautomat an das Stromnetz angeschlossen ist, zeigt das Display 12:00 an.
2. Drücken Sie einmal die Taste „PROG“.
3. Im Display erscheint oben rechts „CLOCK“.
Clock
12:00
4. Drücken sie nun die Tasten „STD“ und „MIN“ so oft, bis die aktuelle Uhrzeit erreicht ist.
5. Das Gerät geht nach ca. 10 Sekunden ohne Eingabe in den Ausgangszustand zurück, Sie sehen die aktuelle Uhrzeit und können nun mit dem Kaffeezubereiten beginnen.
6. Die Uhrzeit wird bei einem Stromverlust, der länger als ca. 10 Sekunden anhält, nicht gespeichert, d. h. Sie müssen die Uhrzeit, sobald das Gerät einmal vom Stromnetz getrennt war, neu einstellen.
KAFFEE ZUBEREITEN OHNE TIMERFUNKTION
1. Bereiten Sie das Gerät wie unter „Vor dem ersten Benutzen“ auf Seite beschrieben, vor.
2. Öffnen Sie den Deckel des Gerätes.
3. Füllen Sie klares, kaltes Wasser je nach gewünschter Tassenzahl in den Wassertank ein, jedoch maximal bis zur Markierung „MAX“.
12
4. Prüfen Sie, ob der Filter richtig im Filter­halter sitzt. Der Filter lässt sich nur in einer Richtung in den Filterhalter einsetzen.
5. Geben Sie die benötigte Menge Kaffeemehl in den Filter. Dosieren Sie das Kaffeemehl ganz nach Geschmack, wir empfehlen 5 bis 7 g mittelfein gemahlenen Kaffee pro Tasse. Zu fein gemahlener Kaffee kann die Poren
des Filters verstopfen und so zum Über­laufen führen.
6. Schließen Sie den Deckel des Gerätes.
7. Stellen Sie die Warmhaltekanne mit geschlossenem Deckel auf die Platte.
8. Drücken Sie die Taste „EIN/AUS“.
9. Die Kontrollleuchte der Taste „EIN/AUS“ leuchtet rot und der Brühvorgang beginnt.
10. Wenn der Brühvorgang beendet ist, schalten Sie das Gerät an der Taste „Ein/Aus“ aus, indem Sie diese Taste zweimal hinter­einander drücken. Wenn Sie die Taste „EIN/AUS“ nach Brühende nicht zweimal drücken, schaltet sich das Gerät nach ca. 12 Minuten automatisch ab.
11. Sie können jederzeit den Brühvorgang unterbrechen, indem Sie die Taste „EIN/
12. Sie können außerdem während des Brühvor-
13. Entnehmen Sie den Dauerfilter und entsor-
KAFFEE ZUBEREITEN MIT TIMERFUNKTION
AUS“ zweimal hintereinander drücken. Die Kontrollleuchte der Taste leuchtet für ca. 10 Sekunden blau auf. Sobald Sie die Taste „EIN/AUS“ nochmals drücken, wird der Brühvorgang fortgesetzt.
gangs jederzeit die Kanne entnehmen, um Kaffee auszuschenken. Nach spätestens 30 Sekunden muss die Kanne jedoch wieder auf die Platte gestellt werden, da sonst der Filter überlaufen kann.
gen Sie den Kaffeesatz.
1. Achten Sie zunächst darauf, dass die Uhr­zeit am Gerät richtig eingestellt ist, da nur dann der Timer wie gewünscht funktionieren kann (Kapitel „Einstellen der Uhrzeit“ auf Seite 12)
2. Bereiten Sie das Gerät wie unter „Vor dem ersten Benutzen“ auf Seite 12 beschrieben, vor.
3. Öffnen Sie den Deckel des Gerätes.
4. Füllen Sie klares, kaltes Wasser je nach gewünschter Tassenzahl in den Wassertank ein, jedoch maximal bis zur Markierung „MAX“.
5. Prüfen Sie, ob der Filter richtig im Filterhal­ter sitzt. Der Filter lässt sich nur ein einer Richtung in den Filterhalter einsetzen.
6. Geben Sie die benötigte Menge Kaffeemehl in den Filter. Dosieren Sie das Kaffeemehl ganz nach Geschmack, wir empfehlen 5 bis 7 g mittelfein gemahlenen Kaffee pro Tasse. Zu fein gemahlener Kaffee kann die Poren des Filters verstopfen und so zum Überlau­fen führen.
7. Schließen Sie den Deckel des Gerätes.
8. Stellen Sie die Warmhaltekanne mit geschlossenem Deckel auf die Warmhalte­platte.
9. Drücken Sie einmal die Taste „PROG“ – die aktuelle Uhrzeit erscheint.
10. Drücken Sie nochmals die Taste „PROG“. Im Display erscheint oben links „Timer“.
Timer
15:00
11. Drücken sie nun die Tasten „STD“ und „MIN“ sooft, bis die von Ihnen gewünschte Startzeit für den Brühvorgang eingestellt ist. Wenn Sie länger als 10 Sekunden keine Ein­gabe vornehmen, springt das Gerät in die Ausgangseinstellung zurück.
12. Drücken Sie danach die Taste „PROG“, bis die Wörter „Clock“ und „Timer“ nicht mehr im Display angezeigt werden. Die Kontroll­leuchte der Taste „PROG“ leuchtet für 10 Sekunden auf und erlischt dann wieder.
13. Drücken Sie zweimal hintereinander die Taste „EIN/AUS“. Die Kontrollleuchte der Taste leuchtet blau auf und blinkt.
14. Wenn Sie die voreingestellte Zeit überprü­fen möchten, drücken Sie nochmals die „PROG“-Taste. Im Display erscheint oben links TIMER sowie die voreingestellte Zeit. Auf Wunsch können Sie diese jetzt ver­ändern.
15. Bei Erreichen der voreingestellten Zeit beginnt der Brühvorgang.
16. Wenn der Brühvorgang beendet ist, schalten Sie das Gerät an der Taste „EIN/AUS“aus, indem Sie diese Taste zweimal hinter­einander drücken. Die Kontrollleuchte der Taste leuchtet für ca. 10 Sekunden blau auf. Sobald Sie die Taste „EIN/AUS“ nochmals drücken, wird der Brühvorgang fortgesetzt.
17. Sie können jederzeit den Brühvorgang unterbrechen, indem Sie die Taste „EIN/ AUS“ zweimal hintereinander drücken. Die Kontrollleuchte der Taste leuchtet für ca. 10 Sekunden blau auf. Sobald Sie die Taste „EIN/AUS“ nochmals drücken, wird der Brühvorgang fortgesetzt.
13
18. Sie können außerdem während des Brühvor­gangs jederzeit die Kanne entnehmen, um Kaffee auszuschenken. Nach spätestens 30 Sekunden muss die Kanne jedoch wieder
REINIGEN DES GERÄTES
auf die Platte gestellt werden, da sonst der Filter überlaufen kann.
19. Entnehmen Sie den Dauerfilter und entsor­gen Sie den Kaffeesatz.
1. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen.
2. Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit einge­taucht oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
4. Öffnen Sie den Deckel des Gerätes und ent­nehmen Sie den Dauerfilter. Entsorgen Sie den Kaffeesatz.
5. Oberhalb des Filters kann sich Kondenswas­ser bilden. Wischen Sie nach dem Kaffee­kochen die Unterseite des Deckels mit einem trockenen Tuch ab.
ENTKALKEN
1. Regelmäßiges Entkalken erhält die Leis­tungsfähigkeit Ihres Kaffeautomaten und erhöht dessen Lebensdauer.
2. Wenn sich das Gerät während des Betriebs abschaltet oder wenn beim Aufbrühen des Kaffees Wasser im Wassertank zurückbleibt, muss das Gerät entkalkt werden.
3. Verwenden Sie hierzu einen handelsübli­chen Entkalker entsprechend der Anweis­ung auf der Verpackung.
4. Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX­Markierung mit der Entkalkerlösung.
5. Alternativ können Sie auch Zitronensäure verwenden. Geben Sie 25 bis 50 g Zitronen­säure auf einen Liter Wasser.
6. Stellen Sie die Kaffeekanne auf die Platte.
6. Wischen Sie das Gehäuse und die Platte mit einem feuchten Tuch und etwas Spül­mittel ab. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallische Gegenstände, heiße Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, da diese zu Beschäd­igungen führen können.
7. Die Kanne, deren Deckel, Filterhalter und Filter können Sie mit Wasser, dem Sie etwas Spülmittel zugegeben haben, reinigen.
8. Das Gerät muss vollkommen trocken sein, bevor Sie es wieder benutzen dürfen.
7. Drücken Sie nun die „EIN/AUS“ -Taste und lassen Sie ca. ein Drittel der Wassermenge durchlaufen.
8. Schalten Sie das Gerät durch zweimaliges Drücken der Taste „EIN/AUS“ aus und lassen Sie die Entkalkerlösung ca. 15 bis 30 Minuten einwirken. Bei starker Verkalk­ung können Sie die Lösung auch über Nacht einwirken lassen.
9. Drücken Sie danach erneut „EIN/AUS“ und lassen Sie die restliche Entkalkerlösung durchlaufen.
10. Gießen Sie die Entkalkerlösung weg und lassen Sie mindestens zweimal klares Was­ser durchlaufen.
14
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 28465
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Pot: Thermo jar made of non-breakable double walled stainless steel Volume: 1.2 litres = approx. 10 cups Filter size: Permanent filter, optionally paper filter size 1 x 4 Dimensions: Approx. 20,5 x 26,7 x 37,5 cm (B/T/H) Weight: Approx. 2,67 kg Power cord length: Approx. 90 cm, fest montiert Features: Digital display
Accessories: 1 additional heat-insulated jar, measuring spoon
Replacement parts: Pot with lid, art. no. 2846540
Technical details subject to change.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Timer, pre-programmable up to 24 hours Clock function Integrated water tank Detachable filter support with permanent filter and drip-stop
instruction manual, permament filter
Filter holder with drip stop, art. no. 2846563 Permanent filter, art. no. 2846565
1. Please read the following information and keep it for future reference.
2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or with lack of experience or lack of knowledge, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or have been instructed on how to use the appliance.
3. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the app­liance.
4. Keep the appliance out of the reach of children.
5. Connect appliance only to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage on the rating plate.
6. Do not operate this appliance with an external timer or remote control system.
7. For reasons of electrical safety, never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids.
8. For reasons of electrical safety, do not clean the appliance in the dishwasher.
9. The switch and power cord should never come into contact with water or other liquids. In case this ever happens, all parts must be completely dry before operating the appliance again.
10. Never touch the appliance or power cord with wet hands.
11. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
 staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;  farm houses;  by client in hotels, motels and other
working environments;  bed and breakfast type environments.
12. For safety reasons, never place the app­liance on hot surfaces, a metal tray or a wet surface.
13. Do not place the appliance or power cord near open flames during operation.
14. Always use the coffeemaker on a level, uncluttered and heatresistant surface.
15
15. The appliance is approved for household use only and may be used only for brewing coffee, never for heating milk or other liquids or keeping them warm.
16. Make sure that the power cord does not hang over the edge of the countertop or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cord.
17. Route the power cord so that there is no possibility of the cord being pulled or tripped over.
18. Do not wrap the power cord around the appliance and avoid kinking of the power cord to prevent damage.
19. Use the coffeemaker only indoors.
20. When in use, never cover the coffeemaker, since this could cause the appliance to overheat.
21. Only use fresh, cold water to brew coffee. Fill the water container at least up to the lowest marking (4 cups) and do not overfill.
22. Do not switch on the appliance until after you have filled the water tank with water.
23. In case of repeated use, allow the appliance to cool off at least 5 minutes between use.
24. Never use the coffee pot in the microwave; it is not suitable for such use.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
25. Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent injuries.
26. Make sure that all users, especially children, are aware of the danger of injury from emerging steam and hot splashing water – danger of burns!
27. Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands, to prevent damage.
28. Unplug the appliance from the power supply after use and prior to cleaning. Never leave the appliance unattended when it is plugged in to the power supply.
29. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance or the power cord for inspection and repair to our after sales service. Unauthorized repairs can result in serious risks to the user and void the warranty.
30. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
TIPS FOR PERFECT COFFEE ENJOYMENT
1. Make sure that your coffeemaker is clean and descaled at all times. (see chapter Cleaning and descaling on page 19 ).
2. Keep coffee beans and ground coffee in a tightly closed can and store in a cool, dark place, but not in the refrigerator.
3. For optimal coffee enjoyment we recommend grinding the coffee beans right before use.
4. Use only fresh water.
5. Coffee tastes best freshly brewed. If coffee is kept warm too long, it can become bitter.
BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME
Before brewing coffee for the first time, please run one or two brewing cycles with water only to remove any residue from the manufacturing process. We also recommend running one brewing cycle without coffee if the appliance has not been in use for an extended period.
1. Remove all packaging materials and any transport safety devices.
2. Check to make sure that all accessories are present.
3. Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and care” on page 19.
4. Check to make sure that all parts are assembled correctly and the appliance is stable.
16
5. Connect the appliance via the power cord to the power supply (230 V~, 50 Hz).
6. Open the lid of the appliance.
7. Fill the water tank with clear, cold water to the “Max” marking. Please note that the water tank has a small hole at the top, for safety reasons. The water tank cannot be filled with more than the maximum capacity of the coffee pot, so it cannot overflow during the brewing process.
Loading...
+ 36 hidden pages