Unold 28465 User Manual [de]

Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso
Instrukcja obsługi
Modell 28465
| Istruzioni per l’uso
| Návod k obsluze
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 28465
Technische Daten ....................................8
Symbolerklärung ...................................... 8
Sicherheitshinweise .................................8
Tipps für einen ungetrübten Kaffeegenuss .. 11
Vor dem ersten Benutzen ..........................11
Einstellen der Uhrzeit ..............................12
Kaffee zubereiten ohne Timerfunktion ........ 13
Kaffee zubereiten mit Timerfunktion .......... 13
Reinigen ................................................. 14
Entkalken ...............................................15
Garantiebestimmungen ............................16
Entsorgung / Umweltschutz ......................16
Informationen für den Fachhandel ............. 16
Service-Adressen .....................................17
Bestellformular ........................................ 18
Instructions for use Model 28465
Technical Specifications ........................... 19
Explanation of symbols ............................. 19
Important Safeguards ............................... 19
Tips for perfect coffee enjoyment ..............22
Before using the appliance the first time .... 22
Setting the time ......................................23
Brewing coffee without the timer function .. 23
Brewing coffee with the timer function ......24
Cleaning and Care ...................................25
Descaling ................................................ 25
Guarantee Conditions ............................... 26
Waste Disposal /
Environmental Protection .........................26
Service ...................................................17
Notice d’utilisation modèle 28465
Spécification technique ........................... 27
Explication des symboles .......................... 27
Consignes de sécurité ..............................27
Conseils pour un café parfait ....................30
Avant la première utilisation .....................30
Réglage de l’heure ................................... 31
Préparer du café sans la fonction
de minuterie ...........................................31
Préparer du café avec la fonction
de minuterie ...........................................32
Nettoyage de l’appareil ............................. 33
Détartrage ............................................... 33
Conditions de Garantie ............................. 34
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ...................34
Service ...................................................17
Gebruiksaanwijzing model 28465
Technische gegevens ............................... 35
Verklaring van de symbolen .......................35
Veiligheidsvoorschriften ............................35
Tips voor een ongestoord koffiegenot ..........38
Vóór het eerste gebruik .............................38
Instellen van de tijd ................................. 39
Koffie zetten zonder timerfunctie ..............39
Koffie zetten met timerfunctie ..................40
Reiniging van het apparaat .......................41
Ontkalken ...............................................41
Garantievoorwaarden ................................ 42
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ..................................42
Service ...................................................17
Istruzioni per l’uso modello 28465
Dati tecnici ............................................ 43
Significato dei simboli .............................43
Avvertenze di sicurezza ............................43
Consigli per preparare un ottimo caffè .......46
Prima del primo utilizzo ...........................46
Impostazione dell’ora ............................... 47
Preparazione del caffè senza
funzione timer ......................................... 47
Preparazione del caffè con
funzione timer ......................................... 48
Pulizia dell‘apparecchio ...........................49
Decalcificazione ......................................49
Norme die garanzia .................................. 50
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...........50
Service ...................................................17
INHALTSVERZEICHNIS
Manual de Instrucciones modelo 28465
Datos técnicos ........................................ 51
Explicación de los símbolos ...................... 51
Indicaciones de seguridad ........................51
Consejo para disfrutar de un
café excelente ......................................... 54
Puesta en servicio .................................... 54
Ajuste del reloj ........................................ 55
Preparar café sin el temporizador ..............55
Preparar café con el temporizador .............56
Limpiar el equipo ....................................57
Descalcificar ...........................................57
Condiciones de Garantia ........................... 58
Disposición/Protección del
medio ambiente ......................................58
Service ...................................................17
Návod k obsluze model 28465
Technické údaje .....................................59
Vysvětlení symbolů ...................................59
Bezpečnostní pokyny ................................ 59
Rady pro nerušený požitek z kávy ..............61
Uvedení do provozu .................................62
Programování hodin .................................62
Příprava kávy bez funkce časovače ............63
Příprava kávy s funkcí časovače ................. 63
Čištění přístroje ....................................... 64
Odstranění vodního kamene ...................... 64
Záruční podmínky .................................... 65
Likvidace / Ochrana životného prostředí ....65
Service ...................................................17
Instrukcja obsługi Model 28465
Dane techniczne ...................................... 66
Objaśnienie symboli ................................. 66
Dla bezpieczeństwa użytkownika ...............66
Wskazówki, jak uzyskać najwyższą
jakość kawy ............................................. 69
Uruchomienie..........................................69
Programowanie zegarka ............................69
Przygotowanie kawy bez funkcji timera.......70
Przygotowanie kawy z użyciem
funkcji timera .......................................... 70
Czyszczenie i odkamienianie ..................... 71
Warunki gwarancji....................................72
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 72
Service ...................................................17
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 28465 Stand: Nov 2014 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
EINZELTEILE
3
1
2
4
5
6
4
EINZELTEILE
D Ab Seite 8
1 Dauerfilter
Art-Nr. 2846565
2 Filterhalter
Art-Nr. 2846563
3 Kanne mit Deckel 2x
Art-Nr. 2846540
4 Gerätedeckel 5 Wassertank
6 Platte
GB Page 19
1 Permanent filter 2 Filter holder 3 Pot with lid 2x 4 Appliance lid 5 Watertank 6 Plate
F Page 27
1 Filtre permanent 2 Porte-filtre
3 Pot isotherme 2x 4 Couvercle de l’appareil 5 Réservoir d‘eau
6 Plaque
E Página 51
1 Filtro permanente 2 Soporte para filtro 3 Jarra 2x
4 Tapa del equipo 5 Depósito de agua
6 Placa
CZ Strany 59
1 Trvalý filtr 2 Držák filtru 3 Konvice/Víko skleněné konvice 2x 4 Víko přístroje 5 Nádržka na vodu 6 Plotýnka
PL Strony 66
Filtr stały
1
Uchwytem filtra
2
Dzbanek 2x
3
Dekiel
4
Zbiornik na wodę.
5
Płyta
6
NL Pagina 35
1 Duurzaam filter 2 Filterhouder 3 Kan/Deksel kan 2x 4 Deksel van het apparaat 5 Waterreservoir 6 Plaat
I Pagina 43
1 Filtro 2 Portafiltro
3 Caraffa 2x 4 Coperchio 5 Serbatoio 6 Piastra
5
DISPLAY
1 2
5
6
4
3
DISPLAY
D Ab Seite 8
1 Taste "STD" für Stunden 2 Taste "EIN/AUS" 3 Taste "PROG" für Programmieren
4 Display mit Zeitanzeige 5 Taste "MIN" für Minuten
GB Page 19
1 Hours button (STD) 2 ON//OFF switch (EIN/AUS) 3 Programm button (PROG) 4 Display with time 5 Minutes button (MIN)
F Page 27
1 Touche STD Heures 2 Touche EIN/AUS MARCHE/ARRÊT
3 Touche PROG Programmation 4 Affichage avec horloge 5 Touche MIN Minutes
NL Pagina 35
1 Toets STD uur 2 Toets EIN/AUS AAN/UIT 3 Toets PROG programmeren 4 Display met tijdaanduiding 5 Toets MIN minuten
I Pagina 43
1 Pulsante ore Std 2 Pulsante acceso/spento Ein/Aus
3 Pulsante di programmazione Prog 4 Display con visualizzazione ora 5 Pulsante minuti Min
E Página 51
1 Tecla horas STD 2 Tecla de CONEXIÓN/
DESCONEXIÓN EIN/AUS
3 Tecla programación PROG 4 Pantalla con indicación de la hora 5 Tecla minutos MIN
CZ Strany 59
1 Tlačítko STD pro hodiny 2 Tlačítko EIN/AUS ZAP/VYP 3 Tlačítko PROG pro programování 4 Displej s ukazatelem času 5 Tlačítko MIN pro minuty
PL Strony 66
Godziny
1
Włączone/wyłączone
2
Programowanie urządzenia
3
Czasu z wyświetlaczem
4
Minuty
5
7

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 28465

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Gehäuse /
Deckel: Chrom-mattschwarz Kanne: Warmhaltekanne aus unzerbrechlichem, doppelwandigem
Volumen: 1,2 l, max. 10 Tassen Filtergröße: Dauerfilter, bzw. Papierfilter 1 x 4 Größe (B/T/H): Ca. 24,0 x 17,0 x 37,4 cm (B/T/H) Gewicht: Ca. 2,73 kg Kabellänge: Ca. 90 cm, fest montiert Ausstattung: Digitalanzeige, Timer, bis zu 24 Stunden vorprogrammierbar;
Zubehör: Eine zusätzliche Warmhaltekanne, ein Messlöffel, Bedienungs-
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Edelstahl
Uhrfunktion, integrierter Wassertank, entnehmbarer Filterhalter mit Dauerfilter und Tropfstopp
anleitung, Dauerfilter
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.

SICHERHEITSHINWEISE

Bitte lesen Sie die folgenden An­weisungen und bewahren Sie die­se auf.
1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Per sonen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
8
oder Wissen benutzt wer
­den, wenn sie beaufsich­tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
-
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren
­den Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und
die Wartung des Geräts dür­fen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt wer
-
den.
2. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beaufsichtigt werden.
3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschal
­ten, wenn es sich in sei­ner vorgesehenen normalen Bedienungsposition befin
­det, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wur
­den und die daraus resul­tierenden Gefahren verstan­den haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten.
4. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen! Seien Sie bei Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Personen besonders vorsichtig.
5. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
6. Das Gerät an einem für Kin
­der unzugänglichen Ort auf­bewahren.
7. Das Gerät nur an Wechsel
­strom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
8. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr
oder einem Fernbedienungs
-
system betrieben werden.
9. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung aus Gründen der elektrischen Sicherheit keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
10. Reinigen Sie das Gerät aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht in der Spül
-
maschine.
11. Schalter und Kabel dürfen nicht mit Wasser oder ande
­ren Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls dies doch einmal geschieht, müssen vor erneuter Benutzung alle Teile vollkommen trocken sein.
12. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.
13. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs
-
zwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäf
­ten, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
 landwirtschaftlichen Betrie
­ben,
 zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons
­tigen Beherbergungsbetrie­ben,
 in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
14. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Untergrund.
9
15. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.
16. Benutzen Sie den Kaffeeau
­tomat stets auf einer freien, ebenen und hitzebeständi
­gen Oberfläche.
17. Das Gerät darf nur zur Zube
­reitung von Kaffee verwendet werden, auf keinen Fall zum Erhitzen/Warmhalten von Milch oder anderen Flüssig
­keiten.
18. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsflä
­che hängt, da dies zu Unfäl­len führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
19. Die Zuleitung muss so ver
­legt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern ver
­hindert wird.
20. Wickeln Sie die Zuleitung nicht um das Gerät und ver
­meiden Sie Knicke in der Zuleitung, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden.
21. Verwenden Sie den Kaffee
­automat nur in Innenräu­men.
22. Decken Sie das Gerät wäh
­rend des Betriebs niemals ab, um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden.
23. Verwenden Sie zum Aufbrü
­hen von Kaffee frisches, kla­res Wasser und füllen Sie den Wasserbehälter mindestens bis zur untersten Markierung (4 Tassen) und höchstens bis zur MAX-Markierung.
24. Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie Wasser in den Wassertank gefüllt haben.
25. Bei mehrmaligem Gebrauch lassen Sie das Gerät bitte zwischendurch für mindes
-
tens 5 Minuten abkühlen.
26. Verwenden Sie die Kaffee
­kanne nie in der Mikrowelle, da die Kanne hierfür nicht geeignet ist.
27. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um Verletzungen zu ver
-
meiden.
28. Stellen Sie sicher, dass allen Benutzern, insbeson
­dere Kindern, die Gefahr durch austretenden Dampf und heiße Wasserspritzer bekannt ist – Verbrennungs
­gefahr!
29. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt wer
­den, um Schäden zu vermei­den.
30. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netzste
­cker aus der Steckdose zie­hen. Das Gerät niemals unbe­aufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker eingesteckt ist.
31. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Ver
­schleiß oder Beschädigun­gen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder ande
­rer Teile senden Sie das Gerät oder die Zuleitung bitte zur
10
Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst.
32. Unsachgemäße Reparatu ren können zu erheblichen Gefahren für den Benut zer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
VORSICHT: Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

TIPPS FÜR EINEN UNGETRÜBTEN KAFFEEGENUSS

33. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
-
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kun
-
dendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
-
1. Sorgen Sie dafür, dass Ihr Kaffee­automat stets sauber und entkalkt ist (siehe Kapitel Reinigen und Entkalken).
2. Bewahren Sie Kaffeebohnen und Pulverkaffee in einer gut ver­schlossenen Dose kühl und dun­kel auf, jedoch nicht im Kühl­schrank.
3. Für optimalen Kaffeegenuss emp­fehlen wir, Kaffeebohnen erst direkt vor der Verwendung zu mahlen.

VOR DEM ERSTEN BENUTZEN

Führen Sie vor dem ersten Kaffeekochen bitte ein bis zwei Brühvorgänge ohne Kaffeemehl durch, um eventuelle Herstellungsrückstände zu entfernen. Auch wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, empfehlen wir einen Brühvor­gang ohne Kaffeemehl.
1. Entfernen Sie alle Verpackungs­materialien und ggf. Transport­sicherungen.
4. Verwenden Sie nur frisches Was­ser.
5. Kaffee schmeckt frisch gebrüht am besten. Wird Kaffee sehr lange warm gehalten, kann er bitter wer­den.
6. Tipp: Spülen Sie die Kanne vor dem
Zubereiten von Kaffee mit heißem Wasser aus. So kann der Kaffee län­ger warm gehalten werden.
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind.
11
3. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen des Gerätes“ beschrie­ben.
4. Prüfen Sie, ob alle Teile ordnungs­gemäß zusammengebaut sind und das Gerät stabil steht.
5. Setzen Sie den Deckel auf die Kanne so auf, dass die Dreiecke auf dem Deckel mit den Drei­ecken auf der Kanne übereinstim­men. Nun drehen Sie den Deckel in Pfeilrichtung im Uhrzeigersinn zu, bis sich der Deckel nicht wei­ter bewegt. Die Kanne ist nun ver­schlossen.
6. Schließen Sie das Gerät mittels der Zuleitung an das Stromnetz (230 V~, 50 Hz) an.
7. Öffnen Sie den Deckel des Gerä­tes.
8. Füllen Sie klares, kaltes Wasser bis zur Markierung „Max“ in den Wassertank ein. Bitte beachten Sie, dass sich aus Sicherheits­gründen ein kleines Loch oben am
Wassertank befindet. Durch dieses Loch kann nur die maximale Füll­menge der Kaffeekanne eingefüllt werden, so dass diese beim Brühen nicht überlaufen kann.
9. Schließen Sie den Deckel des Gerätes.
10. Stellen Sie die Kanne mit geschlos­senem Deckel auf die Platte.
11. Drücken Sie die Taste „EIN/AUS“.
12. Die Kontrollleuchte der Taste „EIN/AUS“ leuchtet rot und der Brühvorgang beginnt.
13. Wenn der Brühvorgang beendet ist, schalten Sie das Gerät an der Taste „EIN/AUS“ aus, indem Sie diese Taste zweimal hintereinan­der drücken.
14. Schütten Sie das Wasser der ers­ten Brühvorgänge weg.
15. Reinigen Sie die Kanne und den Filter.
16. Das Gerät ist nun betriebsbereit und Sie können mit der Kaffeezu­bereitung beginnen.

EINSTELLEN DER UHRZEIT

1. Sobald der Kaffeeautomat an das Stromnetz angeschlossen ist, zeigt das Display 12:00 an.
2. Drücken Sie einmal die Taste „PROG“.
3. Im Display erscheint oben rechts „CLOCK“.
Clock
12:00
4. Drücken sie nun die Tasten „STD“ und „MIN“ so oft, bis die aktuelle Uhrzeit erreicht ist.
5. Das Gerät geht nach ca. 10 Sekun­den ohne Eingabe in den Aus-
12
gangszustand zurück, Sie sehen die aktuelle Uhrzeit und können nun mit dem Kaffeezubereiten beginnen.
6. Die Uhrzeit wird bei einem Strom­verlust, der länger als ca. 10 Sekun­den anhält, nicht gespeichert, d. h. Sie müssen die Uhrzeit, sobald das Gerät einmal vom Stromnetz getrennt war, neu einstellen.

KAFFEE ZUBEREITEN OHNE TIMERFUNKTION

1. Bereiten Sie das Gerät wie unter „Vor dem ersten Benutzen“ auf Seite beschrieben, vor.
2. Öffnen Sie den Deckel des Gerä­tes.
3. Füllen Sie klares, kaltes Wasser je nach gewünschter Tassenzahl in den Wassertank ein, jedoch maxi­mal bis zur Markierung „MAX“.
4. Prüfen Sie, ob der Filter richtig im Filterhalter sitzt. Der Filter lässt sich nur in einer Richtung in den Filterhalter einsetzen.
5. Geben Sie die benötigte Menge Kaffeemehl in den Filter. Dosie­ren Sie das Kaffeemehl ganz nach Geschmack, wir empfehlen 5 bis 7 g mittelfein gemahlenen Kaf­fee pro Tasse. Zu fein gemahlener Kaffee kann die Poren des Filters verstopfen und so zum Überlaufen führen.
6. Schließen Sie den Deckel des Gerätes.
7. Stellen Sie die Warmhaltekanne mit geschlossenem Deckel auf die Platte.
8. Drücken Sie die Taste „EIN/AUS“.
9. Die Kontrollleuchte der Taste „EIN/AUS“ leuchtet rot und der Brühvorgang beginnt.
10. Sie können jederzeit den Brühvor­gang unterbrechen, indem Sie die Taste „EIN/AUS“ zweimal hinter­einander drücken. Die Kontroll­leuchte der Taste leuchtet für ca. 10 Sekunden blau auf. Sobald Sie die Taste „EIN/AUS“ nochmals drücken, wird der Brühvorgang fortgesetzt.
11. Sie können außerdem während des Brühvorgangs jederzeit die Kanne entnehmen, um Kaffee auszuschenken. Nach spätestens 30 Sekunden muss die Kanne jedoch wieder auf die Platte gestellt werden, da sonst der Fil­ter überlaufen kann.
12. Wenn der Brühvorgang beendet ist, schalten Sie das Gerät an der Taste „Ein/Aus“ aus, indem Sie diese Taste zweimal hintereinan­der drücken. Wenn Sie die Taste „EIN/AUS“ nach Brühende nicht zweimal drücken, schaltet sich das Gerät nach 5 Minuten auto­matisch ab.
13. Entnehmen Sie den Dauerfilter und entsorgen Sie den Kaffeesatz.

KAFFEE ZUBEREITEN MIT TIMERFUNKTION

1. Achten Sie zunächst darauf, dass
2. Führen Sie die Schritte 1 bis 7
die Uhrzeit am Gerät richtig ein­gestellt ist, da nur dann der Timer wie gewünscht funktionieren kann (Kapitel „Einstellen der Uhrzeit“)
des Kapitels „Kaffee zubereiten ohne Timerfunktion“ durch.
13
3. Drücken Sie einmal die Taste „PROG“ – die aktuelle Uhrzeit erscheint.
4. Drücken Sie nochmals die Taste „PROG“. Im Display erscheint oben links „Timer“.
Timer
15:00
5. Drücken sie nun die Tasten „STD“ und „MIN“ sooft, bis die von Ihnen gewünschte Startzeit für den Brühvorgang eingestellt ist. Wenn Sie länger als 10 Sekunden keine Eingabe vornehmen, springt das Gerät in die Ausgangseinstel­lung zurück.
6. Drücken Sie danach die Taste „PROG“, bis die Wörter „Clock“ und „Timer“ nicht mehr im Display angezeigt werden. Die Kontrollleuchte der Taste „PROG“ leuchtet für 10 Sekunden auf und erlischt dann wieder.
7. Drücken Sie zweimal hinterein­ander die Taste „EIN/AUS“. Die Kontrollleuchte der Taste leuchtet blau auf und blinkt.
8. Wenn Sie die voreingestellte Zeit überprüfen möchten, drücken Sie nochmals die „PROG“-Taste. Im Display erscheint oben links TIMER sowie die voreingestellte
Zeit. Auf Wunsch können Sie diese jetzt verändern.
9. Bei Erreichen der voreingestellten Zeit beginnt der Brühvorgang.
10. Sie können jederzeit den Brühvor­gang unterbrechen, indem Sie die Taste „EIN/AUS“ zweimal hinter­einander drücken. Die Kontroll­leuchte der Taste leuchtet für ca. 10 Sekunden blau auf. Sobald Sie die Taste „EIN/AUS“ nochmals drücken, wird der Brühvorgang fortgesetzt.
11. Sie können außerdem während des Brühvorgangs jederzeit die Kanne entnehmen, um Kaffee auszuschenken. Nach spätestens 30 Sekunden muss die Kanne jedoch wieder auf die Platte gestellt werden, da sonst der Filter überlaufen kann.
12. Wenn der Brühvorgang beendet ist, schalten Sie das Gerät an der Taste „EIN/AUS“aus, indem Sie diese Taste zweimal hintereinan­der drücken. Wenn Sie die Taste „EIN/AUS“ nach Brühende nicht zweimal drücken, schaltet sich das Gerät nach 5 Minuten auto­matisch ab.
13. Entnehmen Sie den Dauerfilter und entsorgen Sie den Kaffeesatz.

REINIGEN

14
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steck­dose.
Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen.
1. Das Gerät und die Zuleitung dür­fen nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht oder in der Spülmaschine gerei­nigt werden.
2. Öffnen Sie den Deckel des Gerätes und entnehmen Sie den
Dauerfilter. Entsorgen Sie den Kaffeesatz.
3. Oberhalb des Filters kann sich Kondenswasser bilden. Wischen Sie nach dem Kaffeekochen die Unterseite des Deckels mit einem trockenen Tuch ab.
4. Wischen Sie das Gehäuse und die Platte mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel ab. Verwen­den Sie keine scharfen Scheu­ermittel, Stahlwolle, metallische

ENTKALKEN

Gegenstände, heiße Reinigungs­mittel oder Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädigungen füh­ren können.
5. Die Kanne, deren Deckel, Filter­halter und Filter können Sie mit Wasser, dem Sie etwas Spülmittel zugegeben haben, reinigen.
6. Das Gerät muss vollkommen tro­cken sein, bevor Sie es wieder benutzen dürfen.
1. Regelmäßiges Entkalken erhält die Leistungsfähigkeit Ihres Kaf­feautomaten und erhöht dessen Lebensdauer.
2. Wenn sich das Gerät während des Betriebs abschaltet oder wenn beim Aufbrühen des Kaffees Was­ser im Wassertank zurückbleibt, muss das Gerät entkalkt werden.
3. Verwenden Sie hierzu einen han­delsüblichen Entkalker entspre­chend der Anweisung auf der Ver­packung.
4. Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung mit der Entkal­kerlösung.
5. Alternativ können Sie auch Zitro­nensäure verwenden. Geben Sie 25 bis 50 g Zitronensäure auf einen Liter Wasser.
6. Stellen Sie die Kaffeekanne auf die Platte.
7. Drücken Sie nun die „EIN/ AUS“ -Taste und lassen Sie unge­fähr ein Drittel der Wassermenge durchlaufen.
8. Schalten Sie das Gerät durch zweimaliges Drücken der Taste „EIN/AUS“ aus und lassen Sie die Entkalkerlösung ca. 15 bis 30 Minuten einwirken. Bei star­ker Verkalkung können Sie die Lösung auch über Nacht einwir­ken lassen.
9. Drücken Sie danach erneut „EIN/ AUS“ und lassen Sie die restliche Entkalkerlösung durchlaufen.
10. Gießen Sie die Entkalkerlösung weg und lassen Sie mindestens zweimal klares Wasser durchlau­fen.
15

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda­tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean­spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein­geschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Kaffeeautomat Digital 28465 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstofffe den Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31, der EC Direktive 2002/72/EC und den Empfehlungen
des BfR in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 1.10.2012
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
16

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
ÖSTERREICH SCHWEIZ
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www.menagros.ch
POLEN TSCHECHIEN
„Quadra-net“ Sp. z o.o. Skadowa 5 61-888 Poznan Skadowa 5 Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
17

BESTELLFORMULAR

Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Anrede / Title
Vorname / First name
Name / Surname
Straße/Nr. / Street/No.
PLZ/Ort / City
BESTELLUNG / ORDER Modell 28465
Stück
Art.-Nr.
2846565 Dauerlter
2846563 Filterhalter
2846540 Kanne mit Deckel
Bezeichnung
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Telefon Phone No.
Telefax Fax No.
E-Mail
Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service.
18

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 28465

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Pot: Thermo jar made of non-breakable double
Volume: 1.2 litres = approx. 10 cups Filter size: Permanent filter, optionally paper filter size 1 x 4 Dimensions: Approx. 24,0 x 17,0 x 37,4 cm (B/T/H) Weight: Approx. 2,73 kg Power cord
length: Approx. 90 cm Features: Digital display, timer, pre-programmable up to 24 hours,
Accessories: 1 additional heat-insulated jar, measuring spoon
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and omissions excepted

EXPLANATION OF SYMBOLS

walled stainless steel
clock function, integrated water tank, detachable filter support with permanent filter and drip-stop
instruction manual, permament filter
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.

IMPORTANT SAFEGUARDS

Please read the following instruc­tions and keep them on hand for later reference.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super
-
vision or instruction concer­ning use of the applicance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appli
­ance. Cleaning and user main­tenance shall not be made by children without supervision.
19
2. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
3. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only swith on/off the appliance pro
­vided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given super
­vision or instruction concer­ning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Child
­ren aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appli
­ance or perform user mainte­nance.
4. CAUTION – Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particu
­lar attention has to be given where children and vulnerable people are present.
5. Children should be super
­vised in order to ensure that they do not play with the appliance.
6. Keep the appliance out of the reach of children.
7. Connect appliance only to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage on the rating plate.
8. Do not operate this appli
­ance with an external timer or remote control system.
9. For reasons of electrical safety, never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids.
10. For reasons of electrical safety, do not clean the appliance in the dishwasher.
11. The switch and power cord should never come into contact with water or other liquids. In case this ever happens, all parts must be completely dry before opera
-
ting the appliance again.
12. Never touch the appliance or power cord with wet hands.
13. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
 staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;  farm houses;  by client in hotels, motels
and other working environ
-
ments;  bed and breakfast type envi
-
ronments.
14. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, a metal tray or a wet surface.
15. Do not place the appliance or power cord near open flames during operation.
16. Always use the coffeemaker on a level, uncluttered and heatresistant surface.
17. The appliance is approved for household use only and may be used only for brewing coffee, never for heating milk or other liquids or keeping them warm.
18. Make sure that the power cord does not hang over the
20
edge of the countertop or table, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cord.
19. Route the power cord so that there is no possibility of the cord being pulled or tripped over.
20. Do not wrap the power cord around the appliance and avoid kinking of the power cord to prevent damage.
21. Use the coffeemaker only indoors.
22. When in use, never cover the coffeemaker, since this could cause the appliance to overheat.
23. Only use fresh, cold water to brew coffee. Fill the water container at least up to the lowest marking (4 cups) and do not overfill.
24. Do not switch on the appli
­ance until after you have filled the water tank with water.
25. In case of repeated use, allow the appliance to cool off at least 5 minutes between use.
26. Never use the coffee pot in the microwave; it is not sui
-
table for such use.
27. Do not move the appliance as long as it is in operation, to prevent injuries.
28. Make sure that all users, especially children, are aware of the danger of injury from emerging steam and hot splashing water – danger of burns!
29. Do not use the appliance with accessories of other manufacturers or brands, to prevent damage.
30. Unplug the appliance from the power supply after use and prior to cleaning. Never leave the appliance unatten
­ded when it is plugged in to the power supply.
31. Check the appliance, the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance or the power cord for inspection and repair to our after sales service.
32. Unauthorized repairs can result in serious risks to the user and void the warranty.
33. If the supply cord is dama
­ged, it must be replaced by the manufacturer or its ser
­vice agent or a similarly qua­lified person in order to avoid a hazard.
Caution! During and after operation, the appliance is very hot!
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
21
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.

TIPS FOR PERFECT COFFEE ENJOYMENT

1. Make sure that your coffeemaker is clean and descaled at all times. (see chapter Cleaning and desca­ling).
2. Keep coffee beans and ground coffee in a tightly closed can and store in a cool, dark place, but not in the refrigerator.
4. Use only fresh water.
5. Coffee tastes best freshly brewed. If coffee is kept warm too long, it can become bitter.
6. Tip: If you rinse out the pot with hot
water before brewing coffee, the coffee will be kept warm for a lon­ger time.
3. For optimal coffee enjoyment we recommend grinding the coffee beans right before use.

BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME

Before brewing coffee for the first time, please run one or two brewing cycles with water only to remove any residue from the manufacturing process. We also recommend running one brewing cycle without coffee if the appliance has not been in use for an extended period.
1. Remove all packaging materials and any transport safety devices.
2. Check to make sure that all acces­sories are present.
3. Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and care”.
4. Check to make sure that all parts are assembled correctly and the appliance is stable.
5. Connect the appliance via the power cord to the power supply (230 V~, 50 Hz).
6. Open the lid of the appliance.
7. Fill the water tank with clear, cold water to the “Max” marking. Ple­ase note that the water tank has a small hole at the top, for safety
be filled with more than the maxi­mum capacity of the coffee pot, so it cannot overflow during the brewing process.
8. Close the lid.
9. Pace the pot with the lid closed on the plate.
10. Press the “EIN/AUS” button.
11. The indicator lamp in the “EIN/ AUS” button lights up red and the brewing cycle begins.
12. When the brewing cycle is com­plete, switch the appliance off by pressing the “EIN/AUS” button two times consecutively. If you do not push the „EIN/AUS“ button twice after the brewing process has finished, the appliance will
reasons. The water tank cannot
22
be automatically turned off after 5 minutes.
13. Pour out the water from the first brewing cycle.

SETTING THE TIME

14. Remove the pot and the filter.
15. The appliance is now ready for operation and you can start brew­ing coffee.
1. As soon as the coffeemaker is con­nected to the power supply the display shows 12:00.
2. Press the “PROG” button.
3. The display shows “CLOCK” at the upper right.
Clock
12:00
5. After about 10 seconds with no input the appliance returns to the initial state; you now see the cur­rent time and can start brewing coffee.
6. In case of a power outage lasting longer than about 10 seconds the time is not saved, which means you have to reset the time whe-
4. Now press the “STD” and “MIN” buttons until the current time is
never the appliance has been unplugged.
set.

BREWING COFFEE WITHOUT THE TIMER FUNCTION

1. Prepare the appliance as descri­bed in the section “Before using the appliance the first time”.
2. Open the lid of the appliance.
3. Fill the water tank with clear, cold water for the number of cups you want to brew, but not past the “Max” marking.
4. Check to make sure that the fil­ter is correctly inserted in the filter holder. The filter can only be inserted one way in the filter holder.
5. Put the required quantity of ground coffee in the filter. Make the cof­fee according to your personal preference; we recommend 5 to 7 grams of medium-fine ground cof­fee per cup. Coffee that is ground too fine can clog the pores in the
filter, which can cause the coffee­maker to overflow.
6. Close the lid of the appliance.
7. Pace the pot with the lid closed on the plate.
8. Press the “EIN/AUS” button.
9. The indicator lamp in the “EIN/ AUS” button lights up red and the brewing cycle begins.
10. When the brewing cycle is com­plete, switch the appliance off by pressing the “EIN/AUS” button two times consecutively. If you do not push the „EIN/AUS“ button twice after the brewing process has finished, the appliance will be automatically turned off after 5 minutes.
11. You can interrupt the brewing cycle any time by pressing the
23
Loading...
+ 53 hidden pages