SONY HVR-M25 User Manual [fr]

0 (0)

2-678-737-22(1)

Magnétoscope

lecteur/enregistreur HD numérique

Mode d’emploi

HVR-M25U/M25E

2006 Sony Corporation

AVERTISSEMENT

Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

Pour prévenir tout risque d’électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Confier l’entretien de cet appareil exclusivement à un personnel qualifié.

Cet appareil doit être raccordé à une prise de courant secteur possédant une borne de terre.

Instructions de sécurité importantes

Lisez ces instructions.

Conservez ces instructions.

Respectez les avertissements.

Suivez toutes les instructions.

N’utilisez pas cet appareil à proximité d’une arrivée l’eau.

Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec.

N’obstruez pas les orifices de ventilation.

Installez l’appareil conformément aux instructions du fabricant.

Ne l’installez pas à proximité de sources de chaleur comme des radiateurs, appareils de chauffage, fours ou d’autres appareils (y compris les amplificateurs) produisant de la chaleur.

Respectez la fonction de sécurité de la fiche polarisée ou de terre. Une fiche polarisée possède deux lames de largeur différente. Une fiche de terre possède deux lames et une rainure de mise à la terre. La lame large et la rainure sont destinées à assurer votre sécurité. Si la fiche fournie ne rentre pas dans votre prise secteur, consultez un électricien et faites remplacer la prise qui n’est pas aux normes.

Protégez le cordon d’alimentation pour que personne ne marche dessus et qu’il ne soit pas pincé, notamment au niveau des fiches, des prises de courant et aux endroits où ils sortent de l’appareil.

Utilisez exclusivement des adaptateurs/accessoires spécifiés par le fabricant.

Utilisez l’appareil avec le chariot, le support, le trépied, la console ou la table spécifié par le fabricant ou

vendu avec l’appareil uniquement.

En cas d’utilisation d’un chariot de transport, faites attention lorsque vous déplacez l’ensemble chariot/appareil afin d’éviter une blessure causée par une chute.

Débranchez cet appareil pendant les orages ou s’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.

Confiez l’entretien de l’appareil à un personnel qualifié. Un entretien est nécessaire lorsque l’appareil a été endommagé d’une quelconque manière, notamment si le

cordon d’alimentation ou une fiche est endommagé(e), si du liquide a été renversé sur l’appareil ou si des objets sont tombés dans celui-ci, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne fonctionne pas normalement ou s’il est tombé.

Remarques sur l’installation

Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé comme un appareil portatif. Veillez à installer l’appareil correctement sur une surface plane. Si vous le placez dans une position inclinée à 30 degrés ou plus (c’est-à-dire si vous le placez sur le côté), des dysfonctionnements risquent de se produire.

Ne placez pas de matériaux susceptibles d’obstruer les orifices de ventilation autour de l’appareil. Sinon, ceci peut entraîner une surchauffe et un dysfonctionnement.

Installez l’appareil à proximité de la prise murale, retirez immédiatement la fiche secteur de la prise murale si un dysfonctionnement se produit lors de l’utilisation de l’appareil.

2

Elimination des appareils électriques et électroniques professionnels en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être déposé dans un point de collecte spécialisé dans le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à

prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire concernant le recyclage de ce produit, contactez votre centre Sony local ou consultez le site web de Sony pour l’Europe destiné aux professionnels: http://www.sonybiz.net/environment

Pour le HVR-M25E

Pour les clients européens

Ce produit portant la marque CE est conforme à la fois à la Directive sur la compatibilité électromagnétique (EMC) (89/ 336/CEE) et à la Directive sur les basses tensions (73/23/ CEE) émises par la Commission de la Communauté européenne.

La conformité à ces directives implique la conformité aux normes européennes suivantes :

EN60065: Sécurité des produits

EN55103-1: Interférences électromagnétiques (émission)

EN55103-2: Sensibilité électromagnétique (immunité) Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques suivants:

E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC contrôlé ex. studio de télévision).

ATTENTION

Les champs électromagnétiques de certaines fréquences peuvent avoir une incidence sur l’image et le son de cet appareil.

Attention

Les programmes télévisés, les films, les cassettes vidéo et autres matériaux peuvent être protégés par des droits d’auteur. Tout enregistrement illicite de tel matériel peut être contraire aux réglementations sur les droits d’auteur. De même, l’utilisation de cet enregistreur pour des émissions de télévision câblée peut nécessiter l’autorisation du propriétaire de l’émission de télévision câblée et/ou du programme.

3

TableTableof Contentsdes matières

Chapitre 1

Présentation

Caractéristiques ................................................................

6

Emplacement et fonctions des pièces ............................

8

Panneau avant ......................................................................

8

Panneau arrière ..................................................................

17

Télécommande fournie ......................................................

22

Affichage de différentes données .................................

24

Chapitre 2

Lecture et enregistrement

Chapitre 3

Remarques sur l’alimentation et sur les cassettes

 

vidéo........................................................................

29

Préparation de l’alimentation ............................................

30

Insertion/éjection de cassettes ...........................................

30

Remarques sur la lecture et l’enregistrement ....................

30

Lecture .............................................................................

32

Raccordements pour la lecture ..........................................

32

Configuration pour la lecture ............................................

34

Procédures pour la lecture .................................................

34

Fonctions de lecture ..........................................................

35

Lecture automatique d’une bande de manière répétée

 

(AUTO REPEAT) (CUSTOM REPEAT) .....................

38

EDGE CROP MARKER ...................................................

41

MARKER BURN ..............................................................

41

Utilisation de l’appareil comme enregistreur de

 

cassette vidéo ........................................................

42

Raccordements pour l’enregistrement ...............................

42

Configuration pour l’enregistrement .................................

44

Procédures d’enregistrement .............................................

46

Fonctions d’enregistrement ...............................................

46

Réglage du code temporel

Réglage du code temporel et des bits utilisateur ........

48

Utilisation du générateur de code temporel interne ..........

48

Chapitre 4

Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK : copie, doublage audio et raccordement à un ordinateur

Copie vers un autre appareil à l’aide de la prise i.LINK ....

53

Raccordements pour la copie ............................................

53

Procédures de copie ...........................................................

54

Copie (génération d’une bande de travail avec le

 

même code temporel) ............................................

55

Doublage audio ...............................................................

60

Montage (raccordement à un ordinateur) .....................

62

Raccordement de l’appareil à un ordinateur .....................

62

Préparations .......................................................................

63

4Table des matiéres

Chapitre 5

Ajustement et réglage via les menus

Utilisation des menus .....................................................

65

Organisation des menus.....................................................

66

Organisation des menus.....................................................

67

Chapitre 6

Entretien

Dépannage .......................................................................

81

Indicateurs d’avertissement et messages d’alarme ....

88

Remarques sur l’utilisation ............................................

90

Remarques sur l’enregistreur de cassettes vidéo ...............

90

Nettoyage des têtes vidéo ..................................................

91

Remarques sur les cassettes vidéo .....................................

92

Remarques sur l’écran LCD ..............................................

92

A propos de la condensation .............................................

93

Compteur horaire numérique ............................................

93

A propos de la batterie rechargeable intégrée ...................

94

Remarques sur la licence ...................................................

94

Annexe

Compatibilité des formats HDV, DVCAM et DV

............. 95

A propos de i.LINK ........................................................

100

Spécifications ................................................................

102

Index ...............................................................................

105

Index des sous-menus .................................................

106

Table des matiéres

5

Présentation 1 Chapitre

Chapitre 1

Présentation

Caractéristiques

Le HVR-M25U/M25E est un enregistreur numérique HD de cassettes vidéo compatible avec les formats HDV et DVCAM/DV. Cet appareil produit une image stable et de qualité supérieure grâce à un traitement numérique et à la séparation des signaux d’image en signaux d’écart des couleurs et en un signal de luminance (vidéo composante). Cet appareil est doté d’une prise i.LINK ( HDV/DV), d’une prise HDMI OUT, de prises COMPONENT OUT, de prises S VIDEO IN/OUT, de prises composites IN/OUT et de prises AUDIO IN/OUT. Ces prises vous permettent de raccorder d’autres appareils comme des systèmes de montage non linéaires. De plus, il est équipé d’un moniteur à cristaux liquides de type 2,7 (16:9) qui vous permet de vérifier facilement vos images enregistrées, les menus et les vumètres de niveau audio. La section suivante décrit les principales caractéristiques de cet appareil.

Format HDV

Cet appareil permet d’effectuer des enregistrements HDV (High-Definition Digital Video) et de lire une cassette vidéo au format DVCAM ou au format DV. Le système de compression du format HDV est le système MPEG2 adopté dans la diffusion haute définition et le système de disque Blu-ray.

Il adopte le format de 1 080 lignes de balayage (entrelacé (HDV 1080/60i et HDV 1080/50i))/1 440 x 1 080 pixels des spécifications HDV. Le débit binaire d’enregistrement est d’environ 25 Mbit/s. Cet appareil est doté d’une interface numérique i.LINK et peut être raccordé numériquement à des télévisions compatibles HDV ou à des ordinateurs personnels.

Format DVCAM/DV

Le format DVCAM est basé sur le format DV grand public qui utilise le format numérique de composante 4:1:1 (60i) ou le format 4:2:0 (50i) et il offre également un format d’enregistrement numérique 1/4 de pouce pour une utilisation professionnelle. Cet appareil dispose du format DVCAM pour l’enregistrement et la lecture et du format DV pour un enregistrement ou une lecture en mode SP.

Pour plus d’informations, reportez-vous à la section

« Compatibilité des formats HDV, DVCAM et DV » à la page 95.

Compatibilité avec les systèmes 1080/60i (NTSC) et 1080/50i (PAL)

Cet appareil est compatible à la fois avec les systèmes 60i et 50i. Vous pouvez basculer de l’un de ces signaux d’entrée à l’autre à l’aide du réglage du menu (page 80). Cette compatibilité vous permet d’enregistrer (téléchargement) ou de lire (chargement) à la fois des signaux au format 50i et 60i avec votre magnétoscope, votre ordinateur ou tout autre appareil. Cet appareil ne peut cependant pas convertir le système de couleurs des signaux.

L’appareil réglé sur un système 60i présente une fréquence de trame de 59,94 Hz.

6 Chapitre 1 Présentation

Fonction de conversion à la baisse haute définition

Lorsque vous souhaitez lire une cassette enregistrée au format HDV, vous pouvez convertir à la baisse n’importe quelle image avant de la transmettre. Cette fonction vous permet également de prévisualiser des images enregistrées sur un moniteur qui n’est pas compatible avec le format High-Definition (HD). Vous pouvez également choisir un format parmi SQUEEZE, LETTER BOX (sauf pour la sortie de la prise

HDV/DV) ou EDGE CROP.

Moniteur couleur à cristaux liquides 16:9 intégré

L’appareil est doté d’un moniteur LCD couleur 16:9 de type 2,7 qui vous permet de vérifier des images sur le champ. Il affiche également les menus de réglage, les niveaux sonores et les états du système. Les menus et les données peuvent être superposés sur l’image affichée.

Multiples interfaces d’entrée/de sortie

L’appareil est doté d’une prise HDMI OUT, d’une prise HDV/DV, de prises COMPONENT OUT, de prises S VIDEO, de prises VIDEO et de prises AUDIO qui permettent le raccordement de divers appareils.

A propos de HDMI (High Definition Multimedia Interface)

HDMI est une interface permettant de raccorder directement l’appareil à un téléviseur émettant des images numériques et des signaux audio numériques. En raccordant la prise HDMI OUT à un téléviseur compatible HDMI à l’aide d’un simple câble HDMI, vous pouvez profiter d’images de haute qualité et de sons numériques.

Une grande variété de touches et de commutateurs commandent le magnétoscope

Cet appareil dispose d’une grande variété de touches pour commander le magnétoscope comme le commutateur INPUT SELECT, le commutateur AUDIO REC LEVEL, le bouton de commande PHONE LEVEL et la touche STATUS CHECK.

Code temporel et bits utilisateur

Sur cet appareil, vous pouvez utiliser le code temporel et les bits utilisateur. Il est possible de les régler facilement dans le menu.

Fonction JOG AUDIO (son par à-coups)

Si vous utilisez la télécommande DSRM-10 (non fournie), le son peut être contrôlé à différentes vitesses de lecture en mode jog/molette.

(Le son par à-coups ne peut pas être émis sur une cassette enregistrée en mode HDV.)

Réglage de la langue à l’écran

Vous pouvez sélectionner la langue. L’anglais est la langue utilisée par défaut.

Reportez-vous à la page 78 pour changer la langue d’affichage.

Fonctions d’entretien simples

Fonctions d’autodiagnostic/d’alarme : le système détecte automatiquement une opération incorrecte, une connexion non valide ou un problème de fonctionnement et affiche sur le moniteur à cristaux liquides une description, une cause et une méthode de récupération, puis transmet les données via la prise HDMI OUT, les prises COMPONENT OUT, la prise S VIDEO et la prise VIDEO.

Compteur horaire numérique : un compteur horaire numérique permet de compter quatre types de données de temps, à savoir la durée de fonctionnement, la durée de rotation du tambour, la durée de déroulement de la bande et la durée de défilement/non-défilement de la bande. Les données horaires numériques sont indiquées dans le menu.

..............................................................................................

, et sont des marques commerciales de Sony Corporation.

est une marque commerciale de Sony Corporation et de Victor Company of Japan Ltd.

HDMI, le logo HDMI et High Definition Multimedia Interface sont des marques commerciales ou des marques déposées de HDMI Licensing LLC.

Tous les autres noms de produits mentionnés dans le présent document peuvent être des marques commerciales ou des marques déposées de leurs sociétés respectives. « ™ » et « ® » ne sont pas systématiquement mentionnés dans ce manuel.

Présentation 1 Chapitre

Chapitre 1 Présentation

7

SONY HVR-M25 User Manual

Emplacement et fonctions des pièces

Présentation 1 Chapitre

Panneau avant

1 Indicateur q(cassette)

qd Compartiment

 

à cassette

2 Commutateur de verrouillage

4Section des indicateurs

des touches (KEY INH)

(voir page 16)

 

3 Capteur de télécommande

 

 

qs Touche EJECT

 

(éjection de

4 Commutateur et

cassette)

voyant d’alimentation

 

et de veille

 

(ON/STANDBY)

3Section de contrôle

 

audio (voir page 15)

5 Commutateur de

 

minuterie (TIMER)

 

6 AUDIO OUTPUT

 

SELECT

2Section de contrôle de

7 Bouton de

transport de bande

(voir page 13)

commande

 

PHONE LEVEL

 

8 Prise PHONES

1Section de l’écran du

(écouteurs)

moniteur (voir page 11)

9 Commutateur

 

INPUT SELECT

 

q; Touche INDEX/

qa Commutateur

(A1)

DISPLAY OUTPUT

1 Indicateur q(cassette)

S’allume lorsqu’une cassette vidéo numérique est chargée.

L’indicateur ne s’allume pas lorsque l’appareil ne charge pas de cassette.

Cet indicateur clignote lors de l’éjection d’une cassette.

Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Insertions/éjection de cassettes » à la page 30.

2Commutateur de verrouillage des touches (KEY INH)

Lorsque ce commutateur est activé, toutes les touches sont verrouillées afin d’éviter qu’elles ne soient activées accidentellement.

Remarques

Même lorsque ce commutateur est réglé sur ON, les commutateurs 5, 6, 9, qa et 3-1, le commutateur 4 situé sur le panneau arrière et les touches 7 et 3-2 peuvent être utilisés.

Même si vous réglez ce commutateur sur ON, vous pouvez utiliser l’appareil avec le télécommande, la prise

LANC, la prise CONTROL S et la prise HDV/DV.

3 Capteur de télécommande

Remarque

Outre la télécommande fournie avec l’appareil, celui-ci accepte les signaux de toutes les télécommandes Sony dont le mode de commande est réglé sur VTR4. Si vous souhaitez désactiver la commande depuis une télécommande quelconque, réglez [COMMANDER] sur [CONTROL S] dans le menu [OTHERS].

4 Commutateur et voyant d’alimentation et de veille (ON/STANDBY)

Appuyez sur ce commutateur pour mettre l’appareil sous tension. Le voyant ON/STANDBY s’allume en vert. Si vous appuyez à nouveau sur ce commutateur, l’appareil passe en mode de veille (STANDBY) et le voyant s’allume en rouge.

Remarque

Lorsque le commutateur KEY INH 2 est réglé sur ON, le commutateur d’alimentation et de veille (ON/STANDBY) ne fonctionne pas. Réglez le commutateur KEY INH sur OFF pour activer le commutateur ON/STANDBY.

8 Chapitre 1 Présentation

5 Commutateur de minuterie (TIMER)

Permet de sélectionner la fonction Auto Repeat ou d’effectuer un enregistrement avec une minuterie CA externe (non fournie).

REPEAT: dès que l’appareil est alimenté, la cassette se rembobine automatiquement jusqu’au début de la bande et la lecture commence. Lorsque les éléments suivants sont recherchés sur la bande, la lecture AUTO REPEAT démarre automatiquement :

signaux d’index ;

une section non enregistrée ;

une section enregistrée dans un format autre que [AUTO] dans [HDV/DV SEL] dans le menu [IN/OUT REC] ;

la fin de la bande.

Auto Repeat reste active si vous réglez ce commutateur sur REPEAT en cours de lecture ou de rembobinage.

Pour plus d’informations sur la fonction Auto Repeat, reportez-vous à la section « AUTO REPEAT (CUSTOM REPEAT) » à la page 38 et « CUSTOM REPEAT » dans le menu « VTR SET » à la page 74.

OFF : la fonction Auto Repeat ou l’enregistrement avec la minuterie est désactivé.

REC : l’enregistrement commence au moment où l’appareil est raccordé à l’alimentation.

Remarque

Le réglage de ce commutateur est activé même lorsque le commutateur KEY INH 2 est réglé sur ON.

6 Commutateur de sortie audio (AUDIO OUTPUT SELECT)

Lorsque le mode audio est réglé sur 32 kHz

(4 canaux), utilisez ce commutateur pour sélectionner le canal audio à émettre via la prise HDMI OUT, les prises AUDIO de OUTPUT, ainsi que la prise PHONES 8.

CH-1/2 : canaux 1/2 uniquement MIX : canaux 1/2 et canaux 3/4 CH-3/4 : canaux 3/4 uniquement

Remarques

Pendant un doublage audio, si vous souhaitez écouter le son enregistré sur la bande, réglez ce commutateur sur CH-1/2. Si vous souhaitez écouter le son doublé, réglez le commutateur sur CH-3/4. (Seuls les

canaux 3 et 4 peuvent être utilisés pour le doublage.) Pour contrôler le son à doubler avant de procéder au doublage, réglez ce commutateur sur CH-3/4, puis appuyez sur la touche AUDIO DUB lorsque l’appareil est en mode d’arrêt. Vous pouvez écouter le son des canaux utilisés pour le doublage (canaux 3 et 4) à un moment donné.

Pour plus d’informations sur le doublage audio, reportezvous à la page 60. Reportez-vous également aux

instructions concernant la touche « AUDIO DUB/(A3) 1 » à la page 13.

Lorsque le mode audio est réglé sur 48 kHz

(2 canaux), le son des canaux 1 et 2 est émis via la prise HDMI OUT, les prises AUDIO de OUTPUT et la prise PHONES 8, quelle que soit la position de ce commutateur.

Lorsque ce commutateur est réglé sur MIX, le son du niveau mixé de la paire de canaux 1 et 3 et celui des canaux 2 et 4 est émis. Le niveau de sortie audio de chaque canal chute à 50 % (–6 dB) par rapport aux niveaux sonores d’origine.

7 Bouton de commande du niveau phonique (PHONE LEVEL)

Contrôle le volume du casque raccordé à la prise PHONES 8.

8 Prise écouteurs (PHONES)

Raccordez un casque stéréo pour contrôler le son pendant l’enregistrement ou la lecture. Les signaux audio que vous souhaitez contrôler peuvent être sélectionnés à l’aide du commutateur AUDIO OUTPUT SELECT 6. En changeant le réglage de [AUDIO MONI] dans [AUDIO SET] (page 73), vous pouvez contrôler le son d’un canal donné.

9 Commutateur d’entrée (INPUT SELECT)

Commutez la prise d’entrée du signal à partir de la prise HDV/DV, de la prise S VIDEO et de la prise VIDEO.

HDV/DV : reçoit un signal en provenance de la prise HDV/DV.

S VIDEO : reçoit un signal en provenance de la prise S VIDEO.

VIDEO : reçoit un signal en provenance de la prise VIDEO.

(Suite)

Présentation 1 Chapitre

Chapitre 1 Présentation

9

Présentation 1 Chapitre

Emplacement et fonctions des pièces

Remarques

Ne modifiez pas les réglages de ce commutateur pendant un enregistrement, sinon l’image ou le son risque d’être parasité(e). De même, une partie de la bande où le changement de réglage a été appliqué ne sera pas enregistrée correctement. Le code temporel risque d’être enregistré de façon discontinue.

Si vous modifiez le réglage de ce commutateur pendant l’enregistrement en cours, le signal émis via

la prise HDV/DV risque d’être interrompu. De même l’appareil peut reconnaître de façon erronée qu’un signal de protection des droits d’auteur a été entré.

• Lorsqu’un signal est reçu via la prise HDV/DV, les réglages du menu indiqués ci-dessous ne sont pas disponibles.

60i/50i SEL

AUDIO MODE

AUDIO LOCK

Commutateur AUDIO INPUT LEVEL (–10/–2/+ 4)

Bouton de commande AUDIO REC LEVEL

Commutateur AUDIO INPUT (AUTO/MANU)

q; Touche INDEX/(A1)

Appuyez sur cette touche pour ajouter un marqueur d’index pendant l’enregistrement. Les marqueurs d’index sont utiles lors de la recherche d’une scène sur une cassette. Cette touche peut également être utilisée comme la touche ASSIGN (A1).

Pour plus d’information sur l’index, reportez-vous à la section « Fonctions d’enregistrement » page 46.

Lorsque vous modifiez le réglage des touches ASSIGN avec [ASSIGN (A1)] de [ASSIGN BTN] dans le menu [OTHERS], cette touche exécute la fonction que vous avez définie.

Pour plus d’informations sur les touches ASSIGN, reportezvous à la section « ASSIGN BTN » à la page 78.

qa Commutateur DISPLAY OUTPUT

Sélectionne la destination des données de texte à superposer émises par les prises de sortie.

OFF : n’émet pas de données de texte

S VIDEO/VIDEO : superpose des données de texte vers la prise S VIDEO OUT et la prise VIDEO.

ALL : Superpose des données de texte à partir de la prise HDMI OUT, des prises COMPONENT OUT, de la prise S VIDEO OUT et de la prise VIDEO OUT.

qs Touche d’éjection de la cassette (EJECT)

Appuyez sur cette touche pour éjecter une cassette. Si vous appuyez sur cette touche tandis qu’une cassette se trouve dans l’appareil, la cassette est éjectée.

qd Compartiment à cassette

Insérez une cassette de taille standard ou de petite taille.

Pour plus d’informations sur les cassettes pouvant être utilisées, reportez-vous à la section « Remarques sur l’alimentation et sur les cassettes vidéo » page 29.

10 Chapitre 1 Présentation

1 Section de l’écran du moniteur

 

4 Section des

 

indicateurs

 

(voir page 16)

 

4 Touche MENU

1 Touche DISPLAY

 

 

5 Touches J/j/K/k

2 Touche COUNTER

 

SELECT

6 Touche EXEC

 

3 Touche RESET/

(exécuter)

 

(A2)

7 Touche STATUS

(Réinitialisation

du compteur)

CHECK

 

8 Moniteur à cristaux

 

liquides

1 Touche d’affichage (DISPLAY)

Commute les données de texte affichées sur le moniteur à cristaux liquides ou les données de texte émises par les prises vidéo situées sur le panneau arrière de l’appareil. Si vous appuyez sur cette touche, l’appareil affiche l’image seule, l’image et les données ou l’image et le compteur temporel.

Pour plus d’informations sur des diverses données, reportez-vous à la section « Affichage de différentes données » à la page 24.

2 Touche de compteur (COUNTER SELECT)

Alors que les données ou le compteur temporel sont affichés, appuyez sur cette touche pour modifier l’affichage du compteur temporel dans l’ordre du code temporel, des bits utilisateur et du compteur de bande. La valeur du compteur de bande (sept chiffres) est affichée selon un cycle de ± 12 heures.

Remarque

La valeur du compteur de cet appareil est déterminée au moyen d’un calcul basé sur le code temporel, c’est- à-dire par approximation simple. Elle risque par conséquent d’être incorrecte dans les cas suivants.

Le code temporel n’est pas continu sur une partie de la bande que vous utilisez.

Les codes temporels en mode de compensation du temps réel et en mode de non-compensation du temps réel sont enregistrés sur la bande que vous utilisez (60i uniquement).

La bande que vous utilisez comporte un blanc entre des parties enregistrées.

Une bande enregistrée en système couleur 50i est utilisée dans cet appareil lorsque [60i/50i SEL] du menu [OTHERS] est réglé sur [60i].

Une bande enregistrée en système couleur 60i est utilisée dans cet appareil lorsque [60i/50i SEL] du menu [OTHERS] est réglé sur [50i].

L’option [TC RUN] du menu [TC/UB SET] est réglée sur [FREE RUN].

3 Touche RESET (réinitialisation du compteur)/A2

Appuyez sur cette touche lorsque la valeur du compteur est affichée. La valeur du compteur est réinitialisée à 0:00:00:00.

Cette touche peut également être utilisée comme la touche ASSIGN (A2).

Lorsque vous modifiez le réglage de la touche ASSIGN avec [ASSIGN (A2)] de [ASSIGN BTN] dans le menu [OTHERS], cette touche exécute la fonction que vous avez définie.

Pour plus d’informations sur les touches ASSIGN, reportezvous à la section « ASSIGN BTN » à la page 78.

Remarques

Cette touche ne réinitialise pas la valeur du code temporel ou des bits utilisateur.

Pour réinitialiser la valeur du code temporel ou des bits utilisateur, utilisez l’option [TC PRESET] ou [UB PRESET] du menu [TC/UB SET].

(Suite)

Présentation 1 Chapitre

Chapitre 1 Présentation

11

Présentation 1 Chapitre

Emplacement et fonctions des pièces

4 Touche MENU

Appuyez sur cette touche pour afficher le menu à l’écran.

Pour plus d’informations sur le menu, reportez-vous à la section « Utilisation des menus » à la page 65.

5 Touches J/j/K/k

Utilisez ces touches pour régler le menu et pour effectuer d’autres réglages.

Vous pouvez ajuster la luminosité des images en appuyant sur les touches J/j, tandis que les données (format, mode de défilement de la bande) sont affichées sur le moniteur à cristaux liquides. L’affichage du réglage du niveau de luminosité disparaît une seconde après la fin du réglage. Lorsque le compteur horaire est affiché, la position de ce dernier se déplace vers le haut et vers le bas si vous appuyez sur les touches J/j. Lorsque le compteur horaire est affiché en petite taille,

sa position se déplace non seulement vers le haut et le bas, mais également vers la droite et la gauche si vous appuyez sur les touches K/k.

Lorsque l’écran STATUS CHECK est affiché, vous pouvez changer d’écran en appuyant sur les touches J/j.

6 Touche EXEC (exécuter)

Utilisez cette touche dans les réglages du menu.

7 Touche STATUS CHECK

Appuyez sur cette touche pour vérifier le niveau audio et les réglages du menu. Pour afficher l’écran STATUS CHECK, appuyez sur la touche STATUS CHECK.

A chaque pression sur les touches J/j, l’écran STATUS CHECK change dans l’ordre suivant : AUDIO, OUTPUT, ASSIGN et CUSTOM REPEAT. Pour masquer l’écran STATUS CHECK, appuyez de nouveau sur la touche STATUS CHECK.

Remarque

L’écran du vumètre de niveau audio varie selon les réglages de [AUDIO MODE] dans le menu [AUDIO SET], le commutateur AUDIO OUTPUT SELECT et le mode audio de la bande lue.

8 Moniteur à cristaux liquides

Affiche les images lues ou EE1). Les données temporelles, les informations d’état, les menus, les vumètres de niveau audio, etc. superposés sont également affichés.

........................................................................................................................................................................................................

1)« EE » est l’acronyme de « Electric to Electric ». En mode EE, les signaux vidéo et audio reçus par les circuits d’enregistrement du magnétoscope ne passent pas par des circuits de conversion magnétique, mais sont uniquement émis via des circuits électriques. Ce mode est utilisé pour contrôler les signaux d’entrée et régler les niveaux d’entrée. Les images émises en mode EE sont appelées images EE.

12 Chapitre 1 Présentation

2 Section de contrôle de transport de bande

1 Touche/indicateur AUDIO

DUB (copie audio)/ (A3)

2 Touche/indicateur

DUPLICATE PLUS

3 Touche/indicateur

d’enregistrement (REC)

4 Touche/indicateur FF (avance rapide)

5 Touche/indicateur de lecture (PLAY)

6 Touche/indicateur de rembobinage (REW)

7 Touche d’arrêt (STOP)

8 Touche/indicateur PAUSE

1 Touche/indicateur de copie audio (AUDIO DUB)/(A3)

Utilisez cette touche pour copier des sons. L’indicateur s’allume pendant la copie. Cette touche peut également être utilisée comme la touche ASSIGN (A3).

Pour plus d’informations sur la copie audio, reportez-vous à la section « Doublage audio » à la page 60.

Lorsque l’appareil est en mode d’arrêt et que le commutateur INPUT SELECT est réglé sur un réglage autre que HDV/DV, vous pouvez contrôler les signaux EE du son (canaux 3 et 4) à copier en appuyant sur cette touche. L’indicateur s’allume pendant l’opération. Pour interrompre l’opération, appuyez sur la touche STOP.

Pour plus d’informations, reportez-vous à « EE/PB SEL » dans le menu EE/PB SEL à la page 71.

Lorsque vous modifiez le réglage des touches ASSIGN avec [ASSIGN (A3)] de [ASSIGN BTN] dans le menu [OTHERS], cette touche exécute la fonction que vous avez définie.

Pour plus d’informations sur les touches ASSIGN, reportezvous à la section « ASSIGN BTN » à la page 78.

2 Touche/indicateur DUPLICATE PLUS

Utilisez cette touche pour copier une cassette, code temporel compris. L’indicateur s’allume pendant la copie.

Pour plus d’informations sur la fonction de copie, reportezvous à la section « Copie (génération d’une bande de travail avec le même code temporel) » à la page 55.

Si l’appareil est en mode d’arrêt et que des signaux

HDV/DV sont sélectionnés et reçus, vous pouvez vérifier les signaux EE pour une image, un son et un code temporel en appuyant sur cette touche. L’indicateur s’allume pendant que vous contrôlez les signaux EE. Pour interrompre l’opération, appuyez sur la touche STOP.

Pour plus d’informations, reportez-vous à « EE/PB SEL » dans le menu « IN/OUT REC » à la page 71.

Pour plus d’informations sur les codes temporels, reportezvous à la section « Codes temporels HVR-M25U/M25E » à la page 48.

3 Touche/indicateur d’enregistrement (REC)

Si vous appuyez sur la touche PLAY tout en maintenant cette touche enfoncée, les indicateurs s’allument et l’enregistrement démarre. Si vous appuyez sur cette touche alors que la cassette est arrêtée, vous pouvez contrôler l’image EE et les signaux audio de façon temporaire. Lorsque HDV/DV est sélectionné, si [HDV/DV IN TC] est réglé sur [EXTERNAL] dans le menu [TC/UB SET], vous pouvez également contrôler les signaux du code temporel EE. Appuyez sur la touche STOP pour arrêter le contrôle.

Pour plus d’informations, reportez-vous à « EE/PB SEL » dans le menu « IN/OUT REC » à la page 71.

Pour plus d’informations sur le code temporel, reportezvous à « TC/UB SET » à la page 76.

(Suite)

Présentation 1 Chapitre

Chapitre 1 Présentation

13

Présentation 1 Chapitre

Emplacement et fonctions des pièces

Remarques

Cet appareil ne dispose pas du mode d’enregistrement LP du format DV grand public. Seul l’enregistrement en mode SP est disponible.

Pour régler l’appareil en mode de pause d’enregistrement avec la télécommande DSRM-10 (non fournie), appuyez sur la touche PAUSE tout en maintenant la touche PLAY enfoncée pour régler l’appareil en mode de pause de lecture, puis appuyez sur la touche REC de la DSRM-10.

Lorsque le mode d’enregistrement est réglé au format HDV, l’enregistrement peut prendre quelques secondes avant de démarrer. Pendant ce temps, l’indicateur REC clignote.

4 Touche/indicateur FF (avance rapide)

Si vous appuyez sur cette touche, l’indicateur s’allume et la bande avance rapidement. En cours d’avance rapide, l’image n’apparaît pas sur le moniteur. (Vous pouvez voir l’image telle qu’elle est en mode EE en cours d’avance rapide.) Afin de localiser une scène pendant que vous contrôlez l’image, maintenez cette touche enfoncée en cours d’avance rapide, de lecture ou en mode de pause de lecture (recherche d’image).

Pour plus d’informations sur le menu [VTR SET], reportezvous à « VTR SET » à la page 74.

Remarques

Si vous réglez [EE/PB SEL] sur [PB] dans le menu [IN/OUT REC], l’image EE et les signaux audio EE ne sont pas émis.

Si vous réglez [FF/REW SPEED] sur [SHUTTLEMAX] dans le menu [VTR SET], l’image est lue en cours d’avance rapide.

Pour plus d’informations sur la vitesse de défilement avec [SHUTTLEMAX], reportez-vous à « FF/REW SPEED » dans le menu « VTR SET » à la page 75.

5 Touche/indicateur de lecture (PLAY)

Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’indicateur s’allume et la lecture commence.

Si vous appuyez sur cette touche tout en maintenant la touche REW enfoncée en mode d’arrêt, la cassette est rembobinée jusqu’au début et la lecture commence automatiquement (pendant le rembobinage, l’indicateur REW s’allume et l’indicateur PLAY clignote).

Remarques

Lorsque l’appareil lit un passage de la bande dont le format d’enregistrement varie entre le format HDV, le format DVCAM et le format DV, ou entre le format 60i et 50i, l’image et le son peuvent être déformés.

Cet appareil ne peut pas lire une bande enregistrée en mode d’enregistrement LP du format DV grand public.

6 Touche/indicateur de rembobinage (REW)

Si vous appuyez sur cette touche, l’indicateur s’allume et le rembobinage de la bande commence. Pendant le rembobinage, l’image ne s’affiche pas sur le moniteur. (vous pouvez voir l’image telle qu’elle est en mode EE en cours de rembobinage). Pour localiser une scène en contrôlant l’image, maintenez cette touche enfoncée pendant le rembobinage, la lecture ou en mode de pause de lecture.

Si vous appuyez sur la touche PLAY tout en maintenant cette touche enfoncée en mode d’arrêt, la cassette est rembobinée jusqu’au début et la lecture commence automatiquement (pendant le rembobinage, l’indicateur REW s’allume et l’indicateur PLAY clignote).

Pour plus d’informations sur le menu [VTR SET], reportezvous à « VTR SET » à la page 74.

Remarques

Si vous réglez [EE/PB SEL] sur [PB] dans le menu [IN/OUT REC], l’image EE et les signaux audio EE ne sont pas émis.

Si vous réglez [FF/REW SPEED] sur [SHUTTLEMAX] dans le menu [VTR SET], l’image est lue en cours d’avance rapide.

Pour plus d’informations sur la vitesse de défilement avec [SHUTTLEMAX], reportez-vous à « FF/REW SPEED » dans le menu « VTR SET » à la page 75.

7 Touche STOP

Appuyez sur cette touche pour arrêter complètement le transport de bande en cours.

8 Touche/indicateur PAUSE

Appuyez sur cette touche pour mettre l’appareil en mode de pause. L’indicateur s’allume pendant l’enregistrement, la lecture ou la copie du son. Appuyez de nouveau sur cette touche pour reprendre l’opération.

14 Chapitre 1 Présentation

3 Section de contrôle audio

Pendant un enregistrement normal, les sons sont enregistrés sur les canaux 1 et 2 ; ils ne peuvent pas être enregistrés sur les canaux 3 et 4. Pendant la copie audio, des sons sont copiés sur les canaux 3 et 4.

1 Commutateur AUDIO INPUT (AUTO/MANU)

2 Boutons de commande AUDIO REC LEVEL

Présentation 1 Chapitre

1 Commutateur AUDIO INPUT (AUTO/MANU)

Commute le mode de réglage du niveau d’enregistrement audio.

AUTO : ajuste automatiquement AUDIO REC LEVEL. (L’ajustement des boutons de commande AUDIO REC LEVEL 2 i est désactivé.) Pour un niveau d’enregistrement acceptable, reportez-vous au tableau ci-dessous.

Commutateur

Niveau acceptable

AUDIO INPUT LEVEL

(max.)

 

 

–10

+18 dBu

 

 

–2

+24 dBu

 

 

+4

+30 dBu

 

 

MANU : active les boutons de commande AUDIO REC LEVEL 2.

Remarques

Lorsque des signaux i.LINK sont émis vers l’appareil, le son enregistré conserve l’entrée du niveau de signal, quel que soit le réglage de ce commutateur.

Même si ce commutateur est réglé sur AUTO, le réglage n’est pas efficace si le volume dépasse la gamme dynamique de l’amplificateur d’entrée.

Si vous recevez des sons dont le niveau dépasse la plage acceptable, les sons enregistrés sont déformés.

2 Boutons de commande AUDIO REC LEVEL (AUDIO REC LEVEL) (CH-1 (DUB CH-3), CH-2 (DUB CH-4))

Pour effectuer un enregistrement normal à l’aide de ces boutons, ajustez les niveaux des signaux audio analogiques reçus par l’appareil (canal 1 et 2). Pour effectuer un doublage audio à l’aide de ces boutons, ajustez les niveaux des canaux 3 et 4.

Ces boutons sont activés uniquement lorsque le commutateur AUDIO INPUT (AUTO/MANU) 1 est réglé sur MANU.

Pour afficher les vumètres de niveau audio sur le moniteur à cristaux liquides, appuyez sur la touche STATUS CHECK.

Pour plus d’informations sur le vumètre de niveau audio, reportez-vous à « écran STATUS CHECK » à la page 26.

Remarque

Il est impossible de régler le niveau audio à l’aide de ces boutons en cours de réception des signaux i.LINK.

Chapitre 1 Présentation

15

Présentation 1 Chapitre

Emplacement et fonctions des pièces

4 Section des indicateurs

1 Indicateur HDV

2 Indicateur DVCAM

3 Indicateur 60

4 Indicateur 50

5 Indicateur HDV-i.LINK

6 Indicateur DVCAM-i.LINK

7 Indicateur DV-i.LINK

1 Indicateur HDV

S’allume lorsque l’appareil se trouve dans les situations de fonctionnement suivantes.

Lorsqu’une cassette enregistrée au format HDV est lue.

Lorsque des signaux HDV sont transmis via l’interface i.LINK.

Lorsque [HDV/DV SEL] est réglé sur [HDV] dans le menu [IN/OUT REC].*

* Cet indicateur s’allume, même lorsque [HDV/DV SEL] est réglé sur [AUTO] dans le menu [IN/OUT REC] sans signal d’entrée, alors que le dernier signal reçu était au format HDV ou que la dernière cassette lue était au format HDV.

2 Indicateur DVCAM

S’allume lorsque l’appareil se trouve dans les situations de fonctionnement suivantes.

Lorsqu’une cassette enregistrée au format DVCAM est lue.

Lorsque [HDV/DV SEL] est réglé sur [DV] dans le

menu [IN/OUT REC] et lorsque [ REC MODE] est réglé sur [DVCAM] dans le menu [IN/OUT REC] (en cours d’enregistrement ou en mode EE).*

*Ni l’indicateur HDV, ni l’indicateur DVCAM ne s’allument lors d’un enregistrement au format DV (SP) ou lors de la lecture d’une cassette enregistrée au format DV (SP).

3 Indicateur 60

S’allume lorsque l’appareil se trouve dans les situations de fonctionnement suivantes.

En cours d’enregistrement ou en mode EE lorsque [60i/50i SEL] est réglé sur [60i] dans le menu [OTHERS].

• Lorsque des signaux HDV1080/60i ou NTSC sont reçus en provenance de la prise HDV/DV.

Une cassette contenant des signaux HDV1080/60i ou NTSC est en cours de lecture.

4 Indicateur 50

S’allume lorsque l’appareil se trouve dans les situations de fonctionnement suivantes.

En cours d’enregistrement ou en mode EE lorsque [60i/50i SEL] est réglé sur [50i] dans le menu [OTHERS].

Lorsque des signaux HDV1080/50i ou PAL sont

reçus en provenance de la prise HDV/DV.

Une cassette contenant des signaux HDV1080/50i ou PAL est en cours de lecture.

5 Indicateur HDV-i.LINK

S’allume lorsque des signaux vidéo au format HDV sont reçus/émis via l’interface i.LINK.

6 Indicateur DVCAM-i.LINK

S’allume lorsque des signaux DVCAM sont reçus/émis via l’interface i.LINK.

7 Indicateur DV-i.LINK

S’allume lorsque des signaux DV sont reçus/émis via l’interface i.LINK.

16 Chapitre 1 Présentation

Panneau arrière

1 Prises S VIDEO

 

2 Prises VIDEO

7 Touche RESET

3 Prises AUDIO

8 Connecteur AC IN

 

4 Commutateur AUDIO

 

 

INPUT LEVEL

9 Prise HDV/DV

5

Prises COMPONENT OUT

q; Prise LANC

6

Prise HDMI OUT

qa Prise CONTROL S

1 Prises S VIDEO

Pour raccorder un appareil doté d’une prise S vidéo, utilisez une prise S VIDEO de l’appareil.

Si vous utilisez la prise S VIDEO, vous pouvez recevoir ou émettre des signaux vidéo de haute qualité avec une dégradation moindre de la qualité du signal qu’avec la prise VIDEO standard.

Lorsque le commutateur DISPLAY OUTPUT est réglé sur S VIDEO/VIDEO ou ALL, les données de texte comme le code temporel, les menus et les messages d’alarme sont superposées sur un moniteur externe raccordé à la prise S VIDEO (page 24).

Pour plus d’informations sur la sortie de la prise S VIDEO, reportez-vous à la section « Remarques sur toutes les prises de sortie vidéo » (page 21).

2 Prises VIDEO

Elles permettent de recevoir et d’émettre des signaux vidéo analogiques.

Les données de texte sont superposées sur un moniteur de la même façon que lors d’une connexion au moyen d’une prise S VIDEO (page 24).

Pour plus d’informations sur la sortie de la prise VIDEO, reportez-vous à la section « Remarques sur toutes les prises de sortie vidéo » (page 21).

3 Prises AUDIO

Elles permettent de recevoir et d’émettre des signaux audio analogiques.

En cours d’enregistrement normal, les sons sont enregistrés sur les canaux 1 et 2. En cours de copie audio, les sons sont copiés sur les canaux 3 et 4. Lorsque le mode audio est FS32K (4 canaux) et que vous réglez AUDIO OUTPUT SELECT sur MIX, le niveau de sortie audio de chaque canal chute à 50 % (– 6 dB) par rapport aux niveaux audio d’origine.

Remarques

En mode de copie audio, les prises CH1/3 et CH2/4 fonctionnent respectivement comme les prises d’entrée des canaux 3 et 4.

Pour recevoir des signaux audio équilibrés via les prises AUDIO, utilisez un câble de conversion comme indiqué ci-dessous. (Le côté COLD est ouvert.)

Pour plus d’informations sur les câbles de conversion, reportez-vous au mode d’emploi des appareils que vous utilisez.

GND

HOT

COLD ×

Présentation 1 Chapitre

(Suite)

Chapitre 1 Présentation

17

Présentation 1 Chapitre

Emplacement et fonctions des pièces

4 Commutateur AUDIO INPUT LEVEL (–10/–2/ + 4)

Sélectionnez –10 dB, –2 dB ou + 4 dB selon le niveau audio du signal reçu via les prises AUDIO IN de INPUT.

Remarque

Si le réglage de ce commutateur est inapproprié, une distorsion d’écrêtage ou des parasites peuvent se produire.

Pour plus d’informations sur le réglage de ce commutateur, reportez-vous à la section « Lorsque vous réglez le commutateur AUDIO INPUT LEVEL » à la page 87.

5 Prises COMPONENT OUT

Elles permettent d’émettre des signaux composantes. Pour raccorder un appareil doté d’un connecteur d’entrée vidéo composante, utilisez les prises COMPONENT OUT de l’appareil Si vous utilisez les prises COMPONENT OUT, vous pouvez émettre des signaux vidéo de haute qualité avec une détérioration du signal moindre qu’avec la prise S VIDEO.

Vous pouvez régler le format de sortie vidéo à l’aide de [HDMI/CMPNT] de [VIDEO OUT] dans le menu [IN/OUT REC] menu.

Lorsque le commutateur DISPLAY OUTPUT est réglé sur ALL, les données de texte comme le code temporel, les menus et les messages d’alarme sont superposées sur un moniteur raccordé à l’aide des prises COMPONENT OUT (page 24).

Remarques

Lorsque les images sont émises au format 720p, certaines des données d’image texte (trame externe : section de sous-balayage) sur le moniteur peuvent apparaître coupées. En pareil cas, vérifiez les données d’image texte sur le moniteur à cristaux liquides de l’appareil ou sur un moniteur à l’aide d’une prise S VIDEO OUT ou VIDEO OUT. De même lorsque votre moniteur est doté d’une fonction de sousbalayage, vous pouvez vérifier toutes les données de texte sur le moniteur en cours de sous-balayage.

Lorsque vous changez le réglage du format vidéo de [HDMI/CMPNT] sous [VIDEO OUT] dans le menu [IN/OUT REC], le signal vidéo émis par la prise S

VIDEO, la prise VIDEO ou la prise HDV/DV peut être déformé pendant quelques instants.

Lorsque vous lisez une bande au format HDV comportant des signaux protégés par des droits d’auteur ou que vous recevez des signaux HDV comportant une protection des droits d’auteur vers la

prise HDV/DV, il se peut que les images soient émises au format 480i (NTSC) ou 576i (PAL) quel que soit le réglage de l’option [HDMI/CMPNT] de [VIDEO OUT] dans le menu [IN/OUT REC].

Lorsque vous lisez une bande au format DVCAM/DV pendant qu’une image EE au format NTSC/PAL est affichée, la résolution 480i ou 576i est émise, quel que soit le réglage de [HDMI/CMPNT] de [VIDEO OUT] dans le menu [IN/OUT REC].

Le niveau de sortie des prises COMPONENT OUT est le suivant :

Sortie à 480i NTSC

Si [BETACAM] est sélectionné dans le menu [IN/ OUT REC]

Y : 1,0 Vp-p

(avec une synchronisation négative, 0,286 Vp-p, impédance de sortie 75 Ω (ohms), asynchrone)

Pb/Cb/B-Y, Pr/Cr/R-Y : 0,7 Vp-p

(impédance de sortie 75 Ω (ohms), asynchrone) (75% barre de couleurs avec le réglage 7,5 IRE)

Si [SMPTE] est sélectionné dans le menu [IN/OUT REC]

Y : 1,0 Vp-p

(Avec une synchronisation négative, 0,3 Vp-p, impédance de sortie 75 Ω (ohms), asynchrone)

Pb/Cb/B-Y, Pr/Cr/R-Y : 0,7 Vp-p

(impédance de sortie 75 Ω (ohms), asynchrone) (100% barre de couleurs sans réglage)

Sortie avec d’autres réglages

Y : 1,0 Vp-p

(impédance de sortie 75 Ω (ohms), asynchrone)

Pb/Cb/B-Y, Pr/Cr/R-Y : 0,7 Vp-p

(impédance de sortie 75 Ω (ohms), asynchrone) (100% barre de couleurs sans réglage) 480i/480p :

Y : avec une synchronisation négative, 0,3 Vp-p 1080i/720p :

Y/Pb/Pr : avec 0,6 Vp-p sync niveau 3

6 Prise HDMI OUT

Elle permet d’émettre des signaux HDMI. La prise HDMI OUT émet à la fois des images et des sons. Pour raccorder un appareil doté d’un connecteur d’entrée HDMI, utilisez la prise HDMI OUT de l’appareil.

18

Chapitre 1 Présentation

La prise HDMI OUT émet des signaux vidéo de haute qualité avec une détérioration moindre de la qualité que les prises COMPONENT OUT.

Vous pouvez régler le format de sortie vidéo à l’aide de [HDMI/CMPNT] dans le menu [IN/OUT REC]. Les données de texte sont superposées sur un moniteur de la même façon que lors d’une connexion au moyen de prises COMPONENT OUT (page 24).

Remarques

Utilisez un câble HDMI comportant un logo HDMI. Lorsque vous raccordez l’appareil à un autre périphérique, certains périphériques n’affichent pas les images ou n’émettent pas les sons. Si vous raccordez l’appareil selon l’une des méthodes décrites cidessous, l’appareil ou le périphérique raccordé à l’appareil risque également d’être endommagé :

si la prise HDMI OUT de l’appareil est raccordée à la prise HDMI OUT du périphérique ;

si la prise HDMI OUT de l’appareil est raccordée à

la prise HDMI OUT du même appareil.

Il existe les restrictions suivantes quant à la sortie de la prise HDMI OUT.

Lorsque vous lisez une bande au format HDV comportant des signaux protégés par des droits d’auteur ou que vous recevez des signaux HDV comportant une protection des droits d’auteur via la

prise HDV/DV, les images et le son ne peuvent être émis par la prise HDMI OUT. (Les signaux protégés par des droits d’auteur et les programmes, tels que les émissions numériques sont également inclus.)

Vous ne pouvez émettre des images EE vidéo analogiques (NTSC, PAL) reçues par la prise VIDEO IN, la prise S VIDEO IN vers la prise HDMI OUT. En pareil cas, les données de texte et les menus ne peuvent pas être affichés non plus. Lorsque vous lisez une cassette au format DVCAM ou DV (SP) en mode NTSC ou PAL, les images sont émises à partir de la prise HDMI OUT.

Vous ne pouvez pas émettre des images EE et du son de signaux DVCAM/DV (NTSC, PAL) reçus par la prise HDV/DV vers la prise HDMI OUT.

Les sons émis via la prise HDMI OUT de cet appareil sont des sons 2 canaux (stéréo). En cas de lecture d’une cassette enregistrée en mode 4 canaux

(32 kHz), d’enregistrement audio ou de pause d’enregistrement audio, pour émettre le son de CH3 et CH4 pendant la phase de post enregistrement, sélectionnez CH-3/4 avec le commutateur AUDIO OUTPUT SELECT. En sélectionnant MIX avec ce commutateur, les sons mixés peuvent être émis vers la prise HDMI OUT également.

Les sons transmis via la prise HDMI OUT sont émis avec 16 bits de 48 kHz, en mode linéaire PCM 2 canaux quel que soit le format de la cassette lue, le réglage des menus ou le format du signal reçu par la

prise HDV/DV.

Lorsque les images sont émises au format 720p certaines des données d’image texte (trame externe : section de sous-balayage) sur le moniteur peuvent apparaître déformées. En pareil cas, vérifiez les données d’image texte sur le moniteur à cristaux liquides de l’appareil ou sur un moniteur à l’aide d’une prise S VIDEO OUT ou VIDEO OUT. De même lorsque votre moniteur est doté d’une fonction de sous-balayage, vous pouvez vérifier toutes les données de texte sur le moniteur en cours de sousbalayage de la totalité de l’écran.

Lorsque vous changez le réglage du format vidéo de [HDMI/CMPNT] sous [VIDEO OUT] dans le menu [IN/OUT REC], le signal vidéo émis par la prise S

VIDEO, la prise VIDEO ou la prise HDV/DV peut être déformé.

Si un moniteur ou un autre périphérique raccordé à l’appareil ne possède pas de mode d’affichage de la résolution sélectionnée avec [HDMI/CMPNT] de [VIDEO OUT] dans [IN/OUT REC], des parasites peuvent apparaître sur l’image du moniteur ou un bourdonnement peut être émis par les haut-parleurs. Il se peut également que l’image ne s’affiche pas ou que le son ne soit pas émis. Vérifiez les résolutions pouvant être affichées par le moniteur en vous reportant au mode d’emploi de votre moniteur et sélectionnez le menu approprié pour cet appareil.

Selon le moniteur, l’image ou le son du moniteur risquent d’être déformés lorsque vous modifiez la résolution de l’image. Ceci n’est pas un problème de fonctionnement.

Les spécifications de certains moniteurs ne leur permettent pas d’afficher les données personnelles (comme un film enregistré à usage privé) lues sur l’appareil. Pour lire les données vidéo correctement, utilisez les prises COMPONENT OUT ou VIDEO pour raccorder le moniteur et l’appareil.

7 Touche RESET

Si vous appuyez sur cette touche avec la pointe d’un stylo à bille ou un objet similaire les réglages suivants sont réinitialisés.

[CLOCK SET] (page 79) et [60i/50i SEL] (page 80) dans le menu [OTHERS].

Les réglages de l’appareil à l’exception des réglages du menu.

(Suite)

Présentation 1 Chapitre

Chapitre 1 Présentation

19

Présentation 1 Chapitre

Emplacement et fonctions des pièces

8 Connecteur AC IN

Se raccorde à une prise secteur à l’aide du cordon d’alimentation fourni.

Même si l’appareil est en mode de veille, il consomme de l’énergie. Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débranchez la fiche de la prise secteur.

9 Prise HDV/DV (4 broches)

Permet de recevoir ou émettre les signaux numériques compatibles avec la norme i.LINK. Utilisez cette prise lorsqu’un périphérique raccordé à l’appareil possède une prise i.LINK. Si vous raccordez l’appareil et un périphérique utilisant des prise HDV/DV, vous pouvez réduire au maximum la dégradation de la qualité de l’image pendant l’enregistrement, la copie ou la capture d’images fixes au moyen d’un traitement des signaux numériques.

Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi du périphérique externe.

Remarques

Lorsque vous effectuez un raccordement via le câble i.LINK, vérifiez le sens de la prise. Si vous forcez pour insérer la prise, la borne pourrait être endommagée ou provoquer un problème de fonctionnement de l’appareil. Alignez le repère v du câble i.LINK avec le repère V de l’appareil et insérez le câble i.LINK.

Cet appareil accepte uniquement les signaux HDV(1080i)/DV/DVCAM.

Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « A propos de i.LINK » à la page 100.

Si des signaux vidéo ont été transmis par la prise

HDV/DV et que vous les transmettez vers les connecteurs S VIDEO ou VIDEO, la synchronisation et la salve des images EE correspondantes ne sont pas synchronisées.

Si l’appareil est raccordé à un périphérique doté d’une prise i.LINK, mettez le périphérique hors tension et débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur avant de débrancher ou de rebrancher le câble i.LINK. Si vous branchez ou débranchez le câble i.LINK lorsque le périphérique est raccordé à la prise secteur, un courant haute tension (8 à 40 V) est émis via la prise i.LINK du périphérique de cet appareil. Ceci risque d’entraîner un problème de fonctionnement.

Lorsque vous raccordez un périphérique doté d’une prise i.LINK à 6 broches à cet appareil, commencez par raccorder la fiche du câble sur la prise i.LINK à 6 broches.

Pour plus d’informations sur chaque réglage lorsque des signaux HDV/DV sont reçus, reportez-vous à la section « HDV/DV SEL » (page 67).

Le signal vidéo reçu en provenance de la prise HDV/DV est émis directement vers les prises COMPONENT OUT, la prise S VIDEO et la prise VIDEO avec le scintillement du signal i.LINK. Ce scintillement peut s’afficher sur le moniteur raccordé. Faites attention à ce scintillement lorsque vous raccordez un autre appareil d’enregistrement à ces prises. Ce scintillement n’apparaît pas sur les enregistrements effectués avec l’appareil.

Lorsque vous changez le réglage du format vidéo de [HDMI/CMPNT] sous [VIDEO OUT] dans le menu [IN/OUT REC], le signal vidéo émis par la prise S

VIDEO, la prise VIDEO ou la prise HDV/DV peut être déformé.

Pour plus d’informations sur la sortie de la prise HDV/ DV, reportez-vous à la section « Remarques sur toutes les prises de sortie vidéo » (page 21).

q; Prise LANC

Utilisez cette prise lorsque vous contrôlez une opération de transport de bande de l’appareil à l’aide d’un périphérique possédant une prise LANC1).

Remarques

La prise LANC de l’appareil ne présente que des fonctions LANC-S. Cet appareil ne présente aucune fonction LANC-M. Un périphérique réglé sur le mode LANC-S ne peut pas être raccordé sur cet appareil. Cet appareil, l’appareil ou l’autre périphérique risque de ne pas fonctionner correctement.

Si vous utilisez cet appareil comme lecteur, réglez le mode LANC de l’enregistreur sur M. Il est impossible d’utiliser un magnétoscope qui ne possède pas de fonction de commutation M/S pour contrôler cet appareil.

Si le périphérique à raccorder à l’appareil possède une fonction [LANC-M] pour commuter entre SHUTTLE A/B, sélectionnez SHUTTLE A pour les bandes formatées HDV et SHUTTLE B pour les bandes formatées DVCAM/DV (SP).

........................................................................................................................................................................................................

1)LANC (système de bus de commande d’application locale) :

interface bidirectionnelle permettant de commander un magnétoscope grand public

20

Chapitre 1 Présentation

Le raccordement LANC transmet des signaux de commande pour la lecture, l’arrêt, la pause de lecture, ainsi que le code temporel, le compteur de bande et l’état des données de l’appareil.

Les prises portant la mention CONTROL L présentent les mêmes fonctions que les prises LANC.

Il existe des restrictions lorsque vous montez une bande au format HDV.

Reportez-vous aux « Remarques » de la section « Montage (raccordement à un ordinateur personnel) » à la page 60.

qa Prise CONTROL S

Se raccorde à la télécommande DSRM-10 (non fournie) pour commander cet appareil.

Vous pouvez utiliser la DSRM-20 (n’est plus fabriquée : non fournie).

Remarque

Lorsque vous utilisez un périphérique CONTROL S, réglez [COMMANDER] sur [CONTROL S] dans le menu [OTHERS].

Remarques sur toutes les prises de sortie vidéo

Lorsque vous changez le réglage du format vidéo de [HDMI/CMPNT] et [DOWN COVERT] de [VIDEO OUT] dans le menu [IN/OUT REC], de [ALLSCAN MODE] dans le menu [DISPLAY SET] ou de [HDV t DV CONV] et [DOWN CONVERT] dans [i.LINK SET], l’image peut être déformée pendant quelques instants. De même, les réglages ci-dessus peuvent entraîner des restrictions au niveau de la sortie vidéo de l’appareil.

Pour plus d’informations, reportez-vous au tableau de la page 86, ainsi qu’aux instructions de chaque réglage de menu.

Lorsque vous changez le réglage du format vidéo de [HDMI/CMPNT] sous [VIDEO OUT] dans le menu [IN/OUT REC], les signaux vidéo émis par la prise S VIDEO OUT, la prise VIDEO OUT ou la prise HDV/ DV peuvent être déformés.

Cet appareil accepte uniquement les signaux vidéo standard. Si vous recevez les types de signaux vidéo indiqués ci-dessous, les images et le son enregistrés peuvent être déformés :

les signaux provenant de certaines consoles de jeux,

l’écran d’arrière-plan bleu ou gris d’un magnétoscope grand public,

les images lues par un magnétoscope à vitesse non standard ne possédant pas le correcteur de base de temps (TBC),

les signaux vidéo dans lesquels les signaux de synchronisation sont déformés,

les signaux provenant d’une cassette défectueuse (bande endommagée ou mauvaises conditions d’enregistrement) lus par un magnétoscope analogique ne possédant pas le correcteur de base de temps (TBC).

Pour absorber le scintillement des signaux vidéo d’entrée, la distorsion des signaux vidéo est traitée dans la section de sous-balayage. Vous pouvez observer ce processus en utilisant un moniteur de sous-balayage mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. En outre, l’image enregistrée sur la bande n’est pas affectée.

Lors d’un enregistrement ou en mode EE, la sousporteuse du signal de couleurs en sortie de cet appareil n’est pas synchronisée avec le signal de synchronisation horizontale. La couleur de l’image ou du signal de synchronisation horizontale risque d’être déformée selon le type de moniteur raccordé à l’appareil.

Pour émettre des signaux vidéo vers les prises VIDEO, S VIDEO ou COMPONENT OUT sans données de texte, réglez le commutateur DISPLAY OUTPUT sur OFF ou appuyez sur la touche DATA CODE ou SEARCH SELECT de la télécommande.

Présentation 1 Chapitre

Chapitre 1 Présentation

21

Emplacement et fonctions des pièces

Télécommande fournie

Présentation 1 Chapitre

1 Touche d’éjection

EJECT

qs Commutateur 1

 

(EJECT)

 

 

 

 

 

qa Touche de code de données

 

 

 

(DATA CODE)

2 Touches de recherche

 

 

0 Touche de marquage

 

 

d’index (INDEX WRITE)

(SEARCH SELECT)

 

 

 

 

 

×

×

×

×

3 Touches permettant

 

d’effectuer une lecture à

 

différentes vitesses

9 Touches

4 Touche PAUSE

d’enregistrement (REC)

5 Touche de

8 Touche d’arrêt (STOP)

rembobinage

 

(REW)

VTR RMT-DS5

 

6 Touche de

7 Touche d’avance rapide (FF)

lecture (PLAY)

 

1 Touche d’éjection (EJECT)

2 Touche de recherche (SEARCH SELECT)

Appuyez sur ces touches pour rechercher des scènes à l’aide de la fonction de recherche.

Pour plus d’informations sur la fonction de recherche, reportez-vous à la section « Recherche à l’aide de la fonction de recherche » page 37.

3 Touches permettant d’effectuer une lecture à différentes vitesses

Vous pouvez lire une cassette à vitesse normale ou à une autre vitesse à l’aide de ces touches.

Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Lecture à différentes vitesses » à la page 36.

4 Touche PAUSE

5 Touche de rembobinage REW

6 Touche PLAY

7 Touche d’avance rapide (FF)

8 Touche STOP

9 Touches d’enregistrement (REC)

Si vous appuyez sur ces touches en même temps, les indicateurs REC et PLAY du panneau avant s’allument et l’enregistrement démarre.

0 Touche de marquage d’index (INDEX WRITE)

Appuyez sur cette touche pendant l’enregistrement pour ajouter un marqueur d’index.

Pour plus d’informations sur un index, reportez-vous à la section « Marquage d’un repère d’index » page 46.

qa Touche de code de données (DATA CODE)

Appuyez sur cette touche pour afficher les codes de données (date/heure d’enregistrement, données de caméra).

Pour plus d’informations sur les codes de données, reportez-vous à « Affichage des informations (code de données) enregistrées sur une bande » page 35.

qs Commutateur 1 (marche/veille)

22

Chapitre 1 Présentation

Remarques

Le mode de commande de la télécommande fournie est réglé sur VTR4. Vous ne pouvez pas modifier le réglage du mode commande.

Réglez l’option [COMMANDER] du menu [OTHERS] sur [WIRELESS] pour permettre à la télécommande de contrôler l’appareil.

Outre la télécommande fournie avec l’appareil, celuici accepte les signaux de toutes les télécommandes Sony dont le mode de commande est réglé sur VTR4. Si vous souhaitez désactiver la fonction de commande d’une télécommande, réglez [COMMANDER] sur [CONTROL S] dans le menu [OTHERS].

Mise en place des piles

1Poussez le couvercle et faites-le coulisser pour qu’il s’ouvre.

2Installez deux piles AA (R6) (fournies) en respectant la polarité.

Veillez à commencer par le côté #.

3 Remettez le couvercle en place.

Remarques sur les piles

Vérifiez que les piles sont dans le bon sens lorsque vous les mettez en place.

N’utilisez pas des piles anciennes avec des neuves et n’utilisez pas ensemble différents types de piles.

Si vous prévoyez de ne pas utilisez la télécommande pendant une durée prolongée, retirez les piles afin d’éviter toute détérioration due à une fuite des piles. Si les piles fuient, retirez-les, essuyez complètement le logement des piles et remplacez-les par des neuves.

Pour retirer les piles

Retirez le couvercle comme indiqué à l’étape 1 et retirez les piles.

AVERTISSEMENT

La pile peut exploser ou fuir si vous ne la manipulez pas avec soin. Ne rechargez pas la pile, ne la démontez et ne la jetez pas au feu.

Vérifiez la date de validité (mois/année) affichée sur les piles.

Présentation 1 Chapitre

Chapitre 1 Présentation

23

Présentation 1 Chapitre

Affichage de différentes données

L’appareil peut afficher différentes données de texte superposées sur le moniteur à cristaux liquides intégré et sur un moniteur externe raccordé à l’appareil. Pour afficher des données de texte sur un moniteur externe, réglez le commutateur DISPLAY OUTPUT sur ALL ou sur S VIDEO/VIDEO. Vous pouvez afficher ou masquer (ON/OFF) diverses données de texte en appuyant sur la touche DISPLAY.

Dans ce mode d’emploi, l’écran de menus etc. est affiché en anglais. Vous pouvez modifier la langue de votre choix avec le réglage de la langue à l’écran.

Pour plus d’informations, reportez-vous à 78.

Remarque

Lorsque les images sont émises au format 720p, certaines des données d’image texte (trame externe : section de sous-balayage) sur le moniteur peuvent apparaître coupées. En pareil cas, vérifiez les données d’image du texte sur le moniteur à cristaux liquides de l’appareil ou sur un moniteur à l’aide d’une prise S VIDEO OUT ou VIDEO OUT. De même lorsque votre moniteur est doté d’une fonction de sousbalayage, vous pouvez vérifier toutes les données de texte sur le moniteur en cours de sous-balayage.

Ecran de menus

Appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran de menus.

Pour plus d’informations sur le menu, reportez-vous à la section « Chapitre 5 Ajustement et réglage via les menus » à la page 65.

IN/OUT REC

HDV/DV SEL

REC MODE

VIDEO OUT

i.LINK. SET

CROP ADJUST

CROP MARKER

COLOR BAR

[ MENU ] : END

Ecran d’affichage des données

Vous pouvez afficher l’image, l’image et les données ou l’image et le compteur horaire sur l’écran de données en appuyant sur la touche DISPLAY lorsque l’appareil est sous tension.

Ecran de données

Vous pouvez vérifier les informations importantes pour l’enregistrement ou la lecture comme le code temporel ou la durée restante sur la bande.

1

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

TC 00 :12: 34 :12

8

2

 

 

 

 

 

60min

sc

 

 

 

HDV/DV IN

9

 

 

 

INDEX 00

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

SEARCH

0,qa

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

5

A1

A2

A3

 

 

 

qs

 

AUTO

F 1. 4

18dB

180 ATW

 

 

 

 

 

 

 

 

qd

1 Indicateur du format

[HDV1080i], [DVCAM], ou [DV SP] s’affiche.

2 Indicateur de lecture répétée

Affiche un indicateur de lecture répétée lorsque le commutateur TIMER est réglé sur REPEAT. Lorsque [START TIME] sous [CUSTOM REPEAT] est réglé sur [ON] dans le menu [VTR SET], c est également affiché (page 9).

3 Indicateur 60i/50i

4 Indicateur d’alarme

Affiche un indicateur d’alarme.

Pour plus d’informations sur les indicateurs d’alarme, reportez-vous à la section « Indicateurs et messages d’avertissement » à la page 89.

5 Indicateur des touches ASSIGN

Affiche l’indicateur de la touche ASSIGN lorsque chaque touche ASSIGN est réglée sur une fonction autre que les fonctions par défaut.

Pour plus d’informations sur les « Touches ASSIGN », reportez-vous à la page 78.

6 Indicateur du mode de transport de bande

Affiche le mode de transport de bande.

24

Chapitre 1 Présentation

7 Indicateur du compteur horaire (code temporel/ bits utilisateur/valeur du compteur)

Affiche la valeur du compteur, le code temporel ou les bits utilisateur. En appuyant sur la touche COUNTER SELECT du panneau avant, vous pouvez sélectionner l’élément à afficher.

Lorsque le code temporel est affiché, TC apparaît à gauche. En mode de compensation du temps réel, un point s’affiche entre les minutes et les secondes (ex., 00:12.58:00).

Lorsque les bits utilisateur sont affichés, TC apparaît à gauche.

Lorsque la valeur du compteur est négative, « - » s’affiche comme le premier chiffre (le plus à gauche). Lorsque cette valeur est positive, le premier chiffre n’est pas renseigné.

La valeur du compteur comporte sept chiffres.

Si la fonction d’autodiagnostic est activée, les numéros de code de diagnostic sont affichés.

Remarque

Lorsque vous lisez une cassette sans avoir réglé de code temporel ou un code temporel enregistré dans différents formats, le code temporel ne s’affiche pas correctement.

8 Indicateur de la durée restante sur la bande

Affiche la durée restante sur la bande.

Pour plus d’informations, reportez-vous au sous-menu

«REMAINING » à la page 72.

Remarque

Lorsque vous insérez une cassette dont la bande a été rembobinée au début, cet indicateur n’indique pas la durée restante sur la bande. La durée restante sur la bande est affichée lorsque la bande défile depuis un moment.

9 Indicateur INPUT SELECT

Varie en fonction de la position du commutateur INPUT SELECT. ([HDV/DV IN], [S VIDEO IN] ou [VIDEO IN])

0 Indicateur

(Index)

Affiche

lorsqu’un index a été ajouté.

qa Indicateur de recherche

Affiche le mode de recherche lorsque vous recherchez des scènes à l’aide de la télécommande.

Pour plus d’informations sur la fonction de recherche, reportez-vous à la section « Recherche à l’aide de la fonction de recherche » page 37.

qs Indicateur du mode audio

lorsque vous

 

 

 

 

En mode d’enregistrement, affiche

 

 

 

 

 

sélectionnez [FS32K] pour [AUDIO MODE] dans le

 

 

 

 

 

menu [AUDIO SET]. Lorsque vous sélectionnez

 

 

 

 

[FS48K],

s’affiche. En cours de lecture ou de copie

 

 

 

1Chapitre

audio, affiche le mode audio enregistré sur la cassette.

 

En cours d’entrée i.LINK, affiche le mode audio du

 

signal transmis vers la prise HDV/DV.

Présentation

 

 

 

 

Remarques

 

 

 

 

 

 

 

• Le mode audio ne s’affiche pas lorsque [HDV/DV

 

SEL] est réglé sur [HDV] dans le menu [IN/OUT

 

REC].

 

 

 

 

• Les signaux autres que ceux du mode de verrouillage

 

HDV/DVCAM deviendront des signaux audio non

 

standard et

/

apparaîtra en phase de lecture

 

ou lors de la réception du signal par le biais de la prise HDV/DV.

qd Indicateur date/heure et données de caméra

Lorsque vous appuyez sur DATA CODE sur la télécommande ou que vous réglez [DATA CODE] dans le menu [DISPLAY SET] sur [DATE] ou [CAMERA DATA], vous pouvez commuter l’affichage entre la date et l’heure d’enregistrement et les données de caméra.

Pour plus d’informations sur l’indicateur date/heure et données de caméra, reportez-vous à la section « Affichage des informations (codes de données) enregistrées sur une bande » à la page 35.

Ecran du compteur horaire

Pour afficher le compteur horaire sur le moniteur à cristaux liquides, appuyez sur la touche DISPLAY. L’écran du compteur horaire affiche les données temporelles (valeur du compteur/code temporel/bits utilisateur).

Lorsque le compteur horaire est affiché, la position de ce dernier se déplace vers le haut et vers le bas en appuyant sur les touches J/j. Lorsque compteur horaire est affiché en petite taille,

la position du compteur horaire se déplace non seulement vers le haut et le bas, mais également vers la droite et la gauche en appuyant sur les touches K/k.

00:10:26:12

(Suite)

Chapitre 1 Présentation

25

Présentation 1 Chapitre

Affichage de différentes données

Lorsque la valeur du compteur est négative, « – » s’affiche comme le premier chiffre (le plus à gauche). Lorsque cette valeur est positive, le premier chiffre n’est pas renseigné. Lorsque le format du code temporel affiché est en mode de compensation du temps réel, l’indicateur de compensation du temps réel, un point, s’affiche entre les minutes et les secondes (ex., 00:12.58:00).

Lorsque les bits utilisateur sont affichés, un espace vide apparaît entre l’heure, les minutes et les secondes.

Remarques

En mode de lecture, si la bande présente une section où les signaux enregistrés ne sont pas continus :

la valeur du compteur peut ne pas être correcte à partir de cette section ;

la valeur affichée du code temporel ou des bits utilisateur peut être temporairement imprécise.

Lorsque cet appareil lit un passage de la bande où le système de couleur est passé de 50i à 60i, la valeur affichée peut être imprécise.

Lorsque l’appareil lit un passage de la bande où le format d’enregistrement a changé entre HDV, DVCAM et DV, la valeur affichée peut être imprécise.

Le compteur fonctionne sur un cycle de ± 12 heures. Il est impossible de le faire fonctionner sur un cycle de 24 heures.

La valeur du compteur comporte sept chiffres. Les dizaines de l’« heure » ne s’affichent pas (ex., si la valeur du compteur actuelle est « 11:22:11:22 », la valeur affichée sera « 1:22:11:22. »). Toutefois, l’appareil reconnaît que la valeur des heures est

« 11 ».

Réglage du compteur horaire

Vous pouvez ajuster les réglages de l’affichage du compteur horaire dans [COUNTER SET] dans le menu [DISPLAY SET].

DISPLAY : sélectionne l’affichage compteur horaire ou non.

SIZE : sélectionne la taille du compteur horaire. COLOR : sélectionne la couleur du compteur

horaire.

Pour plus d’informations sur [COUNTER SET], reportezvous à la page 71.

Ecran STATUS CHECK

Pour afficher l’écran STATUS CHECK, appuyez sur la touche STATUS CHECK.

A chaque pression sur la touche J/j, l’écran STATUS CHECK change dans l’ordre suivant : AUDIO, OUTPUT, ASSIGN et CUSTOM REPEAT. Pour masquer l’écran STATUS CHECK, appuyez de nouveau sur la touche STATUS CHECK.

Ecran du vumètre de niveau audio et du réglage audio

L’écran du vumètre de niveau audio et du réglage audio est affiché lorsque l’écran STATUS CHECK est réglé sur [AUDIO].

Pour plus d’informations, reportez-vous à « AUDIO SET » à la page 73.

Vumètre de niveau audio

Le vumètre de niveau audio peut être utilisé pour valider et ajuster le niveau audio. L’écran du vumètre de niveau audio s’affiche de différentes façons selon les réglages de [AUDIO MODE] et du commutateur AUDIO OUTPUT.

L’appareil détecte le mode audio de la façon suivante :

En mode de lecture : détecte le mode audio enregistré sur la bande.

En mode d’enregistrement/EE : détecte le mode audio sélectionné dans [AUDIO MODE] dans le menu [AUDIO SET].

Lorsque le commutateur INPUT SELECT est réglé sur HDV/DV et que des signaux HDV ou DV sont reçus : détecte le mode audio des signaux reçus. (Le réglage de [AUDIO MODE] dans le menu [AUDIO SET] devient invalide.)

Mode Audio : 48 kHz (2 canaux, 16 bits)

AUDIO

1/4

AUDIO MONI:

CH1 , CH2

[ STATUS CHECK] : END

(Les niveaux de deux canaux, les canaux 1 et 2, s’affichent.)

26

Chapitre 1 Présentation

Mode Audio : 32 kHz (4 canaux, 12 bits)

(a)Lorsque le commutateur AUDIO OUTPUT SELECT est réglé sur CH-1/2 ou sur CH-3/4

AUDIO

1/4

AUDIO MONI:

CH1 , CH2

[ STATUS CHECK] : END

(Les niveaux de quatre canaux, les canaux 1 à 4, s’affichent.) Pendant la lecture, si les sons sont enregistrés sur les canaux 3 et 4, leurs vumètres peuvent fluctuer. Toutefois pendant un enregistrement normal, vous ne pouvez pas enregistrer des sons sur les canaux 3 et 4.

(b) Lorsque le commutateur AUDIO OUTPUT SELECT est réglé sur MIX

AUDIO

1/4

AUDIO MONI:

CH1 , CH2

[ STATUS CHECK] : END

(Le niveau mixé des canaux 1 et 3 s’affiche sur CH1/3 ; celui des canaux 2 et 4 s’affiche sur CH2/4.

Le niveau du signal de chaque canal chute de 50 % (–6 dB)).

(c)Lorsque l’appareil est en mode de copie audio et que le commutateur AUDIO OUTPUT SELECT est réglé sur CH-1/2 ou CH-3/4

AUDIO

1/4

AUDIO MONI:

CH1 , CH2

[ STATUS CHECK] : END

(Les niveaux du son de lecture s’affichent sur CH1 et CH2. Les niveaux des sons reçus à copier s’affichent sur CH3 et CH4. Lorsque le commutateur AUDIO OUTPUT SELECT est réglé sur MIX, le niveau mixé de la paire de canaux 1 et 3 et celui des canaux 2 et 4 s’affichent. Le niveau de sortie audio de chaque canal chute à 50 %

(–6 dB) par rapport à la source sonore d’origine. En pareil cas, les vumètres sont tels que représentés dans l’illustration (b) à la page précédente. Pour vérifier uniquement le son à copier avant la copie, appuyez sur la touche AUDIO DUB alors que l’appareil est en mode d’arrêt. Les vumètres fluctuent uniquement lorsque les canaux (canal 3 et 4) sont sélectionnés pour la copie audio.)

Remarque

En mode EE, d’enregistrement ou de copie audio (uniquement pour les canaux utilisés pour la copie), si les niveaux d’entrée dépassent 0 dB, les sections des vumètres deviennent rouges. (Toutefois lorsque le mode audio est réglé sur 32 kHz (4 canaux, 12 bits), alors que le commutateur AUDIO OUPUT SELECT est réglé sur MIX, les niveaux du son mixé qui dépassent 0 dB ne deviennent pas rouges.) En cours de lecture ou lors de la réception de signaux HDV/DV, les vumètres ne deviennent pas rouges.

Ecran OUTPUT

L’écran OUTPUT s’affiche lorsque l’écran STATUS CHECK est réglé sur [OUTPUT].

Vous pouvez vérifier les valeurs de réglage de [HDV/ DV SEL] dans le menu [IN/OUT REC], [HDMI/ CMPNT] et [DOWN CONVERT] de [VIDEO OUT] et [HDV t DV CONV] et [DOWN CONVERT] de [i.LINK SET] dans le menu [IN/OUT REC].

Pour plus d’informations sur les réglages OUTPUT, reportez-vous au menu « IN/OUT REC » à la page 67.

OUTPUT

2/4

HDV/DV SEL :

AUTO

VIDEO OUT

 

 

 

 

 

 

HDMI/CMPNT :

1080i / 480i

DOWN CONVERT : SQUEEZE i.LINK SET

HDVpDV CONV : OFF DOWN CONVERT : SQUEEZE

[ STATUS CHECK] : END

Ecran ASSIGN

L’écran ASSIGN s’affiche lorsque l’écran STATUS CHECK est réglé sur ASSIGN.

Vous pouvez vérifier les valeurs de réglage de [ASSIGN BTN] dans le menu [OTHERS].

Pour plus d’informations sur les touches ASSIGN, reportezvous à « ASSIGN BTN » à la page 78.

ASSIGN

3/4

ASSIGN [ A1 ] :

INDEX MARK

ASSIGN [ A2 ] :

COUNT. RESET

ASSIGN [ A3 ] :

AUDIO DUB

[ STATUS CHECK] : END

Présentation 1 Chapitre

Chapitre 1 Présentation

27

Présentation 1 Chapitre

Affichage de différentes données

Ecran CUSTOM REPEAT

L’écran CUSTOM REPEAT s’affiche lorsque l’écran STATUS CHECK est réglé sur [CUSTOM REPEAT]. Les réglages de [CUSTOM REPEAT] dans le menu [VTR SET] s’affichent. Tandis que CUSTOM REPEAT est en cours, vous pouvez également vérifier l’état actuel de CUSTOM REPEAT.

1 CUSTOM REPEAT

4/4

 

sc

2REMAINING : 5h20min REPEAT TIMES : 07/99

3

REPEAT CYCLE :

23min/60min

 

START TIME :

12 : 34

5

4

 

2006 5 1

12 : 00 : 00

 

 

 

 

[STATUS CHECK] : END

1 REMAINING : affiche la durée restante estimée de CUSTOM REPEAT.

2REPEAT TIMES : affiche le nombre de lectures répétées de la cassette et le nombre total de répétitions que vous avez défini dans

[REPEAT TIMES].

3REPEAT CYCLE : affiche la durée de lecture et la durée des intervalles de la cassette que vous avez définies dans [REPEAT CYCLE].

4START TIME : affiche l’heure de début de CUSTOM REPEAT que vous avez définie dans [START TIME].

5Date et heure : affiche la date et l’heure réglées à l’aide de l’option [CLOCK SET] du menu [OTHERS] lorsque [START TIME] est réglé sur [ON].

Remarque

Les éléments qui n’ont pas été réglés sont affichés avec le réglage [OFF].

Pour plus d’informations sur CUSTOM REPEAT, reportezvous au menu « CUSTOM REPEAT » à la page 74.

28

Chapitre 1 Présentation

Chapitre 2

Lecture et enregistrement

Remarques sur l’alimentation et sur les cassettes vidéo

Cassettes utilisables

Nous vous recommandons l’utilisation d’une cassette DigitalMasterTM de type HDV/DVCAM/DV standard (telle que la PHDV-276DM) ou d’une cassette MiniHDV/DVCAM/DV (PHDVM-63DM) pour un enregistrement au format HDV/DV.

Nous vous recommandons l’utilisation d’une cassette DVCAM standard, d’une cassette Mini-DVCAM ou d’une cassette DigitalMasterTM décrite ci-dessus pour un enregistrement au format DVCAM.

Mini-cassette

Cassette standard

Cassette Memory

Certaines mini-cassettes et cassettes standard portent la marque Cassette Memory. Toutefois cet appareil ne prend pas en charge la fonction Cassette Memory. En revanche, si vous utilisez le DSR-25/45/50 comme un enregistreur, cet appareil peut uniquement accéder à la Cassette Memory si l’enregistreur est réglé sur [AUTO q].

Pour protéger un enregistrement

Pour éviter tout effacement accidentel d’un enregistrement, réglez le commutateur REC/SAVE de la cassette sur SAVE. Pour enregistrer ou copier du son sur une cassette, réglez le commutateur sur REC.

Réglé sur SAVE.

Commutateur REC/SAVE

Vérification de la tension d’une bande

A l’aide d’un trombone ou d’un objet similaire, tournez doucement la bobine dans le sens de la flèche. Si la bobine ne bouge pas, la bande n’est pas détendue.

Trombone, etc.

Bobine

enregistrement et Lecture 2 Chapitre

Chapitre 2 Lecture et enregistrement

29

enregistrement et Lecture 2 Chapitre

Remarques sur l’alimentation et sur les cassettes vidéo

Préparation de l’alimentation

Raccordez le cordon d’alimentation (fourni) au connecteur AC IN. Raccordez ensuite la fiche d’alimentation à une prise secteur.

Lorsque vous débranchez le cordon d’alimentation, veillez à débrancher la fiche d’alimentation de la prise secteur en premier.

L’écran [CLOCK SET] apparaît lorsque vous mettez l’appareil sous tension pour la première fois.

Pour plus d’informations sur [CLOCK SET], reportez-vous à la page 79.

Si la cassette n’est pas chargée ou est chargée à moitié seulement, éjectez-la immédiatement, puis insérez-la de nouveau. Dans ce cas, si vous forcez l’insertion de la cassette, cette dernière peut ne pas être chargée correctement ou un problème de fonctionnement peut survenir.

L’appareil reconnaît la cassette après quelques secondes seulement et trouve l’endroit approprié sur la bande en cours de chargement.

Pour éjecter la cassette

L’appareil étant sous tension, appuyez sur la touche EJECT.

Insertion/éjection de cassettes

Pour insérer une cassette

Remarques

Ne forcez pas l’insertion d’une cassette. Cela pourrait endommager l’appareil.

N’éjectez et n’insérez pas une cassette dans un endroit exposé à la lumière. Le capteur interne de l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement si l’appareil est exposé à une lumière trop intense.

Après avoir vérifié la tension de la bande, maintenez la cassette avec la fenêtre de la bande vers le haut et insérez-la dans l’appareil.

Mini-cassette

(Insérez la mini-cassette au centre du compartiment à cassette.)

Cassette standard

Fenêtre de la bande tournée vers le haut

Remarques

Lors de l’insertion d’une cassette, appuyez à l’arrière de la cassette jusqu’à insertion complète de la cassette dans l’appareil. Si vous poussez sur les extrémités, il se peut que la cassette ne soit pas chargée correctement.

La cassette est déchargée et éjectée.

Remarques sur la lecture et

l’enregistrement

Aucune compensation pour le contenu de l’enregistrement

Aucune compensation ne sera accordée pour le contenu de l’enregistrement si la lecture ou l’enregistrement a été impossible en raison d’un dysfonctionnement de l’appareil, de la cassette ou d’un autre problème.

Précautions concernant les droits d’auteur

Les programmes télévisés, les films, les cassettes vidéo et autres supports peuvent être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles données peut être contraire aux lois sur les droits d’auteur.

30

Chapitre 2 Lecture et enregistrement

Loading...
+ 78 hidden pages