SIEMENS VS5KA00, VS5A2522, VS5A2302 User Manual

0 (0)
VS5.A./VS5.B./VS5.C.
s
de
en
fr
it
nl
da
no
fi
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
ar
Gebrauchsanweisung Instruction manual Notice d'utilisation Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
Instrucciones de uso Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi Használati utasítás
Инструкция за ползване
Инструкция по эксплуатации
Instrucţiuni de folosire
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ABCD
EF
7* 8* 9 10*
25* 2324 22
201921
5*
1*
2*
3*
4*
6*
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6*
2 ba
7 9*
1*
CLICK!
8 a
5* a 5* b
4* ab3*
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ef
11*
d
12
13
9* 10b
11*
ab c
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
15
16*
14
19*
17
18 a
18 b
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
21*
21*
20*
21*
CLICK!
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Gerätebeschreibung
1
1 umschaltbare Bodendüse* 2 Saugrohr
*
3 Kombidüse
*
4 Zubehörträger für Kombidüse
*
5 Teleskoprohr
*
6 Verriegelungsknopf / Schiebemuffe
*
7 Nebenluftregler
*
8 Schlauchhandgriff
*
9 Saugschlauch 10 Möbelpinsel* 11 Polsterdüse
*
12 Fugendüse
*
13 Matratzendüse
*
14 Hartbodendüse
*
15 Netzanschlusskabel 16 Ein-/Austaste mit elektronischem Saugkraftregler
* 17 Ausblasfilter* 18 Parkhilfe 19 Motorschutzfilter 20 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite) 21 Filterbeutel 22 Deckel 23 Tragegriff 24 Ausblasgitter 25 Filterwechselanzeige
*
*
je nach Ausstattung
Ersatzteile und Sonderzubehör
Fadenheber (1) und Polierstreifen (2) können bei Bedarf über
den Kundendienst bezogen werden.
2
1
1
A Austauschfilterpackung
Filter Typ G (VZ41AFG)
Für beste Permormance: Gplus (VZ41GPLUS) Inhalt: 4 Filterbeutel mit Verschluss 1 Micro-Hygienefilter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Textilfilter (Dauerfilter) VZ10TFG
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
C HEPA-Filter VZ54000
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft. Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
D TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Polster VZ46001
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
E TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden VZ102TBB
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurz­florigen Teppichen undTeppichböden bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers. Kein Elektroanschluss erforderlich.
F Hartboden-Düse VZ123HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2
Es freut uns, dass Sie sich für einen Siemens Staubsauger der Baureihe VS5 entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene VS5 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Siemens verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haus­halt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfol­genden Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Filterbeutel Original-Ersatzteilen, - Zubehör oder-Sonderzubehör
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheits­bestimmungen.
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen. Niemals ohne Filterbeutel saugen. => Gerät kann beschädigt werden! Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter Aufsicht gestatten. Dieses Gerät darf nicht von Personen mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung / Kenntnis (einschließlich Kindern) bedient werden, außer sie wurden von einer verantwortlichen Person in der Handhabung des Gerätes unterrichtet.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsaugen von: – gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen – feuchten oder flüssigen Substanzen – leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen
– Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-
anlagen – Tonerstaub aus Druckern und Kopierern. Vermeiden Sie das Saugen mit Handgriff, Düsen und Rohr in Kopfnähe. => Es besteht Verletzungsgefahr! Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste, sichere Unterlage. Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterhalb des Benutzers stehen. In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren: – wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist. – wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes
gekommen ist – wenn das Gerät heruntergefallen ist. Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transpor­tieren des Staubsaugers benutzen. Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschluss­kabel vollständig ausziehen. Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen. Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen. Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör Netzstecker ziehen. Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen. Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet. => Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird. Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Ent­sorgung zuführen. Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Kleinkindern aufzubewahren und zu entsorgen (Erstickungsgefahr). Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblas­filter etc.) geben.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Be­schädigung auf dem Transportweg. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver­packungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
de
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
3
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materia­lien. Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät be Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien hergestellt. Sofern sie keine Substanzen enthalten, die für den Hausmüll verboten sind, kön­nen Sie über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
!
Bitte beachten
Die Netzsteckdose muß über eine Sicherung von mindestens 16 A abgesichert sein. Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, daß gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlos­sen sind. Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leisungsstufe wählen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
Bild 1*
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Inbetriebnahme
Bild 2 a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten. b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
Bild 3*
Handgriff und Saugrohr zusammenstecken.
Bild 4* a) Bodendüse und Saugrohr zusammenstecken. b) Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse stecken und
durch Verdrehen sichern
Bild 5* a) Saugrohre zusammenstecken. b) Durch Verschieben des Verstellknopfes / Schiebemuffe in
Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen.
Bild 6*
Zubehörträger auf Kombidüse schieben und auf Saug-/ Teleskoprohr clipsen.
Bild 7
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die ge­wünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken.
Bild 8
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in Pfeilrichtung ein-/ ausschalten.
Bild 9* a) Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein-/ Austaste in
Pfeilrichtung.
b) Durch Betätigung des Nebenluftreglers in Pfeilrichtung
kann die Saugleistung zusätzlich geregelt werden.
Nebenluftöffnung geöffnet
=> Saugleistung reduziert
Nebenluftöffnung geschlossen
=> maximale Saugleistung
Saugen
Bild 10
Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichboden =>
glatte Böden =>
Bild 11*
Saugen mit Zubehör ( je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken ).
a) Kombidüse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken bzw. Polster­möbeln, Vorhängen usw.
b) Fugendüse
Zum Absaugen von Fugen und Ecken.
c) Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.
d) Matratzendüse
Zum Absaugen von Matratzen, Polstern usw.
e) Hartbodendüse
Zum Saugen von harten Bodenbelägen (Fliesen, Parkett usw.)
f) Möbelpinsel
Zum Absaugen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen, usw.
*
je nach Ausstattung
de
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
4
Bild 12
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräterückseite schieben.
Bild 13
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch an beiden Griffen transportiert werden.
Nach der Arbeit
Bild 14
Netzstecker ziehen. Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf).
Bild 15
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen. Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
Filterbeutel austauschen
Bild 16*
Filterwechselanzeige im Deckel ist vollständig gelb ausgefüllt.
Bild 17
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen.
Bild 18 a) Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen und herausnehmen.
b) Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
einschieben.
!
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem Filterbeutel. Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel ( wie z. B. Gips, Zement, usw.), Motorfilter reinigen, evtl. Microfilter austauschen.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild 19*
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 17).
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter ausgewaschen werden. Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät einschieben und Staubraumdeckel schließen.
Micro-Hygienefilter austauschen
(Enfällt bei Geräten, die mit einem HEPA Filter ausgestattet sind). Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austauschfilter­packung.
Bild 20*
Deckel öffnen.
Filterhalterung herausziehen und aufklappen.
Alten Micro-Hygienefilter entsorgen und neuen Micro­Hygienefilter einlegen.
Filterhalterung in Gerät einschieben und Deckel
schließen
Ausblasfilter reinigen
Der Ausblasfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild 21*
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 17).Filterrahmen in Pfeilrichtung herausziehen.Ausblasfilter durch Ausklopfen reinigen.Bei starker Verschmutzung sollte der Ausblasfilter
ausgewaschen werden. Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen lassen.
Filterrahmen unter die beiden Halterippen schieben und
in Pfeilrichtung schwenken bis er einrastet.
Staubraumdeckel schließen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muß dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
de
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
5
Appliance description
1 Adjustable floor nozzle* 2 Suction pipe* 3 Combination nozzle* 4 Attachment support for the combination nozzle* 5 Telescopic pipe* 6 Locking button / sliding sleeve* 7 Secondary air regulator* 8 Hose grip*
9 Suction hose 10 Furniture brush* 11 Upholstery nozzle* 12 Corner nozzle* 13 Mattress nozzle* 14 Hard floor nozzle* 15 Mains cable
16 On / off switch with electronic suction regulator* 17 Exhaust filter* 18 Parking aid 19 Motor protection filter 20 Storing aid 21 Paper filter 22 Lid 23 Handle 24 Exhaust grid 25 Filter change display*
*Depending on version
Spare parts and accessories
Filament lever (1) and polishing strips (2) can be obtained
from the customer services and can also be replaced there
2
1
1
A Replacement filter pack
Filter type G (VZ41AFG)
For best performance: Gplus (VZ41GPLUS) Contents: 4 filter bags with seal 1 micro-hygiene filter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Textile filter (long-term filter) VZ10TFG
Reusable filter with Velcro fastening.
C HEPA Filter VZ54000
additional filter for pure exhaust air. Recommended for those with allergies. Replace every year.
D TURBO-UNIVERSAL®-upholstery brush VZ46001
Simultaneously brush and vacuum upholstered furniture, mattresses, car seats, etc.. Particularly suitable for vacuuming animal hair and fur. The brush roller is driven by the suction force of the vacuum cleaner. No electrical connection required.
E TURBO-UNIVERSAL
®
- floor brush VZ102TBB
Simultaneously brush and vacuum short-pile carpets and fitted carpets or any kind of covers. Particularly suitable for vacuuming animal hair and fur. The brush roller is driven by the suction force of the vacuum cleaner. No electrical connection required.
F Hard floor nozzle VZ123HD
To vacuum smooth flooring (parquet, tiles, terracotta...).
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
6
en
Congratulations on your purchase of a Siemens VS5 vacuum cleaner. This instruction manual describes various VS5 models, which means that some of the equipment features and functions described may not be available on your model. You should only use original Siemens accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner to achieve the best possible vacuuming results.
Please keep this instruction manual in a safe place. If you pass the vacuum cleaner on to someone else, please also pass on this instruction manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not for commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with the instructions in this instruction manual. The manufacturer will not accept any responsibility for damage caused by improper use or incorrect operation. Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Manufacturer's original dust bags Manufacturer's original replacement parts, accessories or special accessories
Safety information
This vacuum cleaner complies with the generally accepted standards of technology and relevant safety regulations.
Always observe the information on the rating plate when using the vacuum cleaner and connecting to the power supply. Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted. => This can damage the appliance. Only allow children to use the vacuum cleaner under supervision. This appliance must not be used by children or persons with limited physical, sensory or mental abilities or with a lack of experience and knowledge (including children) unless they have been instructed in the use of the appliance by a responsible person.
The vacuum cleaner may not be used for:
cleaning persons or animals vacuuming up: – hazardous, sharp-edged, hot or red hot
substances. – damp or liquid substances – highly flammable or explosive substances and
gases – ash, soot from tiled stoves and central heating
systems – toner dust from printers and copiers.
Keep suction away from your head when using the handle, nozzles or pipe. => Risk of injury. Stand the appliance on a firm, secure surface when vacuuming. When vacuuming stairs, the appliance must always be lower down than you. In the following cases, stop using the appliance immediately and contact the after-sales service: – if the mains connection cable is damaged. – if you have accidentally vacuumed up some liquid
or liquid has entered the inside of the appliance – if the appliance has been dropped. Do not use the power cord to carry the vacuum cleaner. Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner continuously for several hours. When disconnecting the appliance from the mains, pull on the plug, not the power cord. Do not pull the power cord around sharp corners or allow it to become trapped. Unplug the power cord from the mains before carrying out any work on the vacuum cleaner or its accessories. Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the power cord from the mains if a fault is detected. For safety reasons, only authorised after-sales service personnel are permitted to carry out repairs and fit replacement parts to the vacuum cleaner. Protect the vacuum cleaner from outside weather conditions, moisture and sources of heat. The vacuum cleaner is not suitable for use on building sites. => Vacuuming up building rubble could damage the appliance. Switch off the appliance when it is not in use. At the end of its life, the appliance should be rendered unusable, then disposed of in an appropriate manner. Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal (risk of suffocation). do not pour any flammable substances or substances containing alcohol onto the filters (filter bag, motor protective filter, exhaust filter, etc.).
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from being damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can be recycled. Dispose of packaging that is no longer required at an appropriate recycling point.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
7
Illustration 5* a) Connect the suction hoses. b) Unlock the telescopic pipe and adjust to the desired
length by moving the adjusting button / sliding sleeve in the direction of the arrow.
Illustration 6*
Slide the attachment support on to the combination nozzle and clip on to the suction / telescopic pipe
Illustration 7
Take the mains cable by the plug and pull out the desired length and then plug in to the mains socket.
Illustration 8
Switch on / off the vacuum cleaner by pressing the on / off button in the direction of the arrow.
Illustration 9* a) Set the level of suction by turning the on / off button in
the direction of the arrow.
b) The suction performance can also be regulated by
turning the secondary air regulator in the direction of the arrow.
Secondary air opening open Suction reduced
Secondary air opening closed Maximum suction
Suction
Illustration 10
Setting the floor nozzle:
fitted carpets and carpets
smooth floors
Illustration 11*
Vacuuming with accessories (connect to the handle or the suction hose as required)
a) Combination nozzle
For vacuuming in corners, joins, upholstery, curtains etc.
b) Corner nozzle
For vacuuming in corners and joins
c) Upholstery nozzle
For vacuuming upholstery, curtains etc.
d) Mattress nozzle
For vacuuming mattresses, upholstery etc.
e) Hard floor nozzle
For vacuuming hard floor surfaces (tiles, parquet etc.)
f) Furniture brush
To vacuum window frames, cupboards, sections etc..
Illustration 12
When taking brief vacuuming pauses, you can use the parking aid on the back of the appliance. Push the hook on the floor nozzle in to the recess on the back of the appliance.
Used vacuum cleaners
Used vacuum cleaners still contain many valuable
materials. Therefore, please take your used vacuum cleaner to your retailer or recycling centre to be recycled. For current disposal methods, please enquire at your retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are made from environmentally friendly materials. As long as they do not contain substances that are not permitted to be disposed of in the household rubbish, you can dispose of them with your normal household rubbish.
!
Please note
The mains socket must be protected by at least a 16 amp fuse. If a fuse should blow when you switch on the appliance, this may be because other electrical appliances which have a high current draw are connected to the same power circuit. To prevent the fuse from blowing, select the lowest power setting before switching the appliance on, and increase the power only once it is running.
Please fold out the picture page
Before using for the first time
Illustration 1*
Push the handle onto the flexible tube and until it engages.
Starting up
Illustration 2 a) Lock the suction hose supports into the suction opening. b) When removing the suction hose, press together both
latches and pull out the hose.
Illustration 3*
Connect the handle and the suction hose.
Illustration 4* a) Connect the floor nozzle and the suction hose. b) Insert the telescopic pipe into the supports of the floor
nozzle and secure by turning.
en
*Depending on version
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
8
Illustration 13
When vacuuming, e.g. stairs, the appliance can also be carried using the two grips.
After work
Illustration 14
Pull out the mains plug. Pull briefly on the mains cable and then let go (the cable rolls up automatically).
Illustration 15
To store / transport the appliance, you can use the storing aid on the underside of the appliance. Stand the appliance up straight. Push the hook on the floor nozzle in to the recess on the underside of the appliance.
Changing the filter
Replace the dust bag
Illustration 16*
The filter change display on the lid turns yellow.
Illustration 17
Open the covering by pressing the adjusting lever in the direction of the arrow.
Illustration 18 a) Close and remove the dust bag by pulling on the cover
clips.
b) Insert the new dust bag in the holding fixture, up to the
stop.
!
Attention: Cover will only close if a paper filter is inserted! After vacuuming fine dust particles (e.g. cement, plaster, etc.), clean the motor filter and replace the microfilter if necessary.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly by knocking out the dirt and rinsing.
Illustration 19*
Open the dust bag compartment lid (see Figure 17).
Pull out the motor protection filter in the direction of the arrow.
Clean the motor protection filter by tapping it.
If it is very dirty, the motor protection filter should be rinsed. The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
After cleaning, slide the motor protection filter into the vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid.
Replacing the hygiene microfilter
(Omitted on vacuum cleaners which have a HEPA filter). When should I change the filter? Each time a new paper filter pack is fitted.
Illustration 20*
Open the covering.
Pull out the filter holding fixture and open up.
Dispose of the old hygiene microfilter and insert a new hygiene microfilter.
Slide the filter holding fixture in and close the covering.
Cleaning the exhaust filter
The exhaust filter should be cleaned regularly by tapping out and rinsing.
Illustration 21*
Open the dust compartment lid (see Fig. 17).Pull out the filter frame in the direction of the arrow.Tap the dirt out of the exhaust filter.If it is very dirty, the exhaust filter should be rinsed.
The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
Slide the filter frame under the two retaining ribs and
push in the direction of the arrow until it engages.
Close the dust compartment lid.
Maintenance
Before the appliance is cleaned, ensure that it has been switched off and the mains plug removed.
Vacuum cleaners and accessories made of plastic can be cleaned using a general commercial plastic cleaner.
!
Do not use scouring agents, glass or all-purpose cleaners. Never immerse the vacuum cleaner in water!
If necessary, the dust section can be cleaned using another vacuum cleaner, or simply cleaned out using a dry dust cloth / dust brush.
Subject to technical change without notice.
en
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
9
Description de l'appareil
1 Brosse pour sols multifonction* 2 Tube d'aspiration* 3 Suceur multi-usages* 4 Support d'accessoires pour suceur multiusages* 5 Tube télescopique* 6 Bouton de verrouillage / manchon coulissant* 7 Régulateur d'air additionnel* 8 Poignée du flexible*
9 Flexible d'aspiration 10 Brosse pour meubles* 11 Suceur pour coussins* 12 Suceur pour joints* 13 Suceur pour matelas*
14 Brosse pour sols durs* 15 Câble de raccordement au réseau 16 Touche Marche/Arrêt avec régulateur électronique de
la force d'aspiration * 17 Filtre de sortie d’air* 18 Position parking 19 Filtre de protection du moteur 20 Dispositif de rangement 21 Sac aspirateur interchangeable en papier 22 Couvercle 23 Poignée de transport 24 Grille d'échappement 25 Indication de changement du sac*
*suivant équipement
Pièces de rechange et accessoires spéciaux
Le ramasse-fils (1) et bande de polisage (2) sont disponibles
auprès du service après vente, qui les remplace également.
2
1
1
A Paquet de sacs aspirateur de rechange
Filtre type G (VZ41AFG) Pour une performance maximale :
Gplus (VZ41GPLUS) Contenu : 4 sacs aspirateur avec fermeture 1 micro-filtre hygiénique
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Sac textile (filtre permanent) VZ10TFG
Sac réutilisable, à fermeture Velcro.
C Filtre HEPA VZ54000
Filtre supplémentaire pour un air soufflé plus pur. Conseillé aux personnes souffrant d'allergies. Remplacer une fois par an.
D Brosse TURBO-UNIVERSAL®-pour coussins VZ46001
Brosser et aspirer en même temps les meubles capitonnés, matelas, sièges auto, etc. Convient particulièrement pour aspirer les poils d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur ent raîne la brosse rotative. Aucun branchement électrique nécessaire.
E Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
-pour sols VZ102TBB
Brosser et aspirer en même temps les tapis et moquettes à poils courts et tous les revêtements de sols. Convient particulièrement pour aspirer les poils d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur entraîne la brosse rotative. Aucun branchement électrique nécessaire
F Suceur pour sols durs VZ123HD
Pour aspirer les sols lisses (parquets, carrelages, terre cuite, …)
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
10
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Siemens de la série VS5. Cette notice d'utilisation présente différents modèles VS5. Il est donc possible que les caractéristiques et fonctions décrites ne correspondent pas toutes à votre modèle. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Siemens. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l'emploi domestique et non pas à l'usage industriel. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérativement les consignes suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
un sac aspirateur d'origine des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d'origine
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et aux prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon les indications figurant sur la plaque signalétique.. Ne jamais aspirer sans sac aspirateur. => L'appareil peut être endommagé! Permettre aux enfants 'utiliser l'aspirateur uniquement sous surveillance. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes, ou ayant un manque d'expérience et de connaissances, sauf si une personne responsable les a instruites au maniement de l'appareil.
L'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux l'aspiration de : – substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou
incandescentes – substances humides ou liquides – substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs
– cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central
– poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs. Eviter d'aspirer avec la poignée, les suceurs et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessures! Lors de l'aspiration, placez l'appareil sur un support ferme, sûr. Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se trouver plus bas que l'utilisateur. Dans les cas suivants, vous devez immédiatement mettre l'appareil hors service et contacter le service après-vente : – si le cordon électrique est endommagé. – si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou
si du liquide est parvenu dans l'intérieur de
l'appareil – si l'appareil est tombé.
Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter / transporter l'aspirateur. En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique. Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche pour déconnecter l'appareil du secteur. Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes vives et ne pas le coincer. Avant tous les travaux sur l'aspirateur et les accessoires, retirer la fiche de la prise. Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas de panne, retirer la fiche de la prise. Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et le remplacement de pièces de rechange sur l’aspirateur. Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur. L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier. => L'aspiration de gravats peut conduire à l'endommagement de l'appareil. Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas. Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière réglementaire. Les sacs plastiques et les films doivent être conservés hors portée de jeunes enfants et être éliminés (Risque d'asphyxie). ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
11
fr
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre un endommagement pendant le transport. Il est constitué de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux points collecteurs du système de recyclage «Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des
matériaux précieux. Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou à un centre de recyclage pour la revalorisation. Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles, demandez à votre revendeur ou à votre mairie.
Mise au rebut des filtres et des sacs aspirateurs
Les filtres et les sacs aspirateurs sont fabriqués dans une matière compatible avec l'environnement. Dans la mesure où ils ne contiennent pas de substances interdites pour les ordures ménagères ils peuvent être éliminés par les ordures ménagères normale.
!
Important
La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
Prière d'ouvrir les pages portant les illustrations.
Avant la première utilisation
Figure 1*
Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et l’enclencher.
Mise en service
Figure 2 a) Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans
l'ouverture d'aspiration.
b) Pour retirer le flexible d'aspiration, appuyer sur les deux
boutons d'arrêt et retirer le flexible.
Figure 3*
Assembler la poignée et le tube d'aspiration.
Figure 4* a) Assembler la brosse pour sols et le tube d'aspiration. b) Enficher le tube télescopique dans l'embout du suceur
pour sol et le tourner pour le bloquer.
Figure 5* a) Assembler les tubes d'aspiration. b) Pousser le bouton de réglage / le manchon coulissant
dans le sens de la flèche pour déverrouiller le tube télescopique et régler la longueur souhaitée.
Figure 6*
Enfoncer le support d'accessoires sur le suceur multi­usages et le fixer sur le tuyau d'aspiration / télescopique.
Figure 7
Saisir la fiche et tirer le câble de raccordement au réseau de la longueur souhaitée et introduire la fiche de secteur dans la prise.
Figure 8
Mettre l'aspirateur en marche/l'arrêter en actionnant le bouton Marche/Arrêt dans le sens de la flèche.
Figure 9* a) Régler la force d'aspiration en tournant le bouton
Marche/Arrêt dans le sens de la flèche.
b) Actionner le régulateur d'air additionnel dans le sens de
la flèche pour régler en plus la puissance d'aspiration.
Ouverture d'air additionnel ouverte
Réduction de la puissance d'aspiration
Ouverture d'air additionnel fermée
Puissance d'aspiration maximale
Aspiration
Figure 10
Régler le suceur pour sols :
tapis et moquettes
sols lisses
Figure 11*
Aspiration avec les accessoires (les enficher sur la poignée ou le tube d'aspiration, selon les besoins).
a) Suceur multi-usages
Pour aspirer les joints et dans les coins et pour les meubles capitonnés, les rideaux, etc.
b) Suceur pour joints
Pour aspirer les joints et dans les coins.
c) Suceur pour coussins
Pour aspirer les meubles capitonnés, les rideaux, etc.
d) Suceur pour matelas
Pour aspirer les matelas, les coussins, etc.
e) Suceur pour sols durs
Pour aspirer les revêtements de sols durs (carrelages, parquets, etc.)
*suivant équipement
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
fr
f) Brosse pour meubles
Pour aspirer les cadres de fenêtres, les armoires, les moulures, etc.
Figure 12
Pour les pauses de courte durée pendant l'utilisation, vous pouvez utiliser la position parking qui se trouve sur l'arrière de l'appareil. Introduire le crochet situé surla brosse dans l'encoche sur l'arrière de l'appareil.
Figure 13
Pendant l'utilisation, par exemple dans un escalier, vous pouvez transporter l'appareil à l'aide des deux poignées.
Lorsque le travail est terminé
Figure 14
Débrancher la fiche de secteur. Tirer légèrement sur le câble de raccordement au réseau et le relâcher (le câble s'enroule automatiquement).
Figure 15
Pour entreposer/transporter l'appareil, vous pouvez utiliser le dispositif de rangement situé sous l'appareil. Placer l'appareil verticalement. Introduire le crochet situé sur la brosse dans l'encoche situé sous l'appareil.
Changement du sac
Changement du sac à poussière
Figure 16*
L'indicateur de changement du sac sur le couvercle devient jaune.
Figure 17
Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche.
Figure 18 a) Fermer le sac à poussière en tirant la languette de
fermeture et le retirer.
b) Introduire le nouveau sac à poussière en le poussant à
fond dans le support.
!
Attention : le couvercle ne se ferme que lorsque le sac en papier est en place ! Après avoir aspiré des poussières fines (comme par exemple du plâtre, du ciment, etc.), nettoyer le sac du moteur et remplacer éventuellement le microfiltre.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur devrait être régulièrement nettoyé en le frappant ou le rinçant!
Figure 19*
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière (voir fig. 17).
12
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il est recommandé de le rincer. Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du moteur dans l’appareil et fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Changement du filtre avant moteur
(Ne s’applique pas aux appareils équipés d’un fitre HEPA). Quand le remplacer : chaque fois que l'on entame un nouveau paquet de sacs de rechange en papier.
Figure 20*
Ouvrir le couvercle.
Retirer le support du filtre et l'ouvrir.
Retirer le microfiltre hygiénique usagé et le remplacer par un nouveau microfiltre hygiénique.
Introduire le support du filtre dans l'appareil et fermer le couvercle.
Nettoyer le filtre de sortie d'air
Le filtre de sortie d'air doit être nettoyé régulièrement en le frappant ou en le rinçant !
Figure 21*
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière
(cf. fig. 17).
Retirer le cadre de filtre dans le sens de la flèche.Nettoyer le filtre de sortie d'air en le frappant.Si le filtre de sortie d'air est très encrassé, il est
recommandé de le rincer. Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Pousser le cadre de filtre sous les deux renforts de
fixation et le pivoter dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Fermer le couvercle du compartiment de poussière.
Entretien
Avant chaque nettoyage, arrêter l'appareil et débrancher la fiche de secteur.
Un produit nettoyant pour matières plastiques suffit pour nettoyer l'aspirateur et les accessoires en matière plastique.
!
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, pour verre ou universels. Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si besoin est, vous pouvez aspirer le compartiment à poussière à l'aide d'un second aspirateur ou le nettoyer simplement avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
13
Descrizione dell’elettrodomestico
1 Spazzola d’aspirazione convertibile per pavimenti* 2 Tubo d’aspirazione* 3 Bocchetta combinata* 4 Attacco per bocchetta combinata * 5 Tubo telescopico* 6 Bottone di bloccaggio / Manicotto scorrevole* 7 Regolatore dell’aria secondaria* 8 Impugnatura del tubo flessibile*
9 Tubo flessibile d’aspirazione 10 Pennello per mobili* 11 Bocchetta per imbottiture* 12 Bocchetta per fessure* 13 Bocchetta per materassi* 14 Bocchetta per pavimenti lisci* 15 Cavo di collegamento alla rete elettrica
16 Tasto di inserimento/disinserimento con regolazione
elettronica della potenza aspirante* 17 Filtro di soffiaggio* 18 Supporto 19 Filtro di protezione motore 20 Ausilio d’appoggio 21 Filtri di carta intercambiabili 22 Coperchio 23 mpugnatura di trasporto 24 Griglia di sfiato 25 Indicatore di sostituzione filtro*
*A secondo dell'equipaggiamento
Parti di ricambio ed accessori speciali
Staccafili (1) e bordo per lucidare (2) sono ottenibili presso il
servizio di assistenza clienti e possono essere sostituiti a cura dello stesso servizio
2
1
1
A Confezione del filtro di ricambio
Filtro modello G (VZ41AFG) Per una performance eccezionale:
Gplus (VZ41GPLUS) Contenuto: 4 sacchetti filtro con sistema di chiusura 1 microfiltro igiene
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Filtro di tessuto (filtro perenne) VZ10TFG
Filtro riusabile con chiusura a strappo.
C Filtro-HEPA VZ54000
Filtro supplementare per aria di scarico. Consigliato per allergici. Sostituire ogni anno.
D TURBO-UNIVERSAL®- Spazzola per imbottiture
VZ46001 Spazzolare ed aspirare contemporaneamente mobili imbottiti, materassi, sedili d’automobile, ecc. Particolarmente adatto per aspirare peli di animali. L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor rente d’aspirazione dell’aspirapolvere. Collegamento elettrico non necessario
E TURBO-UNIVERSAL
®
-Spazzola per pavimenti
VZ102TBB Spazzolare ed aspirare contemporaneamente tappeti e moquette a pelo corto e per qualsiasi altro rivestimenti. Particolarmente adatto per aspirare peli di animali. L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor rente d’aspirazione dell’aspirapolvere. Collegamento elettrico non necessario.
F Bocchetta per pavimenti lisci VZ123HD
Per la pulizia di pavimenti lisci (parquet, piastrelle, mattonelle, ….)
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
14
it
Siamo lieti che Lei abbia scelto un'aspirapolvere Siemens della serie VS5. Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati diversi modelli VS5. È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche dell'equipaggiamento e le funzioni qui descritte riguardino il modello da Lei scelto. Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori Siemens originali, pensati in modo specifico per la Sua aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia possibile.
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso industriale. Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato dalle presenti istruzioni per l'uso. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per gli eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato. Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le seguenti avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:
Sacchetto filtro originale Parti di ricambio, accessori o accessori speciali originali
Norme di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle regole tecniche riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore.
Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo conformemente a quanto riportato sulla targhetta di identificazione. Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza il sacchetto filtro. => L'apparecchio può danneggiarsi! I bambini possono utilizzare l'aspirapolvere soltanto sotto la sorveglianza di un adulto. Le persone (inclusi i bambini) con abilità fisiche, sensoriali o mentali limitate o prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie non devono utilizzare l'apparecchio senza sorveglianza o addestramento da parte di una persona responsabile per la sicurezza.
L'aspirapolvere non deve essere utilizzato:
su persone o animali per l'aspirazione di: – sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti – sostanze umide o liquide – materiali e sostanze infiammabili o esplosive – cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali – polvere di toner di stampanti o fotocopiatrici.
Non tenere l'impugnatura, le spazzole e il tubo in prossimità della testa quando si utilizza l'apparecchio. => Pericolo di lesioni!
Durante la pulizia, appoggiare l'aspirapolvere su una base solida e sicura. Durante la pulizia delle scale tenersi sempre al di sopra dell'apparecchio.
Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e contattare il servizio di assistenza tecnica: – se l'allacciamento alla rete è danneggiato – se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o
se all'interno dell'apparecchio è presente del liquido
– se l'apparecchio è caduto.
Non utilizzare il cavo di allacciamento alla rete per tirare/trasportare l'aspirapolvere. In caso di uso prolungato, estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica. Per staccare l'apparecchio dalla rete, afferrare la spina senza tirare il cavo di collegamento alla rete elettrica. Non far passare il cavo di collegamento alla rete elettrica su bordi affilati e non schiacciarlo. Staccare la spina dalla rete elettrica prima di effettuare lavori sull'aspirapolvere o sugli accessori. Non mettere in funzione l'apparecchio se danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla rete elettrica. Per evitare pericoli, le riparazioni e le sostituzioni delle parti di ricambio dell’aspirapolvere devono essere effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato. Proteggere l'aspirapolvere dal maltempo, dall'umidità e dalle fonti di calore. L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri. => L'aspirazione di macerie può causare il danneggiamento dell'apparecchio. Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa. Gli apparecchi dismessi devono essere resi immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in conformità alle normative vigenti in materia. Tenere fuori dalla portata dei bambini i sacchetti di plastica e le pellicole di imballaggio e smaltirli correttamente (pericolo di soffocamento). non versare sostanze infiammabili o contenenti alcool sui filtri (sacchetto filtro, filtro di protezione motore, filtro aria, ecc.).
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere da eventuali danni durante il trasporto. È costituito da materiali non inquinanti e può pertanto essere riciclato. Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
15
it
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora
molteplici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di restituire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione comunale della propria città.
Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono realizzati con materiali non inquinanti. Poiché sia il filtro che il sacchetto filtro non contengono alcune sostanze nocive è possibile smaltirli con i rifiuti domestici.
!
Attenzione
La presa di rete deve essere protetta attraverso un interruttore di sicurezza di almeno 16 A. Se il dispositivo di protezione scatta al momento dell'attivazione dell'apparecchio, la causa può essere dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata potenza allacciata sono stati collegati contemporaneamente allo stesso circuito. Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di attivare l'apparecchio impostare il livello di potenza minimo e scegliere quindi solo successivamente un livello di potenza superiore.
Aprire la pagina con le illustrazioni
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
Figura 1*
Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile di aspirazione.
Messa in funzione
Figura 2 a) IInserire fino al punto d’arresto il manicotto del tubo
flessibile d’aspirazione nell’apposito raccordo.
b) Per staccare il tubo flessibile premere sui due arresti.
Figura 3*
Unire assieme maniglia e tubo flessibile.
Figura 4* a) Unire assieme bocchetta per pavimenti e tubo
d’aspirazione.
b) Inserire il tubo telescopico nel raccordo della bocchetta
per pavimenti e bloccarlo con un movimento di rotazione.
Figura 5* a) Unire assieme i tubi d’aspirazione. b) Per impostare la necessitata lunghezza sbloccare il tubo
telescopico mediante il pulsante di regolazione e spostare il manicotto scorrevole in direzione della freccia.
Figura 6*
Inserire l’attacco per gli accessori sulla bocchetta combinata e poi collegare al tubo d’aspirazione/tubo telescopico
Figura 7
Afferrare la spina del cavo di collegamento ed estrarre la desiderata lunghezza di cavo; inserire la spina in una presa di corrente.
Figura 8
Inserire/disinserire l’aspirapolvere azionando il comando di inserimento/disinserimento nella relativa direzione della freccia.
Figura 9* a) Regolare la potenza d’aspirazione girando il comando di
inserimento/disinserimento nella relativa direzione della freccia.
b) La potenza d’aspirazione può essere ulteriormente
regolata mediante il regolatore dell’aria secondaria.
Apertura del regolatore dell’aria secondaria
riduzione della potenza d’aspirazione
Chiusura del regolatore dell’aria secondaria
imassima potenza aspirante
Aspirare
Figura 10
Impostare la spazzola d’aspirazione per pavimenti
Tappeti e moquette
Pavimento liscio
Figura 11*
Aspirare con accessori (collegare ovvero inserire sul tubo d’aspirazione a seconda del fabbisogno)
a) Bocchetta combinata
Per l’aspirazione di fessure ed angoli ovvero per aspirazione mobili imbottiti, tendine, ecc.
b) Bocchetta per fessure
Per l’aspirazione di fessure ed angoli.
c) Bocchetta per imbottiture
Per l’aspirazione di mobili imbottiti, tendine, ecc.
d) Bocchetta per materassi
Per l’aspirazione di materassi, imbottiture. ecc.
e) Bocchetta per pavimenti lisci
Per l’aspirazione di pavimenti con rivestimenti lisci (piastrelle, parquet, ecc.)
f) Pennello per mobili
per aspirare incorniciature di finestre, armadi, profilati, ecc.
*A secondo dell'equipaggiamento
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
16
it
Figura 12
Per brevi pause è possibile utilizzare l’ausilio d’appoggio presente sul retro dell’elettrodomestico. Inserire il gancio A presente sulla bocchetta per pavimenti nell’incavo presente sul retro dell’aspirapolvere.
Figura 13
Per utilizzare l’aspirapolvere in luoghi scomodi, ad esempio su scale, è possibile trasportare l’elettrodomestico afferrandolo per le due maniglie.
Dopo aver fatto uso dell’aspirapolvere
Figura 14
Staccare la spina dalla presa di corrente. Tirare brevemente il cavo di collegamento e lasciarlo poi libero (il cavo si avvolge automaticamente)”.
Figura 15
Per riporre/trasportare l’elettrodomestico è possibile far uso dell’ausilio di riposizione presente sul retro dell’aspirapolvere. Collocare l’aspirapolvere in posizione verticale e Inserire il gancio presente sulla spazzola per pavimenti nell’incavo presente sul lato inferiore dell’aspirapolvere.
Sostituzione dei filtri
Sostituire del sacchetto raccoglipolvere
Figura 16*
L’indicatore di sostituzione filtro sostituzione presente sul coperchio assume il colore giallo.
Figura 17
Aprire il coperchio azionando la leva di chiusura in direzione della freccia.
Figura 18 a) Chiudere il sacchetto della polvere tirando l’apposita
linguetta ed estrarlo dall’aspirapolvere.
b) Inserire fino all’arresto nel supporto un nuovo sacchetto
della polvere.
!
Attenzione – Chiudere il coperchio solo dopo aver applicato il filtro di carta. Dopo aver aspirato polveri finissime (come ad esempio gesso, cemento, ecc.), pulire il filtro del motore, se necessario sostituire il microfiltro.
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
Figura 19*
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco (cfr. Figura 17).
Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso indicato dalla freccia.
Pulire il filtro di protezione del motore battendolo
leggermente.
In caso di forte imbrattamento, é necessario lavare il filtro di protezione del motore. Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.
In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione del motore nell’apparecchio e chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Sostituzione del microfiltro d’igiene
(Non è presente negli apparecchi dotati di filtro HEPA). Quando va sostituito il microfiltro: all’inizio di ogni nuova confezione di filtri di carta.
Figura 20*
Aprire il coperchio.
Estrarre ed aprire il supporto del filtro.
Smaltire il vecchio microfiltro d’igiene ed inserire il nuovo nel supporto.
Spingere il supporto del filtro nell’elettrodomestico e chiudere il coperchio.
Pulizia del filtro igienico
Si consiglia di pulire il filtro igienico a intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!
Figura 21*
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
(cfr. Figura 17).
Estrarre il supporto del filtro nel senso indicato dalla
freccia.
Pulire il filtro igienico battendolo leggermenteIn caso di sporco resistente, lavare il filtro igienico.
Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.
Spingere il supporto del filtro al di sotto delle due alette
e muoverlo nel senso indicato dalla freccia finché non si innesta in posizione.
Chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Cura dell’elettrodomestico
Prima di procedere ad ogni pulizia disinserire l’elettrodomestico e staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
L’aspirapolvere e tutti gli accessori di plastica possono essere puliti con un normale detersivo per parti di plastica.
!
Non utilizzare detersivi abrasivi, detersivi per
vetri oppure detersivi d’uso generale. Non immergere mai in acqua l’aspirapolvere.
Alla necessità l’interno dell’aspirapolvere può essere aspirato con un altro aspirapolvere oppure con un panno o pennello asciutti.
Cambiamenti riservati.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
17
Toestelbeschrijving
1 omschakelbaar vloermondstuk* 2 zuigstang* 3 Combizuigmondstuk* 4 Toebehorenhouder voor combizuigmondstuk* 5 telescoopbuis* 6 Vergrendelingsknop / schuifmof* 7 luchtregelaar* 8 handgreep*
9 zuigslang 10 Meubelborstel* 11 Kussenmondstuk* 12 Voegmondstuk* 13 Matraszuigmondstuk* 14 Zuigmondstuk voor harde vloeren*
15 netaansluitkabel 16 In-/Uit-toets met elektronische zuigkrachtregelaar* 17 Uitblaasfilter* 18 parkeerhulp
19 Motorbeveiligingsfilter
20 wegzethul 21 papieren filter 22 deksel 23 draaggreep 24 uitblaasrooster 25 filtervervangingsindicator*
*al naar uitrusting
Reservedelen en speciale accessoires
Draadlichter (1) en polijststrip (2) zijn verkrijgbaar bij de klan-
tenservice en worden daar verwisseld
2
1
1
A Reservefilterverpakking
Filter type G (VZ41AFG)
Voor de beste performance: Gplus (VZ41GPLUS) Inhoud: 4 filterzakken met afsluiting 1 microhygiënefilter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B Textielfilter (continu filter) VZ10TFG
Het van klitteband voorziene filter kan weer gebruikt worden.
C HEPA-filter VZ54000
Extra filter voor schone uitblaaslucht. Aanbevolen voor mensen die aan allergieën lijden. ieder jaar vervangen
D TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor kussensr VZ46001
Borstelen en zuigen in één bewerking bij zitmeubelen, matrassen, autostoelen enz. Bijzonder geschikt voor het opzuigen van die renharen. De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting vereist.
E TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel voor vloeren
VZ102TBB Borstelen en zuigen in één bewerking van laagpolig tapijt en vloerbedekkingen resp. voor alle bekledingen. Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen. De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van de stofzuiger. Geen elektrische aansluiting nodig.
F Mondstuk voor harde vloeren VZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, plaruizen, ...)
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
nl
18
Het verheugt ons dat u voor een Siemens stofzuiger uit de serie VS5 heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende VS5 – modellen beschreven. Het is dan ook mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies gelden voor uw toestel. U dient alleen gebruik te maken van originele accessoires van Siemens, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt. Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele filterzakken originele reserveonderdelen, originele toebehoren of speciale toebehoren
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen. Nooit zuigen zonder filterzak. => Het apparaat kan beschadigd worden! Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht gebruiken. Dit apparaat mag niet worden bediend door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring (inclusief kinderen) hebben, behalve wanneer ze door een verantwoordelijk persoon volledig over de bediening van het apparaat zijn geïnformeerd.
De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren het opzuigen van: – substanties die schadelijk voor de gezondheid,
heet of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben – vochtige of vloeibare stoffen – licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen
– as, roest van open haarden en centrale
verwarmingsinstallaties – tonerstof van printers en kopieerapparaten. Vermijd het zuigen met handgreep, mondstukken en buis in de buurt van uw hoofd. => Er bestaat gevaar voor letsel! Zet het apparaat tijdens het zuigen op een vaste, veilige ondergrond. Bij het zuigen op trappen moet het apparaat altijd onder de gebruiker staan. In de volgende gevallen dient het gebruik van toestel direct te worden gestaakt en contact te worden opgenomen met de klantenservice: – wanneer het elektriciteitssnoer beschadigd is – wanneer u per ongeluk vloeistof heeft opgezogen
of als er vloeistof in het binnenste van het toestel
is gekomen – wanneer het toestel naar beneden gevallen is.
Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te dragen of te transporteren. Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het elektriciteitssnoer volledig uittrekken. Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om het apparaat los te koppelen van het net. Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken en niet bekneld laten raken. Vóór alle werkzaamheden aan stofzuiger en toebehoren de stekker uit het stopcontact trekken. De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de stekker uit het stopcontact halen. Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice. De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hittebronnen. De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen. => Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het apparaat. Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt. Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het apparaat daarna op een verantwoorde wijze afvoeren. Plastic zakken en folie dienen buiten bereik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd (Gevaar van verstikking). zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen op de filter (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter etc.) terechtkomen.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
nl
19
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol
materiaal. Geef daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filter en filterzakken
Het filter en de filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen. In zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn als huisvuil kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevoerd.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met een hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. Het in werking treden van de zekering kan worden voorkomen door, alvorens het toestel in te schakelen, de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna een hogere vermogensstand te kiezen.
A.u.b. pagina's met afbeeldingen uitklappen
Voor het eerste gebruik
Afbeelding 1*
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Ingebruikname
Afbeelding 2 a) Zuigslangmof in de zuigopening vastklikken. b) Bij het verwijderen van de slang beide pallen naar elkaar
toedrukken en de slang er uittrekken.
Afbeelding 3*
Handgreep en zuigbuis in elkaar steken.
Afbeelding 4* a) Vloermondstuk en zuigbuis in elkaar steken. b) Telescoopbuis in de mof van het vloermondstuk steken
en vastzetten door te draaien.
Afbeelding 5* a) Zuigbuizen in elkaar steken. b) Door verschuiven van de verstelknop / schuifmof in
pijlrichting telescoopbuis ontgrendelen en instellen op de gewenste lengte.
Afbeelding 6*
Toebehorenhouder op combizuigmondstuk schuiven en op zuig-/telescoopbuis klemmen
Afbeelding 7
Netaansluitkabel aan de stekker vastpakken, op de gewenste lengte uittrekken en in let. Middel stopcontact steuen.
Afbeelding 8
Stofzuiger door bedienen van de In-/Uit-toets in pijlrichting in-/uitschakelen.
Afbeelding 9* a) Zuigkrachtinstelling door draaien van de In-/Uit-toets in
pijlrichting.
b) Door het bedienen van de luchtregelaar in pijlrichting kan
het zuigvermogen extra worden geregeld.
luchtopening open
zuigvermogen reduceren
luchtopening dicht
maximum zuigcapaciteit
Zuigen
Afbeelding 10
Vloermondstuk instellen:
tapijten en vloerbedekking
gladde vloeren
Afbeelding 11*
Zuigen met accessoires (al naargelang behoefte op handgreep resp. zuigbuis steken)
a) Combizuigmondstuk
Voor het afzuigen van voegen en hoeken resp. gestoffeerde meubelen, gordijnen, enz.
b) Voegenzuigmondstuk
Voor het afzuigen van voegen en hoeken.
c) Bekledingszuigmondstuk
Voor het afzuigen van gestoffeerde meubelen, gordijnen enz.
d) Matraszuigmondstuk
Voor het afzuigen van matrassen, kussens enz.
e) Zuigmondstuk voor harde vloeren
Voor het zuigen van harde vloerbedekkingen (tegels, parket enz.)
*al naar uitrusting
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
nl
20
f) Meubelborstel
voor het zuigen van raamkozijnen, kasten, profielen enz.
Afbeelding 12
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de achterkant van het apparaat gebruiken. Haak aan het bodemmondstuk in de uitsparing aan de achterkant van het apparaat schuiven.
Afbeelding 13
Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aan beide handgrepen worden getransporteerd.
Na het werk
Afbeelding 14
Stekker uit het stopcontact trekken. Kort aan de netaansluitkabel trekken en loslaten (kabel wordt automatisch opgerold).
Afbeelding 15
oor het neerzetten/transporteren van het apparaat kunt u de wegzethulp aan de onderkant van het apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop neerzetten. Haak aan het bodemmondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven.
Filter verwisselen
Stofzak vervangen
Afbeelding 16*
Filtervervangingsindicator in het deksel verkleurt geel.
Afbeelding 17
Deksel door bediening van de sluithefboom in pijlrichting openen.
Afbeelding 18 a) Stofzak sluiten door aan de sluitlus te trekken en
vervolgens verwijderen.
b) Nieuwe stofzak tot de aanslag in de houder schuiven.
!
Let op: Deksel sluit alleen met geplaatste papieren filter. Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals b.v. gips, cement, enz.) motorfilter reinigen, evt. microfilter vervangen.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding 19*
Het deksel van het stofcompartiment openen (zie Afbeelding 17).
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te worden uitgewassen. Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het schoonmaken het motorbeveiligingsfilter in het apparaat schuiven en het deksel van het stofcompartiment sluiten.
Micro-hygiÎnefilter vervangen
(Vervalt bij apparaten die uitgerust zijn met een HEPA filter). Wanneer moet ik de filter vervangen? Elke keer wanneer een nieuwe verpakking papieren reservefilters geopend wordt.
Afbeelding 20*
Deksel openen.
Filterhouder eruit trekken en openklappen.
Oude micro-hygiënefilter verwijderen en nieuwe micro­hygiënefilter plaatsen.
Filterhouder in stofzuiger schuiven en deksel sluiten.
Uitblaasfilter reinigen
Het uitblaasfilter dient regelmatig te worden schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen!
Afbeelding 21*
Deksel van het stofcompartiment openen
(zie afbeelding 17).
Filterraam in de richting van de pijl naar buiten trekken.Uitblaasfilter schoonmaken door het uit te kloppen.Bij sterke vervuiling dient het uitblaasfilter te worden
uitgewassen. Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Filterraam onder de beide houderstaafjes schuiven
en in de richting van de pijl draaien tot het inklikt.
Deksel van het stofcompartiment sluiten.
Reiniging
Voor iedere reinigingsbeurt het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Stofzuiger en toebehoren van kunststof kunnen met een gangbare kunststofreiniger worden schoongemaakt.
!
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreinigers gebruiken. Stofzuiger nooit onder water dompelen.
De stofkamer kan desgewenst met een tweede stofzuiger worden uitgezogen of gewoon met een droge stofdoek / stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
21
Beskrivelse af støvsugeren
1 Omskiftelig gulvmundstykke* 2 Rør* 3 Kombimundstykke* 4 Tilbehørsholder til kombimundstykke* 5 Teleskoprør* 6 Låseknap / skydemuffe* 7 Hjælpeluftregulator* 8 Håndtag på slangen*
9 Sugeslange 10 Møbelbørste* 11 Møbelmundstykke* 12 Fugemundstykke* 13 Madrasmundstykke* 14 Mundstykke til hårde gulve*
15 Nettilslutningsledning 16 Tænd-/slukknap med elektronisk sugekraftregulator* 17 Udblæsningsfilter* 18 Parkeringshjælp 19 Motorbeskyttelsesfilter 20 Henstillingshjælp 21 Udskifteligt papirfilter 22 Låg 23 Bærehåndtag 24 Udblæsningsgitter 25 Indikator for filterskift*
*Alt efter udstyr
Reservedele og specialtilbehør
Trådløfter (1) og poleringsstrimler (2) kan fås hos
kundeservicen og udskiftes der
2
1
1
A Pakke med udskiftningsfiltre
Filter type G (VZ41AFG)
For optimal effekt: Gplus (VZ41GPLUS) Indhold: 4 filterposer med lukkemekanisme 1 micro-hygiejnefilter
htt
p://www.siemens.com/dust-bag
B TEKSTIL-FILTER (Permanent filter)
VZ10TFG Genanvendeligt filter med velcrolukning.
C HEPA-Filter VZ54000
Ekstra filter giver en renere udblæsningsluft. Anbefalet for allergikere. Udskiftes årligt
D TURBO-UNIVERSAL®- børste til møbler VZ46001
Børster og suger i en arbejdsgang polstrede møbler, madrasser, bilsæder osv. Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives via støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
E TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulv VZ102TBB
Børster og suger i en arbejdsgang tæpper med kort luv og væg til væg-tæpper hhv. alle gulvbelægninger. Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives via støvsugerens sugestrøm. Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.
F Mundstykke til hårde gulve VZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser, terrakotta,...)
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
22
da
Tillykke med den nye Siemens støvsuger fra serie VS5. I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige VS5-modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Det anbefales, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Siemens, fordi dette tilbehør er blevet specielt udviklet netop til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen.
Opbevar venligst denne brugsanvisning. Når støvsugeren gives videre til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og ikke til erhvervsmæssige formål. Støvsugeren må kun anvendes i henhold til anvisningerne i denne brugsanvisning. Producenten hæfter ikke for evt. skader, der er opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening. Overhold derfor altid nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Original filterpose Originale reservedele og tilbehør samt originalt ekstra tilbehør
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte regler for tekniske konstruktioner samt de respektive sikkerhedsbestemmelser.
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet. Støvsug aldrig uden filterpose. => apparatet kan blive beskadiget! Lad kun børn benytte støvsugeren, når de er under opsigt. Personer med reducerede fysiske, psykiske eller sensoriske færdigheder, samt personer, som ikke har den fornødne erfaring / viden til at betjene apparatet (herunder børn), må kun anvende dette apparat under opsyn eller efter vejledning af en ansvarlig person.
Støvsugeren må ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr Opsugning af: – sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser – fugtige eller flydende substanser – letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser – aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg – tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Undgå at støvsuge med håndgreb, mundstykke eller rør i nærheden af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst! Sørg for, at apparatet er placeret på et fast og sikkert underlag under støvsugning. Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid være placeret lavere end brugeren. Sluk for omgående for apparatet i følgende tilfælde, og kontakt i givet fald kundeservice: – Når nettilslutningsledningen er beskadiget. – Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op,
eller hvis der kommet væske ind i apparatet.
– Hvis apparatet er faldet ned.
Benyt ikke netledningen til at bære / transportere støvsugeren med. Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal netledningen trækkes helt ud. Træk ikke i ledningen, men kun i selve stikket, når ledningen skal trækkes ud af kontakten. Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg for, at den ikke kommer i klemme. Ved alle former for arbejde på støvsugeren eller dens tilbehør, skal støvsugerens netstik altid trækkes ud af kontakten. Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk stikket ud af kontakten i tilfælde af en funktionsfejl ved apparatet. For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret serviceværksted. Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt påvirkning fra varmekilder. Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser. => opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet. Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges. Et kasseret apparater skal gøres ubrugeligt med det samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrifterne. Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering (fare for kvælning). hæld ikke brændbare eller alkoholholdige stoffer på filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udblæsningsfilter etc.).
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes på genbrugsstationer eller på lignende vis.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
23
da
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges. Aflever derfor udtjente apparater hos forhandleren eller på en genbrugsstation. Der kan indhentes oplysninger om gældende bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige materialer. Hvis de ikke indeholder substanser, som ikke må lægges i husholdningsaffaldet, kan de bortskaffes som normalt husholdningsaffald.
!
Bemærk venligst
Hvis det sker, at sikringen springer / slår fra, når apparatet tændes, kan det skyldes, er der samtidig er tilsluttet andre elektriske apparater med et stort effektforbrug på den samme strømkreds. De kan undgå, at sikringen springer, hvis De indstiller støvsugeren til det laveste effekttrin, inden der tændes for den, og først derefter vælger et højere effekttrin.
Fare for elektrisk stød!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik­adapter. Denne adapter (tilladt til maks.13 amperer) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581)
Fold venligst billedsiderne ud
Før apparatet tages i brug første gang
Billede 1*
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads.
Ibrugtagning af støvsugeren
Billede 2 a) Lad sugeslangens studs gå i hak i sugeåbningen. b) Tag slangen af ved at trykke de to hager sammen og
træk slangen ud.
Billede 3*
Sæt håndtaget og sugerøret sammen.
Billede 4* a) Sæt gulvmundstykket og sugerøret sammen. b) Sæt teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs og drej
det for at fastgøre det sikkert.
Billede 5* a) Sæt sugerørene sammen. b) Lås teleskoprøret op ved at forskyde indstillingsknappen
/skydemuffen i pilens retning og indstil det i den ønskede længde.
Billede 6*
Sæt tilbehørsholderen på kombimundstykket og klips det på suge-/teleskoprøret
Billede 7
Tag fat i stikket på netkablet, træk det ud til den ønskede længde og sæt netstikket i.
Billede 8
Tænd/sluk for støvsugeren ved at trykke på tænd­/slukknappen i pilens retning.
Billede 9* a) Sugekraften indstilles ved at dreje tænd-/slukknappen i
pilens retning.
b) Ved at aktivere hjælpeluftregulatoren i pilens retning kan
sugeeffekten yderligere reguleres.
Hjælpeluftåbningen op
-> Sugeeffekten reduceres
Hjælpeluftåbningen i
-> maksimal sugeeffekt
Støvsugning
Billede 10
Indstilling af gulvmundstykket:
Tæpper og væg til væg-tæpper ->
Glatte gulve ->
Billede 11*
Støvsugning med tilbehør: (sættes alt efter behovet på håndtaget eller sugerøret).
a) Kombimundstykke
til støvsugning af fuger og hjørner el. polstrede møbler, forhæng osv.
b) Fugemundstykke
til støvsugning af fuger og hjørner.
c) Møbelmundstykke
til støvsugning af polstrede møbler, forhæng osv.
d) Madrasmundstykke
til støvsugning af madrasser, polstrede møbler osv.
e) Mundstykke til hårde gulve
til støvsugning af hårde gulvbelægninger (parket, fliser osv.)
f) Møbelbørste
til støvsugning af vindueskarme, skabe, profiler, osv.
*Alt efter udstyr
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Loading...
+ 66 hidden pages