de |
Gebrauchsanleitung |
en |
Instruction for Use |
fr |
Mode d’emploi |
it |
Istruzioni per I´uso |
nl |
Gebruiksaanwijzing |
KI51R..
KI41R..
KI31R..
KI21R..
Einbaugerät Built-in appliance
Appareil encastrable Apparecchio da incasso Inbouwapparaat
de Inhaltsverzeichnis |
|
Sicherheitsund Warnhinweise |
............ 5 |
Hinweise zur Entsorgung ....................... |
7 |
Lieferumfang ............................................ |
7 |
Raumtemperatur, Belüftung |
|
und Nischentiefe ..................................... |
8 |
Aufstellort .................................................. |
8 |
Gerät anschließen ................................... |
8 |
Gerät kennenlernen ................................ |
9 |
Gerät einschalten ................................. |
10 |
Temperatur einstellen .......................... |
10 |
Alarmfunktion ........................................ |
11 |
Nutzinhalt ............................................... |
11 |
Der Kühlraum ........................................ |
11 |
Super-Kühlen ........................................ |
12 |
Ausstattung ........................................... |
12 |
Aufkleber “OK” ..................................... |
13 |
Gerät ausschalten und stilllegen ...... |
13 |
Gerät reinigen ....................................... |
13 |
Gerüche ................................................. |
14 |
Beleuchtung (LED) .............................. |
15 |
Energie sparen ..................................... |
15 |
Betriebsgeräusche .............................. |
15 |
Kleine Störungen selbst beheben .... |
16 |
Geräte-Selbsttest ................................. |
17 |
Kundendienst ........................................ |
17 |
en Table of Contents |
|
Safety and warning information ......... |
18 |
Information concerning disposal ....... |
19 |
Scope of delivery ................................. |
20 |
Room temperature, ventilation |
|
and cavity depth ................................... |
20 |
Installation location .............................. |
21 |
Connecting the appliance .................. |
21 |
Getting to know your appliance ........ |
22 |
Switching on the appliance ................ |
23 |
Setting the temperature ...................... |
23 |
Alarm function ...................................... |
23 |
Usable capacity .................................... |
23 |
Refrigerator compartment .................. |
24 |
Super cooling ....................................... |
25 |
Interior fittings ....................................... |
25 |
Sticker “OK” .......................................... |
26 |
Switching off and disconnecting |
|
the appliance ........................................ |
26 |
Cleaning the appliance ....................... |
26 |
Odours ................................................... |
27 |
Light (LED) ............................................ |
27 |
Tips for saving energy ........................ |
28 |
Operating noises ................................. |
28 |
Eliminating minor faults yourself ....... |
29 |
Appliance self-test ............................... |
31 |
Customer service ................................. |
31 |
fr Table des matières |
|
Prescriptions-d’hygiène-alimentaire .. 32 |
|
Consignes de sécurité |
|
et avertissements ................................. |
33 |
Conseil pour la mise au rebut ........... |
35 |
Étendue des fournitures ..................... |
36 |
Température ambiante, aération |
|
et profondeur de niche ....................... |
36 |
Lieu d'installation .................................. |
37 |
Branchement de l’appareil ................. |
37 |
Présentation de l’appareil ................... |
38 |
Enclenchement de l’appareil ............. |
39 |
Réglage de la température ................ |
39 |
Fonction alarme ................................... |
39 |
Contenance utile .................................. |
39 |
Le compartiment réfrigérateur ........... |
40 |
Super-réfrigération ............................... |
41 |
Equipement ........................................... |
42 |
Autocollant « OK » ............................... |
42 |
Arrêt et remisage de l'appareil .......... |
42 |
Nettoyage de l’appareil ...................... |
43 |
Odeurs ................................................... |
44 |
Éclairage (LED) .................................... |
44 |
Economies d’énergie .......................... |
44 |
Bruits de fonctionnement ................... |
45 |
Remédier soi même aux petites |
|
pannes ................................................... |
45 |
Autodiagnostic de l’appareil .............. |
47 |
Service après-vente ............................. |
47 |
it Indice |
|
Avvertenze di sicurezza e |
|
potenziale pericolo .............................. |
48 |
Avvertenze per lo smaltimento .......... |
50 |
Dotazione ............................................... |
51 |
Temperatura ambiente, ventilazione |
|
e profondità della nicchia ................... |
51 |
Luogo d'installazione ........................... |
52 |
Collegare l’apparecchio ..................... |
52 |
Conoscere l’apparecchio ................... |
53 |
Accendere l’apparecchio ................... |
54 |
Regolare la temperatura ..................... |
54 |
Funzione di allarme ............................. |
54 |
Capacità utile totale ............................. |
55 |
Il frigorifero ............................................ |
55 |
Super-raffreddamento ......................... |
56 |
Dotazione .............................................. |
57 |
Adesivo «OK» ....................................... |
57 |
Spegnere e mettere fuori servizio |
|
l'apparecchio ........................................ |
57 |
Pulizia dell’apparecchio ...................... |
58 |
Odori ...................................................... |
59 |
Illuminazione (LED) ............................. |
59 |
Risparmiare energia ............................ |
59 |
Rumori di funzionamento ................... |
60 |
Eliminare piccoli guasti ....................... |
60 |
Autotest dell’apparecchio .................. |
62 |
Servizio Assistenza Clienti ................. |
62 |
nl Inhoud |
|
Veiligheidsbepalingen |
|
en waarschuwingen ............................. |
63 |
Aanwijzingen over de afvoer .............. |
65 |
Omvang van de levering .................... |
65 |
Kamertemperatuur, ventilatie |
|
en nisdiepte .......................................... |
66 |
De juiste plaats ..................................... |
66 |
Apparaat aansluiten ............................ |
66 |
Kennismaking met het apparaat ....... |
67 |
Inschakelen van het apparaat ........... |
68 |
Instellen van de temperatuur ............. |
69 |
Alarm function ...................................... |
69 |
Netto-inhoud .......................................... |
69 |
De koelruimte ....................................... |
69 |
Superkoelen .......................................... |
71 |
Uitvoering .............................................. |
71 |
Sticker „OK” .......................................... |
72 |
Apparaat uitschakelen en buiten |
|
werking stellen ..................................... |
72 |
Schoonmaken van het apparaat ...... |
72 |
Luchtjes ................................................. |
73 |
Verlichting (LED) .................................. |
73 |
Energie besparen ................................ |
74 |
Bedrijfsgeluiden ................................... |
74 |
Kleine storingen zelf verhelpen ......... |
75 |
Zelftest apparaat .................................. |
77 |
Servicedienst ........................................ |
77 |
deInhaltsverzeichnisdeGbrauchsanleeitung
Sicherheits-
und Warnhinweise
Lesen Sie Gebrauchsund Montageanleitung aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige Informationen über Aufstellen, Gebrauch und Wartung des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie die Hinweise und Warnungen der Gebrauchsanleitung missachten. Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät enthält in geringer Menge das umweltfreundliche aber brennbare Kältemittel R600a. Achten Sie darauf, dass die Rohre des KältemittelKreislaufes bei Transport oder Montage nicht beschädigt werden. Herausspritzendes Kältemittel kann
zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden.
■offenes Feuer oder Zündquellen vom Gerät fernhalten,
■Raum für einige Minuten gut durchlüften,
■Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen,
■Kundendienst benachrichtigen.
de
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso größer muss der Raum sein,
in dem das Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann bei einem Leck ein brennbares Gas-Luft-Gemisch entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Unsachgemäße Installationen und Reparaturen können den Benutzer erheblich gefährden.
Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person durchgeführt werden.
Es dürfen nur Originalteile des Herstellers benutzt werden. Nur bei diesen Teilen gewährleistet der Hersteller, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Eine Verlängerung der Netzanschlussleitung darf nur über den Kundendienst bezogen werden.
5
de
■Nie elektrische Geräte innerhalb des Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
■Nie das Gerät mit einem Dampfreinigungsgerät abtauen oder reinigen! Der Dampf kann an elektrische Teile gelangen und einen Kurzschluss auslösen. Stromschlaggefahr!
■Keine spitzen oder scharfkantigen Gegenstände verwenden, um Reifund Eisschichten zu entfernen. Sie könnten damit die Kältemittel-Rohre beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu Augenverletzungen führen.
■Keine Produkte mit brennbaren Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe lagern. Explosionsgefahr!
■Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als Trittbrett oder zum Abstützen missbrauchen.
■Zum Abtauen und Reinigen Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. Am Netzstecker ziehen, nicht am Anschlusskabel.
■Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und stehend lagern.
■Kunststoffteile und Türdichtung nicht mit Öl oder Fett verschmutzen. Kunststoffteile und Türdichtung werden sonst porös.
■Beund Entlüftungsöffnungen für das Gerät nie abdecken oder zustellen.
■Dieses Gerät ist von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder mangelndem Wissen nur zu benutzen, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät zu benutzen ist.
■Verpackung und deren Teile nicht Kindern überlassen. Erstickungsgefahr durch Faltkartons und Folien!
■Das Gerät ist kein Spielzeug für Kinder!
■Bei Gerät mit Türschloss: Schlüssel außer Reichweite von Kindern aufbewahren!
Das Gerät eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln.
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Privathaushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach EU-Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte (EN 60335-2-24).
6
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei
der Gemeindeverwaltung.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden.
der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.Dieses Gerät ist entsprechend
de
ã=Warnung
3.Ablagen und Behälter nicht herausnehmen, um Kindern
das Hineinklettern zu erschweren!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Rohre des KältemittelKreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen.
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder an unseren Kundendienst.
■Einbaugerät
■Ausstattung (modellabhängig)
■Beutel mit Montagematerial
■Gebrauchsanleitung
■Montageanleitung
■Kundendienstheft
■Garantiebeilage
■Informationen zu Energieverbrauch und Geräuschen
7
de
Raumtemperatur,
Belüftung und
Das Gerät ist für eine bestimmte Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von der Klimaklasse kann das Gerät bei folgenden Raumtemperaturen betrieben werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild zu finden, Bild ..
Klimaklasse |
zulässige |
|
Raumtemperatur |
|
|
SN |
+10 °C bis 32 °C |
|
|
N |
+16 °C bis 32 °C |
|
|
ST |
+16 °C bis 38 °C |
T |
+16 °C bis 43 °C |
|
|
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig. Wird ein Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren Raumtemperaturen betrieben, können Beschädigungen am Gerät bis zu einer Temperatur von +5 °C ausgeschlossen werden.
Die Luft an der Rückwand des Gerätes erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können. Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten. Dies erhöht den Stromverbrauch. Daher: Nie Beund Entlüftungsöffnungen abdecken oder zustellen!
Nischentiefe
Für das Gerät wird eine Nischentiefe von 560 mm empfohlen. Bei einer kleineren Nischentiefe – mindestens 550 mm – erhöht sich die Energieaufnahme geringfügig.
Zum Aufstellen eignet sich ein trockener, belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz sollte nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe einer Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein. Wenn das Aufstellen neben einer Wärmequelle unvermeidbar ist, verwenden Sie eine geeignete Isolierplatte oder halten Sie folgende Mindestabstände zur Wärmequelle ein:
■Zu Elektrooder Gasherden 3 cm.
■Zu Öloder Kohleanstellherden 30 cm.
Nach dem Aufstellen des Gerätes mind. 1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird. Während des Transports kann es vorkommen, dass sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des Gerätes reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
8
Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I. Über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an 220-240 V/50 Hz Wechselstrom anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10-A bis 16-A Sicherung abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern betrieben werden, ist zu überprüfen, ob die angegebene Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild, Bild ..
ã=Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische Energiesparstecker angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können sinusund netzgeführte Wechselrichter verwendet werden. Netzgeführte Wechselrichter werden bei Photovoltaikanlagen verwendet, die direkt ans öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. Bei Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder Gebirgshütten), die keinen direkten Anschluss ans öffentliche Stromnetz haben, müssen sinusgeführte Wechselrichter verwendet werden.
de
Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den Abbildungen aus. Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich.
Bild 1
* Nicht bei allen Modellen.
1-5 Bedienelemente
6* Ventilator
7Beleuchtung
8Glasablage
9* Ausziehbare Glasablage
10Gemüsebehälter mit Feuchtigkeitsregler
11Butterund Käsefach
12Türablage
13* Vario-Türablage
14 Ablage für große Flaschen
9
de Bedienelemente
Bild 2
1Ein/Aus-Taste
Dient zum Einund Ausschalten des Gerätes.
2Super-Taste
Dient zum Einschalten der Funktion Super-Kühlen (siehe Kapitel Super-Kühlen).
3Temperatur-Einstelltaste
Mit dieser Taste wird die
Temperatur eingestellt.
4Temperaturanzeige
Die Zahlen entsprechen den eingestellten KühlraumTemperaturen in °C.
5Alarm-Taste
Dient zum Abschalten des Warntons (siehe Kapitel Alarmfunktion).
■Nach dem Einschalten des Gerätes kann es mehrere Stunden dauern, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.
■Während die Kühlmaschine läuft, bilden sich Wasserperlen oder Reif an der Rückseite des Kühlraumes; dies ist funktionsbedingt. Ein Abschaben der Reifschicht oder Abwischen der Wasserperlen ist nicht notwendig. Die Rückwand taut automatisch ab. Das Tauwasser wird in der Ablaufrinne aufgefangen, zur Kühlmaschine geleitet und dort verdunstet. Bild 3
■Die Stirnseiten des Gehäuses werden teilweise leicht beheizt, dies verhindert Schwitzwasserbildung im Bereich der Türdichtung.
Bild 2
Das Gerät mit der Ein/Aus-Taste 1 einschalten.
Das Gerät beginnt zu kühlen. Die Beleuchtung ist bei geöffneter Tür eingeschaltet.
Vom Werk aus empfehlen wir im Kühlraum eine Einstellung von +4 °C.
Lagern Sie empfindliche Lebensmittel nicht wärmer als +4 °C.
Bild 2
Die Temperatur ist von +2 °C bis +8 °C einstellbar.
Temperatur-Einstelltaste 3 so oft drücken, bis die gewünschte KühlraumTemperatur eingestellt ist.
Der zuletzt eingestellte Wert wird gespeichert. Die eingestellte Temperatur wird auf der Temperaturanzeige 4 angezeigt.
10
Der Türalarm (Dauerton) schaltet sich ein, wenn die Gerätetür länger als zwei Minuten offen steht. Durch Schließen der Tür schaltet sich der Warnton wieder ab.
Bild 2
Alarm-Taste 5 drücken, um den Warnton abzuschalten.
de
■Um Aroma, Farbe und Frische zu erhalten, Lebensmittel gut verpackt oder abgedeckt einordnen. Geschmacksübertragungen und Verfärbungen der Kunststoffteile im Kühlraum werden dadurch vermieden.
■Warme Speisen und Getränke erst abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen.
Vermeiden Sie Kontakt zwischen Lebensmitteln und Rückwand. Die Luftzirkulation wird sonst beeinträchtigt.
Lebensmittel oder Verpackungen könnten an der Rückwand festgefrieren.
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild .
Der Kühlraum ist der ideale Aufbewahrungsort für Fleisch, Wurst, Fisch, Milchprodukte, Eier, fertige Speisen und Backwaren.
■Lagern Sie frische, unversehrte Lebensmittel ein. So bleibt Qualität und Frische länger erhalten.
■Bei Fertigprodukten und abgefüllten Waren das vom Hersteller angegebene Mindesthaltbarkeitsoder Verbrauchsdatum beachten.
Durch die Luftzirkulation im Kühlraum entstehen Zonen unterschiedlicher Kälte:
■Kälteste Zone ist zwischen dem seitlich eingeprägten Pfeil und der darunter liegenden Glasablage. Bild 4
■Wärmste Zone ist an der Tür ganz oben.
Hinweis
11
de
Bild 5
Der Gemüsebehälter ist der optimale Lagerort für frisches Obst und Gemüse. Über einen Feuchtigkeitsregler und eine spezielle Abdichtung kann die Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter angepasst werden. Damit kann frisches Obst und Gemüse bis zu zweimal länger gelagert werden als bei konventioneller Lagerung.
Die Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter können Sie nach Art und Menge der einzulagernden Ware einstellen:
■überwiegend Obst sowie bei hoher Beladung – niedrigere Luftfeuchtigkeit
■überwiegend Gemüse sowie bei Mischbeladung oder geringer Beladung – höhere Luftfeuchtigkeit
■Kälteempfindliches Obst (z. B. Ananas, Banane, Papaya und Zitrusfrüchte) und Gemüse (z. B. Auberginen, Gurken, Zucchini, Paprika, Tomaten und Kartoffeln) sollten für den optimalen Erhalt von Qualität und Aroma außerhalb des Kühlschrankes bei Temperaturen von circa +8 °C bis +12 °C gelagert werden.
■Je nach Lagermenge und Lagergut kann sich im Gemüsebehälter Kondenswasser bilden. Kondenswasser mit einem trockenen Tuch entfernen und Luftfeuchtigkeit im Gemüsebehälter über den Feuchtigkeitsregler anpassen.
Beim Super-Kühlen wird der Kühlraum ca. 15 Stunden lang so kalt wie möglich gekühlt. Danach wird automatisch auf die vor dem Super-Kühlen eingestellte Temperatur umgestellt.
Das Super-Kühlen einschalten z. B.
■vor dem Einlegen großer Mengen Lebensmittel.
■zum Schnellkühlen von Getränken.
Einund Ausschalten
Bild 2
Super-Taste 2 drücken.
Die Taste leuchtet, wenn das SuperKühlen eingeschaltet ist.
Hinweis
Ist das Super-Kühlen eingeschaltet, kann es zu erhöhten Betriebsgeräuschen kommen.
(nicht bei allen Modellen)
Bild 6
Sie können die Ablagen des Innenraums nach Bedarf variieren: Dazu Ablage herausziehen, vorne anheben und herausnehmen.
Bild 7
Für bessere Übersicht über die Lebensmittel können Sie die ausziehbare Glasablage herausziehen.
12
Bild 8
Um hohes Kühlgut (z. B. Kannen oder Flaschen) zu lagern, können Sie den vorderen Teil der Vario-Ablage herausnehmen und unter den hinteren Teil schieben.
Bild 9
Die Position der Vario-Türablage können Sie seitlich verschieben, um in der unteren Ablage entsprechend hohe Flaschen zu lagern.
Bild *
Der Flaschenhalter verhindert ein Kippen der Flaschen beim Öffnen und Schließen der Tür.
de
Bild 2
Ein/Aus-Taste 1 drücken.
Die Temperaturanzeige erlischt und die Kühlmaschine schaltet ab.
(nicht bei allen Modellen)
Mit der “OK”-Temperaturkontrolle können Temperaturen unter +4 °C ermittelt werden. Stellen Sie die Temperatur stufenweise kälter, falls der Aufkleber nicht “OK” anzeigt.
Hinweis
Bei Inbetriebnahme des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die Temperatur erreicht ist.
Korrekte Einstellung
ã=Achtung
■Keine sand-, chloridoder säurehaltigen Putzund Lösungsmittel verwenden.
■Keine scheuernden oder kratzenden Schwämme verwenden. Auf den metallischen Oberflächen könnte Korrosion entstehen.
■Ablagen und Behälter nie im Geschirrspüler reinigen. Die Teile können sich verformen!
13
de
5.Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser und etwas pHneutralem Spülmittel reinigen. Das Spülwasser darf nicht in die Beleuchtung oder durch das Ablaufloch in den Verdunstungsbereich gelangen.
Zum Reinigen lassen sich alle variablen Teile des Gerätes herausnehmen.
Bild 6
Dazu Ablage herausziehen, vorne anheben und herausnehmen.
Bild 7
Hebel an der Unterseite beidseitig drücken, Glasablage nach vorne ziehen, absenken und seitlich herausschwenken.
Bild 3
Tauwasserrinne und Ablaufloch regelmäßig mit Wattestäbchen oder ähnlichem reinigen, damit das Tauwasser ablaufen kann.
Bild +
Ablagen nach oben anheben und herausnehmen.
Bild -
Die Glasablage können Sie zum Reinigen herausnehmen und auseinanderbauen.
Hinweis
Vor dem Herausnehmen der Glasablage Gemüsebehälter herausziehen.
Bild ,
Behälter bis zum Anschlag herausziehen, vorne anheben und herausnehmen.
Gerüche
Falls Sie unangenehme Gerüche feststellen:
1.Gerät mit Ein/Aus-Taste ausschalten. Bild 2/1
14
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien LED-Beleuchtung ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt werden.
■Gerät in einem trockenen, belüftbaren Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B.
Heizkörper, Herd).
■Nischentiefe 560 mm wählen.
■Warme Lebensmittel und Getränke erst abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen.
■Gefriergut zum Auftauen in den Kühlraum legen und die Kälte des Gefriergutes zur Kühlung von Lebensmitteln nutzen.
■Gerät so kurz wie möglich öffnen.
■Um einen erhöhten Stromverbrauch zu vermeiden, sollte die Geräterückseite gelegentlich gereinigt werden.
■Die Anordnung der Ausstattungsteile hat keinen Einfluss auf die Energieaufnahme des Gerätes.
de
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate, Ventilator).
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Motor, Schalter oder Magnetventile schalten ein/aus.
Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage aus. Legen Sie, falls notwendig, etwas unter.
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße leicht auseinander.
15
de
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen – auch während der Garantiezeit!
Störung |
Mögliche Ursache |
Abhilfe |
|
|
|
Temperatur weicht |
|
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie |
stark von der |
|
das Gerät für 5 Minuten |
Einstellung ab. |
|
ausschalten. |
|
|
Ist die Temperatur zu warm, prüfen |
|
|
Sie nach wenigen Stunden, ob eine |
|
|
Temperaturannäherung erfolgt ist. |
|
|
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie |
|
|
am nächsten Tag die Temperatur |
|
|
nochmal. |
|
|
|
Keine Anzeige |
Stromausfall; |
Netzstecker anschließen. Prüfen, ob |
leuchtet. |
die Sicherung hat |
Strom vorhanden ist, Sicherungen |
|
ausgelöst; der |
überprüfen. |
|
Netzstecker sitzt nicht |
|
|
fest. |
|
|
|
|
Die Beleuchtung |
Die LED-Beleuchtung |
Siehe Kapitel Beleuchtung (LED). |
funktioniert nicht. |
ist defekt. |
|
Gerät war zu lange geöffnet.
Beleuchtung wird nach ca. 10 Minuten abgeschaltet.
Nach Schließen und Öffnen des Gerätes ist die Beleuchtung wieder an.
Der Boden des |
Die Tauwasserrinne |
Reinigen Sie die Tauwasserrinne |
|
Kühlraums ist nass. |
oder das Ablaufloch |
und das Ablaufloch (siehe Kapitel |
|
|
sind verstopft. |
Gerät reinigen). Bild 3 |
|
|
|
|
|
Im Kühlraum ist es zu |
Temperatur ist zu kalt |
Temperatur wärmer einstellen. |
|
kalt. |
eingestellt. |
|
|
|
|
|
|
Die Kältemaschine |
Häufiges Öffnen des |
Gerät nicht unnötig öffnen. |
|
schaltet immer |
Gerätes. |
|
|
häufiger und länger |
|
|
|
Die Beund |
Hindernisse entfernen. |
||
ein. |
|||
Entlüftungsöffnungen |
|
||
|
|
||
|
sind verdeckt. |
|
|
|
|
|
16
|
|
de |
|
|
|
Störung |
Mögliche Ursache |
Abhilfe |
|
|
|
Gerät kühlt nicht, |
Ausstellungsmodus ist |
Temperatur-Einstelltaste Bild 2/3 für |
Temperaturanzeige |
eingeschaltet. |
10 Sekunden gedrückt halten, bis |
und Beleuchtung |
|
ein Bestätigungston ertönt. |
leuchten. |
|
Überprüfen Sie nach einiger Zeit, ob |
|
|
|
|
|
Ihr Gerät kühlt. |
|
|
|
Ihr Gerät verfügt über ein automatisches Selbsttestprogramm, das Ihnen Fehlerquellen anzeigt, die nur von Ihrem Kundendienst behoben werden können.
2.Gerät einschalten und innerhalb der ersten 10 Sekunden die Super-Taste, Bild 2/2, für 3-5 Sekunden gedrückt halten, bis ein akustisches Signal ertönt.
Wenn der Selbsttest beendet ist und zweimal ein akustisches Signal ertönt, ist Ihr Gerät in Ordnung.
Blinkt die Super-Taste 10 Sekunden und ertönen 5 akustische Signale, handelt es sich um einen Fehler. Benachrichtigen Sie den Kundendienst.
Nach Ablauf des Programmes geht das Gerät in den Regelbetrieb über.
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes an.
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. Bild .
Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnisund Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen Mehrkosten.
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden KundendienstVerzeichnis.
D01801 22 33 66 0,039 €/Min.
aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
A0810 550 522
CH 0848 840 040
17
en
enTable of ContentsnIestructinnoorfUse
Please read the operating and installation instructions carefully! They contain important information on how to install, use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if you fail to comply with the instructions and warnings. Retain all documents for subsequent use or for the next owner.
This appliance contains a small quantity of environmentally-friendly but flammable R600a refrigerant. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged during transportation and installation.
Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite.
■Keep naked flames and/or ignition sources away from the appliance,
■thoroughly ventilate the room for several minutes,
■switch off the appliance and pull out the mains plug,
■inform customer service.
The more refrigerant an appliance contains, the larger the room must be in which the appliance is situated. Leaking refrigerant can form a flammable gas-air mixture in rooms which are too small. The room must be at least 1 m³ per 8 g of refrigerant. The amount of refrigerant in your appliance is indicated on the rating plate inside the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person. Improper installations and repairs may put the user at considerable risk.
Repairs may be performed by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person only.
Only original parts supplied by the manufacturer may be used. The manufacturer guarantees that only these parts satisfy the safety requirements.
A extension cable may be purchased from customer service only.
18
■Never use electrical appliances inside the appliance (e.g. heater, electric ice maker, etc.). Risk of explosion!
■Never use a steam cleaner to defrost or clean the appliance! The steam may penetrate electrical parts
and cause a short-circuit. Risk of electric shock!
■Do not use pointed or sharp-edged implements to remove frost or layers of ice. You could damage
the refrigerant tubing. Leaking refrigerant may ignite or cause eye injuries.
■Do not store products which contain flammable propellants (e.g. spray cans) or explosive substances in the appliance. Risk of explosion!
■Do not stand or support yourself on the base, drawers or doors, etc.
■Before defrosting and cleaning
the appliance, pull out the mains plug or switch off the fuse. Do not pull out the mains plug by tugging the cable.
■Bottles which contain a high percentage of alcohol must be sealed and stored in an upright position.
■Keep plastic parts and the door seal free of oil and grease. Otherwise, parts and door seal will become porous.
■Never cover or block the ventilation openings for the appliance.
■People (childern incl.) who have limited physical, sensory or mental abilities or inadequate knowledge must not use this appliance unless they are supervised or given meticulous instructions.
en
■Keep children away from packaging and its parts.
Danger of suffocation from folding cartons and plastic film!
■Do not allow children to play with the appliance!
■If the appliance features a lock: keep the key out of the reach of children!
The appliance is suitable for refrigerating food.
This appliance is intended for use in the home and the home environment.
The appliance is suppressed according to EU Directive 2004/108/EC.
The refrigeration circuit has been checked for leaks.
This product complies with the relevant safety regulations for electrical appliances (EN 60335-2-24).
The packaging protects your appliance from damage during transit. All utilised materials are environmentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmentally friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
19
en
Old appliances are not worthless rubbish! Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances.
according to the European guideline 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive specifies the framework for an
EU-wide valid return and re-use of old appliances.This appliance is identified
ã=Warning
3.Do not take out the trays and receptacles: children are
therefore prevented from climbing in!
Refrigerators contain refrigerant
and gases in the insulation. Refrigerant and gases must be disposed
of professionally. Ensure that tubing
of the refrigerant circuit is not damaged prior to proper disposal.
After unpacking all parts, check for any damage in transit.
If you have any complaints, please contact the dealer from whom you purchased the appliance or our customer service.
■Built-in appliance
■Interior fittings (depending on model)
■Bag containing installation materials
■Operating instructions
■Installation manual
■Customer service booklet
■Warranty enclosure
■Information on the energy consumption and noises
The appliance is designed for a specific climate class. Depending on the climate class, the appliance can be operated at the following temperatures.
The climate class can be found on the rating plate. Fig. .
Climate class |
Permitted ambient |
|
temperature |
SN |
+10 °C to 32 °C |
|
|
N |
+16 °C to 32 °C |
|
|
ST |
+16 °C to 38 °C |
|
|
T |
+16 °C to 43 °C |
|
|
20
Note
The appliance is fully functional within the room temperature limits
of the indicated climatic class. If an appliance of climatic class SN
is operated at colder room temperatures, the appliance will not be damaged up to a temperature of +5 °C.
The air on the rear panel of
the appliance heats up. Conduction of the heated air must not be obstructed. Otherwise, the refrigeration unit must work harder. This increases power consumption. Therefore: Never cover or block the ventilation openings!
A cavity depth of 560 mm
is recommended for the appliance.
If the cavity depth is smaller – at least 550 mm – the energy consumption increases slightly.
Install the appliance in a dry, well ventilated room. The installation location should neither be exposed to direct sunlight nor near a heat source, e. g.
a cooker, radiator, etc. If installation next to a heat source is unavoidable, use
a suitable insulating plate or observe the following minimum distances to a heat source:
■3 cm to electric or gas cookers.
■30 cm to an oil or coal-fired cooker.
en
After installing the appliance, wait at least 1 hour until the appliance is switched on. During transportation the oil in
the compressor may have flowed into the refrigeration system.
Before switching on the appliance for the first time, clean the interior of
the appliance (see chapter “Cleaning the appliance”).
The socket must be near the appliance and also freely accessible following installation of the appliance.
The appliance complies with the protection class I. Connect the appliance to 220-240 V/50 Hz alternating current via a correctly installed socket with protective conductor. The socket must be fused with a 10 to 16 A fuse.
For appliances operated in nonEuropean countries, check whether the stated voltage and current type match the values of your mains supply. This information can be found on the rating plate. Fig. .
ã=Warning
Never connect the appliance
to electronic energy saver plugs.
Our appliances can be used with mains and sine-controlled inverters. Mainscontrolled inverters are used
for photovoltaic systems which
are connected directly to the national grid. Sine-controlled inverters must be used for isolated applications (e.g. on ships or in mountain lodges) which are not connected directly to the national grid.
21
en
Please fold out the illustrated last page. These operating instructions refer
to several models.
The features of the models may vary. The diagrams may differ.
Fig. 1
* Not all models.
1-5 Controls
6* Fan
7Light
8Glass shelf
9* Extendable glass shelf
10Vegetable container with humidity control
11Butter and cheese compartment
12Door shelf
13* Vario door shelf
14 Shelf for large bottles
Fig. 2
1On/Off button
Serves to switch the appliance on and off.
2“super” button
Is used to switch on the super cooling (see chapter entitled “Super cooling”).
3Temperature selection button
Press this button to set the temperature.
4Temperature display
The numbers correspond to the set refrigerator
compartment temperatures in °C.
5Alarm button
Used to switch off the warning signal, see chapter “Alarm function”.
22
Fig. 2
Switch on the appliance with the On/Off button 1.
The appliance begins to cool. Light is switched on when the door is open.
We recommend a factory setting
of +4 °C in the refrigerator compartment.
Do not store perishable food warmer than +4 °C.
■After the appliance has been switched on, it may take several hours until
the set temperature has been reached.
■While the refrigeration unit is running, water droplets or hoarfrost may form at the rear panel of the refrigerator.
This is due to functional reasons. It is not necessary to scrape off
the frost or wipe off the water droplets. The rear panel defrosts automatically. The condensation collects
in the drainage channel and is carried to the refrigeration unit where it evaporates. Fig. 3
■The front sides of the housing are partly heated slightly. This prevents condensation in the area of the door seal.
en
Setting
the temperature
Fig. 2
The temperature can be set from +2 °C to +8 °C.
Keep pressing temperature setting button 3 until the required refrigerator compartment temperature is set.
The value last selected is saved. The set temperature is indicated on temperature display 4.
The door alarm (continuous sound) switches on if the appliance door is open for longer than two minutes. Close
the door to switch off the warning signal.
Fig. 2
Press the alarm button 5 to switch off the warning signal.
Information on the usable capacity can be found inside your appliance on
the rating plate. Fig. .
23
en
The refrigerator compartment is the ideal storage location for meat, sausage, fish, dairy products, eggs, ready meals
and pastries.
■Store fresh, undamaged food. The quality and freshness will then
be retained for longer.
■In the case of ready-made products and bottled goods, observe the bestbefore date or use-by date specified by the manufacturer.
■To retain aroma, colour
and freshness, pack or cover food well before placing in the appliance. This will prevent the transfer
of flavours and the discolouration of plastic parts in the refrigerator compartment.
■Allow warm food and drinks to cool down before placing in the appliance.
Avoid contact between food and rear panel. Otherwise the air circulation will be impaired.
Food or packaging could freeze to the rear panel.
The air circulation in the refrigerator compartment creates different chill zones:
■Coldest zone is between the arrow stamped on the side and the glass shelf situated below. Fig. 4
■Warmest zone is at the very top of the door.
Note
Store e.g. hard cheese and butter
in the warmest zone. Cheese can then continue to release its flavour and the butter will still be easy to spread.
Fig. 5
The vegetable container is the optimum storage location for fresh fruit and vegetables. A humidity controller and
a special seal can be used to adjust the air humidity in the vegetable container. This allows fresh fruit and vegetables
to be stored twice as long as with conventional storage.
The air humidity in the vegetable container can be set according to the type and amount of products to be stored:
■Mainly fruit as well as for a large load
– lower air humidity
■Mainly vegetables as well as for
a mixed load or small load – higher air humidity
24
■Fruit sensitive to cold (e.g. pineapple, banana, papaya and citrus fruit) and vegetables sensitive to cold (e.g. aubergines, cucumbers, zucchini, peppers, tomatoes and potatoes) should be stored outside
the refrigerator at temperatures of approx. +8 °C to +12 °C for
optimum preservation of quality and flavour.
■Condensation may form in the vegetable container depending on the type and quantity of products stored. Remove condensation with a dry cloth and adjust air humidity in the vegetable container with the humidity controller.
Super cooling sets the refrigerator temperature to the coldest temperature setting for approx. 15 hours. Then
the appliance automatically switches to the temperature set prior to super cooling mode.
Switch on super cooling mode, e.g.
■before placing large quantities of food in the refrigerator compartment.
■for the fast cooling of drinks.
Fig. 2
Press “super” button 2.
The button is lit when super cooling is switched on.
Note
When super cooling is switched on, increased operating noises may occur.
en
(not all models)
Fig. 6
If required, you can vary the shelves inside the appliance: To do this, pull out shelf, lift at the front and take out.
Fig. 7
The extendable glass shelf can be pulled out for a better overview of the food.
Fig. 8
To facilitate the storage of tall items (e.g. cans or bottles), the front part of the Vario shelf can be taken out and pushed under the rear part.
Fig. 9
The position of the Vario door shelf can be moved to the side so that tall bottles can be stored on the lower shelf.
Fig. *
The bottle holder prevents bottles from falling over when the door is opened and closed.
25