Samsung SC-D353-XAP User Manual [en, es]

4 (1)

ENGLISH

Digital Video Camcorder

SC-D351/D352/D353/

D354/D354M/D355

AF Auto Focus

CCD Charge Coupled Device

LCD Liquid Crystal Display

Owner’s Instruction Book

Before operating the unit, please read this Instruction Book thoroughly, and retain it for future reference.

ESPAÑOL

Videocámara digital

SC-D351/D352/D353/

D354/D354M/D355

AF Enfoque automático

CCD Dispositivo acoplado porcarga

LCD Pantalla de cristal líquido

Manual de instrucciones

Antes de utilizar la cámara lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para consultas posteriores.

AD68-00839E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

Contents

 

 

 

Índice

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notes and Safety Instructions .................................................

6

 

 

Notas e instrucciones de seguridad .........................................

6

 

 

 

 

 

 

 

 

Getting to Know Your Camcorder ........................................

11

 

 

Introducción a la videocámara ..............................................

11

 

Features ...............................................................................................................

11

 

 

Características .....................................................................................................

11

 

Accessories Supplied with Camcorder .................................................................

12

 

 

Accesorios incluidos con la videocámara.............................................................

12

 

Front & Left View...................................................................................................

13

 

 

Vistas frontal y lateral izquierda............................................................................

13

 

Left Side View .......................................................................................................

14

 

 

Vista lateral izquierda............................................................................................

14

 

Right & Top View...................................................................................................

15

 

 

Vistas superior y lateral derecha ..........................................................................

15

 

Rear & Bottom View..............................................................................................

16

 

 

Vistas posterior e inferior ......................................................................................

16

 

Remote Control (SC-D354/D354M/D355 only) ....................................................

17

 

 

Mando a distancia (Sólo SC-D354/D354M/D355) ...............................................

17

 

Preparation ............................................................................

18

 

 

.............................................................................Preparación

18

 

Adjusting the Hand Strap ......................................................................................

18

 

 

......................................................................................Ajuste de la empuñadura

18

 

Hand Strap .....................................................................................................

18

 

 

Empuñadura...................................................................................................

18

 

When You carry Your Camcorder ...................................................................

18

 

 

Transporte de la videocámara ........................................................................

18

 

Attaching the Lens Cover................................................................................

18

 

 

Colocación de la tapa del objetivo..................................................................

18

 

Lithium Battery Installation....................................................................................

19

 

 

Instalación de la pila de litio..................................................................................

19

 

Battery Installation for the Internal Clock........................................................

19

 

 

Instalación de la pila para el reloj interno .......................................................

19

 

Battery Installation for the Remote Control (SC-D354/D354M/D355 only) ...

19

 

 

Instalación de la pila del mando a distancia (Sólo SC-D354/D354M/D355).19

 

Connecting a Power Source .................................................................................

20

 

 

Conexión a una fuente de alimentación...............................................................

20

 

To use the AC Power Adapter and DC Cable................................................

20

 

 

Utilización del adaptador de CA y del cable de CC.......................................

20

 

To select the Camcorder Mode (SC-D353/D354/D354M/D355 only) ...........

20

 

 

Selección de la modalidad de videocámara (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355)

...20

 

Using the Lithium Ion Battery Pack ......................................................................

21

 

 

Utilización de la batería de iones de litio ..............................................................

21

 

Charging the Lithium Ion Battery Pack ..........................................................

21

 

 

Cómo cargar la batería de iones de litio ........................................................

21

 

Table of continuous Recording Time based on Model and Battery Type......

22

 

 

Tabla de tiempos de grabación continuada según el modelo y el tipo de batería....

22

 

Battery Level Display ......................................................................................

23

 

 

Indicador de carga de la batería ....................................................................

23

 

OSD (On Screen Display in Camera/Player Modes) ...........................................

24

 

 

OSD (presentación en pantalla en las modalidades Camera/Player) .................

24

 

OSD (On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes)

 

 

 

OSD (presentación en pantalla en las modalidades M.Cam/M.Player)

 

 

(SC-D353/D354/D354M/D355 only) .....................................................................

25

 

 

(Sólo SC-D353/D354/D354M/D355).....................................................................

25

 

Turning the OSD (On Screen Display) On/Off ....................................................

25

 

 

Encendido / apagado de OSD (presentación en pantalla) .................................

25

 

.............................................................System Menu Setting

26

 

 

Ajuste del menú System <Sistema>.......................................

26

 

...............................................................................Selecting the OSD Language

26

 

 

Selección del idioma de la OSD ...........................................................................

26

 

Setting the Clock ...................................................................................................

27

 

 

Ajuste del reloj.......................................................................................................

27

 

Setting the Wireless Remote Control Acceptance

 

 

 

Ajuste de aceptación del mando a distancia inalámbrico (Remoto) (Sólo SC-

 

 

(Remote) (SC-D354/D354M/D355 only)...............................................................

28

 

 

D354/D354M/D355)...................................................................................................................

28

 

Setting the Beep Sound ........................................................................................

29

 

 

Ajuste del sonido del pitido ...................................................................................

29

 

Setting the Shutter Sound (SC-D353/D354/D354M/D355 only)..........................

30

 

 

Ajuste del sonido del obturador (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355).................

30

 

Viewing the Demonstration ...................................................................................

31

 

 

Visualización de la demostración .........................................................................

31

 

.............................................................Display Menu Setting

32

 

 

Ajuste del menú Display <Pantalla>......................................

32

 

.....................................................................................Adjusting the LCD Screen

32

 

 

Ajuste de la pantalla LCD .....................................................................................

32

 

Displaying the Date/Time ......................................................................................

33

 

 

Visualización de fecha y hora ...............................................................................

33

2 Setting the TV Display...........................................................................................

34

 

 

Ajuste de la visualización del TV ..........................................................................

34

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

ESPAÑOL

Contents

 

 

Índice

 

 

 

 

 

 

Basic Recording ......................................................................

35

 

Grabación básica....................................................................

35

Using the Viewfinder .............................................................................................

35

 

Uso del Visor .........................................................................................................

35

Adjusting the Focus ........................................................................................

35

 

Ajuste del enfoque ..........................................................................................

35

Inserting and Ejecting a Cassette.........................................................................

36

 

Introducción y expulsión de la cinta......................................................................

36

Hints for Stable Image Recording.........................................................................

37

 

Consejos para la grabación estable de imágenes ...............................................

37

Recording with the LCD Screen.....................................................................

37

 

Grabación utilizando la pantalla LCD.............................................................

37

Recording with the Viewfinder........................................................................

37

 

Grabación utilizando el visor ..........................................................................

37

Various Recording Techniques .............................................................................

38

 

Técnicas diversas de grabación ...........................................................................

38

Making your First Recording.................................................................................

39

 

Primera grabación.................................................................................................

39

Using EASY.Q Mode (for Beginners)....................................................................

40

 

Utilización de la modalidad EASY.Q (para principiantes) ....................................

40

Record Search (REC SEARCH)

41

 

Búsqueda de grabación (REC SEARCH)......................................................

41

 

Ajuste de memoria cero (Sólo SC-D354/D354M/D355)

42

Setting the Zero Memory (SC-D354/D354M/D355 only)

42

 

 

Grabación automática con el mando a distancia (Sólo SC-D354/D354M/D355)43

Self Record using the Remote Control (SC-D354/D354M/D355 only)

43

 

 

Acercamiento y alejamiento de las imágenes

44

Zooming In and Out

44

 

 

Utilización de la Macro telescópica

44

Using the Tele Macro

44

 

 

Utilización de aparición y desaparición gradual

45

Using the Fade In and Out

45

 

 

Comienzo de la grabación

45

To Start Recording

45

 

 

Detención de la grabación (con la función Fade In/Fade Out)

45

To Stop Recording (use Fade In/Fade Out)

45

 

 

Utilización de la modalidad de compensación de la luz de fondo (BLC)

46

Using Back Light Compensation Mode (BLC)

46

 

 

Utilización del obturador nocturno de color

47

Using the Color Nite Shutter

47

 

 

Utilización del obturador nocturno de color con el foco de la cámara

 

.....Using the Color Nite Shutter with LED Light (SC-D352/D354/D354M/D355 only)

48

 

(Sólo SC-D352/D354/D354M/D355)

48

Nite Pix (0 lux recording) (SC-D352/D354/D354M/D355 only)

49

 

 

Nite Pix (grabación con 0 lux) (Sólo SC-D352/D354/D354M/D355)

49

Power Nite Pix (SC-D352/D354/D354M/D355 only)

50

 

 

Power Nite Pix (Sólo SC-D352/D354/D354M/D355) ...........................................

50

..............................................................Advanced Recording

51

 

Grabación avanzada...............................................................

51

......................................................................................Use of various Functions

51

 

Utilización de las distintas funciones

51

Setting Menu Items

51

 

 

Ajustes de las opciones de menú ..................................................................

51

Availability of Functions in each Mode...........................................................

53

 

Disponibilidad de funciones en cada modalidad............................................

53

Selecting the Record Mode ..................................................................................

54

 

Selección de la modalidad de grabación..............................................................

54

Selecting Audio Mode ...........................................................................................

55

 

Selección de modalidad de audio.........................................................................

55

Cutting Off Wind Noise (Wind Cut).......................................................................

56

 

Corte de ruido del viento (Wind Cut<Antiviento>) ...............................................

56

Setting the Shutter Speed & Exposure.................................................................

57

 

Ajuste de la exposición y la velocidad del obturador ...........................................

57

Recommended Shutter Speeds when Recording .........................................

57

 

Velocidades del obturador recomendadas al grabar ....................................

57

Auto Focus/Manual Focus ....................................................................................

58

 

Enfoque autom/Enfoque manual ..........................................................................

58

Auto Focusing .................................................................................................

58

 

Enfoque automático........................................................................................

58

Manual Focusing.............................................................................................

58

 

Enfoque manual..............................................................................................

58

Setting the White Balance.....................................................................................

59

 

Ajuste del balance de blanco................................................................................

59

Using Quick Menu: White Balance.................................................................

60

 

Utilización del menú rápido: White Balance <White Bal.> ...........................

60

Setting the Digital Image Stabilizer (DIS) .............................................................

61

 

Ajuste del Estabilizador digital de la imagen (DIS) .............................................

61

Using Quick Menu: Digital Image Stabilizer (DIS) .........................................

62

 

Utilización del menú rápido: Estabilizador digital de la imagen (DIS)...........

62

Programed Automatic Exposure Modes (Program AE) .......................................

63

 

Modalidad de exploración automática programada (Program AE) .....................

63

Setting the Program AE ..................................................................................

64

 

Ajustes de Program AE ..................................................................................

64

Using Quick Menu: Program AE ....................................................................

64

 

Utilización del menú rápido: Program AE <Program Ae> ............................

64

3

ENGLISH

 

 

 

 

ESPAÑOL

Contents

 

 

Índice

 

Applying Digital Effects .........................................................................................

65

 

Aplicación del efecto digital Effects ......................................................................

65

Selecting the Digital Effects............................................................................

66

 

Selección del efecto digital Effects.................................................................

66

Zooming In and Out with Digital Zoom.................................................................

67

 

Cómo acercar o alejar la imagen mediante el zoom digital.................................

67

Setting the Digital Zoom .................................................................................

67

 

Uso del zoom digital .......................................................................................

67

Photo Image Recording ........................................................................................

68

 

Grabación de imágenes fotográficas....................................................................

68

Searching for a Photo Image..........................................................................

68

 

Búsqueda de una fotografía Image................................................................

68

 

 

 

 

 

Playback..................................................................................

69

 

Reproducción..........................................................................

69

Playing Back a Tape You have recorded on the LCD Screen .............................

69

 

Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada .....................................

69

Adjusting the LCD Bright/Color during Playback ...........................................

69

 

Ajuste del brillo y color de la pantalla LCD durante la reproducción ............

69

Controlling Sound from the Speaker ....................................................................

70

 

Control de sonido desde el altavoz ......................................................................

70

Tape Playback .......................................................................................................

71

 

Reproducción de una cinta ...................................................................................

71

Playback on the LCD Screen .........................................................................

71

 

Reproducción en la pantalla LCD ..................................................................

71

Playback on a TV Monitor ..............................................................................

71

 

Reproducción en un monitor de televisión.....................................................

71

Connecting to a TV which has Audio/Video Input Jacks ...............................

71

 

Conexión a un televisor que dispone de conectores de audio/vídeo ...........

71

Connecting to a TV which has no Audio and Video Input Jacks...................

72

 

Conexión a un televisor que no dispone de conectores de audio/vídeo .............

72

Playback..........................................................................................................

72

 

Reproducción..................................................................................................

72

Various Functions while in Player Mode...............................................................

73

 

Diferentes funciones en la modalidad Player.......................................................

73

Playback Pause ..............................................................................................

73

 

Pausa en la reproducción...............................................................................

73

Picture Search (Forward/Reverse).................................................................

73

 

Búsqueda de imágenes (Adelante/Atrás) ......................................................

73

Slow Playback (Forward/Reverse) (SC-D354/D354M/D355 only)................

73

 

Reproducción lenta (Adelante/Atrás) (Sólo SC-D354/D354M/D355)............

73

Frame Advance (To play back frame by frame) (SC-D354/D354M/D355 only) 74..

 

Avance por fotogramas (reproducción fotograma a fotograma)(Sólo D354/D354M/D355) 74..

X2 Playback (Forward/Reverse) (SC-D354/D354M/D355 only) ...................

74

 

Reproducción X2 (Adelante/Atrás) (Sólo SC-D354/D354M/D355) ...............

74

Reverse Playback (SC-D354/D354M/D355 only)..........................................

74

 

Reproducción hacia atrás (Sólo SC-D354/D354M/D355) .............................

74

Zooming during Playback (PB ZOOM).................................................................

75

 

Aplicación del zoom durante la reproducción (PB ZOOM)..................................

75

AV In/Out (SC-D355 only).....................................................................................

76

 

Entrada/salida AV (Sólo SC-D355) .......................................................................

76

Audio Dubbing (SC-D354/D354M/D355 only)......................................................

77

 

Grabación de sonido adicional (Sólo SC-D354/D354M/D355)............................

77

Dubbing Sound ...............................................................................................

77

 

Grabación de sonido adicional .......................................................................

77

Dubbed Audio Playback........................................................................................

78

 

Reproducción de una cinta con audio mezclado .................................................

78

 

 

 

 

 

IEEE 1394 Data Transfer.........................................................

79

 

Transferencia de datos IEEE 1394 ..........................................

79

 

 

 

 

USB Interface (SC-D352/D353/D354/D354M/D355 only) 81

 

Interfaz USB (Sólo SC-D352/D353/D354/D354M/D355) ..

81

 

 

 

 

 

 

 

Digital Still Camera Mode (SC-D353/D354/D354M/D355 only) ...

87

 

Modalidad de cámara fotográfica digital (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355).....

87

Memory Stick (Optional Accessory)......................................................................

87

 

Memory Stick (Accesorio opcional) ......................................................................

87

Memory Stick Functions .................................................................................

87

 

Funciones del Memory Stick ..........................................................................

87

Inserting and Ejecting the Memory Card........................................................

88

 

Introducción y extracción de la tarjeta de memoria .......................................

88

Structure of Folders and Files on the Memory Card .....................................

89

 

Estructura de carpetas y archivos en la tarjeta de memoria.........................

89

Image Format..................................................................................................

89

 

Formato de imágenes.....................................................................................

89

Selecting the Camcorder Mode ............................................................................

89

 

Selección de la modalidad de videocámara ........................................................

89

Selecting the Built-in Memory (SC-D354/D354M/D355 only) ..............................

90

 

Selección de la memoria incorporada (Sólo SC-D354/D354M/D355) ................

90

Using Quick Menu: Memory Type..................................................................

90

 

Utilización del menú rápido: Memory Type <Tipo de memoria> ...................

90

4

ENGLISH

 

 

 

 

ESPAÑOL

Contents

 

 

Índice

 

Selecting the Image Quality

91

 

 

 

 

Selección de la calidad de imagen.......................................................................

91

Select the Image Quality ................................................................................

91

 

Selección de la calidad de imagen.................................................................

91

Number of Images on the Memory Card .......................................................

91

 

Número de imágenes en la tarjeta de memoria ............................................

91

Using Quick Menu: Photo Quality ..................................................................

92

 

Utilización del menú rápido: Photo Quality <Calidad Foto>..........................

92

Memory File Number.............................................................................................

93

 

Número de archivos en memoria .........................................................................

93

Taking Photos........................................................................................................

94

 

Toma de fotos........................................................................................................

94

Viewing Still Images ..............................................................................................

95

 

Visualización de imágenes fijas............................................................................

95

To view a Single Image...................................................................................

95

 

Visionado de imágenes una a una.................................................................

95

To view a Slide Show......................................................................................

95

 

Visionado en presentación .............................................................................

95

To view the Multi Display ................................................................................

96

 

Visionado de varias imágenes fijas en pantalla.............................................

96

Protection from accidental Erasure.......................................................................

97

 

Protección contra borrado accidental ...................................................................

97

Using Quick Menu: Protect.............................................................................

98

 

Utilización del menú rápido: Protect <Protección> ........................................

98

Deleting Still Images and Moving Images ............................................................

99

 

Supresión de imágenes fijas y secuencias ..........................................................

99

Using Quick Menu: Delete............................................................................

100

 

Utilización del menú rápido: Delete <Eliminar> ...........................................

100

Formatting the Memory Card..............................................................................

101

 

Formato de la tarjeta de memoria ......................................................................

101

MPEG Recording ................................................................................................

102

 

Grabación de MPEG...........................................................................................

102

Saving Moving Pictures Files onto a Memory Card ....................................

102

 

Almacenamiento de imágenes como un archivo de imágenes en movimiento en una tarjeta de memoria

..102

MPEG Playback ..................................................................................................

103

 

Reproducción de MPEG .....................................................................................

103

Using Quick Menu: M.Play Select................................................................

104

 

Utilización del menú rápido: M.Play Select <Selec.M.Play>.......................

104

Recording an Image from a Cassette as a Still Image ......................................

105

 

Grabación de una imagen de una cinta como imagen fija ................................

105

Copying Still Images from a Cassette to Memory Card.....................................

106

 

Copia de imágenes fijas de una cinta en la tarjeta de memoria .......................

106

Copy to (Copies Files from the Memory Card to the Built-in Memory)

 

 

Copy to <Copiar a> (Copia archivos desde la tarjeta de memoria a una

 

(SC-D354/D354M/D355 only).............................................................................

107

 

memoria incorporada) (Sólo SC-D354/D354M/D355) .......................................

107

Marking Images for Printing................................................................................

108

 

Marcado de imágenes para imprimir..................................................................

108

Using Quick Menu: Print Mark .....................................................................

109

 

Utilización del menú rápido: Print Mark <Marcado de imágenes>..............

109

...............PictBridgeTM (SC-D353/D354/D354M/355 only)

110

 

PictBridgeTM (Sólo SC-D353/D354/D354M/355)................

110

 

 

 

 

 

 

 

.........................................................................Maintenance

112

 

Mantenimiento......................................................................

112

.................................................................................After Finishing a Recording

112

 

Tras finalizar una grabación................................................................................

112

Cleaning and Maintaining the Camcorder ..........................................................

113

 

Limpieza y mantenimiento de la videocámara ...................................................

113

Using Your Camcorder Abroad ...........................................................................

114

 

Utilización de la videocámara en el extranjero...................................................

114

 

 

 

 

 

....................................................................Troubleshooting

115

 

Solución de problemas .........................................................

115

 

 

 

 

 

 

 

........................................................................Specifications

118

 

Especificaciones técnicas......................................................

118

 

 

 

 

 

 

 

......................................................................................Index

119

 

Índice alfabético ...................................................................

119

 

 

 

 

 

 

 

5

Samsung SC-D353-XAP User Manual

ENGLISH

 

 

ESPAÑOL

Notes and Safety Instructions

Notas e instrucciones de seguridad

Notes regarding the Rotation of the LCD Screen

Notas referentes al giro de la pantalla LCD

Please rotate the LCD screen carefully as illustrated.

Gire cuidadosamente la pantalla como se indica en la figura.

Over rotation may cause damage to the

1

Si se gira demasiado se puede

inside of the hinge that connects the

estropear la bisagra interior que la une

LCD screen to the Camcorder.

 

a la videocámara.

1.

LCD screen closed.

 

1.

Pantalla LCD cerrada.

2.

Standard recording using the LCD

2

2.

Grabación estándar empleando la

 

screen.

 

pantalla LCD.

 

 

 

 

Open the LCD screen with your

 

 

Abra la pantalla LCD con los

 

finger.

 

LCD

dedos.

 

 

 

open

 

 

 

 

knob

 

3.

Recording when looking at the

3

3.

Grabación mirando la pantalla

 

LCD screen from the top.

 

 

LCD desde arriba.

 

 

4

4.

Grabación mirando la pantalla

4.

Recording when looking at the

 

LCD desde el frente.

 

 

 

LCD screen from the front.

 

 

 

5.

Recording when looking at the

5

5.

Grabación mirando la pantalla

 

LCD screen from the left.

 

 

LCD desde la izquierda.

6. Recording with the LCD screen

6

closed.

 

6.Grabación con la pantalla LCD cerrada.

6

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Notes and Safety Instructions

 

Notas e instrucciones de seguridad

 

 

 

 

 

 

 

Notices regarding Copyright

 

Notas referentes a los derechos de reproducción

Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program

 

Es probable que los programas de televisión, las cintas de vídeo, los

materials may be copyrighted.

 

DVD, las películas y otros materiales audiovisuales tengan registrados

Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.

 

sus derechos de reproducción.

 

All the trade names and registered trademarks mentioned in this

 

La copia no autorizada de material protegido por dichos derechos

manual or other documentation provided with your Samsung product

 

puede quebrantar la ley.

 

are trademarks or registered trademarks of their respective holders.

 

Todos los nombres de marcas y marcas comerciales registradas

 

 

 

 

 

 

 

mencionadas en este manual o el resto de documentación facilitada

 

 

 

 

 

 

 

con el producto Samsung son marcas comerciales o marcas

 

 

 

 

 

 

 

registradas de sus respectivos propietarios.

 

Notes regarding Moisture Condensation

 

Notas referentes a la condensación de humedad

1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation

 

1. Una subida repentina de la temperatura puede producir

to form inside the Camcorder.

 

condensación en el interior de la videocámara.

 

for example:

 

Por ejemplo:

 

When you move the Camcorder from a cold location to a warm

 

Cuando se traslada la videocámara de un sitio frío a uno más

location (e.g. from outside to inside during the winter.)

 

cálido (por ejemplo, de un espacio exterior a uno interior en

When you move the Camcorder from a cool location to a hot

 

invierno).

 

location (e.g. from inside to outside during the summer.)

 

Cuando se traslada la videocámara de un sitio templado a uno

 

 

 

 

 

 

 

caliente (por ejemplo, de un espacio interior a uno exterior en

 

 

 

 

 

 

 

verano).

 

2. If the

 

 

 

(DEW) protection feature is activated, leave the

 

2. Si el dispositivo de protección contra humedad

 

 

 

(DEW) está

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the

 

activado, abra el compartimento de la cinta, retire la batería y deje

cassette compartment opened and the Battery pack removed.

 

la videocámara durante al menos dos horas en un lugar seco y

 

 

 

 

 

 

 

templado.

 

Notes regarding Camcorder

 

Notas referentes a la videocámara

 

1. Do not leave the Camcorder exposed to high temperatures

 

1. No deje la videocámara expuesta a temperaturas altas

(above 60°C or 140°F).

 

(más de 60°C o 140°F).

 

For example, in a parked car in the sun or exposed to direct

 

Por ejemplo, en un coche aparcado al sol o expuesta directamente

sunlight.

 

 

 

a la luz del sol.

 

2. Do not let the Camcorder get wet.

 

2. No permita que la videocámara se moje.

 

Keep the Camcorder away from rain, sea water, and any other form

 

Mantenga la videocámara alejada de la lluvia, del agua de mar y de

of moisture. If the Camcorder gets wet, it may get damaged.

 

cualquier otro tipo de humedad. Si la videocámara se moja puede

Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be

 

estropearse.

 

repaired.

 

 

 

En algunas ocasiones, los daños causados por líquidos no pueden

 

 

 

 

 

 

 

repararse.

 

7

ENGLISH

 

 

 

ESPAÑOL

Notes and Safety Instructions

 

Notas e instrucciones de seguridad

 

 

 

Notes regarding the Battery Pack

 

Notas referentes a la batería

It is recommended to use original battery pack that is available at

 

Se recomienda utilizar la batería original que está disponible en el

SAMSUNG service center.

 

centro de servicio técnico de SAMSUNG.

Make sure that the Battery pack is fully charged before starting to

 

Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de

record.

 

empezar a grabar.

To preserve battery power, keep your Camcorder turned off when

 

Para ahorrar energía de la batería mantenga la videocámara

you are not operating it.

 

apagada cuando no se esté usando.

If your Camcorder is in CAMERA mode, and it is left in STBY mode

 

Si la videocámara está en la modalidad CAMERA con una cinta

without being operated for more than 5 minutes with a tape

 

colocada y se deja en la modalidad STBY (espera) sin hacerla

inserted, it will automatically turn itself off to protect against

 

funcionar durante más de cinco minutos, se apagará

unnecessary battery discharge.

 

automáticamente para ahorrar energía de la batería.

Make sure that the Battery pack is fitted firmly into place.

 

Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su sitio.

Do not drop the Battery pack. Dropping the Battery pack may

 

No deje caer la batería. Si se llegara a caer podría estropearse.

damage it.

 

Las baterías nuevas no vienen cargadas.

A brand new Battery pack is not charged.

 

Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo.

Before using the Battery pack, you need to charge it completely.

 

Descargar completamente la batería de iones de litio daña las

Fully discharging a Lithium-Ion battery damages the internal cells.

 

células internas. La batería puede ser más propensa a fugas

The Battery pack may be prone to leakage when fully discharged.

 

cuando se deja totalmente descargada.

 

 

 

When the battery reaches the end of its life, please contact your local dealer.

 

Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en contacto con su

The batteries have to be dealt with as chemical waste.

 

proveedor habitual.

 

 

 

Para desechar las baterías gastadas, éstas deben tratarse como residuos

 

 

 

químicos.

 

 

 

 

 

Notes regarding the Video Head Cleaning

 

Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo

 

 

 

Para asegurarse de que obtendrá una grabación normal y una

To ensure normal recording and a clear picture, clean the video

heads regularly.

 

imagen clara es necesario limpiar regularmente los cabezales de

If a square block-shape distorts playback, or only a blue screen is

 

vídeo.

displayed, the video heads may be dirty.

 

Si durante la reproducción hay un cuadrado que deforma la imagen

If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning

 

o si sólo se ve una pantalla azul, es posible que los cabezales de

cassette.

 

vídeo estén sucios.

Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video

 

En caso de ser así, límpielos con una cinta de limpieza en seco.

heads.

 

No utilice una cinta de limpieza que contenga líquidos, podría dañar

 

 

 

los cabezales del vídeo.

 

 

8

ENGLISH

ESPAÑOL

Notes and Safety Instructions

Notas e instrucciones de seguridad

Note regarding the Lens

Nota referente al objetivo

Do not film with the camera lens pointing directly at the sun.

No grabe con el objetivo de la cámara dirigido directamente hacia el sol.

Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).

La acción de la luz directa del sol podría estropear el CCD (dispositivo

 

 

acoplado por carga).

Notes regarding electronic Viewfinder

Notas referentes al visor electrónico

1.

Do not position the Camcorder such that the Viewfinder is pointing

1. No ponga la videocámara de manera que el sol incida directamente

 

towards the sun.

en el visor.

 

Direct sunlight can damage the inside of the Viewfinder. Be careful

La acción directa del sol sobre el visor podría estropear su interior.

 

when placing the Camcorder under sunlight or near a window

Tenga cuidado cuando ponga la videocámara bajo el sol o cerca de

 

exposed to sunlight.

una ventana expuesta a la acción del sol.

2.

Do not pick up the Camcorder by holding the Viewfinder.

2. No sujete la videocámara por el visor.

3.

Applying excessive force to the Viewfinder may damage it.

3. La aplicación de fuerza excesiva en el visor puede dañarlo.

Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ Using the LCD Screen

Notas referentes a la grabación o a la reproducción utilizando la pantalla LCD

1.

The LCD screen has been

la fabricación de la pantalla

 

manufactured using high precision

se ha empleado tecnología de

 

technology. However, there may be tiny

precisión. Sin embargo, pueden

 

dots (red, blue or green in color) that

en ella puntitos rojos,

 

appear on the LCD screen.

o verdes.

 

These dots are normal and do not

situación es normal y no afecta

 

affect the recorded picture in any way.

alguno a la grabación.

2.

When you use the LCD screen under

2. Si se emplea la pantalla LCD bajo la

 

direct sunlight or outdoors, it maybe

acción directa del sol o en exteriores,

 

clearly.

es probable que resulte difícil ver la

 

If this occurs, we recommend using the

imagen con claridad.

3.

Direct sunlight can damage the LCD

Si esto sucede, es recomendable utilizar el visor.

 

 

3. La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCD.

Notes regarding the Hand Strap

Notas referentes a la empuñadura

To ensure a steady picture while filming, check that

Para obtener una imagen estable durante la

 

the hand strap is properly adjusted.

grabación, asegúrese de que la empuñadura está

Do not force your hand into the hand strap as you

debidamente ajustada.

 

could damage it.

Al introducir la mano tenga cuidado de no forzar la

 

 

empuñadura, pues podría estropearse.

9

ENGLISH

 

 

 

ESPAÑOL

Notes and Safety Instructions

 

Notas e instrucciones de seguridad

 

 

 

Precaution regarding the Lithium Battery

 

Precauciones referentes a la pila de litio

1. The Lithium battery maintains the clock function and user settings;

 

1. La pila de litio de la videocámara mantiene en funcionamiento el

even if the Battery pack or AC adapter is removed.

 

reloj y los ajustes programados aun cuando se haya quitado la

2. The Lithium battery for the Camcorder lasts about 6 months under

 

batería o se haya retirado el adaptador de CA.

normal operation from time of installation.

 

2. La pila de litio de la videocámara dura aproximadamente seis

3. When the Lithium battery becomes weak or dead, the date/time

 

meses en condiciones normales de funcionamiento.

indicator will display 12:00 AM JAN.1,2005 when you set the

 

3. Cuando la batería de litio se debilita o se agota, aparecerá el

Date/Time to on.

 

indicador de fecha y hora 12:00 AM JAN.1,2005 cuando active la

When this occurs, replace the Lithium battery with a new one (type

 

opción Date/Time <Fecha/hora>.

CR2025).

 

Cuando ocurra esto, reemplácela por una nueva (tipo CR2025).

4. There is a danger of explosion if battery is incorrectly replaced.

 

4. Si la pila no se cambia correctamente existe riesgo de explosión.

Replace only with the same or equivalent type.

 

Reemplace la pila sólo por una igual o de especificaciones

 

 

 

equivalentes.

Warning: Keep the Lithium battery out of reach of children.

 

Precaución: mantenga la pila de litio fuera del alcance de los

Should a battery be swallowed, consult a doctor

 

niños. En caso de que alguien se tragara una por

immediately.

 

accidente, avise inmediatamente a un médico.

 

 

 

Servicing

 

Reparaciones

Do not attempt to service this Camcorder yourself.

 

No intente reparar la videocámara por sí solo.

Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or

 

La apertura o retirada de cubiertas puede exponerle a serios voltajes

other hazards.

 

u otros peligros.

Refer all servicing to qualified service personnel.

 

Confíe las reparaciones a personal técnico cualificado.

 

 

 

Replacement Parts

 

Piezas de repuesto

When replacement parts are required, be sure the service technician

 

Cuando se necesiten piezas de repuesto, asegúrese de que el técnico

has used replacement parts specified by the manufacturer and having

 

utiliza piezas especificadas por el fabricante o que tengan las mismas

the same characteristics as the original part.

 

características que la pieza original.

Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other

 

Los repuestos no autorizados pueden producir incendios, descargas

hazards.

 

eléctricas u otros peligros.

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

Getting to Know Your Camcorder

 

Introducción a la videocámara

 

 

 

 

 

Features

 

 

Características

 

Multi OSD Language

 

OSD en varios idiomas

 

 

You can select the desired OSD language from OSD List.

 

 

Puede seleccionar el idioma de la OSD en la lista de OSD.

 

Digital Data Transfer Function with IEEE1394

 

Función de transferencia digital de datos con IEEE1394

 

 

By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK is a serial data transfer protocol and

 

 

Con la incorporación de IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK es un sistema de protocolo de

 

 

interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, both

 

 

transferencia de datos en serie e intercomunicación empleado para transmitir datos DV),

 

 

moving and still images can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit

 

 

se pueden transferir imágenes de vídeo o fijas al ordenador. De este modo, es posible

 

 

various images.

 

 

producir o editar imágenes.

 

USB Interface for Digital Image Data Transfer

 

Interfaz USB para transferencia de datos de imágenes digitales

 

 

(SC-D352/D353/D354/D354M/D355 only)

 

 

(Sólo SC-D352/D353/D354/D354M/D355)

 

 

You can transfer images to a PC using the USB interface without an add-on card.

 

 

Es posible transferir imágenes al ordenador por medio de la interfaz USB sin necesidad

 

PHOTO

 

 

de una tarjeta adicional.

 

 

The photo function lets you capture an object as a still along with sound, while in camera mode.

 

PHOTO

 

900x Digital Zoom

 

 

La función Photo<Foto> permite tomar fotografías de objetos con sonido cuando la

 

 

Allows you to magnify an image up to 900 times its original size.

 

 

videocámara está en la modalidad Camera.

 

Color TFT LCD

 

Zoom digital 900x

 

 

A high-resolution color TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the ability to

 

 

Permite ampliar la imagen hasta 900 veces su tamaño original.

 

 

review your recordings immediately.

 

LCD TFT en color

 

Digital Image Stabilizer (DIS)

 

 

El sistema de color de alta resolución TFT de la pantalla LCD proporciona imágenes

 

 

The DIS compensates for any handshake, reducing unstable images particularly at high

 

 

claras y nítidas a la vez que permite ver las grabaciones inmediatamente.

 

 

magnification.

 

Estabilizador digital de imágenes (DIS)

 

Various Digital Effects

 

 

El DIS compensa los movimientos de la mano reduciendo la inestabilidad de las

 

 

The digital effects allows you to give your films a special look by adding various special

 

 

imágenes, especialmente cuando estas últimas se graban con una gran ampliación.

 

 

effects.

 

Efectos digitales diversos

 

Back Light Compensation (BLC)

 

 

Los efectos digitales permiten dar a la grabación un aspecto especial al permitir añadir

 

 

The BLC function compensates for the bright background behind a subject you're

 

 

diversos efectos especiales.

 

 

recording.

 

Compensación de la luz de fondo (BLC)

 

Program AE

 

 

La función BLC compensa el brillo que puede aparecer detrás del objeto que se graba.

 

 

The program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit the type of

 

Programa AE

 

 

scene/action to be filmed.

 

 

El programa AE permite modificar la velocidad y la apertura del obturador para que se

 

NITE PIX (SC-D352/D354/D354M/D355 only)

 

 

ajuste a la escena que se vaya a filmar.

 

 

The NITE PIX function enables you to record a subject in a dark place.

 

NITE PIX (Sólo SC-D352/D354/D354M/D355)

 

Digital Still Camera Function (SC-D353/D354/D354M/D355 only)

 

 

NITE PIX permite grabar objetos que se encuentren en lugares oscuros.

 

 

- Using Memory card, you can easily record and playback standard still images.

 

Función de cámara fotográfica digital (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355)

 

 

- You can transfer standard still images on the Memory card to your PC using the USB

 

 

- Con la tarjeta de memoria, puede fácilmente grabar y reproducir imágenes fijas estándar.

 

 

interface.

 

 

- Puede transferir imágenes fijas estándar de su tarjeta de memoria a su PC utilizando la interfaz USB.

 

MPEG Recording (SC-D353/D354/D354M/D355 only)

 

Grabación de MPEG (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355)

 

 

MPEG recording makes it possible to record video onto a Memory card.

 

 

La grabación de MPEG posibilita la grabación de vídeo en la tarjeta de memoria.

 

Multi Memory Card Slot (SC-D354M/D355 only)

 

Ranura para diversas tarjetas de memoria (Sólo SC-D354M/D355)

 

 

Multi Memory card slot is able to use Memory Stick, Memory Stick PRO, MMC and SD.

 

 

La ranura para diversas tarjetas de memoria permite utilizar el Memory Stick, Memory Stick

 

Built-in Memory (SC-D354/D354M/D355 only)

 

 

PRO, la MMC y la SD.

 

 

You can use digital still camera functions without a separate external Memory card, using

 

Memoria incorporada (Sólo SC-D354/D354M/D355)

 

 

the built-in memory installed in your Camcorder.

 

 

Puede utilizar las funciones de cámara fotográfica sin una tarjeta de memoria externa,

 

 

(SC-D354/D354M: 32MB/SC-D355: 64MB)

 

 

utilizando la memoria incorporada instalada en la videocámara.

11

 

 

 

 

 

 

(SC-D354/D354M: 32MB/SC-D355: 64MB)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Getting to Know Your Camcorder

Introducción a la videocámara

Accessories Supplied with Camcorder

 

Accesorios incluidos con la videocámara

sure that the following basic accessories are supplied with your digital

Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan sido entregados

camera.

 

 

junto con la videocámara digital.

 

 

Basic Accessories

1. Lithium Ion Battery Pack

2. AC Power Adapter

3. AC Cord

 

 

Lithium Ion Battery Pack

 

(AA-E8 TYPE)

 

 

 

 

 

 

 

 

-E8)

AC Power Adapter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(AA-E8 TYPE)

 

 

 

 

 

 

AC Cord

 

 

 

 

 

 

Audio/Video Cable

4. Audio/Video Cable

5. Instruction Book

6. Lithium Battery

5.

Manual de instrucciones

Instruction Book

 

 

 

(CR2025)

6.

Pila de litio para mando a

Lithium Battery for

 

 

 

 

 

distancia (sólo SC-D354/

 

 

 

 

 

D354M/ D355) o reloj.

Remote Control

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(TIPO: CR2025)

(SC-D354/D354M/D355 only) or

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7. Mando a distancia

Clock. (TYPE: CR2025)

 

 

 

 

Remote Control

7. Remote Control

8. USB Cable

 

9.Software CD

 

(Sólo SC-D354/D354M/D355)

 

8. Cable USB (Sólo SC-D352/

(SC-D354/D354M/D355 only)

 

 

 

 

USB Cable

 

 

 

 

 

D353/D354/D354M/D355)

 

 

 

 

9. CD de software (Sólo SC-D352/

(SC-D352/D353/D354/

 

 

 

 

D354M/D355 only)

 

 

 

 

 

D353/D354/D354M/D355)

Software CD

 

 

 

 

10. Tapa del objetivo

(SC-D352/D353/D354/

10. Lens Cover

11. Lens Cover Strap

 

11. Correa de la tapa del objetivo

D354M/D355 only)

 

 

 

 

 

 

. Lens Cover

 

 

 

 

 

 

. Lens Cover Strap

 

 

 

 

 

 

Optional Accessories

12. S-Video Cable

13. Memory Stick

 

Accesorios opcionales

. S-Video Cable

 

 

 

 

12. Cable S-VIDEO

. Memory Stick

 

 

 

 

13. Memory Stick

(SC-D353/D354/D354M/

 

 

 

 

 

(Sólo SC-D353/D354/D354M/

D355 only)

 

 

 

 

 

D355)

12

ENGLISH

 

ESPAÑOL

Getting to Know Your Camcorder

Introducción a la videocámara

Front & Left View

Vistas frontal y lateral izquierda

 

6.

EASY.Q button

1. Lens

7.

Function buttons

2. LED light (SC-D352/D354/D354M/D355 only)

8. TFT LCD screen

3. Remote sensor (SC-D354/D354M/D355 only)

4. S-Video jack

 

5. Internal MIC

9. IR (Infrared) light

(SC-D352/D354/D354M/D355 only)

1.Lens

2.LED light (see page 48)

(SC-D352/D354/ D354M/

D355 only)

3.Remote sensor (SC-D354/D354M/ D355 only)

4.S-Video jack

5.Internal MIC

6. EASY.Q button

8. TFT LCD screen

 

 

(see page 40)

9. IR (Infrared) light

 

 

 

 

7. Function buttons

(SC-D352/D354/

 

 

 

 

D354M/ D355

 

 

 

 

only)

 

 

 

 

 

 

 

PLAYER

CAMERA

M.Player (SC-D353/D354/D354M/D355 only)

-

EASY.Q

-

 

 

: REW

REC SEARCH –

REV

 

 

: FF

REC SEARCH +

FWD

 

 

: PLAY/STILL

FADE

S.SHOW (SLIDE SHOW)

 

 

: STOP

BLC

MULTI DISP.

 

 

 

 

 

 

 

1.Objetivo

2.Foco de la cámara (consulte la página 48)

(Sólo SC-D352/ D354/D354M/D355)

3.Sensor para el mando a distancia (Sólo SC-D354/ D354M/D355)

4.Toma S-Vídeo

5.Micrófono incorporado

6. Botón EASY.Q

8. Pantalla LCD TFT

 

 

(Consulte la

9. Luz IR

 

 

página 40)

(Infrarrojos)

7. Botones de

(Sólo SC-D352/

 

 

funciones

D354/D354M/D355)

 

 

 

 

 

 

 

PLAYER

CAMERA

M.Player (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355)

-

EASY.Q

-

 

 

: REW

REC SEARCH –

REV

 

 

: FF

REC SEARCH +

FWD

 

 

: PLAY/STILL

FADE

S.SHOW (SLIDE SHOW)

 

 

: STOP

BLC

MULTI DISP.

 

 

 

 

 

 

 

13

ENGLISH

 

 

 

ESPAÑOL

Getting to Know Your Camcorder

 

Introducción a la videocámara

 

 

 

Left Side View

 

Vista lateral izquierda

 

 

 

 

 

1. DISPLAY

5. Focus adjustment knob

 

2. MACRO/PB ZOOM

 

3. Speaker

 

4. Mode switch

only)

(SC-D353/D354/D354M/D355 only)

7. COLOR NITE/

 

LED LIGHT

 

(SC-D352/D354/

 

D354M/ D355 only)

1.

DISPLAY (see page 25)

5.

Focus adjustment knob

1.

DISPLAY

5.

Botón de enfoque

2.

MACRO/PB ZOOM

6.

Viewfinder

 

(consulte la página 25)

6.

Visor

 

 

 

(see page 44/see page 75)

7.

COLOR NITE SHUTTER

2.

MACRO/PB ZOOM

7.

COLOR NITE SHUTTER

 

 

 

(consulte la página

3.

Speaker

 

(see page 47)

 

 

(consulte la página 47)

 

 

44/consulte la página 75)

 

 

 

 

(SC-D351/D353 only)

 

 

(Sólo SC-D351/D353)

4.

Mode switch

 

3.

Altavoz

 

 

 

7.

COLOR NITE/LED LIGHT

 

(MEMORY CARD/TAPE)

7. COLOR NITE/LED LIGHT

 

 

 

 

(SC-D353/D354/D354M/D355

 

(see page 48)

4.

Interruptor Mode

 

(consulte la página 48)

 

only)

 

(SC-D352/D354/D354M/D355

 

(MEMORY CARD/TAPE)

 

(Sólo SC-D352/D354/D354M/

 

 

 

only)

 

(Sólo SC-D353/D354/D354M/

 

D355)

 

 

 

 

 

D355)

 

 

14

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Getting to Know Your Camcorder

Introducción a la videocámara

 

Right & Top View

 

 

Vistas superior y lateral derecha

 

 

 

1. NITE PIX switch

 

 

 

 

 

 

 

(SC-D352/D354/D354M/D355 only)

 

 

 

7. TAPE EJECT

DV

IEEE1394

2. Menu selector (VOL/MF)

 

 

 

8. Zoom lever

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. MENU button

 

 

 

9. PHOTO button

USB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10. Jacks

 

USB

(SC-D352/D353

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D354/D354M/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11. Hand strap hook

D355

 

4. Start/Stop button

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AV

 

 

5. Power switch

 

 

 

12. Jack cover

 

AV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MIC

 

 

6. DC jack

 

 

 

13. Cassette door

External

 

 

 

 

 

 

 

 

MIC

1.

NITE PIX switch

7.

TAPE EJECT

1.

Interruptor NITE PIX

7. TAPE EJECT

 

 

(SC-D352/D354/D354M/D355

8.

Zoom lever

 

(Sólo SC-D352/D354/D354M

8.

Palanca del zoom

 

only)

 

/D355)

 

 

 

 

 

 

 

2.

Menu selector (VOL/MF)

9.

PHOTO button

2. Selector de menú (VOL/MF)

9.

Botón PHOTO

 

 

(see page 68)

 

(Consulte la página 68)

3.

MENU button

 

3.

Botón MENU

 

10. Jacks

10. Conectores

 

4.

Start/Stop button

4.

Botón Iniciar/Parar

 

11. Hand strap hook

11. Enganche de la empuñadura

5.

Power switch

5.

Interruptor Power

12. Jack cover

12. Tapa de conectores

 

(CAMERA or PLAYER)

 

(CAMERA o PLAYER)

 

 

 

 

 

 

 

6.

DC jack

13. Cassette door

6.

Conector de CC

13. Puerta de casete

 

 

 

 

 

15

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

ESPAÑOL

Getting to Know Your Camcorder

 

Introducción a la videocámara

 

 

 

Rear & Bottom View

 

 

Vistas posterior e inferior

 

 

 

 

 

 

3. Memory card slot (SC-D353/D354/D354M/D355 4. Battery release only)

1. Lithium battery cover

2. Charging indicator

5. Tripod receptacle

1.Lithium battery cover

2.Charging indicator

3.Memory card slot (SC-D353/D354/D354M/D355 only)

4.Battery release

5.Tripod receptacle

Memory Card Slot (Usable Memory Card)

SC-D353/D354/D354M only

SC-DD354M/355 only

Memory Stick

Memory Stick PRO

Memory Stick

Memory Stick PRO

1.Tapa de la pila de litio

2.Indicador de carga

3.Ranura de tarjeta de memoria (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355)

4.Botón para liberar la batería

5.Orificio para el trípode

Ranura de tarjeta de memoria (Tarjeta de memoria utilizable)

Sólo SC-D353/D354/D354M

Sólo SC-D354M/D355

Memory Stick

Memory Stick PRO

Memory Stick

Memory Stick PRO

SD/MMC

SD/MMC

16

ENGLISH

 

 

ESPAÑOL

Getting to Know Your Camcorder

Introducción a la videocámara

Remote Control (SC-D354/D354M/D355 only)

Mando a distancia (Sólo SC-D354/D354M/D355)

1. PHOTO

18. DISPLAY

2. START/STOP

 

 

3. SELF TIMER

17. Zoom

4. ZERO MEMORY

 

 

5. PHOTO SEARCH

16. X2

 

6. A.DUB

15. DATE/TIME

7.

(FF)

8.

(REW)

14.

(SLOW)

9.

(PLAY)

13.

(STILL)

 

 

12.

(STOP)

10. Direction

11. F. ADV

 

 

1. PHOTO (see page 68)

11. F. ADV (see page 74)

2. START/STOP

12.

 

(STOP)

 

 

3. SELF TIMER (see page 43)

13.

 

(STILL)

 

4. ZERO MEMORY (see page 42)

14.

 

(SLOW)

 

5. PHOTO SEARCH

15. DATE/TIME

6. A.DUB (see page 77)

16.

X2 (see page 74)

7.

(FF)

17.

Zoom

8.

(REW)

18.

DISPLAY

9.

(PLAY)

 

 

 

10.Direction ( / ) (see page 73)

1.PHOTO (Foto; consulte la página 68)

2.START/STOP (Iniciar/Parar)

3.SELF TIMER (Temporizador; consulte la página 43)

10.Dirección ( / ) (consulte la página 73)

11.F. ADV (Avance por fotograma; consulte la página 74)

4. ZERO MEMORY (Memoria cero;

12.

(Parar)

consulte la página 42)

13.

(Pausa)

5.PHOTO SEARCH (Búsq. Foto)

6.A.DUB (Mezcla de audio; consulte la página 77)

7. (Avance rápido)

8. (Rebobinar)

9. (Reproducir)

14. (Lento)

15.DATE/TIME (Fecha/Hora)

16.X2 (consulte la página 74)

17.Zoom

18.DISPLAY (Pantalla)

17

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

ESPAÑOL

Preparation

 

Preparación

 

 

 

Adjusting the Hand Strap

 

 

Ajuste de la empuñadura

It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted

 

Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté correctamente

before you begin your recording.

 

ajustada antes de empezar la grabación.

The Hand strap enables you to:

 

La empuñadura permite:

- Hold the Camcorder in a stable, comfortable position.

 

- Mantener la videocámara en una posición estable y cómoda.

- Press the ZOOM and Start/Stop button without having to change the position

 

- Pulsar los botones ZOOM y Start/Stop sin tener que modificar la posición de

of your hand.

 

la mano.

 

 

 

 

 

 

Hand Strap

1

2

3

1.

Insert the Hand strap into the

 

 

 

 

Hand strap hook on the front

 

 

 

 

side of the Camcorder and pull

 

 

 

 

its end through the hook.

 

 

 

2.

Insert your hand into the hand

 

 

 

 

strap and adjust its length for

 

 

 

 

your convenience.

 

 

 

3.

Close the Hand strap.

 

 

 

When You carry Your

3

 

Camcorder

 

 

1.

Pull and open the Hand strap

 

 

 

cover to release the Hand strap.

 

 

2.

Remove it from the ring and

 

 

 

adjust its length.

 

 

3.

Put your hand through the Hand

 

 

 

Strap and close the cover of Hand

 

 

 

 

2

3

Attaching the Lens Cover

1. Hook up the Lens cover with the Lens cover strap as illustrated.

2. Hook up the Lens cover strap to the Hand strap, and adjust it following the steps as described

3. Close the Hand strap.

18

Empuñadura

1.Inserte la empuñadura en su enganche situado en la parte frontal de la videocámara y tire de su extremo a través del enganche.

2.Introduzca su mano en la empuñadura y ajuste la longitud a su gusto.

3.Cierre la empuñadura.

Transporte de la videocámara

y

ajuste su

de la correa y ajuste el cierre.

Colocación de la tapa del objetivo

1.Enganche la tapa del objetivo con su correa como se indica en la ilustración.

2.Enganche la correa de la tapa del objetivo a la empuñadura y ajústela siguiendo los pasos según se describe para la empuñadura.

3.Cierre la empuñadura.

ENGLISH

ESPAÑOL

Preparation

Preparación

Lithium Battery Installation

Instalación de la pila de litio

Battery Installation for the Internal Clock

Instalación de la pila para el reloj interno

 

The Lithium battery maintains the clock function and preset

litio mantiene el funcionamiento del reloj y los ajustes

 

contents of the memory; even if the Battery pack or AC

en la memoria incluso cuando se quita la batería o el

 

adapter is removed.

de CC.

 

The Lithium battery for the Camcorder lasts about 6 months

de litio de la videocámara dura aproximadamente seis

 

normal operation from the time of installation.

condiciones normales de funcionamiento.

 

When the Lithium battery becomes weak or dead, the

debilita o se agota, aparecerá

 

date/time indicator will display 12:00AM JAN.1,2005

12:00AM JAN.1,2005 cuando

 

when you set the Date/Time to on.

<Fecha/Hora>.

 

When this occurs, replace the Lithium battery with

pila por una nueva del tipo

 

CR2025 type.

 

1.

Remove the Lithium-ion battery from the rear of the

de la parte posterior de

 

Camcorder.

 

2.

Open the Lithium battery cover on the rear of the

en la parte posterior de

 

Camcorder.

 

3.

Position the Lithium battery in the Lithium battery

tapa, con el terminal

 

holder, with the positive ( ) terminal face up.

 

4.

Close the Lithium battery cover.

4. Cierre la tapa de la pila.

Battery Installation for the Remote Control (SC-D354/D354M/D355 only)

You need to insert or replace the Lithium battery when:

-You purchase the Camcorder.

- The remote control doesn’t work.

Position the Lithium battery in the Lithium battery holder, with the positive ( ) terminal face up.

Be careful not to reverse the polarity of the battery.

[ Note ]

The Lithium battery must be inserted in the correct direction.

Warning: Keep the Lithium battery out of the reach of the children. Should any battery be swallowed, consult a doctor immediately.

Instalación de la pila del mando a distancia (Sólo SC-D354/D354M/D355)

Tiene que poner o reemplazar la pila de litio:

-Al comprar la videocámara.

-Cuando el mando a distancia no funcione.

Coloque la pila de litio en su tapa, con el terminal positivo ( ) hacia arriba.

Tenga cuidado de no invertir la polaridad de la pila.

[ Nota ]

La pila de litio debe colocarse en el sentido correcto.

Precaución:mantenga la pila de litio fuera del alcance de los

 

niños. En caso de que, por accidente, alguien se

 

tragara una, avise inmediatamente a un médico.

19

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

ESPAÑOL

Preparation

 

Preparación

 

 

 

Connecting a Power Source

 

 

Conexión a una fuente de alimentación

There are two types of power source that can be connected to your Camcorder.

 

Hay dos tipos de fuentes de energía a las que se puede conectar la videocámara.

- The AC Power adapter and AC Cord: used for indoor recording.

 

- El adaptador de CA y el cable de CA: se emplean para grabaciones en interiores.

- The Battery pack: used for outdoor recording.

 

- La batería: se emplea para grabaciones en exteriores.

 

 

 

 

 

 

To use the AC Power Adapter and DC Cable

1.Connect the AC Power adapter to the AC Cord.

2.Connect the AC Cord to a wall socket.

[ Notes ]

You must use an AA-E8 TYPE AC Power adapter.

The plug and wall socket type may differ according to your resident country.

3.Connect the DC cable to the DC jack socket of the Camcorder.

4.Set the Camcorder to each mode by holding down the tab on the Power switch and turning it to the CAMERA or PLAYER mode.

To Select the Camcorder Mode (SC-D353/D354/D354M/D355 only)

Power Switch

<CAMERA mode>

If you want to use this unit as a Camcorder, set the Mode switch to TAPE.

If you want to use this unit as a DSC (Digital Still Camera), Set the Mode switch to MEMORY CARD.

del adaptador de CA y el cable de CC

1. Conecte el adaptador de CA al cable de CA. 2. Conecte el cable de CA a una toma de

corriente.

[ Notas ]

Debe utilizar un adaptador de CA de tipo AA-E8.

Es posible que la clavija y la toma de corriente sean de distinto tipo, dependiendo de su lugar de residencia.

3. Conecte el cable de CC al conector de CC de la videocámara.

4. Coloque la videocámara en cada modalidad manteniendo bajada la pestaña del interruptor Power y girándola a la modalidad CAMERA o

PLAYER.

<PLAYER mode>

Selección de la modalidad de videocámara (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355)

videocámara, TAPE (cinta).

cámara fotográfica en la posición

20

ENGLISH

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

Preparation

 

 

Preparación

 

 

Using the Lithium Ion Battery Pack

 

Utilización de la batería de iones de litio

 

The amount of continuous recording time available depends on

El tiempo disponible de grabación continuada depende de:

 

 

- The type and capacity of the Battery pack you are using.

 

- El tipo y la capacidad de la batería que utilice.

 

 

- How often the zoom function is used.

 

- La frecuencia con que se emplee el zoom.

 

 

It is recommended that you have several batteries available.

 

Es aconsejable disponer de varias baterías.

 

Charging the Lithium Ion Battery Pack

 

 

Cómo cargar la batería de iones de litio

 

1.

Attach the Battery pack to the Camcorder.

 

 

1. Conecte la batería a la videocámara.

 

2.

Connect the AC Power adapter to an AC Cord and

 

 

2. Conecte el adaptador de CA al cable de CA y conecte

 

 

connect the AC Cord to a wall socket.

 

 

este último a una toma de corriente.

 

3.

Connect the DC cable to the DC jack socket on the

Power Switch

 

3. Conecte el cable de CC al conector de CC de la

 

 

Camcorder.

 

 

 

videocámara.

 

 

4.

Turn the Power switch to Off, and the charging

 

 

4. Coloque el interruptor Power de la videocámara en la

 

 

indicator will start to flash, showing that the battery is

 

 

posición Off. El indicador de carga empezará a

 

 

charging.

 

 

 

parpadear, lo que indica que la batería se está cargando.

 

 

Blinking time

Charging rate

 

 

de parpadeo

Velocidad de carga

 

 

Once per second

Less than 50%

 

 

por segundo

Menos del 50%

 

 

Twice per second

50% ~ 75%

 

 

por segundo

50% ~ 75%

 

 

Three times per second

75% ~ 90%

 

 

por segundo

75% ~ 90%

 

 

Blinking stops and stays on

90% ~ 100%

 

 

y queda encendido

90% ~ 100%

 

 

On for a second and

Error - Reset the Battery pack

 

durante un segundo y Error - repita la operación de

 

 

off for a second

the DC cable

 

 

durante un segundo

conexión de la batería y el cable de CC

 

5.

When the battery is fully charged, disconnect the Battery pack

4

 

 

desconéctela

 

 

and the AC Power adapter from the Camcorder.

 

 

de CA.

 

 

 

 

 

 

 

Even with the Power switched Off, the Battery pack will still

 

 

 

 

 

 

discharge.

 

 

 

 

 

 

[ Notes ]

 

 

 

 

momento

 

The Battery pack may be charged a little at the time of purchase.

< Charging indicator>

 

 

 

To prevent reduction in the life and capacity of the Battery pack,

Para evitar que la vida útil de la batería y su capacidad se

 

 

always remove it from the Camcorder after it is fully charged.

 

 

reduzcan, quítela siempre de la videocámara una vez que esté

 

The amount of continuous recording time available depends on:

 

 

completamente cargada.

 

 

- The type and capacity of the Battery pack you are using.

 

El tiempo disponible de grabación continuada depende de:

 

 

- How often the zoom is used.

 

 

- El tipo y la capacidad de la batería que utilice.

 

 

- Type of use (Camcorder/Camera/With LCD screen etc.).

 

- La frecuencia con que se emplee el zoom.

 

 

- Ambient temperature.

 

 

- Tipo de uso (videocámara / cámara / con pantalla LCD, etc.).

 

 

It is recommended to have additional battery packs available.

 

- Temperatura ambiental.

 

 

Even when the Power switched Off, the Battery pack will still discharge if it is

Se recomienda tener disponible una batería adicional.

 

 

left attached to the device.

 

 

Incluso en el caso de que se deje apagado el interruptor de encendido, la

21

 

 

 

 

batería se seguirá descargando si se deja acoplada al dispositivo.

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

ESPAÑOL

Preparation

 

Preparación

 

 

 

Table of continuous Recording Time based on Model and

 

Tabla de tiempos de grabación continuada según el modelo y el

Battery Type.

 

tipo de batería.

If you close the LCD screen, it switches off and the Viewfinder switches on

 

Si cierra la pantalla LCD, ésta se apaga y el visor se enciende

automatically.

 

automáticamente.

The continuous recording times given in the table below are approximations.

 

Los tiempos de grabación continuada que se facilitan en la tabla siguiente

Actual recording time depends on usage.

 

son aproximados.

 

 

 

El tiempo real de grabación depende del uso de la videocámara.

Time

Charging

Continuous recording time

Tiempo

Tiempo de

Tiempo de grabación continuada

Battery

time

LCD ON

VIEWFINDER ON

Batería

carga

LCD ACTIVADA

VISOR ACTIVADO

 

 

SB-LSM80

Approx.

Approx.

Approx.

SB-LSM80

Aprox. 1 h.

Aprox.

Aprox.

1hr 20min

1hr 20min

1hr 30min

20 min

1 h. 20 min.

1 h. 30min

 

 

SB-LSM160

Approx.

Approx.

Approx.

SB-LSM160

Aprox. 3 h.

Aprox. 2 h. 40 min.

Aprox. 3 h.

(AD43-00148A)

3hr

2hr 40min

3hr

(AD43-00148A)

 

 

 

[ Notes ]

 

 

 

[ Notas ]

 

 

 

The Battery pack should be recharged in an environment between 32 °F

La batería debe recargarse a una temperatura ambiente de entre 0° C (32°

 

(0 °C)and 104 °F (40 °C).

 

F) y 40° C (104° F).

The Battery pack should never be charged in a room with a temperature that

La batería nunca debe cargarse cuando la temperatura ambiente sea inferior

 

is below 32 °F (0 °C).

 

a los 0° C (32° F).

The life and capacity of the Battery pack will be reduced if it is used in

La vida útil y la capacidad de la batería se verán reducidas si se utiliza en

 

temperatures below 32 °F (0 °C) or left in temperatures above 104 °F

 

ambientes con temperaturas inferiores a 0° C (32° F) o si se deja durante

 

(40 °C)for a long period of time, even when it is fully recharged.

 

largos periodos expuesta a temperaturas superiores a los 40° C (104° F)

Do not put the Battery pack near any heat source (i.e.fire or a heater).

 

incluso si está cargada por completo.

Do not disassemble, apply pressure to or heat the Battery pack.

No ponga la batería cerca de una fuente de calor (un fuego o un calefactor,

Do not allow the + and terminals of the Battery pack to be short-circuited.

 

por ejemplo).

 

It may cause leakage, heat generation, induce overheating or fire.

No desmonte la batería ni la someta a manipulaciones, presiones ni calor.

Use SB-LSM80 or SB-LSM160 Battery pack only.

No permita que se produzca un cortocircuito entre los polos + y – de la

It is recommended to use original battery pack that is available at SAMSUNG

 

batería.

 

service center.

 

Podrían producirse pérdidas o calentamiento, lo cual podría ocasionar

 

 

 

sobrecalentamiento o un incendio.

 

 

Utilice únicamente una batería SB-LSM80 o SB-LSM160.

 

 

Se recomienda utilizar la batería original que está disponible en el centro de

 

 

 

servicio técnico de SAMSUNG.

22

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Preparation

Preparación

 

 

 

 

 

 

 

 

Battery Level Display

 

 

 

 

 

 

Indicador de carga de la batería

 

The battery level display indicates the amount of power

 

carga de la batería muestra la cantidad

remaining in the Battery pack.

 

 

 

 

 

.

 

a. Fully charged

 

 

 

 

 

 

cargada

 

 

 

 

 

 

b. 20~40% used

 

 

 

 

 

uso

c. 40~80% used

 

 

 

 

 

 

uso

 

 

 

 

 

 

d. 80~95% used

 

 

 

 

 

 

uso

 

 

 

 

 

 

 

e. Completely used (Blinking)

 

 

 

 

 

 

descargada (Parpadeo)

 

 

 

 

 

 

 

(The Camcorder will turn off soon, change the battery as

 

 

 

 

 

 

 

se apagará muy pronto. Reemplace

 

 

 

 

 

 

 

 

 

soon as possible.)

 

 

 

 

 

antes posible.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Blinking)

 

 

 

 

[ Notes ]

[ Notas ]

Please refer to the Table on page 22 for approximate continuous recording

Consulte la tabla de la página 22 para obtener información sobre el tiempo

 

time.

 

aproximado de grabación continuada.

The recording time is affected by temperature and environmental conditions.

El tiempo de grabación se ve afectado por las condiciones ambientales y la

The recording time shortens dramatically in a cold environment.

 

temperatura.

 

The continuous recording times in the operating instructions are measured

El tiempo de grabación se acorta enormemente en un ambiente frío.

 

using a fully charged Battery pack at 77 °F (25 °C). As the environmental

 

Los tiempos de grabación continuada que se dan en este manual de

 

temperature and conditions vary. The remaining battery time may differ from

 

instrucciones están medidos empleando una batería completamente cargada

 

the approximate continuous recording times given in the instructions.

 

a 25° C (77° F). Conforme la temperatura y las condiciones ambientales

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

varíen. El tiempo de la batería restante puede diferir de los tiempos de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

grabación continuos facilitados en las instrucciones.

23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

Preparation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Preparación

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OSD (On Screen Display in Camera/Player Modes)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OSD (presentación en pantalla en las modalidades Camera / Player)

1.

Battery level (see page 23)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Nivel de carga de la batería (consulte la página 23)

OSD in Camera

Mode

 

 

 

 

 

 

 

2.

Digital effects mode (see page 65)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Modalidad de efectos digitales

3.

EASY.Q (see page 40)

 

 

 

27 26

25 24 23

22

 

 

 

 

 

(consulte la página 65)

4.

DIS (see page 61)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

EASY.Q (consulte la página 40)

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

4.

DIS (estabilizador digital de la imagen; consulte la

5.

Program AE (see page 63)

 

 

 

 

 

 

 

 

STBY

SP

0:00:11

 

 

 

 

página 61)

6.

White balance mode (see page 59)

2

 

 

 

Art

 

10Sec

 

 

14min

 

 

20

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Programa AE (consulte la página 63)

 

7. Shutter speed (see page 57)

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16BIt

 

19

 

6.

Modalidad de balance de blanco

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8.

Exposure (see page 57)

 

 

 

 

 

 

 

No Tape !

 

 

 

 

 

18

 

 

(consulte la página 59)

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9.

Manual focus (see page 58)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

7.

Velocidad del obturador (consulte la página 57)

7

 

 

 

S. 1/50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10. Date/Time (see page 33)

8

 

 

 

[29]

 

Nite Pix

 

 

 

 

 

16

 

8.

Exposición (consulte la página 57)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11.

Zoom position (see page 44)

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

9.

Enfoque manual (consulte la página 58)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

10.

Fecha y hora (consulte la página 33)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12.

NITE PIX (see page 49)

10

 

 

 

12:00 AM JAN.1,2005

 

 

 

Color N.1/25

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

11.

Posición del zoom (consulte la página 44)

 

 

(SC-D352/D354/D354M/D355 only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

W

 

 

 

 

T

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12.

NITE SCENE (consulte la página 49)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13.

Color nite (see page 47)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

S. 1/60

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

(Sólo SC-D352/D354/D355)

14.

USB (SC-D352/D353/D354/D354M/D355 only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13.

Obturador nocturno de color

8

 

 

 

[29]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15.

Remote (see page 28) (SC-D354/D354M/D355

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(consulte la página 47)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14.

USB (Sólo SC-D352/D353/D354/D354M/D355)

 

 

OSD in Player Mode

 

 

 

 

 

 

 

16.

Wind cut (see page 56)

 

 

 

 

 

 

 

15.

Remoto (consulte la página 28)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Sólo SC-D354/D354M/D355)

17.

BLC (Back Light Compensation) (see page 46)

 

 

 

 

 

 

 

32

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16.

Antiviento (consulte la página 56)

18.

LED LIGHT (SC-D352/D354/D354M/D355 only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17.

BLC (compensación de la luz de fondo; consulte

 

 

(see page 48)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0:00:00:10

 

 

 

la página 46)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19.

Audio recording mode (see page 55)

28

 

 

 

Sound[2]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14min

 

 

18.

Foco de cámara (Sólo SC-D352/D354/D354M/D355)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20.

Remaining tape (measured in minutes)

33

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16BIt

 

 

 

(consulte la página 48)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21.

Tape counter

34

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19.

Modalidad de grabación de audio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(consulte la página 55)

22.

Zero memory (SC-D354/D354M/D355 only)

35

 

 

 

 

 

 

 

No Tape !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20.

Cinta restante (medido en minutos)

 

 

(see page 42)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AV In

 

 

31

 

21.

Contador de cinta

23.

Record speed mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22.

Memoria cero (Sólo SC-D354/D354M/D355)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24.

Operating mode

 

 

 

12:00 AM JAN.1,2005

 

 

 

 

 

30

 

 

(consulte la página 42)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25.

Self timer (SC-D354/D354M/D355 only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

23.

Modalidad de velocidad de grabación

26.

Photo image

29

 

 

 

[10]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24.

Modalidad de funcionamiento

27.

Tele MACRO (see page 44)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25.

Temporizador (Sólo SC-D354/D354M/D355)

28.

Audio playback

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26.

Imagen fotográfica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

27. MACRO telescópica (consulte la página 44)

29.

Volume control (see page 70)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

28. Reproducción de audio

 

 

30.

DV IN (DV data transfer mode) (see page 80)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29.

Control de volumen (consulte la página 70)

31.

AV IN (SC-D355 only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30. DV IN (modalidad de transferencia de datos de DV) (consulte la página 80)

32.

Audio dubbing (SC-D354/D354M/D355 only) (see page 77)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

31. Entrada AV (Sólo SC-D355)

33.

DEW (see page 7)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

32.

Grabación de audio adicional (sólo SC-D354/D354M/D355)

34.

Warning Indicator (see page 115)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(consulte la página 77)

 

 

35.

Message line (see page 115)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

33. DEW (humedad: ver página 7)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

34. Indicador de advertencia (consulte la página 115)

24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

35.

Línea de mensaje (consulte la página 115)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

ESPAÑOL

Preparation

 

Preparación

 

 

 

OSD (On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes)

 

OSD (presentación en pantalla en las modalidades

(SC-D353/D354/D354M/D355 only)

 

M.Cam/M.Player) (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355)

1.

Photo quality

OSD in M.Cam Mode

 

1.

Calidad fotográfica

2.

CARD (Memory Card) indicator

 

2. Indicador de tarjeta (tarjeta de memoria)

 

 

 

 

 

3.

Image counter

 

 

4

3

 

3. Contador de imagen

 

Total number of recordable still images.

 

 

 

46

2

 

número total de imágenes fijas que se pueden grabar.

4.

Image recording and loading indicator

 

 

 

4. Indicador de grabación y carga de imágenes

 

 

 

3 min

 

5.

Erase protection indicator (see page 97)

 

 

 

 

 

5. Indicador de protección contra borrado (consulte

 

 

 

 

 

 

la página 97)

6.

Print mark (see page 108)

 

 

No Memory Card !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. Marcado de imágenes (consulte la página 108)

7.

Folder number-file number (see page 89)

1

 

 

 

 

 

 

 

 

7. Número de carpeta y número de archivo (consulte

 

[29]

 

 

 

8.

JPEG image size

 

Nite Pix

 

 

 

 

 

 

 

la página 89)

 

12:00 AM JAN.1,2005

 

 

 

9.

Slide show

 

 

 

8. Tamaño de imagen JPEG

 

 

 

 

 

 

 

 

W

T

 

 

9. Presentación

Turning the OSD

 

[29]

 

Encendido / apagado de OSD

 

 

 

 

 

(On Screen Display) On/Off

OSD in M.Player Mode

 

(presentación en pantalla)

Turning OSD on/off

 

 

Encendido y apagado de la OSD (presentación en

 

 

 

 

 

 

Press the DISPLAY button on the left side control

 

 

9

 

 

 

pantalla)

 

panel.

 

 

Slide

2/46

 

 

Pulse el botón DISPLAY en el panel izquierdo.

 

- Each press of the button toggles the OSD function

 

 

8

 

- Al pulsar repetidas veces el botón, la función OSD

 

 

 

 

800x600

 

 

on and off.

 

 

 

 

 

 

cambiará alternativamente entre activada y

 

- When you turn the OSD off,

 

 

No Memory Card !

 

 

desactivada (ON/OFF).

 

In CAMERA Mode: The STBY, REC modes are

 

 

 

 

- Al desactivar la OSD,

 

 

 

 

 

 

 

En la modalidad CAMERA: las modalidades

 

always displayed on the OSD, even when the OSD

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STBY, REC siempre aparecen en la OSD, incluso

 

is turned off and the key input is displayed for 3

 

 

 

 

 

 

6

001

 

 

 

 

 

 

 

 

 

si ésta se encuentra apagada y el nombre de la

 

seconds then turned off.

 

 

 

 

 

 

 

 

12:00 AM JAN.1,2005

100-0002

7

 

modalidad aparece durante tres segundos. Luego

 

In PLAYER Mode: When you press any function

 

 

 

 

 

 

 

 

 

se apaga.

 

button, the function is displayed on the OSD for 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

En la modalidad PLAYER: si se pulsa algún botón

 

seconds before it turns off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de función, ésta aparece en la OSD durante tres

 

 

 

 

 

 

 

 

segundos y después se apaga.

Turning the Date/Time on/off

 

 

Activación y desactivación de la fecha y la hora

 

To turn the Date/Time on or off, access the menu and change the Date/Time

Para encender o apagar la presentación de fecha y hora, acceda al menú y

 

cambie la modalidad de fecha y hora.(Consulte la página 33.)

 

mode.(see page 33)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

ENGLISH

 

 

 

ESPAÑOL

System Menu Setting

 

 

Ajuste del menú System <Sistema>

Selecting the OSD Language

 

 

Selección del idioma de la OSD

The Language function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.

La función de Language <Idioma> funciona en las modalidades

Select the appropriate OSD language among from OSD List.

 

Camera/Player/M.Cam/M.Player.

 

 

 

 

Seleccione el idioma de OSD apropiado en la lista de OSD.

1.

Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.

 

1

1.

Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER.

 

 

 

 

 

2.

Set the Mode switch to TAPE or MEMORY CARD.

 

 

2.

Coloque el interruptor Mode en TAPE o MEMORY CARD.

 

(SC-D353/D354/D354M/355 only)

 

 

 

(Sólo SC-D353/D354/D354M/355)

3.

Press the MENU button.

 

 

3.

Pulse el botón MENU.

 

The menu list will appear.

 

 

 

Aparece la lista del menú.

4.

Move the Menu selector to the left or right to select

4

 

 

de menú a la izquierda o a la derecha

 

System, then press the Menu selector.

Camera Mode

 

System <Sistema> y pulse el Selector

 

 

 

√System

 

 

5.

Move the Menu selector to the left or right to select

 

Clock Set

 

 

 

Beep Sound

√On

 

 

Language, then press the Menu selector.

 

Language

√English

de menú a la izquierda o a la derecha

 

The available language options are listed.

 

Demonstration

√On

Language <Idioma> y pulse el Selector

 

 

 

 

6.

Move the Menu selector to the left or right to select desired

Move Select MENU Exit

con las opciones de idioma

 

OSD language, then press the Menu selector.

 

 

 

 

 

The OSD language is refreshed in selected language.

 

 

 

 

de menú a la izquierda o derecha hasta seleccionar el 7. To exit, press the MENU button. que desee, y pulse el Selector de menú.

actualiza en el idioma seleccionado.

el botón MENU.

[ Note ]

 

The word “Language” in the menu is always indicated in English.

aparece en inglés.

26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

System Menu Setting

 

 

 

 

 

 

Ajuste del menú System <Sistema>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Setting the Clock

 

 

 

 

 

 

Ajuste del reloj

Clock setup works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.

 

 

 

 

 

 

 

 

del reloj funciona en las modalidades Camera/Player/

The Date/Time is automatically recorded onto a tape.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

Before recording, please set the Date/Time.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hora se graban de manera automática en la cinta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ajuste la fecha y la hora.

1.

Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER.

2.

Set the Mode switch to TAPE or MEMORY CARD.

 

 

 

Camera Mode

 

 

 

2.

Coloque el interruptor Mode en TAPE o MEMORY CARD.

 

 

 

√System

 

 

 

 

 

 

(SC-D353/D354/D354M/D355 only)

 

 

 

Clock Set

 

 

 

 

 

 

(Sólo SC-D353/D354/D354M/D355)

3.

Press the MENU button.

 

 

 

Beep Sound

 

 

√On

 

 

3.

Pulse el botón MENU.

 

The menu list will appear.

 

 

 

Language

 

 

√English

 

Aparece la lista del menú.

4.

Move the Menu selector to the left or right to select

 

 

 

Demonstration

√On

 

 

4.

Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

System, then press the Menu selector.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hasta seleccionar System <Sistema> y pulse el Selector

5.

Move the Menu selector to the left or right to select

 

 

 

 

 

 

 

 

de menú.

 

 

 

Move

 

Select

 

Exit

 

 

 

 

 

MENU

 

 

Clock Set, then press the Menu selector.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.

Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha

 

The year will highlight first.

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hasta seleccionar Clock Set <Ajuste Reloj> y pulse el

6.

Move the Menu selector to the left or right to set

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Selector de menú.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

current Year, then press the Menu selector.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Primero parpadea el año.

 

The month will be highlighted.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha

7.

You can set the month, day, hour and minute following the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hasta fijar el año y pulse el Selector de menú.

 

same procedure for setting the year.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El mes parpadeará.

8.

Press the Menu selector after setting the minutes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fije el mes, día, hora y minutos siguiendo el mismo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The message Complete! will be displayed.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

procedimiento que para el año.

 

To adjust the clock, select the Year, Month, Day, Hour

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulse el Selector de menú tras fijar los minutos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Min by pressing the Menu selector, then move the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aparecerá el mensaje Complete! <Completo!>.

 

selector to the left or right to set respective values.

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para ajustar el reloj, seleccione Year <Año>, Month

9. To exit, press the MENU button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<Mes>, Day <Día>, Hour <Hora> o Min pulsando el

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Selector de menú y mueva el Selector de menú a la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

izquierda o derecha para fijar los valores respectivos.

[ Notes ]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9. Para salir, pulse el botón MENU.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ Notas ]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

After the Lithium battery loses its charge (after about 6

 

 

 

Move

 

Select

MENU

Exit

Una vez que se haya agotado la batería de litio (unos 6

 

 

 

 

 

 

months), the date/time appears on the screen as 12:00 AM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

meses), aparece la fecha/hora en pantalla con el formato

 

JAN.1,2005.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12:00AM JAN.1,2005.

You can set the year up to 2037.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Puede definir el año hasta 2037.

If the Lithium battery is not installed, any input data will not be backed up.

 

 

 

 

 

Si no se instala la batería de litio, no se realizará copia de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

seguridad de los datos de entrada.

27

ENGLISH

 

 

ESPAÑOL

System Menu Setting

 

Ajuste del menú System <Sistema>

Setting the Wireless Remote Control Acceptance

 

Ajuste de aceptación del mando a distancia inalámbrico

(Remote) (SC-D354/D354M/D355 only)

 

(Remoto) (Sólo SC-D354/D354M/D355)

The Remote function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player

 

 

<Remoto> funciona en las modalidades

The Remote option allows you to enable or disable the remote

 

 

.Cam/M.Player.

with the Camcorder.

 

 

<Remoto> permite activar o desactivar el mando a

 

 

hacer funcionar la videocámara.

Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.

 

1.

Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER.

1

 

 

 

Set the Mode switch to TAPE or MEMORY CARD.

 

2.

Coloque el interruptor Mode en TAPE o MEMORY CARD.

Press the MENU button.

 

3.

Pulse el botón MENU.

The menu list will appear.

 

 

Aparece la lista del menú.

Move the Menu selector to the left or right to select

 

4.

Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha

System, then press the Menu selector.

 

 

y pulse el Selector

4

Camera Mode

 

 

Move the Menu selector to the left or right to select

√System

 

 

Remote, then press the Menu selector.

Clock Set

 

izquierda o a la derecha

Remote

√On

 

y pulse el Selector

 

Beep Sound

√On

Move the Menu selector to the left or right to select

Language

√English

 

On or Off, then press the Menu selector.

Demonstration

√On

 

 

 

 

To exit, press the MENU button.

6

]

you set the Remote to Off in the menu and try to use it, the control icon( ) will blink for 3 seconds on the LCD and then disappear.

Move

Select

MENU Exit

Camera Mode

 

Back

 

 

Clock Set

 

 

Remote

Off

 

Beep Sound

On

 

Language

 

 

Demonstration

 

Move

Select

MENU Exit

izquierda o a la derecha <Des.> y pulse el

Selector de menú.

7. Para salir, pulse el botón MENU.

[ Nota ]

Si desactiva Remote en el menú e intenta utilizarlo, el icono ( ) del mando a distancia parpadeará durante tres segundos y desaparecerá de la pantalla LCD.

28

ENGLISH

 

 

 

 

ESPAÑOL

System Menu Setting

 

 

Ajuste del menú System <Sistema>

Setting the Beep Sound

 

 

Ajuste del sonido del pitido

 

The Beep Sound function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes.

La función Beep Sound <Sonido Beep> funciona en las modalidades

 

You can turn the Beep Sound on or off, when on, each press of a button

Camera/Player/M.Cam/M.Player.

 

sounds a beep.

 

 

Puede activar o desactivar Beep Sound <Sonido Beep>; cuando esté

 

 

 

 

encendido, cada pulsación de botón emite un pitido.

1.

Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.

 

1

 

1.

Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER.

 

 

 

2.

Set the Mode switch to TAPE or MEMORY CARD.

 

 

 

2.

Coloque el interruptor Mode en TAPE o MEMORY CARD.

 

(SC-D353/D354/D354M/D355 only)

 

 

 

 

(Sólo SC-D353/D354/D354M/D355)

3.

Press the MENU button.

 

 

 

3.

Pulse el botón MENU.

 

The menu list will appear.

 

 

 

 

Aparece la lista del menú.

4.

Move the Menu selector to the left or right to select

4

Camera Mode

4.

Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha

 

System, then press the Menu selector.

 

√System

 

 

hasta seleccionar System <Sistema> y pulse el Selector

 

 

 

Clock Set

 

 

de menú.

 

 

 

Beep Sound

√On

 

5.

Move the Menu selector to the left or right to select

 

 

 

 

Language

√English

 

 

Beep Sound, then press the Menu selector.

 

Demonstration √On

5.

Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha

 

 

 

 

 

 

hasta seleccionar Beep Sound <Sonido Beep> y pulse el

6.

Move the Menu selector to the left or right to select

 

Move

Select

MENU Exit

Selector de menú.

 

On or Off, then press the Menu selector.

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

izquierda o a la derecha

7.

To exit, press the MENU button.

Camera Mode

 

Off <Des.> y pulse el

 

 

 

 

 

Back

 

 

 

 

 

 

Clock Set

 

 

 

 

 

 

Beep Sound

Off

 

 

 

 

 

Language

On

 

 

 

 

 

Demonstration

 

 

 

 

 

Move

Select

MENU Exit

 

29

ENGLISH

 

 

 

ESPAÑOL

System Menu Setting

 

Ajuste del menú System <Sistema>

Setting the Shutter Sound (SC-D353/D354/D354M/D355 only)

Ajuste del sonido del obturador (Sólo SC-D353/D354/D354M/D355)

The Shutter Sound function works in both Player and M.Cam

 

 

 

Sound <Sonido Obtur> está operativa en las modalidades

You can turn the Shutter Sound on or off, when on, with each

 

 

.

 

PHOTO button the Shutter will Sound.

 

 

o desactivar Shutter Sound <Sonido Obtur>; cuando está

 

 

 

cada pulsación del botón PHOTO el obturador emitirá un

Set the Power switch to CAMERA or PLAYER.

1

 

1.

Coloque el interruptor Power en CAMERA o PLAYER.

 

 

 

 

If the Power switch is set to CAMERA mode, set the

 

 

2.

Si el interruptor Power está colocado en la modalidad

MODE switch to MEMORY CARD.

 

 

 

CAMERA, coloque el interruptor MODE en MEMORY

If the Power switch is set to PLAYER mode, set the

 

 

 

CARD.

MODE switch to TAPE.

 

 

 

Si el interruptor Power está colocado en la modalidad

 

 

 

 

PLAYER, coloque el interruptor MODE en TAPE.

Press the MENU button.

 

 

 

 

The menu list will appear.

 

 

3.

Pulse el botón MENU.

4

 

 

 

Aparece la lista del menú.

Move the Menu selector to the left or right to select

 

 

 

 

System, then press the Menu selector.

 

√On

4.

Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha

 

 

 

hasta seleccionar System <Sistema> y pulse el Selector

 

 

√On

 

Move the Menu selector to the left or right to select

 

√USB 2.0

 

de menú.

 

√English

 

Shutter Sound, then press the Menu selector.

 

 

 

 

 

 

 

Move the Menu selector to the left or right to select On or

Off, then press the Menu selector.

6

To exit, press the MENU button.

Move

Select MENU Exit

5. Mueva el Selector de menú a la izquierda o a la derecha

 

 

hasta seleccionar Shutter Sound <Sonido Obtur> y

Language

Move

Select MENU Exit

30

Loading...
+ 92 hidden pages