PIONEER DVR-230-AV User Manual

0 (0)

RCS-55 Home Cinema avec Enregistreur DVD intègrè

SX-SW55

S-ST550

Caisson de basse de rècepteur multi-voies audio

Enceintes Acoustiques

DVR-230-AV Enregistreur de DVD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en

 

 

 

 

 

 

 

ligne maintenant sur www.pioneer.fr (ou www.pioneer-eur.com).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mode d’emploi

D3-4-2-1-7c_A_Fr
D3-4-2-1-7a_A_Fr
D3-4-2-1-3_A_Fr

IMPORTANT

ATTENTION

DANGER D´ELECTROCUTION

NE PAS OUVRIR

Ce symbole de l’éclair, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, à l’intérieur du coffret de l’appareil, de “tensions dangereuses” non isolées d’une grandeur suffisante pour représenter un risque d’électrocution pour les êtres humains.

ATTENTION:

POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE). AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT.

Ce point d’exclamation, placé dans un triangle équilatéral, a pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence, dans les documents qui accompagnent l’appareil, d’explications importantes du point de vue de l’exploitation ou de l’entretien.

D3-4-2-1-1_Fr

AVERTISSEMENT

Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité.

AVERTISSEMENT

Avant de brancher l’appareil pour la première, lisez attentivement la section suivante.

La tension de l’alimentation électrique disponible varie selon le pays ou la région. Assurez-vous que la tension du secteur de la région où l’appareil sera utilisé correspond à la tension requise (par ex. 230

V ou 120 V), indiquée sur le panneau arrière.

D3-4-2-1-4_A_Fr

AVERTISSEMENT

Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur l’appareil.

Milieu de fonctionnement

Température et humidité du milieu de fonctionnement : De +5 à +35ºC (de +41 à +95ºF); Humidité relative inférieure à 85% (orifices de ventilation non obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil (ou à une forte lumière artificielle).

Cet appareil fait appel à divers circuits et principes destinés á interdire la piraterie des oeuvres protégées par des droits d’auteurs, circuits et principes qui sont couverts aux États-Unis soit par des brevets détenus par Macrovision Corporation et d’autres sociétés, soit par d’autres formes de propriété intellectuelle appartenant également á Macrovision et à d’autres sociétés. L’utilisation de la technologie visant à la protection des droits d’auteurs doit être autorisée par Macrovision Corporation, et doit être limitée à des fins domestiques, ou similaires, sauf accord préalable de Macrovision Corporation. La rétro-technique et le désassemblage sont proscrits.

ATTENTION

Cet appareil est un produit laser de Classe 1, mais la diode laser qu’il renferme est supérieure à la Classe 1. Pour garantir une sécurité constante, ne retirez aucun des couvercles et n’essayez pas d’avoir accès à l’intérieur de l’appareil.

Confiez toute réparation à un personnel qualifié.

CLASS 1

LASER PRODUCT

L’étiquette suivante se trouve sur votre appareil. Emplacement : lintérieur de l’appareil

CAUTION CLASS 3B VISIBLE AND INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN, AVOID EXPOSURE TO THE BEAM.

ATTENTION RADIATIONS LASER VISIBLES ET INVISIBLES DE CLASSE 3B QUAND OUVERT. ÉVITEZ TOUT EXPOSITION AU FAISCEAU.

ADVARSEL KLASSE 3B SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.

VARNING KLASS 3B SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD. UNDVIK ATT UTSÄTTA DIG FÖR STRÅLEN.

VORSICHT BEI GEÖFFNETER ABDECKUNG IST SICHTBARE UND UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG DER KLASSE 3B IM GERÄTEINNEREN VORHANDEN. AUGEN NICHT DEM LASERSTRAHLAUSSETZEN!

PRECAUCIAÓN CUANDO SE ABRE HAY RADIACIÓN LÁSER DE CLASE 3B VISIBLE E INVISIBLE. EVITE LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS LÁSER.

VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE LUOKAN 3B LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.

DRW2247 - A

D3-4-2-1-8_A_Fr

D3-4-2-1-9a_Fr
K041_Fr
S002_Fr

Si la fiche d’alimentation secteur de cet appareil ne convient pas à la prise secteur à utiliser, la fiche doit être remplacée par une appropriée.

Ce remplacement et la fixation d’une fiche secteur sur le cordon d’alimentation de cet appareil doivent être effectués par un personnel de service qualifié. En cas de branchement sur une prise secteur, la fiche de coupure peut provoquer une sérieuse décharge électrique. Assurez-vous qu’elle est éliminée correctement après sa dépose.

L’appareil doit être déconnecté en débranchant sa fiche secteur au niveau de la prise murale si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances).

D3-4-2-2-1a_A_Fr

ATTENTION

L’interrupteur POWER de cet appareil ne coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être débranché au niveau de la prise secteur pour que l’appareil soit complètement hors tension. Par conséquent, veillez à installer l’appareil de telle manière que son cordon d’alimentation puisse être facilement débranché de la prise secteur en cas d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le cordon d’alimentation sera débranché au niveau de la prise secteur si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances).

D3-4-2-2-2a_A_Fr

NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION

Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.

Ce produit est conforme à la directive relative aux appareils basse tension (73/23/CEE), à la directive CE relative à la compatibilité electromagnétique (89/336/CEE, amendements 92/31/CEE et 93/68/CEE).

PRÉCAUTION DE VENTILATION (Caisson de basse de rècepteur)

Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de ses parois de manière à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 5 cm sur le dessus, 5 cm à l’arrière et 5 cm de chaque côté).

PRÉCAUTION DE VENTILATION (Enregistreur de DVD)

Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de ses parois de manière à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 10 cm sur le dessus, 10 cm à l’arrière et 10 cm de chaque côté).

AVERTISSEMENT

Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues

Français

pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement

stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe.

Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez

jamais les ouvertures et ne les recouvrez pas

 

d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et

 

n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou

 

un lit.

D3-4-2-1-7b_A_Fr

 

 

5 cm

5 cm

5 cm

 

10 cm

10 cm

10 cm

Altavoz de subgraves receptor

Grabadora de DVD

Ce produit utilise les polices FontAvenue® sous licence de NEC corporation.

FontAvenue est une marque déposée de NEC Corporation.

Ce produit est destiné à une utilisation domestique générale. Toute panne due à une utilisation autre qu’à des fins privées (comme une utilisation à des fins commerciales dans un restaurant, dans un autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une réparation sera aux frais du client, même pendant la période de garantie.

Section Un

Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Pioneer.

Veuillez lire attentivement ces instructions d’utilisation afin d’apprendre à manipuler votre modèle correctement. Lorsque vous avez terminé, rangez ces instructions en lieu sûr afin de pouvoir vous y référer, au besoin.

Caractéristiques

1 Système audiovisuel particulier doté des fonctions les plus modernes

Cet appareil possède toute la gamme des plus récentes fonctions en vue de la gravure de DVD.

Enregistrement longue duree

12 heures d’enregistrement/mode vidéo

10 heures d’enregistrement/mode VR

Facilité d’utilisation

Système ShowView™* (page 68)

Disc Navigator (Navigateur de disque) moderne (vignette mobile) (page 57, 74)

* TM est une marque de Gemstar Development Corporation.

Le système ShowView est fabriqué sous licence de Gemstar Development Corporation.

2 Caisson de basse à fonction de récepteur 5.1 voies

Cet appareil comporte un caisson de basse doté d’un amplificateur 5.1 voies et d’un tuner FM/AM, acceptant RDS.

Le récepteur est équipé de décodeurs Dolby Digital, Dolby Pro Logic II et DTS pour bénéficier d’une présence d’écoute en direct sans pareille.

De nombreux modes Surround (Ambiance) de pointe sont également prévus pour vous permettre de sélectionner celui qui convient le mieux à votre milieu d’écoute. (page 22).

3 L’appareil comporte un affichage séparé, ce qui élargit le choix de l’agencement des équipements.

Comme il est distinct, l’affichage vous permet de choisir l’agencement optimal en fonction de votre local. Choisissez la disposition qui procure le meilleur rangement et la meilleure position de vision. L’affichage séparé est muni de touches de commande qui vous permettent d’effectuer les opérations de base, sans devoir utiliser la télécommande. Par ailleurs, l’affichage séparé possède aussi un capteur de télécommande. Au besoin, ceci vous permet de contrôler l’appareil en dirigeant la télécommande vers l’affichage et non pas vers le graveur de DVD ou le caisson de basse. (page 20).

4 Disposition Surround 3 points autorisant deux types d’agencement des haut-parleurs

Outre la disposition conventionnelle à 5.1 voies, les hautparleurs (ambiance) arrière peuvent au besoin être placés à l’avant, ce qui donne un agencement surround avant en 3 points, procurant le même genre de champ sonore que la disposition normale à 5.1 voies. Vous avez ainsi davantage de liberté dans l’agencement des enceintes pour les ajuster à l’environnement sonore et aux conditions de votre salle d’écoute.

Par exemple, une disposition frontale en 3 points sera utile dans les cas où le local d’écoute n’a pas la place pour disposer les haut-parleurs (ambiance) arrière, ou lorsqu’un câblage des haut-parleurs jusqu’à l’arrière serait particulièrement difficile.

Pour bénéficier d’un son d’ambiance réaliste à partir d’une disposition frontale à 3 points, les modes ’ambiance’ originaux (Front Surround Movie / Front Surround Music / Extra Power) sont prévus afin de vous permettre de créer une ambiance audio 5.1 voies et d’obtenir un sens de mouvement spatial non disponible avec les systèmes conventionnels d’ambiance virtuelle. (page 6).

5 Connexion à un large éventail de sources

Trois jeux de connecteurs d’entrée numérique et un jeu de connecteur d’entrée analogique sont prévus. Ils vous permettent de disposer des sons d’une gamme de moniteurs de télévision, de tuners par satellite et d’autres composants. (page 29).

6 Design respectueux de l’environnement

Le caisson de basse à amplificateur 5.1 voies consomme moins de 0,5 watts d’énergie en mode Veille, assurant un fonctionnement à la fois économique et écologique.

4

Fr

Section Un

Table des matières

Section Un

01 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

02 Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

03 Guide d’installation des enceintes . . . . . . . . 6

Précautions de sécurité lors de l’installation . . . . . . . 6 Installation du son Home Theater . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fixation du système à haut-parleurs avant et d’ambiance sur une paroi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Fixation des supports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Avant l’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

04 Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Connexions de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Utilisation de ce système pour les sons de

télévision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

05 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Utilisation de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Mise en place des piles dans la télécommande . . . . 15

06 Avant la mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . 16

Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

Configuration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

16

Démarches de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

Pour regarder un DVD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

Ecoute d’un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

Ecoute de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17

Section Deux

Utilisation du caisson de basse à récepteur multivoies audio et des enceintes . . . . . . 18

Section Trois

Utilisation de l’enregistreur de DVD. . . . . 34

Contenu de l’emballage

Assurez-vous que tous les articles suivants sont fournis.

Boîte du caisson de basse à récepteur (SX-SW55) :

Télécommande (page 13)

Piles AA/R6P x2 (page 15)

Unité d’affichage (page 20)

Cordon d’alimentation (page 11)

Antenne cadre AM (page 9)

Antenne à fil FM (page 9)

Câble de contrôle (page 9)

Câble d’affichage (page 9)

Câble coaxial (page 9)

Ce mode d’emploi

Carte de garantie

Boîte de l’enregistreur de DVD (DVR-230-AV) :

Câble audio/vidéo (rouge/blanc/jaune)(page 11)

Câble d’antenne RF (page 11)

Cordon d’alimentation (page 11)

Boîte des haut-parleurs (S-ST550) :

Haut-parleurs (avant x2, ambiance x2, central x1) (page 11)

Coussinets antidérapants (petits) x12 (page 6)

Coussinets antidérapants (grands) x4 (page 6)

Supports de montage x4 (page 8)

Vis (pour appliques de montage) x 4 (page 8)

Français

5

Fr

Guide d’installation des enceintes

Guide d’installation des enceintes

Précautions de sécurité lors de l’installation

Lors de l’installation des enceintes, posez-les à plat sur leur flanc pour éviter des accidents ou des blessures. Veillez à utiliser une surface stable lors de l’assemblage, de l’installation et de la disposition des enceintes.

• Fixez les petits coussinets antidérapants sur la base de chaque haut-parleur avant et du hautparleur central. Les quatre grands coussinets antidérapants sont destinés au caisson de basse à récepteur (comme illustré).

Utilisez l’adhésif fourni pour fixer les 4 coussinets sur la base (surface plate) de chaque enceinte.

Installation du son Home Theater

Selon la taille et les caractéristiques de votre local d’écoute, vous pouvez installer les enceintes de l’une des

deux manières suivantes avec ce système :1

Installation standard de 5 enceintes d’ambiance : Voici l’installation standard d’enceintes d’ambiance multivoies pour un son Home Theater optimal à 5.1 voies.

Avant

Avant

gauche

droit

Coussinets

 

antidérapants

Enceintes avant Enceinte centrale

(petits) x 12

 

Coussinets

Caisson de

basse à

antidérapants

récepteur

(grands) x 4

 

Centre

Caisson de basse

 

à récepteur

Gauche

Droit

Surround

Surround

Position d’écoute

• Connexion des enceintes acoustiques

Reportez-vous à Connexions pour raccorder correctement les enceintes. Disposez-les comme illustré sur le schéma ci-dessus pour obtenir un son d’ambiance optimal.

Une fois les enceintes installées, effectuez les opérations sous Réglage du niveau des canaux la page 27, puis reportez-vous à Réglage de la distance des enceintes la page 27 pour terminer l’installation de votre système de son d’ambiance.

Remarque

1 Reportez-vous à la section A propos des modes d’écoute la page 22 pour plus d’informations sur l’utilisation des différents modes d’écoute avec chaque installation des enceintes.

6

Fr

Guide d’installation des enceintes

Installation frontale de 3 enceintes d’ambiance :

Cette installation est idéale lorsqu’il est impossible de poser les enceintes d’ambiance arrière ou que vous souhaitez éviter de longs câbles d’enceinte dans votre zone d’écoute. Avec cette configuration, optez pour les modes Front Surround en page 22 pour tirer profit de la réflexion des murs et du plafond et obtenir un effet d’ambiance particulièrement réaliste.

Gauche

Droit

Surround

Surround

Avant

Avant

gauche

droit

Centre

Caisson de

 

basse à récepteur

Position d’écoute

1 Connexion des enceintes acoustiques

Reportez-vous à Connexions pour raccorder correctement les enceintes. Disposez-les comme illustré sur le schéma ci-dessus pour obtenir un son d’ambiance optimal.

La base de chaque haut-parleur d’ambiance (Surround) s’emboîte dans la rainure circulaire sur le dessus des haut-parleurs avant comme illustré.

3 Orientez les haut-parleurs Surround vers la paroi la plus proche, en alignant les flèches vers le haut pour obtenir un son Surround Avant optimal.

Tournez chaque haut-parleur d’ambiance de sorte que la flèche à la base soit alignée avec le FRONT SURROUND. Ceci est requis seulement avec les modes

FRTMOVIE or FRTMUSIC. Avec EXTPOWER (Puissance supplémentaire), alignez la flèche sur la flèche EXTRA POWER (les haut-parleurs d’ambiance doivent être orientées dans la même direction que les hautparleurs avant). Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Utilisation du mode Front Surround la

page 22.

Français

FRTMOVIE / FRTMUSIC

 

EXTPOWER

 

 

 

 

 

 

2 Immobilisez le fil de haut-parleur.

Après avoir vérifié le mou nécessaire pour permettre de tourner le haut-parleur (voir l’étape suivante), utilisez la rainure prévue pour immobiliser le fil du haut-parleur comme illustré. Laissez un mou de 5 centimètres au niveau ds bornes de haut-parleur de sorte que le hautparleur supérieur (Surround) puisse tourner librement.

Attention

Pour éviter des accidents, assurez-vous que le hautparleur d’ambiance est fermement placé sur le dessus du haut-parleur avant.

Ne fixez pas les haut-parleurs sur des murs ou sur des supports dans le cas d’un agencement Surround Avant en 3 points.

7

Fr

Guide d’installation des enceintes

Fixation du système à haut-parleurs avant et d’ambiance sur une paroi

Fixation des supports

Veillez à serrer la vis fournie aussi fermement que possible lorsque vous fixez le support à l’arrière de l’enceinte.

Ne fixez pas les supports à l’enceinte centrale.

Avant l’installation

Sachez que les haut-parleurs sont pesants et que leur poids peut entrainer le detachement des vis a bois ou l’arrachement du materiau auxquels ils sont fixes, ce qui provoquerait leur chute. Assurez-vous que la paroi sur laquelle vous voulez fixer les hautparleurs soit assez resistante pour les supporter. Ne les installez pas sur une surface en contreplaque ou sur une paroi friable.

Des vis de montage ne sont pas fournies. Utilisez des vis appropriees au materiau de la paroi et pouvant resister au poids des haut-parleurs.

Si vous hesitez quant aux proprietes et a la resistance des parois, demandez conseil a un professionnel.

Pioneer n’assume aucune responsabilite en cas d’accident ou de degats, decoulant d’une installation inadequate.

Remarques complémentaires sur la disposition des enceintes

Installez les haut-parleurs principaux avant gauche et droit à égale distance du téléviseur.

Pour obtenir un effet optimal, installez les hautparleurs arrière légèrement au-dessus du niveau des oreilles.

Installez le haut-parleur central au-dessus ou en dessous du téléviseur, de sorte que les sons de ce haut-parleur soient localisés sur l’écran du téléviseur.

Si vous installez le haut-parleur central sur le téléviseur, veillez à l’immobiliser de façon appropriée. Sinon le haut-parleur risque de tomber du téléviseur à la suite de chocs externes ou d’un séisme, ce qui peut blesser les personnes à proximité et endommager le haut-parleur proprement dit.

Les haut-parleurs avant, central et d’ambiance fournis avec ce système sont blindés magnétiquement. Toutefois, selon l’endroit d’installation, une distorsion des couleurs peut se produire si les haut-parleurs sont placés tout près de l’écran d’un téléviseur. Dans ce cas, coupez (position OFF) l’interrupteur d’alimentation du téléviseur, puis allumez-le (position ON) à nouveau après un délai de 15 à 30 minutes. Si le problème subsiste, écartez le système de haut-parleurs par rapport au téléviseur.

Le caisson de basse à récepteur n’étant pas blindé magnétiquement, ne le placez pas à proximité d’un téléviseur ou d’un moniteur. Ne placez pas des supports de mémorisation magnétique (tels que disquettes ou cassettes vidéo) à proximité du caisson de basse à récepteur.

Ne fixez pas les haut-parleurs avant ou central, ou le caisson de basse à récepteur sur des parois ou au plafond, car ils pourraient provoquer des blessures en tombant.

Vis de montage (non fournie)

5 mm 10 mm

Vis du support (fournie)

5 – 7 mm

8

Fr

Connexions

Connexions

Connexions de base

Important

Lors du branchement de cet appareil ou avant de changer ses connexions, coupez l’interrupteur d’alimentation et débranchez le cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.

Toutes les connexions étant terminées, branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.

Caisson de basse à récepteur (SX-SW55)

Antenne FM

3 Antenne cadre AM

4

Unité d’affichage

ANTENNA

 

FM

AM

UNBAL 75

LOOP ANTENNA

AUDIO

INPUT

SYSTEM

CONTROL

 

SPEAKERS

 

 

DIGITAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONNECTOR

OUT

SUB WOOFER

R SURROUND

L

DVD/DVR 1

DVD/DVR 2

DIGITAL

ANALOG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(COAXIAL)

(OPTICAL)

(OPTICAL)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

USE ONLY WITH

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DISPLAY UNIT

 

CENTER

R

FRONT

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COMPONENT

 

 

 

 

 

S-VIDEO

ANTENNA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONTROL IN

DIGITAL OUT

Y

PB

PR

OUTPUT

R

AUDIO

L

VIDEO

 

 

AC IN

 

 

 

 

 

 

 

AC IN

 

 

 

VIDEO OUT

 

 

 

 

 

 

OUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AV 1 RGB - TV AV 2 (INPUT 1 DECODER)

a

b

1

Enregistreur de

DVD (DVR-230-AV)

Câble de contrôle

 

Câble coaxial

2

 

 

 

 

 

 

Câble d’affichage

Français

9

Fr

Connexions

1 Raccordez le graveur de DVD sur le caisson de basse à récepteur

a.Branchez le câble de contrôle dans la prise de contrôle à l’arrière du caisson de basse à récepteur. Branchez l’autre bout du câble dans la prise de contrôle à l’arrière du graveur de DVD.

b.Branchez le câble coaxial dans la prise DIGITAL AUDIO INPUT (DVD/DVR 1) à l’arrière du caisson de basse à récepteur.

Branchez l’autre bout du câble dans la prise COAXIAL DIGITAL OUT à l’arrière du graveur de DVD.

Sachez que, si le câble de contrôle n’est pas raccordé, vous ne pourrez pas utiliser la télécommande avec le graveur de DVD.

2Raccordez l’unité d’affichage sur le caisson de basse à récepteur

Branchez le bout en L du câble d’affichage dans le connecteur à l’arrière de l’unité d’affichage. Branchez l’autre bout du câble d’affichage dans la prise SYSTEM CONNECTOR sur le caisson de basse à récepteur.

3Assemblage de l’antenne cadre AM

a

b

c

a.Pliez le support dans le sens indiqué par la flèche.

b.Accrochez la boucle sur le support.

c.Si vous souhaitez fixer l’antenne sur une paroi ou une autre surface, effectuez l’étape b après avoir immobilisé au préalable le support avec des vis.

Il est conseillé de vérifier l’intensité de réception avant d’immobiliser le support au moyen de vis.

4Raccordez les antennes AM et FM.1.

a.Branchez un fil de l’antenne cadre AM dans chaque borne d’antenne AM2.

Pour chaque borne, enfoncez la patte pour l’ouvrir, insérez le fil, puis relâchez la patte pour immobiliser le fil

1 2

b.Poussez la fiche d’antenne FM 3 sur la broche centrale de la prise d’antenne FM.

5Branchez chaque haut-parleur.

Faites correspondre les fiches de haut-parleurs à code de couleur avec les bornes de haut-parleurs colorées à l’arrière du caisson de basse à récepteur. Insérez les fiches à fond.

La petite patte au bout de la fiche de haut-parleur doit être orientée vers le haut ou vers le bas selon que la fiche est branchée dans la borne de haut-parleur supérieure ou inférieure. Prenez soin d’effectuer les connexions correctement .

Bornes supérieures

Bornes inférieures

6Branchez le câble du caisson de basse.

Juste en dessous du haut-parleurs du caisson de basse, sur la gauche du centre, vous verrez le câble de branchement du caisson. Branchez-le dans la borne marquée SUBWOOFER SPEAKER.

Remarque

1 • Maintenez les câbles d’antenne à l’écart des autres câbles, de l’unité d’affichage, du caisson de basse à récepteur et du graveur de DVD.

• Si la réception avec l’antenne fournie laisse à désirer, reportez-vous à Amélioration d’une réception FM de mauvaise qualité et Amélioration d’un son AM de mauvaise qualité la page 24 ou Connexion d’antennes extérieures la page 29.

2• Evitez de le mettre en contact avec des objets métalliques et de le placer près d’ordinateurs, de récepteurs de télévision ou d’autres appareils électriques.

• La mise à la terre du signal ( ) est destinée à réduire les parasites produits lorsqu’une antenne est raccordée. Toutefois, il ne s’agit pas d’une mise à la terre de sécurité électrique.

Si la récpetion radio laisse à désirer, vous pouvez l’améliorer en réinsérant chaque antenne dans la borne opposée.

Pour obtenir une bonne réception, ne dénouez pas les fils de l’antenne AM en boucle ou ne les enroulez pas autour de l’antenne en boucle. 3 • Pour obtenir une réception idéale, assurez-vous que l’antenne FM est complètement déployée et qu’elle ne reste pas enroulée ou pendante

à l’arrière de l’appareil.

10

Fr

Connexions

Caisson de basse à récepteur (SX-SW55)

Droit Surround

(Gris)

 

 

 

 

 

 

 

ANTENNA

 

 

 

6

 

 

 

5

FM

 

 

AM

 

 

 

 

UNBAL 75

 

LOOP ANTENNA

 

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO

INPUT

 

SYSTEM

CONTROL

 

SPEAKERS

 

 

 

DIGITAL

 

 

 

 

 

 

 

 

ANALOG

CONNECTOR

OUT

SUB WOOFER

R SURROUND

L

DVD/DVR 1

DVD/DVR 2

OPTICAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

USE ONLY WITH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DISPLAY UNIT

 

CENTER

R

FRONT

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AC IN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avant droit (Rouge)

8

À une prise secteur

Gauche Surround

(Bleu)

Position d’écoute

Centre (Vert)

Avant gauche (Blanc)

Français

7

Câble audio/vidéo (rouge/blanc/jaune)

Enregistreur de DVD (DVR-230-AV)

ANTENNA IN

AUDIO IN

VIDEO IN

Téléviseur

Câble d’antenne RF

ANTENNA IN

CONTROL IN

DIGITAL OUT

Y

PB

PR

OUTPUT

R

AUDIO L

VIDEO

AC IN

 

 

COMPONENT

 

 

 

 

 

 

VIDEO OUT

 

 

 

 

 

AV 1 RGB - TV

 

 

 

 

AV 2 (INPUT 1 DECODER)

 

IN

S-VIDEO

ANTENNA

 

 

OUT

 

ANTENNA

 

OUT

8

Câble

d’antenne RF

 

 

À une prise secteur

 

Prise murale de

 

télévision antenne/câble

11

Fr

Connexions

Attention

Ces bornes de haut-parleurs ont une tension POTENTIELLEMENT MORTELLE. Pour éviter toute décharge électrique lors du branchement ou du débranchement des câbles de haut-parleur, débranchez le cordon d’alimentation avant de toucher des pièces non isolées.

Ne raccordez à ce système de haut-parleurs aucun composant autre que ceux qui sont fournis.

Ne raccordez pas le système de haut-parleurs fourni à un amplificateur autre que celui fourni avec ce système. Car une telle connexion pourrait provoquer une défaillance ou un incendie.

7 Raccordez le graveur de DVD sur votre téléviseur.1

Branchez la prise VIDEO OUTPUT sur une entrée vidéo de votre téléviseur.

Servez-vous de la prise jaune du câble audio/vidéo fourni pour effectuer la connexion vidéo.

Branchez les prises AUDIO OUTPUT sur les entrées audio correspondantes de votre téléviseur. Servez-vous des prises rouge et blanche du câble audio/vidéo fourni pour effectuer la connexion audio. Veillez à faire correspondre les sorties gauche et droite avec les entrées correspondantes pour obtenir un son stéréo correct.

8Branchez le cordon d’alimentation.2

Branchez les cordons d’alimentation sur les prises secteur du caisson de basse à récepteur et du graveur de DVD.

Branchez les cordons d’alimentation sur une prise murale du secteur.

Utilisation de ce système pour les sons de télévision

Si votre téléviseur est doté d’une sortie audio stétéophonique, vous pouvez le raccorder è ce système et bénéficier des sons télévisé surround (d’ambiance).

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO

INPUT

 

SYSTEM

CONTROL

 

SPEAKERS

 

 

DIGITAL

 

 

CONNECTOR

OUT

SUB WOOFER

R SURROUND

L

DVD/DVR 1

DVD/DVR 2

OPTICAL

ANALOG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

USE ONLY WITH

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DISPLAY UNIT

 

CENTER

R

FRONT

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AC IN

1

AUDIO

OUTPUT

Téléviseur

1 Branchez les prises AUDIO OUTPUT de votre téléviseur sur les prises ANALOG AUDIO INPUT sur le caisson de basse à récepteur.

Pour cette connexion, utilisez le câble audio stéréo rouge/blanc (non fourni). Veillez à faire correspondre les sorties gauche et droite avec les entrées correspondantes pour obtenir un son stéréo correct.

Vous pouvez utilisez les prises d’entrée ANALOG pour n’importe quelle source analogique, telle qu’un magnétophone, etc.

Remarque

1 D’autres types de connexion vidéo sont possibles. Pour plus d’informations, reportez-vous à page 41-page 45. 2 • N’utilisez pas un cordon d’alimentation autre que celui qui est fourni avec ce système.

• N’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni à d’autres fins que le branchement à ce système.

12

Fr

Télécommande

Télécommande

1

 

 

 

 

 

 

 

RECORDER

 

 

 

RECEIVER

 

2

 

MUTE

 

 

3

 

 

VOLUME

 

 

4

 

+

 

5

 

DVD

 

FM/AM

AUDIO INPUT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CHANNEL

6

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VIDEO INPUT

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CLEAR

 

 

9

DISC NAVIGATOR

TUNE +

 

DVD MENU

10

 

 

 

 

 

 

TOP MENU

 

 

 

SYSTEM

 

11

RDS DISP

 

 

 

SETUP

 

ST –

ENTER

ST +

 

 

HOME

 

 

 

 

 

 

MENU

 

 

 

RETURN

 

12

TEST TONE

TUNE –

 

DISPLAY

13

 

 

 

14

 

 

 

 

CM SKIP

 

 

 

 

 

 

 

 

PREV

NEXT

 

STEP/SLOW

 

15

REC

 

REC MODE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SURROUND

ADVANCED

 

SOUND

 

 

16

AUDIO

SUBTITLE

 

ANGLE

 

 

TV

 

 

 

INPUT

 

 

 

 

 

17

 

 

 

 

 

 

18

 

CHANNEL

VOLUME

TV/DVD

19

 

 

 

 

SHIFT

TV CONTROL

TV DIRECT

 

REC

 

 

 

 

 

 

 

Important

Les fonctions imprimées en vert sur la télécommande sont accessibles en appuyant sur la touche indiquée tout en maintenant la touche SHIFT enfoncée.

1 MUTE

Appuyez pour mettre en sourdine les sons de tous les haut-parleurs. Une nouvelle pression rétablira les sons à leur niveau antérieur.

2 RECORDER

Appuyez pour mettre le graveur sous tension ou en mode veille.

3 RECEIVER

Appuyez pour mettre le récepteur sous tension ou en mode veille.

4 VOLUME +/–

Utilisez pour ajuster le volume.

5Touches de sélection des fonctions

DVD

Appuyez pour sélectionner l’entrée audio DVD/DVR1 du caisson de basse à récepteur.1

FM/AM (page 24)

Appuyez pour sélectionner le syntoniseur de radio incorporé.

AUDIO INPUT (page 29)

Appuyez de façon répétée pour sélectionner une des entrées audio du caisson de basse à récepteur (DVD/DVR1, DVD/DVR2, DIGITAL ou ANALOG).

6CHANNEL +/– (page 51)

Appuyez pour changer le canal du syntoniseur de télévision incorporé.

7 Bloc de touches numériques et CLEAR

Servez-vous des touches numériques pour la sélection de plage/chapitre/titre, pour la sélection des canaux, etc. Servez vous de CLEAR pour annuler une saisie et recommencer.

8 VIDEO INPUT (page 71)

Appuyez pour changer l’entrée du graveur de DVD pour l’enregistrement et la lecture.

9DISC NAVIGATOR (page 57) / TOP MENU (page 53) Appuyez pour afficher l’écran Disc Navigator ou le menu principal si un disque DVD-Vidéo est installé.

+ SHIFT: RDS DISP

Pour changer les affichage RDS (page 25).

10DVD MENU (page 53)

Appuyez pour afficher le menu de disque si un disque DVD-Vidéo est installé.

+ SHIFT: SYSTEM SETUP

Utilisez pour accéder le système de menu pour le réglage sonore surround, les réglages de syntoniseur, etc. (page 21, 24, 25, 27, 30).

11/ / / (touches du curseur) et ENTER

Utilisez pour naviguer sur tous les affichages sur écran du graveur de DVD. Appuyez sur ENTER pour sélectionner l’option actuellement mise en évidence. Utilisez en même temps que la touche SHIFT pour naviguer sur les menus du caisson de basse à recepteur.

12HOME MENU (page 57)

Appuyez pour afficher le Menu Début, à partir duquel vous pouvez naviguer parmi de nombreuses fonctions du système.

+ SHIFT: TEST TONE

Utilisez pour émettre la tonalité d’essai (pour le réglage des enceintes) (page 28).

Remarque

1 Si le graveur est réglé au mode de télécommande 2 ou 3, l’entrée audio du caisson de basse à récepteur ne sera pas commutée. Reportezvous à Remote Control (Télécommande) la page 81.

Français

13

Fr

Télécommande

13RETURN

Appuyez pour revenir en arrière d’un niveau sur le menu sur écran ou sur l’affichage.

+ SHIFT: DISPLAY (page 54)

Utilisez cette touche pour afficher et feuilleter les informations sur l’écran.

14 Commandes de lecture (page 52)

/(page 59)

Appuyez pour lancer l’exploration arrière ou avant. Appuyez à nouveau pour changer la vitesse.

Appuyez sur pour lancer la lecture du disque.

Appuyez pour interrompre la lecture ou l’enregistrement.

Appuyez pour arrêter la lecture du disque.

CM SKIP (saut publicité)

Appuyez de façon répétée pour sauter progressivement vers l’avant pendant la lecture audio ou vidéo.

PREV / NEXT

Appuyez pour sauter au titre/chapitre/plage/dossier précédent ou suivant, ou pour afficher la page de menu précédente ou suivante.

STEP/SLOW (page 59)

Pendant la lecture, appuyez pour lancer la lecture au ralenti; pendant l’interruption, appuyez pour afficher l’image vidéo précédente ou suivante.

15 Commandes d’enregistrement (page 50)

REC

Appuyez pour lancer l’enregistrement du disque. Appuyez de façon répétée pour régler la durée d’enregistrement par tranches de 30 minutes.

REC MODE (page 66)

Appuyez de façon répétée pour changer le mode d’enregistrement (qualité d’image).

16 Touches fonctions de lecture DVD et touches de mode de son d’ambiance/amélioration du son

AUDIO (page 51, 63)

Pour changer la langue ou le canal audio. (Quand aucun disque n’est en cours de lecture ou d’enregistrement, appuyez pour changer le son du syntoniseur.)

+ SHIFT: SURROUND

Pour sélectionner un mode Surround (page 22).

SUBTITLE (page 62)

Pour afficher/changer les sous-titres compris sur les diques DVD-Vidéo multilingues.

+ SHIFT: ADVANCED

Utilisez pour sélectionner un mode Surround Avancé (page 23).

ANGLE (page 63)

Pour changer les angles de caméra sur des disques à scènes multi-angles de prise de vue.

+ SHIFT: SOUND (page 23)

Appuyez pour accéder au menu sonore, à partir duquel vous pouvez ajuster les aigus et les graves, etc.

17 TV CONTROL (page 91)

Après la configuration, utilisez ces commandes pour contrôler votre téléviseur.

18 SHIFT

Appuyez pour avoir accès aux fonctions imprimées en vert sur la télécommande.

19TV DIRECT REC (page 67)

Appuyez pour lancer l’enregistrement du canal auquel votre téléviseur est réglé.

+ SHIFT: TV/DVD (page 52)

Appuyez pour permuter entre le ‘mode TV ’, par lequel vous obtenez l’image et le son du syntoniseur de télévision, ou le ‘mode DVD ’, par lequel vous obtenez l’image et le son du syntoniseur du système (ou une entrée extérieure).

14

Fr

Télécommande

Utilisation de la télécommande

Gardez les points suivants à l’esprit quand vous utilisez la télécommande.

Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se trouve entre la télécommande et le capteur de ses signaux sur l’appareil.

Le fonctionnement de la télécommande peut devenir instable si une forte lumière ou une lampe fluorescente brille sur le capteur des signaux de télécommande sur l’appareil.

Les télécommandes d’autres appareil peutvent interférer les unes sur les autres. Evitez d’utiliser la télécommande d’autres équipements situés à proximité de cet appareil.

Remplacez les piles quand vous constatez une baisse de la portée de la télécommande.

Lorsque les piles sont usées ou que vous les remplacez, les modes préréglés pour la télévision sont automatiquement réinitialisés. Reportez-vous à la section Réglage du boîtier de télécommande pour agir sur le téléviseur la page 91 pour les rétablir.

Si vous changez le mode de télécommande, ce paramètre sera réinitialisé aussi lorsque vous remplacez les piles. Reportez-vous à Remote Control (Télécommande) la page 81.

Utilisez dans la plage de fonctionnement en face du capteur de télécommande sur l’unité d’affichage, comme illustré ici.

30

30

7m

Mise en place des piles dans la télécommande

1 Ouvrez le couvercle du logement des piles à l’arrière de la télécommande.

2 Insérez deux piles AA/R6P dans le logement en respectant les indications ( , ) à l’intérieur du logement.

3 Refermez le couvercle.

Attention

Une insertion incorrecte des piles peut entraîner des dangers, comme une fuite de leur électrolyte ou leur éclatement. Observez les points suivants :

N’utilisez pas ensemble des piles neuves et usagées.

N’utilisez pas ensemble des types de pile différents. Bien qu’elles se ressemblent, des piles diiférentes peuvent avoir une tension différente.

Assurez-vous que les pôles positifs et négatifs de chaque pile correspondent aux indications à l’intérieur du logement.

Retirez les piles de l’appareil si vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant plus d’un mois.

Lorsque vous éliminez des piles usagées, respectez les réglementations gouvernementales et autres instructions relatives à l’environnement, applicables dans votre pays ou votre région.

Français

15

Fr

PIONEER DVR-230-AV User Manual

Avant la mise en service

Avant la mise en service

Mise sous tension

L’enregistreur DVD et le caisson de basse à récepteur ont chacun leur interrupteur d’alimentation. L’interrupteur d’alimentation du caisson de basse à récepteur se trouve sur l’unité d’affichage.

Télécommande

 

 

RECORDER

 

 

 

RECEIVER

 

 

 

MUTE

 

 

 

 

 

 

VOLUME

 

 

 

 

+

 

 

 

 

DVD

FM/AM

AUDIO INPUT

 

 

 

 

 

CHANNEL

 

 

 

 

 

VIDEO INPUT

 

 

 

CLEAR

 

 

 

 

DISC NAVIGATOR

TUNE +

 

 

DVD MENU

 

 

TOP MENU

 

 

 

SYSTEM

 

 

RDS DISP

 

 

 

SETUP

 

 

ST –

ENTER

 

 

ST +

 

 

HOME

 

 

 

 

 

 

MENU

 

 

 

RETURN

 

Unité d’affichage

TEST TONE

TUNE –

 

 

DISPLAY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CM SKIP

 

 

PREV

NEXT

STEP/SLOW

 

 

REC

REC MODE

 

 

 

 

SURROUND

ADVANCED

SOUND

 

 

 

 

AUDIO

SUBTITLE

ANGLE

 

 

 

 

TV

 

 

 

INPUT

 

 

 

CHANNEL VOLUME

 

TV/DVD

– VOLUME +

AUDIO INPUT SURROUND

 

 

 

 

SHIFT

TV CONTROL

 

REC

STANDBY/ON

 

 

 

 

TV DIRECT

 

 

 

 

 

 

 

Enregistreur de DVD

 

 

 

 

 

REC

 

STANDBY/ON

 

 

 

 

 

 

 

VIDEO

L(MONO)

AUDIO R

 

 

 

 

 

INPUT 2

 

 

La tableau ci-dessous indique quels appareils doivent être sous tension pour les diverses fonctions du système.

Fonction

Unité

Enregistreur

d’affichage

de DVD

 

 

 

 

Lecture de DVD

Sous tension

Sous tension

 

 

 

Lecture de CD

Sous tension

Sous tension

 

 

 

Radio

Sous tension

Hors tension

 

 

 

Enregistrement

Hors tension

Sous tension

par minuterie

 

 

 

 

 

Configuration

Après avoir raccordé et installé l’enregistreur de DVD et le caisson de basse à récepteur, effectuez les démarches suivantes pour configurer le système en vue de son utilisation.

Enregistreur de DVD

Réglez la date et l’heure, la syntonisation du canal de télévision et le type de téléviseur par le Navigateur de configuration (page 48).

Caisson de basse à récepteur

Arrêter le mode de démonstration (page 21).

Effectuez la Configuration de salle, afin d’optimiser le son d’ambiance (page 21).

16

Fr

Avant la mise en service

Démarches de base

Ce manuel se divise en plusieurs parties, l’une traitant du caisson de basse à récepteur, une autre de l’emploi de l’enregistreur de DVD. Ci-après sont indiquées certaines démarches communes et les pages de ce manuel ou vous trouverez plus d’explications à leur sujet.

Pour regarder un DVD

Souvenez-vous que pour contrôler l’enregistreur de DVD, la télécommande doit être orientée vers l’unité d’affichage et pas vers l’enregistreur proprement dit.

RECORDER

 

 

 

RECEIVER

 

 

MUTE

 

 

 

VOLUME

 

 

 

+

 

DVD

FM/AM

AUDIO INPUT

 

 

 

 

CHANNEL

 

 

 

 

VIDEO INPUT

 

 

 

CLEAR

 

DISC NAVIGATOR

TUNE +

 

DVD MENU

TOP MENU

 

 

 

SYSTEM

RDS DISP

 

 

 

SETUP

ST –

 

ENTER

ST +

HOME

 

 

 

 

MENU

 

 

 

RETURN

TEST TONE

 

TUNE –

 

DISPLAY

 

 

 

 

CM SKIP

PREV

NEXT

 

STEP/SLOW

REC

 

REC MODE

 

1Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson de basse à récepteur).

2Mettez l’enregistreur de DVD sous tension.

3Mettez le téléviseur sous tension.

Allumez votre téléviseur et assurez-vous qu’il est réglé à l’entrée vidéo adéquate.

4 Appuyez sur DVD.

5 Appuyez sur OPEN/CLOSE de l’enregistreur de DVD pour ouvrir le tiroir à disque.

6 Installez un disque sur le tiroir.

Placez le disque dans l’alvéole du tiroir, la face portant l’étiquette orientée vers le haut (s’il s’agit d’un disque DVD double-face, la première face que vous souhaitez lire doit être tournée vers le bas).

Français

7 Appuyez sur la touche (lecture) pour lancer la lecture du disque.

Appuyez pour arrêter la lecture du disque. Vous pouvez continuer la lecture à partir du même point en appuyant sur . (Appuyez à nouveau sur pour annuler la fonction de reprise de lecture.)

Pour interrompre la lecture ou la reprendre quand elle a été interrompue.

Appuyez pour lancer l’exploration du disque. Appuyez de façon répétée pour accélérer la vitesse d’exploration.

Reportez-vous à Démarches de base pour la lecture la page 52 pour plus d’informations sur la lecture des disques.

8Réglez le volume.

9Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance (surround).

Pour plus de détails, reportez-vous à la section Ecoute de votre système la page 22.

Ecoute d’un CD

1Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson de basse à récepteur).

2Mettez l’enregistreur de DVD sous tension.

3Appuyez sur DVD.

4Installez un CD et lancer la lecture (page 53).

5Réglez le volume.

6Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance (surround) (page 22).

Ecoute de la radio

1Mettez sous tension l’unité d’affichage (caisson de basse à récepteur).

2Faites l’accord sur une station (page 24).

3Réglez le volume.

4Ajustez le son en utilisant les effets d’ambiance (surround) (page 22).

17

Fr

CAISSON DE BASSE DE RECEPTEUR MULTI-VOIES AUDIO

SX-SW55

ENCEINTES ACOUSTIQUES

S-ST550

18

Fr

Section Deux

Table des matières

01 Commandes et écrans

Unité d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Ecran d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

02 Pour commencer

Réglage du mode démo du système . . . . . . . . . . . . 21 Utilisation de la Configuration de salle . . . . . . . . . . 21

03 Ecoute de votre système

A propos des modes d’écoute . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Mode d’écoute Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Ecoute de sonorités d’ambiance . . . . . . . . . . . . . . . 22 Utilisation du mode Front Surround. . . . . . . . . . . . . 22 Utilisation des modes d’ambiance avancés . . . . . . . 23

Ecoute en stéréo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Optimisation des dialogues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Réglage des graves et des aigus . . . . . . . . . . . . . . . 23 Accentuation du niveau des graves . . . . . . . . . . . . . 23

04 Ecoute de la radio

Ecoute de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Amélioration d’une réception FM de mauvaise qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Amélioration d’un son AM de mauvaise qualité . . 24 Mémorisation des stations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Ecoute des stations préréglées . . . . . . . . . . . . . . . 25 Présentation du système RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Affichage des informations du système RDS. . . . . 25 Recherche de programmes RDS . . . . . . . . . . . . . . 26

05 Réglages de sonorités d’ambiance

Utilisation du menu System Setup. . . . . . . . . . . . . . 27 Réglage du niveau des canaux . . . . . . . . . . . . . . . 27 Réglage de la distance des enceintes . . . . . . . . . . 27 Contrôle de la plage dynamique . . . . . . . . . . . . . . 28

Réglage Dual mono. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Réglage du niveau des canaux au moyen de la

tonalité d’essai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

06 Autres connexions

Connexion d’appareils auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . 29 Connexion d’un composant audio analogique. . . . 29 Ecoute d’une source audio externe . . . . . . . . . . . . . 29 Connexion d’antennes extérieures . . . . . . . . . . . . . . 29

07 Informations complémentaires

Réglage du minuteur de mise en veille . . . . . . . . . . 30 Réduction de la luminosité de l’écran . . . . . . . . . . . 30

Réglage CD DTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Réinitialisation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Installation et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Conseils d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Problèmes d’ordre général . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Syntoniseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Français

19

Fr

01 Commandes et écrans

Chapitre 1

Commandes et écrans

Unité d’affichage

– VOLUME +

AUDIO INPUT SURROUND

STANDBY/ON

 

 

1

2

 

3

4

5

6

1

STANDBY/ON

 

4

AUDIO INPUT (page 29)

Appuyez pour mettre le système sous tension ou en

Appuyez de façon répétée pour sélectionner une des

mode Veille.

 

entrées audio extérieures (DVD/DVR1, DVD/DVR2,

2

Affichage du panneau avant

 

DIGITAL ou ANALOG).

 

Pour plus de détails, reportez-vous ci-après.

5

SURROUND

 

 

3

Touches VOLUME

 

Pour sélectionner un mode Surround (page 22).

Utilisez pour ajuster le volume.

 

6

Capteur de télécommande à infrarouge (page 15)

Ecran d’affichage

1

2

DTS F.SURR.

2D

 

2PL

8

7

6

5

1 DTS

 

 

 

S’allume pendant la lecture d’une source DTS (page 22).

2 F.SURR.

S’allume lorsque le mode d’écoute Front Surround est sélectionné (page 22).

3Voyants du syntoniseur

– S’allume quand une émission est captée.

– S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo en mode stéréo automatique.

– S’allume lorsque le mode de réception mono FM est sélectionné.

– S’allume lorsqu’un des modes de recherche ou d’affichage RDS est sélectionné.

kHz MHz

4 3

4 kHz / MHz

Indique l’unité de fréquence de l’écran alphanumérique (kHz pour les signaux AM, MHz pour les signaux FM).

5Ecran alphanumérique

6

S’allume lorsque le minuteur de mise en veille est actif (page 30).

7 2 PL II

S’allume lors du décodage Dolby Pro Logic II (page 22).

8 2 D

S’allume pendant la lecture d’une source Dolby Digital (page 22).

20

Fr

Pour commencer

Chapitre 2

Pour commencer

Réglage du mode démo du système

Active ou désactive la fonction de démonstration automatique (cette fonction démarre lorsque vous branchez votre appareil pour la première fois) :

1Mettez le système en mode Veille.

2Appuyez sur SHIFT+SYSTEM SETUP.

3Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches / pour sélectionner DEMO sur le menu, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.

4Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches / pour sélectionner un réglage, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.

Sélectionnez entre :

DEMO ON – Cette option active la fonction de démonstration.

DEMO OFF – Cette option désactive la fonction de démonstration.

Utilisation de la Configuration de salle

Après avoir ajusté les haut-parleurs selon vos préférences (voir Installation du son Home Theater la page 6), prenez soin de calibrer votre système en vue du son d’ambiance (surround). Il s’agit d’un moyen facile et rapide d’obtenir des sons d’ambiance de qualité dans votre salle d’écoute.

Pour plus de détails sur la configuration des sons d’ambiance, reportez-vous à Utilisation du menu System Setup la page 27.

 

 

 

VIDEO INPUT

 

 

CLEAR

 

DISC NAVIGATOR

TUNE +

 

DVD MENU

TOP MENU

 

 

SYSTEM

RDS DISP

 

 

SETUP

ST –

ENTER

ST +

HOME

 

 

 

MENU

 

 

RETURN

TEST TONE

TUNE –

 

DISPLAY

 

 

 

CM SKIP

PREV

NEXT

STEP/SLOW

REC

REC MODE

 

SURROUND

ADVANCED

SOUND

 

AUDIO

SUBTITLE

ANGLE

 

TV

 

 

INPUT

 

CHANNEL VOLUME

TV/DVD

 

 

 

SHIFT

TV CONTROL

TV DIRECT

REC

 

 

 

1 Si le système n’est pas encore allumé, appuyez sur RECEIVER pour le mettre sous tension.

2Appuyez sur SHIFT+SYSTEM SETUP.

3Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches / pour sélectionner ROOM SET sur le menu, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.

4Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches / pour sélectionner un réglage de taille de salle, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.

Sélectionnez entre :

ROOM S – Salle plus petite que la moyenne (env. 3,5 x 4,5 m)

ROOM M – Salle moyenne (approx. 5,5 x 6,0 m)

ROOM L – Salle plus grande que la moyenne (env. 7,5 x 9,0 m)

5Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches / pour sélectionner un réglage de position d’écoute, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.

Sélectionnez entre :

SEAT FWD – Si vous êtes plus près des haut-parleurs avant que des haut-parleurs surround

SEAT MID – Si vous êtes à égale distance des hautparleurs avant et surround.

SEATBACK –Si vous êtes plus près des haut-parleurs surround que des haut-parleurs avant

02

Français

21

Fr

03 Ecoute de votre système

Chapitre 3

Ecoute de votre système

A propos des modes d’écoute

Comme expliqué dans la section Installation du son Home Theater la page 6, il existe deux options d’installation de base des enceintes d’ambiance : Vous pouvez sélectionner n’importe lequel des modes d’écoute, indépendamment de la position des enceintes, mais c’est en utilisant un mode d’écoute adapté à leur configuration que vous obtiendrez le meilleur effet d’ambiance :

Installation standard à 5 enceintes d’ambiance

Reportez-vous à Ecoute de sonorités d’ambiance ciaprès et Utilisation des modes d’ambiance avancés la page 23 pour cette configuration.

Installation à 3 enceintes d’ambiance avant

Reportez-vous à Utilisation du mode Front Surround la page 22 pour les options disponibles avec cette configuration d’enceintes.

Mode d’écoute Auto

Le mode d’écoute Auto représente le moyen le plus simple d’écouter une source puisqu’il a été masterisé : la sortie des enceintes reflète les voies des signaux sonores de la source.

REC

 

REC MODE

 

SURROUND

ADVANCED

SOUND

 

AUDIO

SUBTITLE

ANGLE

 

TV

 

 

INPUT

 

CHANNEL

VOLUME

TV/DVD

 

 

 

SHIFT

TV CONTROL

TV DIRECT

REC

 

 

 

• Appuyez sur SHIFT+SURROUND pour sélectionner le mode d’écoute AUTO.

En présence d’une source Dolby Digital ou DTS, le voyant

2D ou DTS de la face avant s’allume.

Vous pouvez également faire appel à la touche SURROUND de l’unité d’affichage pour changer le mode d’écoute.

Ecoute de sonorités d’ambiance

Vous pouvez écouter des sources stéréo ou multivoies avec des sonorités d’ambiance. Les sonorités d’ambiance sont générées à partir de sources stéréo avec un des modes de décodage Dolby Pro Logic.

REC

 

REC MODE

 

SURROUND

ADVANCED

SOUND

 

AUDIO

SUBTITLE

ANGLE

 

TV

 

 

INPUT

 

CHANNEL

VOLUME

TV/DVD

 

 

 

SHIFT

TV CONTROL

TV DIRECT

REC

 

 

 

22

• Appuyez à plusieurs reprises sur SHIFT+SURROUND pour sélectionner un mode d’écoute.

Vous pouvez également faire appel à la touche SURROUND de l’unité d’affichage pour changer le mode d’écoute.

Les choix qui s’affichent sur l’unité d’affichage varient en fonction du type de source lu.

En présence d’une source Dolby Digital ou DTS, le voyant

2D ou DTS de la face avant s’allume.

AUTO – Mode d’écoute auto (voir ci-dessus)

PRO LOGIC (Dolby Pro Logic) – sonorités d’ambiance 4.1 voies à utiliser avec des sources à deux voies.

MOVIE (Dolby Pro Logic II Movie) – sonorités d’ambiance 5.1 voies, particulièrement adaptées aux films (à utiliser avec des sources à deux voies)

MUSIC (Dolby Pro Logic II Music) – sonorités d’ambiance 5.1 voies, particulièrement adaptées aux sources musicales (à utiliser avec des sources à deux voies)

STEREO – Reportez-vous à la section Ecoute en stéréo la page 23

Utilisation du mode Front Surround

Les modes d’ambiance en frontal (Front Surround) sont efficaces s’ils sont utilisés avec la configuration à 3 enceintes d’ambiance avant, comme décrit à la section page 7. Les enceintes d’ambiance doivent être placées au-dessus des enceintes avant et orientées soit vers les murs, soit droit devant elles, selon le mode utilisé (voir cidessous).

REC

 

REC MODE

 

SURROUND

ADVANCED

SOUND

 

AUDIO

SUBTITLE

ANGLE

 

TV

 

 

INPUT

 

CHANNEL

VOLUME

TV/DVD

 

 

 

SHIFT

TV CONTROL

TV DIRECT

REC

 

 

 

• Appuyez sur SHIFT+ADVANCED pour sélectionner un mode d’ambiance en frontal (Front Surround).

Appuyez plusieurs fois pour sélectionner FRTMOVIE,

FRTMUSIC ou EXTPOWER.

Si vous avez sélectionné FRTMOVIE (Front Movie) ou FRTMUSIC (Front Music), faites pivoter chacune des

enceintes d’ambiance de sorte que la flèche située

àla base de celles-ci soit alignée sur la flèche FRONT SURROUND sur l’enceinte avant. Avec

EXTPOWER (Puissance supplémentaire), les hautparleurs d’ambiance doivent être orientés dans la même direction que les haut-parleurs avant (comme indiqué ci-après)

Fr

Ecoute de votre système

FRTMOVIE / FRTMUSIC

EXTPOWER

Utilisation des modes d’ambiance avancés

Les effets dambiance avancés (Advances Surround) peuvent être utilisés avec toute source multivoies ou stéréo pour obtenir plusieurs effets dambiance supplémentaires.

REC

 

REC MODE

 

SURROUND

ADVANCED

SOUND

 

AUDIO

SUBTITLE

ANGLE

 

TV

 

 

INPUT

 

CHANNEL

VOLUME

TV/DVD

 

 

 

SHIFT

TV CONTROL

TV DIRECT

REC

 

 

 

• Appuyez sur SHIFT+ADVANCED pour sélectionner un mode d’ambiance avancé (Advanced Surround).

Appuyez de façon répétée pour sélectionner :

ADVMOVIE – Convient aux films

ADVMUSIC – Convient pour la musique

EXPANDED – Large champ sonore

TV SURR. – Son d’ambiance pour émissions télévisées monaurales ou stéréo

SPORTS – Convient pour les programmes sportifs

GAME – Convient pour les consoles de jeux télévisés

5 STEREO – Son d’ambiance puissant pour sources de musique stéréo

Ecoute en stéréo

Vous pouvez écouter n’importe quelle source (stéréo ou multivoies) en stéréo. Lors de la lecture d’une source multivoies, toutes les voies sont réduites aux enceintes avant gauche et droite et au caisson de basse.

REC

 

REC MODE

 

SURROUND

ADVANCED

SOUND

 

AUDIO

SUBTITLE

ANGLE

 

TV

 

 

INPUT

 

CHANNEL

VOLUME

TV/DVD

 

 

 

SHIFT

TV CONTROL

TV DIRECT

REC

 

 

 

• Appuyez à plusieurs reprises sur SHIFT+SURROUND jusqu’à ce que STEREO s’affiche sur l’écran.

Vous pouvez également faire appel à la touche SURROUND de l’unité d’affichage pour changer le mode d’écoute.

Optimisation des dialogues

La fonction Optimisation des dialogues est conçue pour faire ressortir les dialogues des autres sons à l’arrièreplan, contenus sur la bande sonore d’une émission de télévision ou d’un film.

DISC NAVIGATOR

TUNE +

 

DVD MENU

TOP MENU

 

 

 

SYSTEM

RDS DISP

 

 

 

SETUP

ST –

ENTER

 

ST +

HOME

 

 

 

 

MENU

 

 

 

RETURN

TEST TONE

TUNE –

 

DISPLAY

 

 

 

 

CM SKIP

PREV

NEXT

 

STEP/SLOW

REC

 

REC MODE

 

SURROUND

ADVANCED

SOUND

 

AUDIO

SUBTITLE

 

ANGLE

 

TV

 

 

 

INPUT

 

CHANNEL

VOLUME

TV/DVD

 

 

 

 

SHIFT

TV CONTROL

TV DIRECT

REC

 

 

 

 

1Appuyez sur SHIFT+SOUND.

2Tenez SHIFT enfonce et utilisez les touches / pour sélectionner DIALOGUE, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.

3Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches / pour sélectionner le degré d’optimisation des dialogues, puis appuyez sur SHIFT+ENTER pour vérifier.

Sélectionnez entre OFF, MID ou MAX.

Réglage des graves et des aigus

Les commandes des graves et des aigus permettent d’ajuster la tonalité générale.

1Appuyez sur SHIFT+SOUND.

2Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches / pour sélectionner BASS ou TREBLE, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.

3Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches / pour ajuster le son, puis appuyez sur SHIFT+ENTER pour vérifier.

Accentuation du niveau des graves

Deux modes de graves sont à votre disposition pour renforcer les graves d’une source.

1Appuyez sur SHIFT+SOUND.

2Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches / pour sélectionner BASSMODE, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.

3Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches / pour ajuster le son, puis appuyez sur SHIFT+ENTER pour vérifier.

Sélectionnez OFF, MUSIC ou CINEMA.

03

Français

23

Fr

04 Ecoute de la radio

Chapitre 4

Ecoute de la radio

Ecoute de la radio

Le syntoniseur peut recevoir des émissions FM et AM. Il vous permet de mémoriser vos stations préférées pour ne pas devoir les rechercher manuellement chaque fois que vous souhaitez les écouter.

RECORDER

 

 

 

RECEIVER

 

MUTE

 

 

 

VOLUME

 

 

+

 

DVD

 

FM/AM

AUDIO INPUT

 

 

 

 

CHANNEL

 

 

 

 

VIDEO INPUT

 

 

 

CLEAR

 

DISC NAVIGATOR

TUNE +

 

DVD MENU

TOP MENU

 

 

 

SYSTEM

RDS DISP

 

 

 

SETUP

ST –

ENTER

ST +

HOME

 

 

 

 

MENU

 

 

 

RETURN

TEST TONE

TUNE –

 

DISPLAY

 

 

 

 

CM SKIP

PREV

NEXT

 

STEP/SLOW

REC

 

REC MODE

 

SURROUND

ADVANCED

 

SOUND

 

AUDIO

SUBTITLE

 

ANGLE

 

TV

 

 

 

INPUT

 

CHANNEL

VOLUME

TV/DVD

 

 

 

 

SHIFT

TV CONTROL

TV DIRECT

REC

 

 

 

 

1Appuyez sur FM/AM pour basculer sur le syntoniseur, puis appuyez à plusieurs reprises pour sélectionner la gamme FM ou AM.

L’écran indique la gamme et la fréquence.

2Faites l’accord sur une fréquence.

Trois modes de syntonisation sont disponibles: manuelle, automatique et accélérée:

Syntonisation manuelle: Appuyez sur SHIFT+TUNE +/– de façon répétée pour changer la fréquence affichée.

24

Syntonisation automatique: Maintenez les touches SHIFT+TUNE +/– enfoncées jusqu’à ce que l’affichage de fréquence commence à changer, puis relâchez les touches. Le syntoniseur s’arrête sur la station détectée suivante. Répétez cette action pour poursuivre la recherche.

Syntonisation accélérée: Maintenez les touches

SHIFT+TUNE +/– enfoncées jusqu’à ce que l’affichage de fréquence commence à changer rapidement. Maintenez la touche enfoncée jusqu’à obtention de la fréquence souhaitée. Au besoin, ajustez la fréquence avec précision en ayant recours à la méthode de syntonisation manuelle.

Amélioration d’une réception FM de mauvaise qualité

Si vous écoutez une station FM en stéréo et que la réception est de mauvaise qualité, vous pouvez améliorer la qualité sonore en passant en mono.

1Faites l’accord sur une station radio FM, puis appuyez sur SHIFT+SYSTEM SETUP.

2Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches / pour sélectionner FM MODE, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.

3Maintenez la touche SHIFT enfoncée et servez-vous des touches / pour sélectionner FM MONO, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.

Le voyant mono () s’allume lorsque le syntoniseur est en mode de réception mono.

Sélectionnez FM AUTO pour basculer en mode stéréo automatique (le voyant stéréo () s’allume lorsque vous recevez une émission en stéréo).

Amélioration d’un son AM de mauvaise qualité

Le moyen le plus simple d’améliorer la qualité sonore d’une émission radio AM est de désactiver le téléviseur de la salle. Essayez également de changer la position et l’orientation de l’antenne cadre AM.

Changement du mode de coupure des parasites

Si la qualité sonore ne s’améliore pas par les démarches ci-dessus, essayez en utilisant un autre mode de coupure des parasites. Choisissez le mode qui fournit les meilleurs résultats.

1Faites l’accord sur une station de radio AM, puis appuyez sur SHIFT+SYSTEM SETUP.

2Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches / pour sélectionner NOISECUT, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.

3Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches / pour sélectionner un mode de coupure de parasites (1, 2 ou 3), puis appuyez sur SHIFT+ENTER.

Fr

Ecoute de la radio

Mémorisation des stations

Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 stations préréglées pour un accès toujours aisé à vos stations préférées sans devoir les régler manuellement à chaque fois.

1Faites l’accord sur une station de radio AM ou FM.

Sélectionnez au besoin une réception mono ou stéréo automatique pour la bande FM. Ce réglage est enregistré avec le préréglage.

2Appuyez sur SHIFT+SYSTEM SETUP.

3Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches / pour sélectionner ST.MEM, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.

4Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches / pour sélectionner la station préréglée, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.

Ecoute des stations préréglées

1Assurez-vous que la fonction Tuner est sélectionnée.

2Utilisez les touches SHIFT + /pour sélectionner une station préréglée.

Pour ce faire, vous pouvez également utiliser les touches numériques (en appuyant sur SHIFT).

Vous pouvez rechercher les types de programme

suivants :1

NEWS : informations AFFAIRS: questions d’actualité INFO : informations d’ordre général

SPORT : sport EDUCATE : éducation

DRAMA : pièces de théâtre à la radio, etc.

CULTURE : culture nationale ou régionale, théâtre, etc.

SCIENCE : science et technologie VARIED : en règle générale, émissions comme les jeux ou les interviews.

POP M : music pop ROCK M : musique rock EASY M : écoute légère

LIGHT M : musique classique ‘légère’

CLASSICS : musique classique ‘sérieuse’

OTHER M : musique n’entrant dans aucune catégorie citée

WEATHER : météo

FINANCE : rapports sur marché boursier, commerce, négoce, etc.

CHILDREN : programmes pour enfants

SOCIAL : affaires sociales RELIGION : programmes religieux

PHONE IN : opinion du public par téléphone

TRAVEL : informations relatives aux vacances plutôt qu’au trafic LEISURE : loisirs et passe-temps JAZZ : jazz

COUNTRY : musique country NATION M : musique populaire dans une autre langue que l’anglais

OLDIES : musique populaire des années ’50 and ’60

FOLK M: musique folklorique DOCUMENT : documentaires

Présentation du système RDS

Le système RDS (Dystème de données radio) est utilisé par la plupart des stations de radio FM pour fournir aux auditeurs différents types d’informations, notamment le nom de la station et le type d’émissions diffusées.

Une des fonctions du système RDS permet d’effectuer une recherche par type de programme. Par exemple, vous pouvez rechercher une station qui diffuse une émission ayant pour type de programme : JAZZ.

Affichage des informations du système RDS

La touche SHIFT+RDS DISP permet d’afficher les différents types d’informations RDS disponibles.2

• Appuyez sur SHIFT+RDS DISP pour obtenir les informations RDS.

Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage change comme suit :

Texte radio (RT) : messages transmis par la station de radio. Par exemple, une station de radio interactive propose un numéro de téléphone comme données RT.

Nom de service du programme (PS) : nom de la station de radio.

Type de programme (PTY) : indique le type de programme en cours de diffusion.

SEARCH : recherche du type de programme (voir cidessous)

Fréquence actuelle du syntoniseur

Remarque

1Trois autres types de programmes sont disponibles : TEST, ALARM et NO TYPE. ALARM et TEST sont utilisés pour les messages urgents. Vous ne pouvez pas effectuer de recherche pour ces programmes, mais le syntoniseur bascule automatiquement sur ce signal d’émission RDS. NO TYPE apparaît lorsqu’un type de programme est introuvable.

2• Si du bruit est capté lors de l’affichage du défilement RT, certains caractères peuvent ne pas apparaître correctement.

Si NO DATA s’affiche sur l’écran RT, aucune donnée RT n’est transmise par la station de diffusion. L’affichage bascule automatiquement sur l’écran de données PS (si ces données PS ne sont pas disponibles, la fréquence est affichée).

NO DATA ou NO TYPE peut s’afficher sur l’écran PTY. Dans ce cas, l’écran PS apparaît après quelques secondes.

04

Français

25

Fr

04 Ecoute de la radio

Recherche de programmes RDS

Vous pouvez rechercher un type de programme répertorié ci-dessus.

1Appuyez sur la touche FM/AM pour la bande FM.1

2Appuyez à plusieurs reprises sur SHIFT+RDS DISP jusqu’à ce que SEARCH s’affiche sur l’écran.

3Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches / pour sélectionner le type de programme que vous souhaitez écouter.

4Appuyez sur SHIFT+ENTER pour lancer la recherche.

Le système parcourt les stations préréglées à la recherche d’une correspondance. S’il en détecte une, la recherche est interrompue pendant 5 secondes.

5Pour continuer d’écouter cette station, appuyez sur SHIFT+ENTER avant la fin des 5 secondes.

Si vous n’appuyez pas sur SHIFT+ENTER, la recherche reprend.

Remarque

1 Le système RDS n’est disponible qu’avec la bande FM.

26

Fr

Réglages de sonorités d’ambiance

Chapitre 5

Réglages de sonorités d’ambiance

Utilisation du menu System Setup

À partir du menu “System Setup” (Configuration du système), vous avez accès à tous les paramétrages des

sons d’ambiance du système1, y compris le niveau des canaux, la distance des haut-parleurs, le réglage de la plage dynamique et la lecture audio Dual mono.

Faites appel aux touches suivantes pour utiliser le menu System Setup.

1Sélectionnez la lecture stéréo ou multivoies pour une source.

2Appuyez sur SHIFT+SYSTEM SETUP.

3Maintenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches / pour choisir CH LEVEL, puis appuyez sur

SHIFT+ENTER.

4Utilisez SHIFT + /pour sélectionner un canal; puis SHIFT + / pour ajuster le niveau de ce canal.

Vous pouvez ajuster le niveau de chaque canal de ± 10 dB.

 

 

CLEAR

 

DISC NAVIGATOR

TUNE +

 

DVD MENU

TOP MENU

 

 

SYSTEM

RDS DISP

 

 

SETUP

ST –

ENTER

ST +

HOME

 

 

 

MENU

 

 

RETURN

TEST TONE

TUNE –

 

DISPLAY

 

 

 

CM SKIP

PREV

NEXT

STEP/SLOW

REC

REC MODE

 

SURROUND

ADVANCED

SOUND

 

AUDIO

SUBTITLE

ANGLE

 

TV

 

 

INPUT

 

CHANNEL VOLUME

TV/DVD

 

 

 

SHIFT

TV CONTROL

TV DIRECT

REC

 

 

 

Réglage du niveau des canaux

La fonction “Room Setup” (Configuration de salle) (voir page 21) est conçue pour vous fournir rapidement un réglage fondamental des sonorités d’ambiance en ajustant à votre place les niveaux des canaux (et la distance des haut-parleurs) en tenant compte de la taille de la pièce et de votre position d’écoute. Si vous souhaitez ajuster avec plus de précision le niveau relatif des canaux, vous pouvez le faire à ce stade.

Cette méthode de réglage du niveau des canaux vous permet d’écouter une source sonore et d’ajuster le niveau de chaque canal restitué. Remarquez que les réglages du niveau des canaux à la lecture stéréo sont indépendants de ceux de la lecture des sons d’ambiance. Une autre méthode d’ajustement du niveau des canaux consiste à utiliser la tonalité d’essai. A ce sujet, reportezvous à Réglage du niveau des canaux au moyen de la tonalité d’essai la page 28.

5 Appuyez sur SHIFT+ENTER quand vous avez terminé.

Si vous utilisez à nouveau la fonction “Room Setup” (Configuration de salle), les paramétrages que vous venez d’effectuer seront écrasés.

Réglage de la distance des enceintes

La fonction “Room Setup” (Configuration de salle) (voir page 21) a pour but de vous fournir rapidement un réglage fondamental des sonorités d’ambiance en ajustant à votre place la distance des haut-parleurs (et les niveaux des canaux) en tenant compte de la taille de la pièce et de votre position d’écoute. Si vous souhaitez ajuster avec plus de précision les paramètres de distance des haut-parleurs, vous pouvez le faire à ce stade. Réglez la distance entre chaque haur-parleur et votre position d’écoute normale.

1Appuyez sur SHIFT+SYSTEM SETUP.

2Maintenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches / pour choisir DISTANCE, puis appuyez sur

SHIFT+ENTER.

3Utilisez SHIFT + / pour sélectionner un hautparleur; puis SHIFT + / pour ajuster la distance.

Ajustez les haut-parleurs suivants :

L – enceinte avant gauche

C – enceinte centrale

R – enceinte avant droite

SR – enceinte d’ambiance droite

SL – enceinte d’ambiance gauche

SW – caisson de basse

Chaque enceinte peut être réglée entre 0,3 m et 9,0 m.

4 Appuyez sur SHIFT+ENTER quand vous avez terminé.

Si vous utilisez à nouveau la fonction “Room Setup” (Configuration de salle), les paramétrages que vous venez d’effectuer seront écrasés.

Remarque

1Il existe d’autres paramètres que vous pouvez ajuster à partir du menu Configuration du système. Ils sont expliqués sous Ecoute de la radio la page 24 et sous Informations complémentaires la page 30.

05

Français

27

Fr

05 Réglages de sonorités d’ambiance

Contrôle de la plage dynamique1

Lorsque vous regardez un programme à Dolby Digital ou DTS à un volume réduit, les sons d’un niveau grave, y compris certains dialogues, deviennent difficiles à entendre correctement. En faisant appel à un des paramètres “Contrôle de plage dynamique” (DRC), vous pourrez rehausser les sons de niveau grave, tout en contrôlant les crêtes de niveau aigu.

Le Contrôle de plage dynamique ne fonctionne qu’avec les pistes Dolby Digital et avec certaines pistes DTS.

1Appuyez sur SHIFT+SYSTEM SETUP.

2Maintenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches / pour choisir DRC.

3Utilisez SHIFT + / pour sélectionner un paramètre.

Sélectionnez un des paramètres suivants :

DRC OFF (réglage par défaut) – Aucun réglage de la plage dynamique (à utiliser à l’écoute à un volume élevé)

DRC MID – paramètre moyen

DRC HIGH – la plage dynamique est réduite (le volume des sons intenses est réduit alors que les sons plus ténus sont accentués)

4Appuyez sur SHIFT+ENTER pour quitter le réglage.

Réglage Dual mono2

Ce réglage spécifie comment les pistes Dolby Digital ou DTS codées en mode Dual mono doivent être reproduites. Vous pouvez également utiliser ce paramètre pour permuter le canal audio sur les disques DVD-RW enregistrés avec des sons bilingues.

1Appuyez sur SHIFT+SYSTEM SETUP.

2Maintenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches / pour choisir DUALMONO.

3Utilisez SHIFT + / pour sélectionner un paramètre.

Sélectionnez un des paramètres suivants :

CH1 MONO (réglage par défaut) – seul le canal 1 est reproduit

CH2 MONO – seul le canal 2 est reproduit

CH1/CH2 – Les deux canaux sont reproduits par les enceintes avant.

4Appuyez sur SHIFT+ENTER pour quitter le réglage.

Réglage du niveau des canaux au moyen de la tonalité d’essai

Si vous le préférez, vous pouvez ajuster le niveau des canaux en faisant appel à la tonalité d’essai comme référence, plutôt que de reproduire une source (Reportez-vous à Réglage du niveau des canaux la

page 27). Une tonalité d’essai est reproduite tour à tour par chaque haut-parleur, ce qui vous permet d’ajuster le niveau.

Remarquez que les réglages du niveau des canaux pour les sources stéréo sont indépendants de ceux des sources de sons d’ambiance.

1Appuyez sur SHIFT+SURROUND pour sélectionner le mode Écoute automatique.

Si vous souhaitez régler le niveau des canaux pour une lecture stéréo (deux canaux), sélectionnez le mode d’écoute STEREO.

2Appuyez sur SHIFT+TEST TONE.

La tonalité d’essai est fournie tour à tour à partir de chaque haut-parleur.

3Pendant la restitution de la tonalité d’essai,

maintenez la touche SHIFT enfoncée et servez-vous des touches / pour ajuster le niveau du canal.

L’objectif est d’ajuster les niveaux de telle sorte que vous entendiez la tonalité d’essai au même volume à partir de chaque haut-parleur. Vous pouvez ajuster le niveau de chaque canal de ± 10 dB.

Vous pouvez ajuster le volume d’ensemble de la sortie de la tonalité d’essai au moyen des touches VOLUME +/– (ceci n’affectera pas les paramètres particuliers du niveau des canaux).

En raison des fréquences ultra-basses produites pas le caisson de basse, elles peuvent sembler plus faibles qu’elles ne sont en réalité. C’est pourquoi nous conseillons d’ajuster le niveau du caisson de basse par la méthode décrite sous Réglage du niveau des canaux la page 27.

4Quand vous avez terminé, appuyez sur SHIFT+ENTER pour quittez le réglage par tonalité d’essai.

Si vous utilisez à nouveau la fonction “Room Setup” (Configuration de salle), les paramétrages que vous venez d’effectuer seront écrasés.

Remarque

1 Une fonction de réglage similaire est disponible sur le graveur de DVD — reportez à Audio Adjust (Paramètre de réglage audio) la page 85. 2 Une fonction de réglage similaire est disponible sur le graveur de DVD — reportez à Sélection des voies audio la page 63.

28

Fr

Autres connexions

Chapitre 6

Autres connexions

Important

Lors du branchement de cet appareil ou avant de changer ses connexions, coupez l’interrupteur d’alimentation et débranchez le cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. Toutes les connexions étant terminées, branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur.

Connexion d’appareils auxiliaires

Ce système est doté d’entrées numériques de type optique. Utilisez-les pour connecter des composants externes, tels que votre lecteur MD ou graveur de CD.

SX-SW55

 

 

 

 

 

 

ANTENNA

 

 

 

 

 

 

 

 

FM

 

 

AM

 

 

 

 

 

 

UNBAL 75

 

LOOP ANTENNA

 

 

 

 

 

 

 

AUDIO

INPUT

 

SYSTEM

CONTROL

 

SPEAKERS

 

 

DIGITAL

 

 

CONNECTOR

OUT

SUB WOOFER

R SURROUND

L

DVD/DVR 1

DVD/DVR 2

DIGITAL

ANALOG

 

(COAXIAL)

(OPTICAL)

(OPTICAL)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

USE ONLY WITH

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DISPLAY UNIT

 

CENTER

R

FRONT

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AC IN

 

 

 

 

 

 

 

 

DIGITAL OUT (OPTICAL)

Graveur CD, etc.

• Branchez la prise DVD/DVR2 (OPTICAL) ou DIGITAL (OPTICAL) de la face arrière sur la sortie numérique optique d’un lecteur externe.

Il peut s’agir d’un composant numérique tel qu’un lecteur de minidisque, un récepteur satellite numérique ou une console de jeux vidéo.

Connexion d’un composant audio analogique

Vous pouvez utiliser les prises d’entrée ANALOG pour raccorder un composant audio analogique, tel qu’un lecteur de bande. Reportez-vous à Utilisation de ce système pour les sons de télévision la page 12 pour les détails sur les connexions (les explications s’appliquent au branchement de la sortie audio de votre téléviseur, mais tout autre composant audio analogique peut être raccordé).

Ecoute d’une source audio externe

Ce système accepte le branchement de sources audio aussi bien analogiques que numériques. Les sources audio numériques comprennent les récepteurs d’émissions numériques par satellite, les lecteurs de CD, etc. Comme sources analogiques, on peut citer votre

téléviseur. Reportez-vous à Connexion d’appareils auxiliaires ci-avant.

RECORDER

RECEIVER

MUTE

VOLUME

+

DVD FM/AM AUDIO INPUT

1 Si le système n’est pas encore allumé, appuyez sur RECEIVER pour le mettre sous tension.

Assurez-vous aussi que la source externe (téléviseur, récepteur satellite, etc.) est sous tension.

2 Servez-vous de la touche AUDIO INPUT pour sélectionner une source d’entrée audio.

DVD/DVR1 DVD/DVR2

ANALOG DIGITAL

3 Au besoin, lancez la lecture de la source externe.

Connexion d’antennes extérieures

Pour une antenne AM extérieure, utilisez un câble à gaine de vinyle de 5 à 6 mètres et installez-la à l’intérieur ou à l’extérieur. Ne débranchez pas l’antenne cadre.

 

Antenne extérieure

Antenne

 

 

intérieure

 

 

(fil gainé de

 

AM

vinyle)

 

5-6 mètres

LOOP ANTENNA

 

 

Pour raccorder une antenne FM extérieure, utilisez un connecteur PAL.

ANTENNA

Connecteur PAL

06

Français

29

Fr

07 Informations complémentaires

Chapitre 7

Informations complémentaires

Réglage du minuteur de mise en veille

Le minuteur de mise en veille met le récepteur hors tension après le délai spécifié pour que vous puissiez

vous endormir l’esprit tranquille.1

1Appuyez sur SHIFT+SYSTEM SETUP.

2Maintenez la touche SHIFT enfoncée et servezvous des touches / pour sélectionner SLEEP, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.

3Maintenez la touche SHIFT enfoncée et servezvous des touches /pour sélectionner une option, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.

Sélectionnez une des options suivantes :

SLP ON – cette option met le système hors tension après une heure environ.

SLP OFF – cette option annule le minuteur de mise en veille.

Après avoir sélectionné SLP ON, vous pouvez sélectionner à nouveau SLEEP pour vérifier combien de temps il reste. Chaque ligne indique environ 12 minutes (restantes) :

Réglage CD DTS

Si vous lisez un CD à codage DTS, vous devez modifier ce réglage afin d’entendre le signal décodé.

1Mettez le système en mode Veille.

2Appuyez sur SHIFT+SYSTEM SETUP.

3Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches / pour sélectionner CD TYPE sur le menu, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.

4Tenez SHIFT enfoncé et utilisez les touches / pour sélectionner un réglage, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.

Sélectionnez entre :

NORMAL – Pour la lecture de CD audio ordinaires. Les CD à codage DTS ne peuvent pas être lus dans ce mode.

DTS-CD – Pour la lecture de CD à codage DTS, mais sachez que peut se produire une légère perte de la qualité de lecture par rapport à un CD audio ordinaire.

Réinitialisation du système

S L P - - - - -

Réduction de la luminosité de l’écran

Si vous trouvez l’écran trop lumineux, vous pouvez le rendre moins clair.

1Appuyez sur SHIFT+SYSTEM SETUP.

2Maintenez la touche SHIFT enfoncée et servezvous des touches / pour sélectionner DIMMER, puis appuyez sur SHIFT+ENTER.

Cette procédure permet de restaurer la configuration d’usine du système.

1Mettez le système sous tension.

2Appuyez sur SURROUND tout en maintenant

enfoncée la touche STANDBY/ON du panneau avant.

A la prochaine mise sous tension, tous les réglages du système doivent être réinitialisés.

Installation et entretien

3 Maintenez la touche SHIFT enfoncée et servezvous des touches / pour sélectionner LIGHT

(clair) ou DARK (sombre), puis appuyez sur SHIFT+ENTER.

Conseils d’installation

Nous souhaitons que vous puissiez utiliser ce système pendant de nombreuses années. Par conséquent, tenez compte des consignes suivantes pour le choix de l’emplacement :

Ce que vous devez faire…

Utiliser l’appareil dans une pièce bien aérée.

Placer l’appareil sur une surface horizontale stable, telle qu’une table, une étagère ou un rack stéréo.

Ce que vous ne devez pas faire…

Utiliser l’appareil dans un endroit exposé à des températures ou un degré d’humidité élevés, y compris à proximité de radiateurs ou d’autres appareils de chauffage.

Placer l’appareil devant une fenêtre ou dans tout autre endroit où il sera directement exposé à la lumière du soleil.

Remarque

1 Lorsque le minuteur de mise en veille est réglé, la luminosité de l’affichage diminue. Le graveur de DVD ne se met pas automatiquement hors tension

au moyen du minuteur de mise en veille.

30

Fr

Loading...
+ 74 hidden pages