Metabo BZ 9.6 SP, BZ 12 SP User guide [ml]

0 (0)

BZ 9.6 SP BZ 12 SP

ENG

POL

Gebrauchsanleitung ..............

Seite

5

Operating Instructions...........

page

9

Mode d’emploi ......................

page

13

Gebruiksaanwijzing .........

bladzijde

17

Istruzioni d’uso ...................

pagina

21

Instrucciones de manejo ....

página

25

Instruções de serviço .........

página

29

Bruksanvisning .......................

sida

33

Käyttöohje ...............................

sivu

37

Bruksanvisning .......................

side

41

Betjeningsvejledning ..............

side

45

Instrukcja obłsugi ................

strona

49

δηγίες ρήσεως .............

Σελίδα

53

Használati útmutató ..............

oldal

57

Инструкция по использованию.. стр.

61

170 24 9240 - 0407

Metabo BZ 9.6 SP, BZ 12 SP User guide

 

 

BZ 9.6 SP

BZ 12 SP

 

11

 

 

U

V

9.6

12

n

/min,

0 - 350

0 - 400

rpm

0 - 1400

0 - 1450

 

M1

Nm (in-lbs)

14 (124)

18 (159)

M2

Nm (in-lbs)

30 (266)

35 (310)

M3

Nm (in-lbs)

0,8-5,8 (7 - 51)

1,1-6,0 (10 - 53)

D1 max

mm (in)

10 (3/8)

10 (3/8)

5 (3/16)

5 (3/16)

 

 

D2 max

mm (in)

20 (3/4)

20 (3/4)

16 (5/8)

16 (5/8)

 

 

m

kg (lbs)

1,6 (3.5)

1,7 (3.8)

G

UNF(in)

1/2“ - 20 UNF

D

mm (in)

1 - 10 (1/32 - 3/8)

LpA / KpA

dB(A)

< 70 / 3

< 70 / 3

LWA / KWA

dB(A)

- / 3

- / 3

ahw

m/s2

< 2,5

< 2,5

EN 60745

 

 

98/37EG, 89/336/EWG

 

 

Erhard Krauß, Geschäftsführung

© 2007 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany

2

3

A

ACS 15

ACS 15 Plus

AC 30

AC 30 Plus

C 45 Car

ICS 10 + IC 25

C 60

C 60 Car

6.27075

B

6.31432

C

NiCd

9,6 V

1,4 Ah

6.25470

 

 

9,6 V

2,0 Ah

6.25471

 

 

12,0 V

1,4 Ah

6.25473

 

 

12,0 V

2,0 Ah

6.25474

 

NiMH

12,0 V

3,0 Ah

6.25479

4

DEUTSCH D

Gebrauchsanleitung

Sehr geehrter Kunde,

vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.

Inhalt

1 Konformitätserklärung

2 Bestimmungsgemäße Verwendung

3 Allgemeine Sicherheitshinweise

4 Spezielle Sicherheitshinweise

5 Überblick

6 Benutzung

6.1 Akku-Pack entnehmen, einsetzen

6.2 Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen

6.3 Getriebestufe wählen

6.4 Drehmomentbegrenzung einstellen, Bohren

6.5 Elektrowerkzeug ein-, ausschalten, Drehzahl einstellen

6.6 Schnellspann-Bohrfutter

7 Tips und Tricks

8 Zubehör

9 Reparatur

10 Umweltschutz

11 Technische Daten

1 Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.

2Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Maschine ist geeignet zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien, zum Gewindeschneiden und zum Schrauben.

Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.

Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.

3Allgemeine Sicherheitshinweise

Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise (rotes Heft) und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.

4Spezielle Sicherheitshinweise

Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!

Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasseroder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes).

Das Elektrowerkzeug nur an isolierten Gehäuseteilen anfassen, wenn die Möglichkeit besteht, bei der Arbeit verdeckte Leitungen oder die Netzleitung zu berühren. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen setzt die metallischen Gehäuseteile unter Spannung und kann dem Bedienenden einen elektrischen Schlag versetzen.

Akku-Packs vor Nässe schützen!

Keine defekten oder deformierten Akku-Packs verwenden!

Akku-Packs nicht dem Feuer aussetzen!

Akku-Packs nicht öffnen!

Kontakte der Akku-Packs nicht berühren oder kurzschließen!

5

D DEUTSCH

Aus defekten Akku-Packs kann eine

ätzende Flüssigkeit (30%ige Kalilauge) austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt, spülen

Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!

Die Maschine darf nur mit dem geeigneten Metabo-Bohrfutter Bestell-Nr. 3.01.00.301.0 verwendet werden!

5 Überblick

Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).

1Schnellspann-Bohrfutter

2Hülse (Drehmoment, Bohren)

3Schaltschieber (1./2. Gang)

4Taste zur Akku-Pack-Entriegelung

5Akku-Pack

6Bitdepot

7Schalterdrücker

8Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungseinstellung, Transportsicherung)

6 Benutzung

Vor der Benutzung den Akku-Pack aufladen.

Der Akku-Pack erreicht erst nach 5-maligem Aufladen und Entladen (Ladezyklen) seine volle Kapazität.

Die maximale Anzahl der Ladezyklen kann nur dann erreicht werden, wenn eine Tiefstentladung des Akku-Packs vermieden wird. Laden Sie den Akku-Pack bei Leistungsabfall wieder auf.

NiMH Akku-Packs aufgeladen einlagern und spätestens nach 6 Monaten nachladen.

6.1Akku-Pack entnehmen, einsetzen

Entnehmen

Taste zur Akku-Pack-Entriegelung (4) drücken und Akku-Pack (5) entnehmen.

Einsetzen

Akku-Pack (5) bis zum Einrasten einsetzen.

6.2Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen

Drehrichtungsumschalter (8) nur bei Stillstand des Motors betätigen!

Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungseinstellung, Transportsicherung) (8) betätigen.

Siehe Seite 3 (bitte ausklappen):

R = Rechtslauf eingestellt

L = Linkslauf eingestellt

0= Mittelstellung: Transportsicherung (Einschaltsperre) eingestellt

6.3Getriebestufe wählen

Schaltschieber (1./2. Gang) (3) nur bei Stillstand des Motors betätigen!

Schaltschieber (1./2. Gang) (3) betätigen.

1. Gang (niedrige Drehzahl, besonders hohes Drehmoment)

2. Gang (hohe Drehzahl)

6.4Drehmomentbegrenzung einstellen, Bohren

Hülse (Drehmoment, Bohren) (2) drehen.

1...20 = Drehmoment einstellen

(mit Drehmomentbegrenzung)

= Bohrstufe einstellen (max. Drehmoment)

6.5Elektrowerkzeug ein-, ausschalten, Drehzahl einstellen

Schalterdrücker (7) betätigen.

Stufenlose Drehzahlregelung.

Hinweis: Das Geräusch, das beim Ausschalten der Maschine auftritt, ist bauartbedingt (Schnellstopp) und hat auf Funktion und Lebensdauer der Maschine keinen Einfluss.

6.6Schnellspann-Bohrfutter

AUF, RELEASE

9

GRIP, ZU

Öffnen

Hülse (9) in Richtung „AUF, RELEASE“ drehen.

6

Spannen

Schnellspann-Bohrfutter öffnen und Werkzeug so tief wie möglich einsetzen.

Hülse (9) in Richtung „GRIP, ZU“ drehen, bis das Werkzeug fest gespannt ist.

Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.

Abschrauben

10 1

11

Schnellspann-Bohrfutter öffnen.

aSchraube (10) herausdrehen (Achtung Linksgewinde!).

bSchnellspann-Bohrfutter (1) mit Maulschlüssel (11) abschrauben.

Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge.

Reinigen

Gelegentlich das Elektrowerkzeug mit dem Schnellspann-Bohrfutter senkrecht nach unten halten und Hülse vollständig in Richtung „GRIP, ZU“ drehen, dann vollständig in Richtung „AUF, RELEASE“ drehen.

Der angesammelte Staub fällt aus dem Schnellspann-Bohrfutter.

7 Tipps und Tricks

Bohren

Vorzugsweise im 2. Gang (hohe Drehzahl).

Schrauben

Vorzugsweise im 1. Gang (niedrige Drehzahl) und mit Drehmomentbegrenzung.

Gewindebohren

Gewindebohrer etwas ölen.

1. Gang (niedrige Drehzahl) wählen. Drehmomentbegrenzung einstellen.

DEUTSCH D

8 Zubehör

Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.

Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.

ALadegeräte

BGürteltasche

CAkku-Packs verschiedener Kapazitäten. Kaufen Sie nur Akku-Packs mit der zu Ihrem Elektrowerkzeug passenden Spannung.

Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.

9 Reparatur

Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!

Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden.

Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.

10 Umweltschutz

Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.

Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Rohund Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.

Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.

Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden!

Geben Sie defekte oder verbrauchte AkkuPacks an den Metabo-Händler zurück!

Akku-Packs nicht ins Wasser werfen!

Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/

EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

7

D DEUTSCH

11 Technische Daten

Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.

Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.

U

=

Spannung des Akku-Packs

n

=

Leerlaufdrehzahl

Anziehmoment beim Schrauben:

M1

=

weicher Schraubfall (Holz)

M2

=

harter Schraubfall (Metall)

M3

=

Anziehmoment einstellbar

Max. Bohrerdurchmesser:

D1 max

=

in Stahl

D2 max

=

in Weichholz

m

=

Gewicht (mit kleinstem Akku-Pack)

G

=

Spindelgewinde

D

=

Bohrfutter-Spannweite

Typische A-bewertete Schallpegel:

LpA

=

Schalldruckpegel

LWA

=

Schalleistungspegel

KpA, KWA=

Unsicherheit

Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreiten.

 

Gehörschutz tragen!

ahw

= Typisch bewertete Beschleuni-

 

gung im Hand-Arm-Bereich

Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.

Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).

8

ENGLISH ENG

Operating Instructions

Dear Customer,

Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo power tool. Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality controls of the Metabo Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is to a great degree dependent on yourself as the user. Please take account of the information contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you exercise in handling your Metabo power tool, the longer will be the reliable service it provides for you.

Contents

1Declaration of Compliance

2Proper Use

3General Safety Instructions

4Special Safety Instructions

5Overview

6Operation

6.1Removing and replacing the batterypack

6.2Setting the direction of rotation engaging the transporting safety device (switch-on lock)

6.3Selecting gear

6.4Setting torque control, drilling

6.5Switching the power tool on and off, setting speed

6.6Rapid-action keyless chuck

7Hints and Tips

8Accessories

9Repairs

10Environmental Protection

11Technical Specifications

1Declaration of Compliance

We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and directives specified on page 2.

2 Proper Use

The machine is suitable for drilling into metal, wood, plastic and similar materials, for screw tapping, and for screwdriving.

The operator bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.

The generally recognised accident prevention regulations and the accompanying safety instructions must be observed.

3General Safety Instructions

Before using the power tool, read the accompanying Safety Instructions (red booklet) and these Operating Instructions carefully and thoroughly.

Keep all of the documents supplied with the tool in a safe place and pass them on to the new owner if you part with the tool.

4Special Safety Instructions

Pay particular attention to the parts of the text marked with this symbol for your own safety and the protection of your power tool.

Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes

(e.g. using a metal detector).

Hold the power tool only at insulated housing parts if there is any danger of making contact with concealed electric cables or the supply cable. Contact with live wires energises the metal parts of the housing and can cause electric shock to the operator.

Keep battery packs dry.

Do not use any damaged or deformed battery pack.

Do not expose battery packs to fire.

Do not break into battery packs.

Do not touch battery pack contact terminals or short-circuit them.

A caustic fluid may leak from defective battery packs (30% caustic potash solution)! If battery fluid leaks out and

9

ENG ENGLISH

comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately!

Only use suitable Metabo chucks (order no. 3.01.00.301.0) when using the machine.

5 Overview

See page 3 (please unfold).

1Rapid-action keyless chuck

2Selector barrel (torque, drilling)

3Slide-switch (1st/2nd gear)

4Battery-pack release button

5Battery pack

6Depot for screwdriver bits

7Trigger switch

8Changeover switch (direction of rotation setting, transporting safety device)

6 Operation

Charge the battery pack before use.

The battery pack reaches its full capacity only after being charged and discharged 5 times (charge cycles).

The maximum number of charge cycles can only reached if an exhaustive discharge of the battery pack is avoided. If performance diminishes, recharge the battery pack.

Store NiMH battery packs when charged and recharge after 6 months at the latest.

6.1Removing and replacing the batterypack

Removing

Press in the release button (4) and remove the battery pack (5).

Replacing

Push the battery pack (5) fully into its housing until it locks into position.

6.2Setting the direction of rotation, engaging the transporting safety device (switch-on lock)

Only activate the changeover switch

(8) when the motor is at a standstill!

Activate the changeover switch (direction of rotation setting, transporting safety device) (8).

See page 3 (please unfold):

R = right-hand rotation selected

L = left-hand (reverse) rotation selected

0= central setting: transporting position (switch-on lock engaged)

6.3Selecting gear

Do not operate the slide-switch (3) unless the motor is at a standstill.

Position the slide-switch (3) as required:

= 1st gear (low speed, exceptionally high torque)

= 2nd gear (high speed)

6.4Setting torque control, drilling

Turn selector barrel (torque, drilling) (2).

1...20 = Torque setting (with torque control)

= Drill setting (max. torque)

6.5Switching the power tool on and off, setting speed

Position the trigger-switch (7) as required. The speed can be set to any value within its range.

Note:The noise that the machine makes when it is switched off is due to the model (quick stop) and has no influence on the function or the service life of the machine.

6.6Rapid-action keyless chuck

AUF, RELEASE

9

GRIP, ZU

Opening

Twist the sleeve (9) towards “AUF, RELEASE”.

10

Clamping bit

Open the rapid-action keyless chuck and insert the bit fully.

Twist the sleeve (9) towards “GRIP, ZU”, until the bit is clamped tightly in the chuck.

When using soft bit shanks, it may be necessary to retighten the chuck after a short period of operation.

Removing the chuck

10 1

11

Open the rapid-action keyless chuck.

aLoosen the screw (10) (NB: left-hand thread).

bScrew off the chuck (1) using an open ended spanner (11).

Replace the chuck by reversing the above procedure.

Cleaning

Clean from time to time by holding the tool with the rapid-action keyless chuck facing vertically downwards and twist the sleeve as far as it will go towards “GRIP, ZU”, and then turn back fully in the opposite direction (“AUF, RELEASE”).

The dust which has accumulated will fall out of the chuck.

7 Hints and Tips

Drilling

Use of 2nd gear is recommended (higher speed).

Driving screws

Use of 1st gear is recommended (low speed), and with the torque control feature in operation.

ENGLISH ENG

Tapping threads

Apply a light film of oil to the tap.

Select 1st gear (low speed).

Switch on torque control.

8 Accessories

Use original Metabo accessories only.

To assist in selecting the correct accessories, make sure that you take a note of the exact model of your tool for your dealer.

ACharger

BHolster

CBattery packs of varying capacities. Buy only battery packs of the correct voltage for your cordless tool.

For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.

9 Repairs

Repairs to power tools must be carried out by a qualified electrician only.

Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list.

Please attach a description of the fault to the tool.

10 Environmental Protection

Metabo packaging is 100% suitable for recycling.

Power tools and accessories at the end of their service life still contain large amounts of valuable raw materials and plastics which can likewise be fed back into a recycling process.

These Operating Instructions are printed on paper produced in a chlorine-free bleaching process.

Battery packs must not be disposed of along with domestic waste.

Return any faulty or exhausted battery packs to your Metabo dealer.

Do not throw battery packs away in water.

Only for EU countries: Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European

Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in

11

ENG ENGLISH

accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

11 Technical Specifications

Notes on the information printed on page 2.

We reserve the right to undertake modifications to reflect technical advances.

U

=

battery-pack voltage

n

=

no-load speed

Tightening torque when driving screws:

M1

=

driving into soft materials (wood)

M2

=

driving into hard materials (metal)

M3

=

adjustable tightening torque

Max. bit diameters:

D1 max

=

into steel

D2 max

=

into soft wood

m

=

weight (with smallest battery pack)

G

=

spindle thread

D

=

chuck capacity

Typically A-rated acoustic levels:

LpA

=

acoustic pressure level

LWA

=

acoustic power level

KpA, KWA=

uncertainty

During operation, the acoustic level may exceed 85 dB(A).

Wear ear protectors!

ahw

= typically rated acceleration in the

 

hand/arm area.

Measured values established according to EN 60745.

The stated technical specifications are subject to tolerances (according to the applicable valid standards).

12

FRANÇAIS F

Mode d’emploi

Cher client

Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l’achat de votre nouvel outillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé et subit les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d’assurance-qualité Metabo.

Toutefois, la longévité d’un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir compte des informations du présent mode d’emploi ainsi que des documents joints. La longévité et la fiabilité de votre outillage électrique Metabo seront d’autant plus élevées que vous le traiterez avec soin.

Table des matières

1 Déclaration de conformité

2 Utilisation en conformité

3 Consignes générales de sécurité

4 Consignes de sécurité spéciales

5 Vue d’ensemble

6 Utilisation

6.1 Dépose et repose du bloc batterie

6.2 Réglage du sens de rotation / sécurité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif)

6.3 Sélection de l’étage du réducteur ne doit être actionné que lorsque le moteur est arrêté !

6.4 Réglage de la limitation du couple, perçage

6.5 Mise en marche et arrêt de l’outillage électrique, réglage de la vitesse

6.6 Mandrin autoserrant

7 Conseils et astuces

8 Accessoires

9 Réparations

10 Protection de l’environnement

11 Caractéristiques techniques

1 Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 2.

2 Utilisation en conformité

Cette machine convient pour le perçage sans percussion dans le métal, le bois, le plastique et les matériaux similaires

ainsi qu'au taraudage et au vissage.

En cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme, seule la responsabilité du propriétaire est engagée.

Il convient de respecter les prescriptions généralement reconnues en matière de prévention des accidents ainsi que les consignes de sécurité jointes.

3Consignes générales de sécurité

Avant d’utiliser l’outillage électrique, lire attentivement et intégralement les consignes de sécurité (cahier rouge) et le présent mode d’emploi. Conservez tous les documents fournis avec l’outillage électrique. Si vous prêtez votre outillage électrique, veillez à toujours joindre également cette documentation.

4Consignes de sécurité spéciales

Pour votre propre protection et pour celle de votre outillage électrique, tenir compte des passages repérés par ce symbole !

Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).

Ne touchez la machine qu'aux endroits isolés du boîtier lorsqu'il y a un risque de toucher des câbles non apparents pendant le fonctionnement. Le contact avec des câbles électriques met les parties métalliques du boîtier sous tension et peut provoquer une décharge électrique qui sera ressentie par l'opérateur.

Protéger les blocs batterie contre l’humidité !

Ne pas utiliser de blocs batterie défectueux ou déformés !

Ne pas exposer les blocs batterie au feu !

13

F FRANÇAIS

Ne pas ouvrir les blocs batterie !

Ne pas toucher ou court-circuiter les contacts des blocs batterie !

Un bloc-batterie défaillant peut causer une fuite de liquide corrosif (30%

potasse caustique) ! En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de contact avec la peau, rincer immédiatement à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin !

La machine ne doit être utilisée qu'avec les mandrins de perçage Metabo appropriés, Réf. 3.01.00.301.0.

5 Vue d’ensemble

Voir page 3 (à déplier).

1Mandrin de perçage automatique

2Douille (couple, perçage)

3Relais pneumatique (1er/2ème vitesse)

4Touche de déverrouillage du bloc-batterie

5Bloc-batterie

6Rangement pour embouts de vissage

7Interrupteur

8Inverseur de sens de rotation (réglage du sens de rotation, sécurité de transport)

6 Utilisation

Chargez le bloc batterie avant utilisation.

Le bloc batterie n'atteint sa pleine capacité qu'au terme de 5 charges et décharges (cycles de charge).

Le nombre maximal de cycles de charge ne peut donc être atteint qu'en évitant une décharge totale du bloc batterie. En cas de baisse de puissance, rechargez le bloc batterie.

Pour stocker les blocs batterie au NiMH, veuillez les charger auparavant et les recharger au plus tard tous les 6 mois.

6.1Dépose et repose du bloc batterie

Dépose

Enfoncer la touche (4) et déposer le bloc batterie (5).

Repose

Engager le bloc batterie (5) jusqu’en butée.

6.2Réglage du sens de rotation / sécurité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif)

Avant d'actionner l'inverseur de sens de rotation (8), s'assurer que le moteur est à l'arrêt !

Actionner l'inverseur de sens de rotation (réglage du sens de rotation, sécurité de transport) (8).

Voir page 3 (à déplier):

R = Rotation à droite

L = Rotation à gauche

0= Position médiane : sécurité de transportactivée (sécurité contre tout enclenchement intempestif)

6.3Sélection de l’étage du réducteur ne doit être actionné que lorsque le moteur est arrêté !

Le curseur de commutation (3) ne doit être actionné que lorsque le moteur est arrêté !

Actionner le curseur de commutation (3).

= 1ère vitesse (faible vitesse de rotation, couple particulièrement élevé)

= 2ème vitesse (vitesse de rotation élevée)

6.4Réglage de la limitation du couple, perçage

Tourner la douille (couple, perçage) (2).

1...20 = régler le couple

(avec limitation du couple)

= régler l'étage de perçage (couple max.)

6.5Mise en marche et arrêt de l’outillage électrique, réglage de la vitesse

Actionner la gâchette (7). Réglage en continu de la vitesse.

Remarque : le bruit audible à l'arrêt de la machine est dû au type de construction (arrêt rapide) et n'a aucune influence sur le fonctionnement et la durée de vie de la machine.

14

6.6Mandrin autoserrant

AUF, RELEASE

9

GRIP, ZU

Ouverture

Tourner la douille (9) dans le sens "AUF, RELEASE".

Serrage

Ouvrir le mandrin autoserrant et emmancher l’outil aussi profondément que possible.

Tourner la douille (9) dans le sens "GRIP, ZU" jusqu’à ce que l’outil soit fortement serré.

En cas d’outils à tiges non trempées, il est éventuellement nécessaire de resserrer le mandrin peu de temps après le début du perçage.

Dévissage

10 1

11

Ouvrir le mandrin autoserrant.

aDévisser la vis (10) (attention : filetage avec pas à gauche !)

bDévisser le mandrin autoserrant (1) à l’aide de la clé plate (11).

Le revissage s’effectue dans l’ordre inverse du dévissage.

FRANÇAIS F

Nettoyage

De temps en temps, tenir l’outillage électrique verticalement avec le mandrin dirigé vers le bas, et tourner la douille jusqu’en butée dans le sens "GRIP, ZU", puis jusqu’en butée dans le sens "AUF, RELEASE".

La poussière accumulée tombe alors par l’ouverture du mandrin.

7 Conseils et astuces

Perçage

De préférence sur la 2ème vitesse (rapide).

Vissage

De préférence sur la 1ère vitesse (lente) et avec le dispositif de limitation du couple activé.

Taraudage

Huiler légèrement le taraud. Sélectionner la 1ère vitesse (lente).

Régler le dispositif de limitation du couple.

8 Accessoires

Utiliser exclusivement des accessoires Metabo d’origine.

Afin de pouvoir choisir les accessoires parfaitement adaptés, veuillez indiquer le type exact de votre appareillage électrique à votre revendeur.

AChargeur

BEtui ceinture

CBlocs batterie de différentes capacités. N’achetez que des blocs batterie dont la tension correspond à celle de votre outillage électrique.

Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.

9 Réparations

Les réparations des outillages électriques doivent uniquement être réalisées par des électriciens qualifiés !

Les machines Metabo nécessitant des réparations peuvent être envoyées à l’une des adresses indiquées avec la liste des pièces de rechange.

Veuillez joindre à l’envoi un descriptif du défaut constaté.

15

F FRANÇAIS

10Protection de l’environnement

Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.

Les outillages électriques et les accessoires usagés contiennent d’importantes quantités de matières premières et de plastiques valorisables qui peuvent également être recyclées.

Le présent mode d’emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.

Les blocs batterie ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères !

Ramener les blocs batterie défectueux ou usagés à un revendeur Metabo !

Ne pas jeter les blocs batterie dans l’eau !

Pour les pays européens uniquement: Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la

directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

11Caractéristiques techniques

Explication des indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.

U

= Tension du bloc batterie

n

=

Vitesse à vide

Couple lors du vissage :

M1

= Vissage dans un matériau tendre

M2

 

(bois)

= Vissage dans un matériau dur

M3

 

(métal)

= Couple de serrage réglable

Diamètre maxi de perçage :

D1 max

=

dans l’acier

D2 max

= dans du bois tendre

m

= Poids (avec bloc batterie le plus

 

 

petit)

G

= Filetage de la broche

D

=

Capacité du mandrin

Niveau sonore typique pondéré A :

LpA

= Niveau de pression acoustique

LWA

= Niveau de puissance acoustique

KpA, KWA= Incertitude

Lors de l’utilisation de la perceuse, le niveau sonore peut dépasser 85 dB(A).

Porter une protection auditive !

ahw

= Accélération typique pondérée au

 

niveau de la main et du bras

Valeurs de mesure déterminées conformément à la norme EN 60745.

Les données techniques indiquées sont soumises à une marge de tolérance (selon les normes en vigueur).

16

NEDERLANDS NL

Gebruiksaanwijzing

Geachte klant,

Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.

Inhoudsopgave

1 Conformiteitsverklaring

2 Toepassingen

3 Algemene veiligheidsinstructies

4 Speciale veiligheidsinstructies

5 Overzicht

6 Gebruik

6.1 Accu-pack verwijderen, erin zetten

6.2 Draairichting, transportbeveiliging (inschakelblokkering) instellen

6.3 Tandwieloverbrengingstrap kiezen

6.4 Koppelbegrenzing instellen, boren

6.5 Elektrisch gereedschap in-, uitschakelen, toerental instellen

6.6 Snelspanboorhouder

7 Tips en foefjes

8 Toebehoren

9 Reparaties

10 Milieu

11 Technische gegevens

1 Conformiteitsverklaring

Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.

2 Toepassingen

De machine is geschikt voor het boren in metaal, hout, kunststof en vergelijkbare materialen, voor het schroefdraad tappen en het schroeven.

Voor schade door onoordeelkundig gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.

De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd.

3Algemene veiligheidsinstructies

Lees vóór het gebruik van het elektrisch gereedschap de bijgevoegde veiligheidsinstructies (rood boekje) en deze gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar alle documenten die bij het elektrisch gereedschap horen en geef uw elektrisch gereedschap alleen samen met deze documenten door.

4Speciale veiligheidsinstructies

Volg de passages in de tekst op die van dit symbool zijn voorzien. Deze dienen voor uw eigen bescherming en die van uw elektrisch gereedschap!

Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, geen stroom-, waterof gasleidingen bevinden.

Pak de machine enkel aan de geïsoleerde delen van de behuizing vast, als de kans bestaat dat er tijdens de werkzaamheden een verborgen leiding of de elektriciteitsleiding kan worden geraakt. Bij contact met leidingen die onder stroom staan, worden de metalen delen van de behuizing onder spanning gezet, waardoor de gebruiker het risico loopt een schok te krijgen.

Accu-packs tegen vocht beschermen!

Geen defecte of vervormde accu-packs gebruiken!

Accu-packs niet aan vuur blootstellen!

Accu-packs niet openen!

De contacten van de accu-packs niet aanraken of kortsluiten!

17

NL NEDERLANDS

Uit defecte accu-packs kan een

bijtende vloeistof lopen (30% kaliloog)! Als accuvloeistof naar buiten stroomt en

met de huid in aanraking komt, onmiddellijk afspoelen met overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling!

De machine mag alleen met de juiste Metaboboorhouders, bestelnr. 3.01.00.301.0, worden gebruikt!

5 Overzicht

Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).

1Snelspanboorhouder

2Huls (koppel, boren)

3Schakelschuiver (1e/2e versnelling)

4Toets voor de ontgrendeling van het accu-pack

5Accu-pack

6Opbergplaats voor schroefbits

7Schakelaardrukker

8Schakelschuiver (instelling van de draairichting, transportbeveiliging)

6 Gebruik

Het accu-pack voor gebruik opladen.

Het accu-pack bereikt na 5 keer opladen en ontladen (laadcycli) zijn volle capaciteit.

Het maximale aantal laadcycli kan alleen worden bereikt wanneer een diepteontlading van het accu-pack wordt voorkomen. Laad het accu-pack bij vermogensverlies weer op.

NiMH accu-packs in geladen toestand opslaan en pas na 6 maanden bijladen.

6.1Accu-pack verwijderen, erin zetten

Verwijderen

Toets (4) indrukken en accu-pack (5) verwijderen.

Erin zetten

Accu-pack (5) erin zetten totdat deze inklikt.

6.2Draairichting, transportbeveiliging (inschakelblokkering) instellen

Schakelschuiver (8) alleen gebruiken wanneer de motor stilstaat!

Schakelschuiver (instelling van de draairichting, transportbeveiliging) (8) bedienen.

Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.):

R = rechtsomdraaien ingesteld

L = linksomdraaien ingesteld

0= middelste stand: transportbeveiliging (inschakelblokkering) ingesteld

6.3Tandwieloverbrengingstrap kiezen

Schakelschuiver (3) alleen bij stilstand van de motor bedienen!

Schakelschuiver (3) bedienen.

= 1e versnelling (laag toerental, bijzonder hoog koppel)

= 2e versnelling (hoog toerental)

6.4Koppelbegrenzing instellen, boren

Aan de huls (koppel, boren) (2) draaien.

1...20 = draaimoment instellen

(met draaimomentbegrenzing)

= Boorstand instellen (max. draaimoment)

6.5Elektrisch gereedschap in-, uitschakelen, toerental instellen

Schakelaardrukker (7) bedienen.

Traploze toerentalregeling.

Opmerking: Het geluid dat bij het uitschakelen van de machine optreedt, is afhankelijk van de constructie (snelstop) en heeft geen invloed op het functioneren en de levensduur van de machine.

6.6Snelspanboorhouder

AUF, RELEASE

9

GRIP, ZU

Openen

Huls (9) in richting ‚AUF, RELEASE‘ draaien.

18

Spannen

Snelspanboorhouder openen en gereedschap er zo diep mogelijk in zetten.

Huls (9) in richting ‚GRIP, ZU‘ draaien tot het gereedschap stevig gespannen is.

Bij zachte gereedschapsschacht moet het gereedschap eventueel na een korte boortijd nog een keer gespannen worden.

Eraf draaien

10 1

11

Snelspanboorhouder openen.

aSchroef (10) eruit draaien (opgelet: linkse schroefdraad!).

bSnelspanboorhouder (1) met steeksleutel (11) eraf draaien.

Het erop draaien geschiedt in de omgekeerde volgorde.

Reinigen

Van tijd tot tijd het elektrisch gereedschap met de snelspanboorhouder verticaal naar beneden houden en de huls volledig in richting ,GRIP, ZU‘ draaien, dan volledig in richting ,AUF, RELEASE‘ draaien.

De opgehoopte stof valt uit de snelspanboorhouder.

7 Tips en foefjes

Boren

Bij voorkeur in de 2e versnelling (hoog toerental).

Schroeven

Bij voorkeur in de 1e versnelling (laag toerental) en met koppelbegrenzing.

Schroefdraadtappen

Schroefdraadtap iets invetten.

1e versnelling (laag toerental) kiezen. Koppelbegrenzing instellen.

NEDERLANDS NL

8 Toebehoren

Gebruik alleen origineel Metabo toebehoren.

Deel uw dealer a.u.b. het juiste type van uw elektrisch gereedschap mee.

ALaadapparaat

BRiemtas

CAccu-packs met verschillende capaciteiten.

Koop alleen accu-packs met een spanningsvoltage die bij uw elektrisch gereedschap passen.

Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.

9 Reparaties

Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd!

De machines van Metabo kunnen voor reparatie worden verzonden naar het adres dat op de voorlaatste pagina vermeld staat.

Geef bij inzending voor reparatie in elk geval een omschrijving van het vastgestelde defect.

10 Milieu

Metabo-verpakkingen zijn voor de volle 100 % recyclebaar.

Versleten elektrische gereedschappen en toebehoren bevatten een grote hoeveelheid waardevolle gronden kunststoffen, die eveneens gerecycled kunnen worden.

Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.

Accu-packs mogen niet bij het huisafval worden gedaan!

Geef defecte of oude accu-packs aan de Metabo-dealer terug!

Accu-packs niet in het water gooien!

Alleen voor EU-landen: Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG

inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.

19

NL NEDERLANDS

11 Technische gegevens

Verklaringen bij de gegevens op pagina 2. Veranderingen in de zin van technische verbeteringen voorbehouden.

U

= spanning van de accu-pack

n

=

nullasttoerental

Aantrekkoppel bij het schroeven:

M1

= te bewerken zacht materiaal (hout)

M2

= te bewerken hard materiaal

M3

 

(metaal)

=

aantrekkoppel instelbaar

Max. boordiameter:

D1 max

=

in staal

D2 max

=

in zacht hout

m

= gewicht (met kleinste accu-pack)

G

=

asdraad

D

=

spanwijdte boorhouder

Het geluidsniveau volgens A-taxatie, bedraagt:

LpA

=

geluidsdrukniveau

LWA

=

geluidsvermogensniveau

KpA, KWA=

onzekerheid

Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden.

Draag gehoorbeschermers!

ahw

= Geruisemissie en hand-arm

 

vibratie

De registratie van de meetwaarden gebeurde conform EN 60745.

De opgegeven technische gegevens zijn tolerante waarden (conform de telkens geldende normen).

20

ITALIANO IT

Istruzioni d’uso

Gentile Cliente,

Un sincero ringraziamento per la fiducia che, con l’acquisto del Suo nuovo utensile elettrico Metabo, ci ha voluto accordare. Ogni singolo utensile elettrico Metabo attraversa i severissimi controlli di qualità previsti dall’Assicurazione Qualità Metabo. Ciò non toglie, però, che la durata utile di un utensile elettrico dipenda in buona parte anche da Lei. Ecco perché La preghiamo di leggere con attenzione le informazioni seguenti e la documentazione allegata. Quanto più accurato sarà l’uso che Lei farà del Suo utensile elettrico, tanto maggiori ne saranno la durata utile e l’affidabilità.

Indice

1Dichiarazione di conformità

2Destinazione d’uso

3Prescrizioni di sicurezza generali

4Norme di sicurezza particolari

5Quadro generale

6Uso

6.1Estrazione e inserimento delle batterie ricaricabili Akku-Pack

6.2Preselezione del senso di rotazione e della protezione trasporto (blocco accensione)

6.3Scelta del grado di riduzione

6.4Preselezione del limitatore di coppia, foratura

6.5Accensione/spegnimento dell’attrezzo elettrico, regolazione del numero di giri

6.6Mandrino autoserrante

7Consigli utili

8Accessori

9Riparazioni

10Tutela dell’ambiente

11Dati tecnici

1Dichiarazione di conformità

Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che tale prodotto è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 2.

2 Destinazione d’uso

La macchina è adatta per la foratura di metallo, legno, plastica e materiali simili, per filettare ed avvitare.

L’utente è unico responsabile in caso di danni causati da un uso improprio della macchina.

Osservare le norme antinfortunistiche generali applicabili e le avvertenze allegate.

3Prescrizioni di sicurezza generali

Prima d’iniziare a lavorare con l’utensile elettrico, Vi preghiamo di leggere, integralmente e attentamente, le norme di sicurezza allegate (fascicolo rosso) e le istruzioni d’uso. Conservate tutta la documentazione allegata e cedete l’utensile elettrico solo se accompagnata da tale documentazione.

4Norme di sicurezza particolari

A tutela vostra e dell’utensile elettrico, prestate particolare attenzione ai passaggi nel testo contrassegnati da questo simbolo.

Accertarsi che sul punto che deve essere lavorato non ci siano cavi elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzando un metal detector).

Afferrare l'utensile elettrico solo per le parti isolate, qualora vi sia la possibilità di toccare, durante la foratura, cavi elettrici o tubazioni nascosti o il cavo di alimentazione. Un eventuale contatto con cavi elettrici sotto tensione trasmette la corrente alle parti metalliche dell'utensile: l'utilizzatore può ricevere una scossa elettrica.

Proteggere le batterie dal bagnato!

Evitare l’uso di batterie difettose o deformate!

Le batterie non vanno esposte al fuoco!

Non aprire le batterie!

Evitare di toccare o cortocircuitare i contatti!

21

IT ITALIANO

Le batterie difettose possono perdere una sostanza liquida irritante (con il 30%

di potassa caustica)! Nel caso in cui si verifichi una perdita di liquido della batteria e questo venga in contatto con la pelle, risciacquare subito ed abbondantemente con acqua. Se il liquido della batteria dovesse venire in contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico.

La macchina deve essere utilizzata soltanto con il mandrino portapunta Metabo n. 3.01.00.301.0 !

5 Quadro generale

Vedi pagina 3 (girare la pagina).

1Mandrino autoserrante

2Boccola (coppia, foratura)

3Cursore (1ª/2ª velocità)

4Tasto per lo sbloccaggio della batteria

5Batteria

6Vano portabit

7Interruttore a pressione

8Commutatore del senso di rotazione (impostazione della direzione di rotazione, sicurezza per il trasporto)

6 Uso

Prima di utilizzare il trapano, ricaricare la batteria.

La batteria raggiunge la sua massima capacità di carica dopo essere stata caricata e scaricata almeno 5 volte (cicli di carica).

Il numero massimo dei cicli di carica può essere raggiunto soltanto evitando l'esaurimento della batteria. Ricaricare la batteria in caso di efficienza ridotta.

Riporre le batterie al NiMH scariche e ricaricarle al più tardi dopo 6 mesi.

6.1Estrazione e inserimento delle batterie ricaricabili Akku-Pack

Estrazione

Premere il tasto (4) ed estrarre la batteria AkkuPack (5).

Inserimento

Inserire la batteria Akku-Pack (5) fino allo scatto.

6.2Preselezione del senso di rotazione e della protezione trasporto (blocco accensione)

Azionare il commutatore del senso di rotazione (8) solamente a motore fermo!

Azionare il commutatore del senso di rotazione (impostazione della direzione di rotazione, sicurezza per il trasporto) (8)

Vedi pagina 3 (girare la pagina):

R = rotazione destrorsa

L = rotazione sinistrorsa

0= Posizione intermedia: protezione trasporto (blocco accensione)

6.3Scelta del grado di riduzione

Attivare lo scorrevole (3) solo dopo l’arresto del motore!

Posizionamento dello scorrevole (3).

= 1ª velocità (basso numero di giri = coppia particolarmente elevata)

= 2ª velocità (alto numero di giri)

6.4Preselezione del limitatore di coppia, foratura

Ruotare la boccola (coppia, foratura) (2).

1...20 = impostazione coppia (con limitazione di coppia)

= impostazione livello di foratura (coppia max)

6.5Accensione/spegnimento dell’attrezzo elettrico, regolazione del numero di giri

Attivare il grilletto interruttore (7). Microregolazione del numero di giri.

Nota: il rumore udibile allo spegnimento della macchina è dovuto al tipo di costruzione (arresto rapido) e non influisce in alcun modo sul funzionamento e la durata della macchina.

22

6.6Mandrino autoserrante

AUF, RELEASE

9

GRIP, ZU

Apertura

Girare la bussola (9) in direzione "AUF, RELEASE".

Serraggio

Aprire il mandrino autoserrante e inserire a fondo l’attrezzo.

Girare la bussola (9) in direzione "GRIP, ZU" per un serraggio ottimale.

Qualora l’alberino dell’utensile fosse particolarmente morbido, dopo aver trapanato per un breve periodo, tornare a serrare.

Svitamento

10 1

11

Aprire il mandrino autoserrante.

aSvitare e sfilare la vite (10) (Attenzione: filettatura sinistrorsa!).

bSvitare il mandrino autoserrante (1) con la chiave di servizio (11).

Per avvitare procedere nello stesso modo ma in senso inverso.

Pulizia

Occasionalmente, tenere l’utensile elettrico con il mandrino autoserrante rivolto verso il basso. Girare la bussola completamente in direzione "GRIP, ZU", quindi in direzione "AUF,

ITALIANO IT

RELEASE": la polvere, formatasi all’interno, cadrà dal mandrino autoserrante.

7 Consigli utili

Foratura

Lavorare preferibilmente con la 2ª velocità (alto numero di giri).

Avvitamento

Lavorare preferibilmente con la 1ª velocità (basso numero di giri) e con il limitatore di coppia.

Maschiatura

Oliare leggermente la maschiatrice. Scegliere la 1ª velocità (basso numero di giri). Impostare il limitatore di coppia.

8 Accessori

Utilizzate esclusivamente accessori Metabo originali.

Per meglio individuare l’accessorio che vi occorre, comunicate al rivenditore l’esatto tipo d’elettroutensile in vostro possesso.

ACaricabatterie

BFondina

CBatterie Akku-Pack in diverse capacità. Acquistate esclusivamente batterie AkkuPack con il voltaggio adatto al vostro attrezzo

Il programma completo degli accessori si trova su www.metabo.com oppure nel catalogo principale.

9 Riparazioni

Far riparare gli utensili elettrici esclusivamente da un elettroriparatore esperto!

A scopo di riparazione, gli utensili elettrici di Metabo possono essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco ricambi.

Nello spedire un utensile a scopo di riparazione, descrivere il guasto accertato.

10 Tutela dell’ambiente

Le confezioni Metabo sono riciclabili al 100 %.

Gli elettroutensili e relativi accessori dismessi contengono grandi quantità di preziose materie prime e plastiche, anch’esse riciclabili.

23

IT ITALIANO

Le presenti istruzioni d’uso sono stampate su carta sbiancata senza cloro.

Non gettare le batterie tra i rifiuti domestici!

Restituire le batterie difettose o esaurite al rivenditore Metabo!

Non gettare le batterie in acqua!

Solo per Paesi UE: Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea

2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo ecocompatibile.

11 Dati tecnici

Legenda per pagina 2.

Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche finalizzate al miglioramento del prodotto.

U

=

Voltaggio Akku-Pack

n

=

Velocità a vuoto

Coppia di serraggio in fase d’avvitamento:

M1

=

avvitamento morbido (legno)

M2

=

avvitamento duro (metallo)

M3

= coppia di serraggio regolabile

Diametro massimo della punta:

D1 max

=

per acciaio

D2 max

=

per legno tenero

m

= peso (con Akku-Pack minimo)

G

=

Filettatura albero

D

=

Apertura del mandrino

Misurazione A del livello tipico di pressione acustica:

LpA in dB (A)=livello di pressione acustica LWA in dB (A)=livello di potenza sonora KpA, KWA= incertezza

In fase di lavorazione, il livello di rumorosità può superare 85 dB (A).

Indossare una cuffia insonorizzante!

ahw

= accelerazione tipica misurata in

 

zona mano-braccio

I valori di misura sono stati rilevati ai sensi della norma EN 60745.

Le caratteristiche tecniche indicate sono soggette a tolleranze (in conformità con gli standard di volta in volta validi).

24

ESPAÑOL ES

Instrucciones de manejo

Muy estimado Señor Cliente:

Le agradecemos la confianza puesta en nosotros al adquirir su herramienta eléctrica Metabo. Toda herramienta eléctrica Metabo es comprobada minuciosamente siendo sometida a un estricto control de calidad por la sección de aseguramiento de calidad de Metabo. No obstante, la vida útil de una herramienta eléctrica depende esencialmente de Vd. Por esta razón, le rogamos que preste atención a las informaciones entregadas en el presente manual de instrucciones para el manejo y en los documentos anexos. Cuanto más cuidadosamente maneje Vd. la herramienta eléctrica Metabo, tanto mayor será su fiabilidad operativa y su vida útil.

Indice del contenido

1Declaración de conformidad

2Aplicación de acuerdo a la finalidad

3Instrucciones generales de seguridad

4Instrucciones especiales de seguridad

5Vista de conjunto

6Utilización

6.1Extraer, colocar el acumulador

6.2Ajustar el sentido de rotación, seguro de transporte (bloqueo de conexión)

6.3Seleccionar el escalonamiento del engranaje

6.4Ajustar la limitación del par de giro, taladrar

6.5Conectar, desconectar la herramienta eléctrica, ajustar el número de revoluciones

6.6Portabrocas de cierre rápido

7Consejos y trucos

8Accesorios

9Reparación

10Protección ecológica

11Especificaciones técnicas

1Declaración de conformidad

Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las normas y las directrices mencionadas en la página 2.

2Aplicación de acuerdo a la finalidad

La máquina es adecuada para taladrar metal, madera, plástico y materiales similares,

para filetear para atornillar.

El usuario será responsable exclusivo de daños causados por una utilización en desacuerdo con la finalidad descrita del presente aparato.

Se debe prestar estricta atención a las prescripciones generalmente reconocidas para la prevención de accidentes laborales y a las instrucciones de seguridad adjuntas.

3Instrucciones generales de seguridad

Antes de utilizar la herramienta eléctrica, léase completa y detenidamente las instrucciones de seguridad (cuadernillo rojo) y el manual de instrucciones para el manejo adjuntos. Guardar todos los documentos entregados junto con la herramienta eléctrica y preste la herramienta eléctrica siempre incluyendo estos documentos.

4Instrucciones especiales de seguridad

¡Sírvase prestar especial atención a las partes del texto marcadas mediante este símbolo, con el fin de garantizar su propia protección personal y la protección de su herramienta eléctrica!

Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con ayuda de un detector de metales).

Si existe la posibilidad de entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el cable de alimentación, sujete la herramienta solamente por las partes aisladas de la carcasa. Debido al contacto con cables conductores de corriente, es posible que las partes metálicas de la carcasa estén bajo tensión y el operario puede recibir una descarga eléctrica.

¡Proteger el acumulador contra humedad!

25

ES ESPAÑOL

¡No utilizar acumuladores defectuosos o deformados!

¡No someter el acumulador a la influencia del fuego!

¡No abrir el acumulador!

¡No tocar ni poner en cortocircuito los contactos del acumulador!

De los acumuladores defectuosos

puede llegar a salir un líquido corrosivo (30% de potasa cáustica). En caso de

que salga algo del líquido del acumulador y entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua abundante. En caso de que el líquido entrara en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico.

La herrarmienta sólo debe utilizarse con los portabrocas apropiados de Metabo. Referencia: 3.01.00.301.0

5 Vista de conjunto

Véase página 3 (desplegable).

1Portabrocas de sujeción rápida

2Casquillo (par de giro, taladrado)

3Relé neumático (1ª/2ª velocidad)

4Tecla para el desbloqueo del acumulador

5Acumulador

6Depósito de brocas

7Interruptor

8Conmutador de inversión (ajuste de giro, seguro de transporte)

6 Utilización

Cargue el acumulador antes de usarlo.

El acumulador no alcanzará su plena capacidad hasta que no se cargue y descargue (ciclos de carga) 5 veces.

El número máximo de ciclos de carga sólo se puede alcanzar si se evita una descarga máxima del acumulador. Vuelva a cargar el acumulador si detecta una disminución del rendimiento.

Guarde los acumuladores NiMH cargados y vuélvalos a cargar tras un periodo de 6 meses como máximo.

6.1Extraer, colocar el acumulador

Extraer

Pulsar el botón (4) y extraer el acumulador (5).

Colocar

Introducir el acumulador (5) hasta que se enclave.

6.2Ajustar el sentido de rotación, seguro de transporte (bloqueo de conexión)

¡Accionar el conmutador de inversión

(8) únicamente con el motor detenido!

Accione el conmutador de inversión (ajuste de giro, seguro de transporte) (8).

Véase página 3 (desplegable):

R = rotación hacia la derecha

L = rotación hacia la izquierda

0= posición central: seguro de transporte activado (bloqueo de conexión)

6.3Seleccionar el escalonamiento del engranaje

¡Accionar el interruptor corredizo (3) solamente cuando el motor esté detenido!

Accionar el interruptor corredizo (3).

= 1ª marcha (número de revoluciones bajo), par de giro especialmente alto

= 2ª marcha (número de revoluciones alto)

6.4Ajustar la limitación del par de giro, taladrar

Gire el casquillo (par de giro, taladrado) (2).

1...20 = ajustar el par de giro

(con limitación del par de giro)

= ajustar el nivel de perforación (par de giro máx.)

6.5Conectar, desconectar la herramienta eléctrica, ajustar el número de revoluciones

Accionar el pulsador de interruptor (7). Regulación de número de revoluciones sin escalonamientos.

Indicación: el ruido que se produce al desconectar la herramienta depende del modelo (parada instantánea) y no influye de ningún modo en el funcionamiento y la vida útil de la herramienta.

26

6.6Portabrocas de cierre rápido

AUF, RELEASE

9

GRIP, ZU

Abrir

Girar el casquillo (9) en dirección "AUF, RELEASE" (ABRIR).

Apretar

Abrir el portabrocas de cierre rápido e introducir la herramienta hasta la mayor profundidad posible.

Girar el casquillo (9) en dirección "GRIP, ZU" (CERRAR) hasta que la herramienta esté apretada fuertemente.

Si el vástago de la heramienta es blando, será necesario, eventualmente, reapretarla después de un corto tiempo de taladrado.

Desatornillar

10 1

11

Abrir el portabrocas de cierre rápido.

aDesatornillar el tornillos (10) (¡atención: rosca izquierda!).

bDesatornillar el portabrocas de cierre rápido

(1) con la llave de boca (11).

El atornillado tiene lugar análogamente pero en el orden inverso.

Limpieza

Llevar a cabo ocasionalmente una limpieza de la herramienta eléctrica sujetándola de modo

ESPAÑOL ES

que el portabrocas de cierre rápido quede indicando verticalmente hacia abajo. Girar ahora el casquillo completamente en dirección "GRIP, ZU" (CERRAR) y luego girarlo completamente en dirección "AUF, RELEASE" (ABRIR).

De este modo se extrae el polvo que se ha acumulado en el interior del portabrocas de cierre rápido.

7 Consejos y trucos

Taladrar

Utilizar preferentemente la 2ª marcha (alto número de revoluciones).

Atornillar

Utilizar preferentemente la 1ª marcha (bajo número de revoluciones) y la limitación de par de giro.

Roscado con macho

Aplicar un poco de aceite en el macho de roscado.

Seleccionar la 1ª marcha (bajo número de revoluciones).

Ajustar la limitación del par de giro.

8 Accesorios

Utilizar exclusivamente accesorios originales de Metabo.

Para seleccionar el accesorio correcto sírvase especificar al proveedor el tipo exacto de su herramienta eléctrica.

ACargador

BEstuche de cinturón

CAcumuladores de diferentes capacidades. Adquiera solamente acumuladores que sean de la tensión correspondiente a su herramienta eléctrica.

Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal.

9 Reparación

¡Los trabajos de reparación en herramientas eléctricas deben ser llevados a cabo exclusivamente por electricistas especializados!

Las herramientas eléctricas Metabo que requirieran reparación, pueden ser enviadas a

27

M2 M3

ES ESPAÑOL

las direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto.

Al enviar la máquina para su reparación, sírvase incluir una descripción de los defectos determinados.

10 Protección ecológica

El material de embalaje utilizado por Metabo es reciclable en un 100%.

Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados.

Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blanqueado exento de cloro.

Está prohibido depositar los acumuladores en la basura doméstica!

¡Devolver los acumuladores defectuosos o agotados al vendedor de productos Metabo!

¡No tirar los acumuladores al agua!

Sólo para países de la Unión Europea: ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad

con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.

11 Especificaciones técnicas

Explicaciones sobre las especificaciones de la página 2.

Reservados los derechos a modificaciones relacionadas con el avance técnico.

U

= tensión del acumulador

n= número de revoluciones de marchaen vacío

Par de apriete para el atornillado:

M1 = caso de atornillado blando (madera)

= caso de atornillado duro (metal) = par de apriete ajustable

Diámetro máximo de broca:

D1 max = en acero

D2 max = en madera blanda

m= peso (con el acumulador más pequeño)

G

=

rosca del husillo

D

=

capacidad del portabrocas

Niveles acústicos típicos de evaluación V:

LpA

=

nivel de intensidad acústica

LWA

=

nivel de potencia acústica

KpA, KWA=

Inseguridad

El nivel acústico durante los trabajos puede sobrepasar los 85 dB(A).

¡Llevar protectores del oído!

ahw

= aceleración evaluada típicamente

 

en la zona mano/brazo

Valores de medición determinados conforme a la norma EN 60745.

Las especificaciones técnicas indicadas son dependientes de la tolerancia (de acuerdo a las normas válidas respectivamente).

28

Loading...
+ 65 hidden pages