ASC 30-36 ASC 55 ASC 55 SE ASC 145 ASC 145 SE ASC ultra SC 60 Plus SC 30
de Originalbetriebsanleitung 4 en Original instructions 7
fr Notice originale 10
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 it Istruzioni originali 16
es Manual original 19 pt Manual original 22
sv Bruksanvisning i original 25 fi Alkuperäiset ohjeet 28
no Original bruksanvisning 31 da Original brugsanvisning 34 pl Instrukcja oryginalna 37
hu Eredeti használati utasítás 40
ru Оригинальное руководство по эксплуатации 43
hy 47
kkТүпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық 50
ky Пайдалануу боюнча нускаманын
нукурасы 54
uk Оригінальна інструкція з експлуатації 57 cs Původní návod k používání 60
et Algupärane kasutusjuhend 63 lt Originali instrukcija 66
lv Instrukcijas oriģinālvalodā 69 ar 72 ﻲﻠﺻﻷاﻞﻴﻐﺸﺘﻟاتﺎﻤﻴﻠﻌﺗﺐﻴﺘﻛ
www.metabo.com
SC 60 Plus
SC 30
1 |
2 |
|
|
|
|
|
|
||
3 |
4 |
ASC ultra
ASC 30-36
ASC 55
ASC 55 SE
ASC 145
ASC 145 SE
23 4
2
|
|
ASC ultra *1) |
ASC 145 *1) |
ASC 30-36 *1) |
SC 60 Plus *1) |
||||||
|
|
ASC 145 SE *1) |
ASC 55 *1) |
SC 30 *1) |
|||||||
|
|
|
|
ASC 55 SE *1) |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
U (V) |
C (Ah) |
IC (A) |
t (min) |
IC (A) |
|
t (min) |
IC (A) |
|
t (min) |
IC (A) |
t (min) |
12,0 |
2,0 |
4 |
30 |
4,0 |
|
30 |
4 |
|
30 |
2,6 |
46 |
12,0 |
4,0 |
6,5 |
37 |
8,0 |
|
30 |
4 |
|
60 |
2,6 |
92 |
12 (NiCd) |
1,7 |
- |
- |
- |
|
- |
3 |
|
35 |
- |
- |
14,4 |
1,3 |
2,6 |
30 |
2,6 |
|
30 |
3 |
|
26 |
1,5 |
52 |
14,4 |
1,5 |
3 |
30 |
3,0 |
|
30 |
3 |
|
30 |
1,5 |
60 |
14,4 |
2,0 |
4 |
30 |
4,0 |
|
30 |
3 |
|
40 |
1,5 |
80 |
14,4 |
2,6 |
5,2 |
30 |
5,2 |
|
30 |
3 |
|
52 |
1,5 |
104 |
14,4 |
3,0 |
6 |
30 |
6,0 |
|
30 |
3 |
|
60 |
1,5 |
120 |
14,4 |
4,0 |
6,5 |
37 |
8,0 |
|
30 |
3 |
|
80 |
1,5 |
160 |
18 |
1,3 |
2,6 |
30 |
2,6 |
|
30 |
3 |
|
26 |
1,5 |
52 |
18 |
1,5 |
3 |
30 |
3,0 |
|
30 |
3 |
|
30 |
1,5 |
60 |
18 |
2,0 |
4 |
30 |
4,0 |
|
30 |
3 |
|
40 |
1,5 |
80 |
18 |
2,2 |
4,4 |
30 |
4,4 |
|
30 |
3 |
|
44 |
1,5 |
88 |
18 |
2,6 |
5,2 |
30 |
5,2 |
|
30 |
3 |
|
52 |
1,5 |
104 |
18 |
3,0 |
6 |
30 |
6,0 |
|
30 |
3 |
|
60 |
1,5 |
120 |
18 |
3,1 |
6,2 |
30 |
6,2 |
|
30 |
3 |
|
62 |
1,5 |
124 |
18 |
3,5 |
6,5 |
32 |
7,0 |
|
30 |
3 |
|
70 |
1,5 |
140 |
18 |
4,0 |
6,5 |
37 |
8,0 |
|
30 |
3 |
|
80 |
1,5 |
160 |
18 |
5,2 |
6,5 |
48 |
8,0 |
|
39 |
3 |
|
104 |
1,5 |
208 |
18 |
5,5 |
6,5 |
51 |
8,0 |
|
41 |
3 |
|
110 |
1,5 |
220 |
18 |
6,2 |
6,5 |
57 |
8,0 |
|
47 |
3 |
|
124 |
1,5 |
248 |
18 |
7,0 |
6,5 |
65 |
8,0 |
|
53 |
3 |
|
140 |
1,5 |
280 |
18 |
8,0 |
6,5 |
74 |
8,0 |
|
60 |
3 |
|
160 |
1,5 |
320 |
18 |
10,0 |
6,5 |
93 |
8,0 |
|
75 |
3 |
|
200 |
1,5 |
400 |
36 |
1,5 |
3 |
30 |
3,0 |
|
30 |
1,5 |
|
60 |
- |
- |
36 |
2,6 |
5,2 |
30 |
4,0 |
|
39 |
1,5 |
|
104 |
- |
- |
36 |
4,0 |
6,5 |
37 |
4,0 |
|
60 |
1,5 |
|
160 |
- |
- |
36 |
5,2 |
6,5 |
48 |
4,0 |
|
78 |
1,5 |
|
208 |
- |
- |
36 |
6,2 |
6,5 |
57 |
4,0 |
|
93 |
1,5 |
|
248 |
- |
- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
AIR COOLED |
|
9 |
|
9 |
|
9 |
|
- |
*2) 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN 60335-1,EN 60335-2-29, EN 50581:2012
2019-11-25, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
de DEUTSCH
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Ladegeräte, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3.
2.Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von Metabo und CAS (Cordless Alliance System) Akkupacks geeignet.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
ASC 30-36 ist geeignet zum Laden von Li-Ion- Akkupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
4- 10 Zellen).
ASC 55, ASC 55 SE ist geeignet zum Laden von Li- Ion-Akkupacks (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
3- 10 Zellen).
ASC 145, ASC 145 SE ist geeignet zum Laden von Li-Ion-Akkupacks (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
3- 10 Zellen).
ASC ultra ist geeignet zum Laden von Li-Ion- Akkupacks (Entsprechend dem Aufdruck auf dem Gerät, entweder 14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
4- 10 Zellen, oder 12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 Zellen).
SC 60 Plus ist geeignet zum Laden von Li-Ion- Akkupacks (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
4- 10 Zellen).
SC 30 ist geeignet zum Laden von Li-Ion- Akkupacks (12 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 Zellen).
ASC 55, ASC 55 SE ist geeignet zum Laden von NiCd-Akkupacks (12 V, 1,7 Ah, 10 Zellen).
Versuchen Sie niemals nicht-aufladbare Batterien zu laden. Explosionsgefahr!
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und die beiliegenden Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
4
3.Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes die beiliegenden Sicherheits-
hinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Ladegerät nur mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekenn-
zeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung!
Aus defekten Li-Ion-Akku- packs kann eine leicht saure, brennbare Flüssig-
keit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung kommt,
spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Voll geladenen Akkupack nicht erneut laden!
Nur für den Gebrauch in Innenräumen.
Schützen Sie Ihr Ladegerät vor Nässe!
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie Kinder vom Ladegerät bzw. vom Arbeitsbereich fern!
Verwahren Sie Ihr Ladegerät so, dass es für Kinder unzugänglich ist!
Ziehen Sie bei Rauchentwicklung oder Feuer im Ladegerät sofort den Netzstecker!
Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze des Ladegerätes - Gefahr eines elektrischen Schlags bzw. Kurzschlusses!
Verwenden Sie keine defekten Akkupacks!
In Bereichen mit hoher Metallstaubbelastung keine Akkupacks mit AIR COOLEDLadegeräten laden.
5. Überblick
Siehe Seite 2. Die Abbildungen gelten beispielhaft für alle Geräte.
1 Akkupack (nicht im Lieferumfang enthalten)
2 Schiebesitz
3 Betriebsanzeige
4 Warnanzeige
DEUTSCH de
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Geräte wie dieses, die Gleichstrom erzeugen, könnten einfache Fehlerstromschutzschalter beeinflussen. Verwenden Sie Typ F oder besser, mit einem Auslösestrom von max. 30 mA.
Vor Inbetriebnahme des Ladegerätes sicherstellen, dass die Lüftungsschlitze frei sind. Mindestabstand zu anderen Gegenständen min. 5 cm!
6.1 Selbsttest
Netzstecker einstecken.
Die Warnanzeige (4) und die Betriebsanzeige (3) leuchten nacheinander für ca. 1 Sekunde, der eingebaute Lüfter läuft für ca. 5 Sekunden.
7.Benutzung
7.1Akkupack laden
Akkupack vollständig, bis zum Anschlag auf den Schiebesitz (2) aufschieben.
Die Betriebsanzeige (3) blinkt.
Hinweis: Um bei Li-Ion-Akkupacks den Ladezustand anzeigen zu lassen, erst Akkupack aus dem Ladegerät nehmen und dann Taste am Akkupack drücken.
7.2Erhaltungsladung
Ist die Ladung beendet, schaltet das Ladegerät automatisch auf Erhaltungsladung um.
Der Akkupack kann im Ladegerät verbleiben und ist somit immer betriebsbereit.
Die Betriebsanzeige (3) leuchtet dauernd.
8.Störung
8.1Warnanzeige (4) leuchtet dauernd
Akkupack wird nicht geladen. Temperatur zu hoch/ zu niedrig. Liegt die Temperatur des Akkupacks zwischen 0 °C und 50 °C, beginnt der Ladevorgang automatisch.
8.2Warnanzeige (4) blinkt
5
de DEUTSCH
•Akkupack defekt. Akkupack sofort aus dem Ladegerät entnehmen.
•Akkupack wurde nicht richtig auf den Schiebesitz
(2) aufgeschoben. Siehe Kapitel 7.1.
9. Reparatur
Reparaturen am Ladegerät dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Ladegeräten wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
10. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
11. Technische Daten
Siehe Seite 3. |
||
U |
= |
Spannungsbereiche der Akkupacks |
C |
= |
Akkupack-Kapazität |
IC |
= |
Ladestrom |
t |
= |
Ladezeit1) |
1) |
Abhängig von der Restkapazität sowie der |
|
Temperatur des Akkupacks können die realen |
||
Ladezeiten von den Angaben abweichen. |
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden: 0 °C bis 40 °C.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.
Gerät der Schutzklasse II ~ Wechselstrom
6
Original instructions
1. Declaration of Conformity
We, being solely responsible: Hereby declare that these chargers, identified by type and serial number *1), meet the requirements of all relevant directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3.
2. Specified Conditions of Use
Chargers are only suitable for charging Metabo and CAS (Cordless Alliance System) battery packs.
This device is not designed for use by persons (including children) with physical, sensory or mental disabilities, or with insufficient experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety, or have received instructions on how to use the device by this person.
ASC 30-36 is suitable for charging Li-ion battery packs (14.4 V - 36 V, 1.3 Ah - 10 Ah,
4- 10 cells).
ASC 55, ASC 55 SE is suitable for charging Li-ion battery packs (12 V - 36 V, 1.3 Ah - 10 Ah, 3- 10 cells).
ASC 145, ASC 145 SE is suitable for charging Liion battery packs (12 V - 36 V, 1.3 Ah - 10 Ah, 3- 10 cells).
ASC ultra is suitable for charging Li-ion battery packs (corresponding to the print on the tool, either 14.4 V - 36 V, 1.3 Ah - 10 Ah, 4- 10 cells,
or 12 V - 36 V, 1.3 Ah - 10 Ah, 3- 10 cells).
SC 60 Plus is suitable for charging Li-ion battery packs (14.4 V - 18 V, 1.3 Ah - 10 Ah, 4- 10 cells).
SC 30 is suitable for charging Li-ion battery packs (12 V - 18 V, 1.3 Ah - 10 Ah, 3- 10 cells).
ASC 55, ASC 55 SE is suited for charging NiCd battery packs (12 V, 1.7 Ah, 10 cells).
Never attempt to charge batteries that are not rechargeable. Danger of explosion!
The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.
Generally accepted accident-prevention regulations and accompanying safety instructions should be observed.
3. General Safety Information
WARNING – Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow all safety warnings and instructions may result in
ENGLISH en
electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Before using the charger, carefully read through and familiarise yourself with all
the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your charger only together with this documentation.
4. Special Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your
power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
Danger - electrical voltage!
A slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately!
Do not recharge a fully charged battery pack!
Only for use in indoor rooms.
Protect the charger from moisture.
7
en ENGLISH
Never allow children to use the device.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool.
Keep children away from the battery charger and the working area!
Keep your battery charger out of reach of children!
Pull out the mains plug immediately if the battery charger starts to smoke or flames emerge!
Do not insert objects into the ventilation slots on the battery charger – there is a danger of electric shocks and short circuits!
Do not use faulty battery packs.
In areas with high metal dust exposure do not charge any battery packs with AIR COOLED chargers.
5. Overview
See page 2. The illustrations are regarded as exemplary for all devices.
1 Battery pack (not in scope of delivery)
2 Sliding seat
3 Operation display
4 Warning display
6. Initial Operation
Before commissioning, check that the rated mains voltage and mains frequency stated on the type plate match your power supply.
Devices like these that generate direct current can influence simple earth leakage protection devices. Use a type F or better, with a release current of max. 30 mA.
Before commissioning the charger, ensure that the air slots are free. Minimum distance to other objects is 5 cm!
6.1 Self-test
Plug in.
The warning display (4) and the operating indicator
(3) light up one after the other for approx. 1 second and the installed fan runs for approx. 5 seconds.
7.Use
7.1Charging battery pack
Push the battery pack completely to the stop on the sliding seat (2).
The operating indicator (3) flashes.
Note: To have the charge level displayed on Li-ion battery packs, first take the battery pack out of the charger and then press the button on the battery pack.
7.2Conservation charge
Once the charging process has finished, the battery charger automatically switches to conservation mode.
The battery pack can remain in the battery charger and is therefore always ready for use.
The operating display (3) lights up continuously.
8.Faults
8.1Warning display (4) lights up continuously
Battery pack is not charged. Excessive/insufficient temperature. When the temperature of the battery pack is between 0 °C and 50 °C, the charging process begins automatically.
8.2Warning display (4) flashes
•Battery pack is defective. Remove the battery pack immediately from the charger.
•The battery pack was not pushed correctly onto the sliding seat (2). See chapter 7.1.
9. Repairs
Repairs to the charger must only be carried out by qualified electricians.
If the mains connection cable of this device is damaged, it must be replaced by the manufacturer or the Customer Service department of the manufacturer or a similarly qualified person to prevent endangering personnel and property.
If you have Metabo charges that require repairs, please contact your Metabo service centre. See www.metabo.com for addresses.
8
ENGLISH en
10. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: never dispose of power tools in your household waste!
According to European Directive 2012/19/EU on Waste from Electric and Electronic Equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in an environmentally-friendly manner.
11. Technical Specifications
See page 3. |
|
|
U |
= voltage ranges of the battery packs |
|
C |
= |
battery pack capacity |
IC |
= |
charging current |
t |
= |
charging time1) |
1) |
Depending on the residual capacity and the |
|
temperature of the battery pack, real charging times |
||
may deviate from the specifications. |
Recommended ambient temperature when charging: 0 °C to 40 °C
Changes due to technological progress reserved. Device of protection class II
~ AC Power
9
fr FRANÇAIS
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces chargeurs, identifiés par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.
2. Utilisation conforme à l'usage
Les chargeurs sont uniquement prévus pour recharger des batteries de Metabo et CAS (Cordless Alliance System).
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions sur l'utilisation de l'appareil.
Le chargeur ASC 30-36 convient pour recharger des batteries Li-Ion (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 4- 10 cellules).
Le chargeur ASC 55, ASC 55 SE convient pour recharger des batteries Li-Ion (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
3- 10 cellules).
Le chargeur ASC 145, ASC 145 SE convient pour recharger des batteries Li-Ion (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 cellules).
Le chargeur ASC ultra convient pour recharger des batteries Li-Ion (en fonction de la pression sur l'appareil, soit 14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
4- 10 cellules, soit 12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 cellules).
Le chargeur SC 60 Plus convient pour recharger des batteries Li-Ion (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 4- 10 cellules).
Le chargeur SC 30 convient pour recharger des batteries Li-Ion (12 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
3- 10 cellules).
Le chargeur ASC 55, ASC 55 SE convient pour recharger des batteries NiCd (12 V, 1,7 Ah, 10 cellules).
Ne jamais essayer de recharger des piles non rechargeables. Risque d'explosion !
L'utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3.Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT – Lire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'une électrocution, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour une utilisation ultérieure.
Avant d'utiliser le chargeur, lisez attentivement et entièrement les consignes
de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conservez les documents ci-joints et veillez à les remettre obligatoirement avec le chargeur à tout utilisateur concerné.
4.Consignes de sécurité particulières
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de
protéger votre outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
Attention : risque de choc électrique !
Une batterie Li-Ion défectueuse peut occasionner une fuite de
liquide légèrement acide et inflammable !
10
En cas de fuite d'acide de batterie et de contact avec la peau, rincez immédiatement et abondamment à l'eau. En cas de projection dans les yeux, lavez-les à l'eau propre et consultez immédiatement un médecin !
Ne pas recharger une batterie entièrement chargée !
Réservé à un usage intérieur.
Protégez le chargeur contre l'humidité !
Ne jamais laisser les enfants utiliser l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Éloignez les enfants du chargeur et de la zone de travail.
Rangez votre chargeur à un endroit inaccessible aux enfants.
En cas de dégagement de fumées ou d'un feu à l'intérieur du chargeur, veuillez immédiatement débrancher le cordon d'alimentation.
N'introduisez pas d'objets dans les fentes d'aération du chargeur – risque d'électrocution ou de courtcircuit !
N'utilisez jamais de batteries défectueuses !
Ne pas recharger des batteries avec des chargeurs AIR COOLED dans des zones qui présentent un taux important de poussières métalliques.
5. Vue d'ensemble
FRANÇAIS fr
1Batterie (non fournie)
2Logement coulissant
3Témoin de contrôle
4Témoin d'avertissement
6.Mise en service
Avant la mise en service, comparez si la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques du réseau de courant.
Les appareils comme celui-ci, qui génèrent du courant continu, pourraient influencer des disjoncteurs différentiels simples. Utilisez un type F, ou mieux, avec un courant de déclenchement max. de 30 mA.
Avant de mettre le chargeur en route, s'assurer que les fentes d'aération sont bien dégagées. Respecter une distance minimale de 5 cm par rapport à tout autre objet !
6.1 Autotest
Brancher la fiche secteur.
Le témoin d'avertissement (4) et le témoin de service (3) s'allument successivement pendant env. 1 seconde et le ventilateur intégré fonctionne pendant env. 5 secondes.
7.Utilisation
7.1Recharger la batterie
Insérer la batterie entièrement, jusqu'en butée, dans le logement coulissant (2).
Le témoin de contrôle (3) clignote.
Remarque : Pour afficher l'état de charge des batteries Li-Ion, retirer tout d'abord la batterie du chargeur puis presser la touche sur la batterie.
7.2Mode entretien
A la fin de l'opération de recharge, le chargeur commute automatiquement sur le mode d'entretien.
La batterie peut rester dans le chargeur et sera ainsi opérationnelle à tout moment.
Le témoin de contrôle (3) s'allume en fixe.
8.Panne
8.1Le témoin d'avertissement (4) est allumé en permanence
Voir page 2. Les images s'appliquent à titre d'exemple pour tous les appareils.
La batterie n'est pas chargée. Température trop élevée / trop basse. Si la température de la batterie
11
fr FRANÇAIS
se situe entre 0 °C et 50 °C, le processus de recharge débute automatiquement.
8.2Le témoin d'avertissement (4) clignote
•Batterie défectueuse. Retirer immédiatement la batterie du chargeur.
•La batterie n'a pas été insérée correctement dans le logement coulissant (2). Voir chapitre 7.1.
9. Réparations
Les travaux de réparation sur le chargeur ne doivent être effectués que par un spécialiste !
Au cas où le cordon d'alimentation électrique de cet appareil serait endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification comparable afin d'éviter tout risque.
Pour toute réparation sur un chargeur Metabo, veuillez contacter votre représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
10. Protection de l'environnement
Suivez les réglementations nationales concernant l'élimination écologique et le recyclage des machines, des emballages et des accessoires.
Uniquement pour les pays de l'UE : ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et à sa transposition dans le droit national, les appareils électriques usagers doivent être séparés des autres déchets et remis à un point de collecte des DEEE pour le recyclage.
11. Caractéristiques techniques
Voir page 3. |
|
|
U |
= plages de tension des batteries |
|
C |
= capacité de la batterie |
|
IC |
= |
courant de recharge |
t |
= |
durée de recharge1) |
1) |
En fonction de la capacité résiduelle et de la |
|
température des batteries, les durées de |
||
chargement réelles peuvent différer des valeurs |
||
indiquées. |
|
Température ambiante recommandée pour la recharge : 0 °C à 40 °C
Sous réserve de modifications résultant de progrès techniques.
Appareil de la classe de protection II ~ courant alternatif
12
NEDERLANDS nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze acculaders, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Beoogd gebruik
De acculaders zijn uitsluitend geschikt voor het opladen van accupacks van Metabo en CAS (Cordless Alliance System).
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben gekregen over het gebruik van het apparaat.
ASC 30-36 is geschikt voor het laden van Li-Ion- accupacks (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
4-10 cellen).
ASC 55, ASC 55 SE is geschikt voor het laden van Li-Ion-accupacks (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3-10 cellen).
ASC 145, ASC 145 SE is geschikt voor het laden van Li-Ion-accupacks (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3-10 cellen).
ASC ultra is geschikt voor het laden van Li-Ion- accupacks (overeenkomstig de print op uw apparaat, of 14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
4-10 cellen, of 12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3-10 cellen).
SC 60 Plus is geschikt voor het laden van Li-Ion- accupacks (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
4-10 cellen).
SC 30 is geschikt voor het laden van Li-Ion- accupacks (12 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3-10 cellen).
ASC 55, ASC 55 SE zijn geschikt voor het laden van NiCd-accupacks (12 V, 1,7 Ah, 10 cellen).
Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen te laden. Explosiegevaar!
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade door oneigenlijk gebruik.
Algemeen erkende ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsaanwijzingen moeten in acht genomen worden.
3.Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het
risico op letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Lees voor het in gebruik nemen van de acculader de bij de machine behorende
veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar alle bijbehorende documenten zorgvuldig en geef de acculader alleen samen met deze documenten door.
4. Speciale veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van het elektrisch
gereedschap op de passages die zijn voorzien van dit symbool!
Waarschuwing voor gevaarlijke elektrische spanning!
Uit defecte Li-Ion- accupacks kan een licht
lekken!zure, brandbare vloeistof
Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk onder stromend water afspoelen. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen terecht komt, was deze dan uit met schoon
13
nl NEDERLANDS
water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling!
Volledig geladen accupacks niet opnieuw laden!
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Bescherm de acculader tegen vocht!
Apparaten zoals deze, die gelijkstroom opwekken, kunnen eenvoudige differentieelschakelaars beïnvloeden. Gebruik type F of hoger, met een uitschakelstroom van max. 30 mA.
Zorg er voor de ingebruikname van de acculader voor dat de ventilatiesleuven vrij zijn. Minimale afstand tot andere voorwerpen min. 5 cm!
6.1Zelftest
Steek de stekker in het stopcontact.
De waarschuwings-led (4) en het indicatielampje
(3) gaan na elkaar ca. 1 seconde aan, de ingebouwde ventilator draait ca. 5 seconden.
Laat nooit toe dat kinderen het apparaat gebruiken.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
Houd kinderen uit de buurt van de acculader resp. het werkgebied!
Bewaar uw acculader op een voor kinderen ontoegankelijke plek!
Trek bij rookontwikkeling of brand in de acculader onmiddellijk de stekker uit het stopcontact!
Steek geen voorwerpen in de ventilatiesleuven van de acculader - gevaar voor een elektrische schok resp. kortsluiting!
Gebruik geen defecte accupacks!
In omgevingen met een hoge metaalstof-belasting mag u accupacks niet met AIR COOLEDacculaders laden.
5. Overzicht
Zie pagina 2. De afbeeldingen gelden als voorbeeld voor alle apparaten.
1 Accupack (niet bij de leveringsomvang inbegrepen)
2 Schuifbevestiging
3 Indicatielampje
4 Waarschuwings-led
6. Ingebruikname
Vergelijk voor de ingebruikname of de op het typeplaatje aangegeven spanning en frequentie overeenkomt met de netspanning.
7.Gebruik
7.1Accupack opladen
Accupack volledig, tot de aanslag op de schuifbevestiging (2) schuiven.
Het indicatielampje (3) knippert.
Aanwijzing: Om bij Li-Ion-accupacks de laadtoestand te laten weergeven eerst het accupack uit de acculader nemen en vervolgens op de knop van het accupack drukken.
7.2Conditieladen
Wanneer het laden is beëindigd, schakelt de acculader automatisch over op conditieladen.
Het accupack kan in de acculader blijven zitten en is zodoende altijd gereed voor gebruik.
Het indicatielampe (3) brandt continu.
8.Storing
8.1Waarschuwings-led (4) brandt continu
Accupack wordt niet opgeladen. Temperatuur te hoog/te laag. Ligt de temperatuur van het accupack tussen 0°C en 50°C, dan begint het laden automatisch.
8.2Waarschuwings-led (4) knippert
•Accupack defect. Accupack direct uit de acculader nemen.
•Accupack is niet goed op de schuifbevestiging
(2) geschoven. Zie hoofdstuk 7.1.
14
NEDERLANDS nl
9. Reparatie
Reparaties aan de acculader mogen uitsluitend uitgevoerd worden door een erkend elektromonteur!
Als de stroomkabel van dit apparaat beschadigd is, dient het door de fabrikant of zijn klantenservice of een soortgelijk gekwalificeerde persoon vervangen te worden, om gevaren te voorkomen.
Neem voor acculaders van Metabo die gerepareerd dienen te worden contact op met uw Metabovertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
10. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen afgedankte elektrische gereedschappen gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
11. Technische gegevens
Zie pagina 3. |
||
U |
= spanningsbereik van het accupack |
|
C |
= |
accupack-capaciteit |
IC |
= |
laadstroom |
t |
= |
laadtijd1) |
1) |
Afhankelijk van de restcapaciteit en de |
|
temperatuur van het accupack kunnen de |
||
werkelijke laadtijden afwijken van de opgegeven |
||
tijden. |
|
Toegestane omgevingstemperatuur tijdens het laden: 0°C tot 40°C.
Wijzigingen in het kader van technische verbeteringen voorbehouden.
Apparaat van beveiligingsklasse II ~ wisselstroom
15
it ITALIANO
Istruzioni originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi caricabatterie, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedere pagina 3.
2. Utilizzo conforme
I caricabatterie sono adatti esclusivamente per la ricarica di batterie Metabo e CAS (Cordless Alliance System).
Questo dispositivo non è concepito per essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non avvenga sotto la sorveglianza di personale responsabile per la loro sicurezza o che tale personale fornisca le istruzioni necessarie per utilizzare il dispositivo.
ASC 30-36 è adatto per la ricarica di batterie agli ioni di litio (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
4 - 10 celle).
ASC 55, ASC 55 SE è adatto per la ricarica di batterie agli ioni di litio (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3 - 10 celle).
ASC 145, ASC 145 SE è adatto per la ricarica di batterie agli ioni di litio (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3 - 10 celle).
ASC ultra è adatto per la ricarica di batterie agli ioni di litio (conformemente alla dicitura riportata sul dispositivo: 14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
4 - 10 celle, oppure 12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3 - 10 celle).
SC 60 Plus è adatto per la ricarica di batterie agli ioni di litio (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
4 - 10 celle).
SC 30 è adatto per la ricarica di batterie agli ioni di litio (12 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3 - 10 celle).
ASC 55, ASC 55 SE è adatto per la ricarica di batterie al nichel-cadmio (12 V, 1,7 Ah, 10 celle).
Non ricaricare mai batterie non ricaricabili. Pericolo di esplosione!
Per eventuali danni derivanti da un uso improprio, è responsabile esclusivamente l'utilizzatore.
Rispettare le norme generali per la prevenzione degli incidenti e le avvertenze per la sicurezza riportate nel presente documento.
3.Avvertenze generali di sicurezza
AVVERTENZA – Leggere le istruzioni per l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e
le relative istruzioni. Eventuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare il caricabatteria, leggere attentamente e per intero le
avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione del caricabatteria, consegnare con esso anche la documentazione.
4.Avvertenze specifiche di sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore
cura dell'elettroutensile, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!
Avvertenza per tensione elettrica pericolosa.
Dalle batterie agli ioni di litio difettose può fuoriuscire un liquido leggermente acido e
infiammabile!
Se si verifica una perdita di liquido della batteria e questo entra in contatto con la pelle, risciacquare subito con abbondante acqua. Se il liquido delle batterie entra in contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi
16
immediatamente alle cure di un medico!
Non ricaricare le batterie già cariche!
Solo per uso in ambienti interni.
Proteggere il caricabatteria dall'umidità!
Non consentire mai ai bambini di utilizzare il dispositivo.
I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con l'apparecchio.
Tenere lontano i bambini dal caricabatteria e dal luogo di lavoro!
Riporre il caricabatteria lontano dalla portata dei bambini!
In presenza di fumo o fuoco nel caricabatteria, staccare immediatamente la spina di alimentazione!
Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione del caricabatteria – Pericolo di scossa elettrica o di cortocircuito!
Non utilizzare batterie difettose!
Nelle aree caratterizzate da un'elevata presenza di polvere metallica, non ricaricare le batterie con i caricabatteria AIR COOLED.
5. Sintesi
Vedere pagina 2. Le immagini hanno valore indicativo per tutti gli apparecchi.
1 Batteria (non in dotazione)
2 Innesto a slitta
3 Spia di funzionamento
4 Spia di avviso
ITALIANO it
Apparecchi come questo, che generano corrente continua, potrebbero esercitare influssi su un circuito di sicurezza per correnti di guasto. Utilizzare un apparecchio di tipo F o superiore, con corrente di apertura max. di 30 mA.
Prima della messa in funzione del caricabatteria assicurarsi che le feritoie di aerazione siano libere. Distanza minima rispetto ad altri oggetti: almeno 5 cm!
6.1Autotest
Inserire la spina di alimentazione.
La spia di avviso (4) e la spia di funzionamento (3) si accendono in successione per ca. 1 secondo e la ventola incorporata funziona per ca. 5 secondi.
7.Utilizzo
7.1Ricarica della batteria
Inserire l'intera batteria, fino in fondo sull'innesto a slitta (2).
La spia di funzionamento (3) lampeggia.
Nota: per visualizzare il livello di carica delle batterie agli ioni di litio, per prima cosa estrarre la batteria dal caricabatteria, quindi premere il tasto sulla batteria.
7.2Carica di mantenimento
Una volta terminata la ricarica, il caricabatteria passa automaticamente alla carica di mantenimento.
La batteria può rimanere all'interno del caricabatteria e, in questo modo, è sempre pronta per l'uso.
La spia di funzionamento (3) si accende in modo permanente.
8.Anomalia
8.1La spia di avviso (4) si accende in modo permanente
La batteria non viene ricaricata. Temperatura troppo alta/troppo bassa. Se la temperatura della batteria è compresa tra 0 °C e 50 °C, il processo di ricarica inizia automaticamente.
8.2La spia di avviso (4) lampeggia
6. Messa in funzione
Prima della messa in funzione, verificare che la frequenza e la tensione di alimentazione corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta del modello.
•La batteria è guasta. Togliere immediatamente la batteria dal caricabatteria.
17
it ITALIANO
•La batteria non è stata applicata correttamente sull'innesto a slitta (2). Vedere il capitolo 7.1.
9. Riparazione
Le riparazioni al caricabatteria devono essere effettuate esclusivamente da elettricisti specializzati!
Per evitare eventuali pericoli, quando il cavo dell'alimentazione del presente apparecchio è danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal servizio clienti o da un'altra persona qualificata.
Nel caso di caricabatteria Metabo che necessitino di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com.
10. Rispetto dell'ambiente
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di macchine fuori servizio, imballaggi e accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettroutensili tra i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE sugli utensili elet-
trici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile.
11. Dati tecnici
Vedere pagina 3. |
||
U |
= range di tensione delle batterie |
|
C |
= |
capacità delle batterie |
IC |
= |
corrente di carica |
t |
= |
tempo di ricarica1) |
1) |
I tempi di carica reali possono variare dai valori |
|
indicati in funzione della capacità residua nonché |
||
della temperatura della batteria. |
Temperatura ambiente consigliata durante la ricarica: da 0 °C a 40 °C.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche nell'ambito dello sviluppo tecnologico.
Apparecchiatura della classe di protezione II ~ Corrente alternata
18
Manual original
1. Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estos cargadores, identificados por tipo y número de serie *1), cumplen todas las disposiciones pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Documentación técnica en *4) - véase página 3.
2. Uso según su finalidad
Los dispositivos de carga son para cargar exclusivamente baterías de Metabo y CAS (Cordless Alliance System).
Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales o que no tengan la experiencia y/o los conocimientos debidos, a menos que sean vigilados por una persona encargada de su seguridad o que hayan recibido de ésta instrucciones sobre la utilización de la herramienta.
ASC 30-36 está diseñado para cargar baterías de Li-ion (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 4- 10 células).
ASC 55, ASC 55 SE está diseñado para cargar baterías de Li-ion (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 células).
ASC 145, ASC 145 SE está diseñado para cargar baterías de Li-ion (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 células).
ASC ultra está diseñado para cargar baterías de Liion (según el estampado en el dispositivo, bien 14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah,
4- 10 células, o bien 12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 células).
SC 60 Plus está diseñado para cargar baterías de Li-Ion (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 4- 10 células).
SC 30 está diseñado para cargar baterías de Li-ion (12 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 células).
ASC 55, ASC 55 SE está diseñado para cargar baterías de NiCd (12 V, 1,7 Ah, 10 células).
No intente en ningún caso cargar baterías no recargables. ¡Existe peligro de explosión!
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Se deberán tener en cuenta la normativa sobre seguridad e higiene en el trabajo y las indicaciones de seguridad incluidas a continuación.
3.Recomendaciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de lesiones.
ESPAÑOL es
ADVERTENCIA: lea íntegramente las
indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/ o lesiones graves.
Guarde estas indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo en un lugar seguro.
Antes de utilizar el acumulador, lea detenidamente todas las
indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo incluidas. Conserve todos los documentos incluidos y no entregue este cargador sin la documentación.
4.Indicaciones especiales de seguridad
Por su propia protección y la de su herramienta eléctrica, preste especial atención a los puntos de texto marcados con
este símbolo.
Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa.
De las baterías de litio defectuosas puede llegar a salir un líquido ligeramente
ácido e inflamable
En caso de que salga líquido de la batería y entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con abundante agua. En caso de que el líquido entrara en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico.
19
es ESPAÑOL
No recargue un acumulador completamente cargado.
Únicamente para uso en interiores.
Mantenga el cargador alejado de la humedad.
Bajo ningún concepto está permitido que los niños utilicen el aparato.
Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Mantenga a los niños fuera del alcance del cargador y de su zona de trabajo.
Guarde el cargador fuera del alcance de los niños.
En caso de emisión de humos o de fuego, desconecte inmediatamente el cargador de la red eléctrica.
No sitúe ningún objeto en la rejilla de ventilación del cargador, existe peligro de sufrir una descarga eléctrica o un cortocircuito.
No utilice acumuladores defectuosos.
No cargar baterías con cargadores AIR COOLED en áreas con alta carga de polvo metálico.
5. Descripción general
Véase la página 2. Las figuras son ilustrativas para todos los aparatos.
1 Acumulador (no incluido en el volumen de suministro)
2 Asiento deslizable
3 Indicador de servicio
4 Indicador de aviso
6. Puesta en servicio
|
Antes de conectar el aparato, compruebe |
|
que la tensión y la frecuencia de red que se |
|
indican en la placa de identificación |
20 |
coinciden con los datos de la red eléctrica. |
|
Dispositivos como este, que generan corriente continua, podrían influir sobre los interruptores de protección diferencial sencillos. Utilice el tipo F o superior con una corriente de desconexión máxima de 30 mA.
Antes de poner en marcha el cargador, asegúrese de que las rejillas de ventilación no estén cubiertas. La distancia mínima a otros objetos debe ser superior a 5 cm.
6.1Autoverificación
Enchufe el cable al enchufe de red.
El indicador de aviso (4) y el indicador de servicio
(3) se iluminan de modo consecutivo durante aprox.
1 segundo, el ventilador incorporado funciona durante aprox. 5 segundos.
7.Uso
7.1Carga del acumulador
Deslizar el acumulador completamente, hasta el tope, sobre el asiento corredizo (2).
El indicador de servicio (3) parpadea.
Advertencia: para que los acumuladores de Li-Ion puedan indicar su estado de carga, retire primero la batería del cargador y, a continuación, pulse la tecla del acumulador.
7.2Carga de compensación
Cuando la batería termina de cargarse, el cargador pasa automáticamente al estado de carga de compensación.
El acumulador puede permanecer en el cargador y estar así siempre listo para el funcionamiento.
El indicador de servicio (3) está encendido continuamente.
8.Fallo
8.1El indicador de aviso (4) se ilumina de forma continua
El acumulador no se carga. La temperatura es demasiado alta o baja. Si la temperatura de la batería está entre 0 °C y 50 °C, el proceso de carga comenzará automáticamente.
8.2El indicador de aviso (4) parpadea
•Acumulador defectuoso. Extraiga el acumulador del cargador inmediatamente.
ESPAÑOL es
•El acumulador no se desplaza correctamente sobre el asiento corredero (2). Véase el capítulo 7.1.
9. Reparación
Todas las reparaciones en el cargador deberán llevarse a cabo exclusivamente por técnicos especialistas.
En caso de que el cable de alimentación de red de este aparato esté dañado, sólo el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona debidamente cualificada deberá sustituirlo con el propósito de evitar situaciones que entrañen peligro para el usuario.
En caso de tener cargadores de Metabo que necesiten ser reparados, sírvase dirigirse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
10.Protección del medio ambiente
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalajes y accesorios usados.
Solo para países de la UE: no tire las herramientas eléctricas a la basura doméstica.
Según la directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente.
11. Datos técnicos
Véase la página 3. |
||
U |
= Margen de tensiones del acumulador |
|
C |
= |
Capacidad del acumulador |
IC |
= |
Corriente de carga |
t |
= |
tiempo de carga1) |
1) |
Los tiempos de carga reales pueden ser |
|
diferentes de los datos proporcionados en función |
||
de la capacidad residual así como de la |
||
temperatura del acumulador. |
Temperatura ambiental recomendada durante el almacenamiento: de 0 °C a 40 °C
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones en función de las innovaciones tecnológicas.
Aparato con categoría de protección II ~ Corriente alterna
21
pt PORTUGUÊS
Manual original
1. Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes carregadores, identificados por tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3.
2. Utilização correta
Os carregadores destinam-se exclusivamente para carregar baterias Metabo e CAS (Cordless Alliance System).
Este aparelho não é adequado para ser utilizado por pessoas com deficiências físicas, sensoriais ou mentais, ou com práticas insuficientes e/ou conhecimentos insuficientes, a não ser que sejam controladas por uma pessoa responsável pela sua segurança, ou que tenham recebido instruções dessa pessoa sobre a utilização do aparelho.
ASC 30-36 é apropriado para carregar baterias de lítio (14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 4- 10 células).
ASC 55, ASC 55 SE é apropriado para carregar baterias de lítio (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 células).
ASC 145, ASC 145 SE é apropriado para carregar baterias de lítio (12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 células).
ASC ultra é apropriado para carregar baterias de lítio (de acordo com a inscrição no aparelho, 14,4 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 4- 10 células,
ou 12 V - 36 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 células).
SC 60 Plus é apropriado para carregar baterias de lítio (14,4 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 4- 10 células).
SC 30 é apropriado para carregar baterias de lítio (12 V - 18 V, 1,3 Ah - 10 Ah, 3- 10 células).
ASC 55, ASC 55 SE é apropriado para carregar baterias NiCd (12 V, 1,7 Ah, 10 células).
Nunca tente carregar baterias não recarregáveis. Perigo de explosão!
O utilizador é inteiramente responsável por danos que advenham de uma utilização indevida.
Deverá cumprir as normas gerais de prevenção de acidentes aplicáveis, bem como as indicações de segurança juntamente fornecidas.
3.Indicações gerais de segurança
AVISO – Ler o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos.
AVISO Leia todas as indicações de segurança e
instruções. Em caso de não
22
cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem ocorrer choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas.
Antes de utilizar o carregador, leia atentamente e na íntegra as
indicações de segurança e o manual de instruções juntamente fornecidos. Guarde todos os documentos juntamente fornecidos e ao entregar o carregador, faça-o sempre acompanhado destes documentos.
4.Indicações especiais de segurança
Para a sua própria proteção e para proteção da sua
ferramenta elétrica respeite as partes do texto marcadas com este símbolo!
Aviso contra tensão elétrica perigosa!
As baterias de lítio danificadas podem verter um líquido ligeiramente
ácido e inflamável!
Caso as baterias vertam líquido e o mesmo entre em contacto com a pele, deverá lavar imediatamente com água abundante. Se o líquido das baterias entrar em contacto com os seus olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico!
Não recarregar baterias totalmente carregadas!
Apenas para a utilização em espaços interiores.
Proteja o seu carregador de humidade!
Nunca deverá permitir a utilização do aparelho a crianças.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
Mantenha as crianças longe do carregador ou da área de trabalho!
Guarde o seu carregador longe do alcance das crianças!
Em caso de formação de fumo ou fogo no carregador, puxe imediatamente a ficha da tomada!
Não inserir objetos nas aberturas de ventilação do carregador uma vez que existe perigo de um choque elétrico ou de um curtocircuito!
Nunca utilizar baterias avariadas!
Em áreas com uma sobrecarga elevada de pó de metal não deverá carregar baterias com carregadores AIR COOLED.
5. Vista geral
Ver página 2. As figura servem de exemplo para todos os aparelhos.
1 Bateria (não incluída no volume de fornecimento)
2 Assento corrediço
3 Indicador de funcionamento
4 Indicador de aviso
6. Colocação em funcionamento
Antes de colocar em funcionamento, confirme se os dados da sua rede elétrica coincidem com a tensão de rede e a frequência de rede indicadas na placa de caraterísticas.
Aparelhos deste tipo, que geram corrente contínua, podem influenciar interruptor de proteção de corrente residual simples. Utilize o tipo F ou
PORTUGUÊS pt
superior, com uma corrente de disparo de no máx. 30 mA.
Antes de colocar em funcionamento o carregador, certifique-se de que as aberturas de ventilação estão livres. Distância mínima em relação a outros objetos no mín. 5 cm!
6.1 Autoteste
Inserir a ficha de rede.
O indicador de aviso (4) e o indicador de funcionamento (3) acendem um após o outro durante aprox. 1 segundo e o ventilador instalado funciona durante aprox. 5 segundos.
7.Utilização
7.1Carregar a bateria
Inserir a bateria totalmente até ao encosto sobre o assento corrediço (2).
O indicador de funcionamento (3) pisca.
Nota: para a indicação do estado de carga em baterias de lítio deverá retirar primeiro a bateria do carregador e de seguida, pressionar o botão na bateria.
7.2Carga de manutenção
Após finalizar o carregamento, o carregador comuta automaticamente para carga de manutenção.
A bateria pode permanecer no carregador, estando desta forma sempre pronta para funcionar.
O indicador de funcionamento (3) acende continuamente.
8.Avaria
8.1O indicador de aviso (4) acende continuamente.
A bateria não está a ser carregada. Temperatura demasiado elevada/baixa. Se a temperatura da bateria se encontrar entre os 0 °C e os 50 °C, o processo de carregamento inicia automaticamente.
8.2O indicador de aviso (4) pisca.
•Bateria avariada. Retirar imediatamente a bateria do carregador.
•A bateria não foi inserida corretamente sobre o assento corrediço (2). Ver capítulo 7.1.
23