Metabo P 2000 G, P 3300 G, P 4000 G, P 9000 G, HWW 3300-25 G User Manual

...
0 (0)

P 2000 G

P 3300 G

P 4000 G

P 9000 G

HWW 3300/25 G

HWW 4000/25 G

HWW 9000/100 G

de

Originalbetriebsanleitung 4

 

fi

Alkuperäinen käyttöopas 28

en

Original instructions 7

 

no

Originalbruksanvisning

31

fr

Notice d'utilisation originale

10

da

Original brugsanvisning

34

nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13

pl

Oryginalna instrukcja obsługi 37

it

Istruzioni per l’uso originali

16

el

 

41

es

Manual original 19

 

hu

Eredeti használati utasítás 45

pt

Manual original 22

 

ru

 

48

sv

Bruksanvisning i original 25

 

 

 

www.metabo.com

Metabo P 2000 G, P 3300 G, P 4000 G, P 9000 G, HWW 3300-25 G User Manual

6

8

5

4

1

6

8

 

5

 

4

 

1

 

7

6

8

5

4

9

3

2

10

1

2

 

 

P 2000 G

P 3300 G

P 4000 G

P 9000 G

HWW 3300/

HWW 4000/

HWW 9000/

 

 

25 G

25 G

100 G

 

13.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1) Serial Number

00962..

00963..

00964..

00967..

00968..

00971..

00977..

 

 

 

 

 

 

 

 

 

U

V

220-240

220-240

220-240

220-240

220-240

220-240

220-240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

f

Hz

50

50

50

50

50

50

50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P1

W

450

900

1100

1800

900

1100

1800

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

A

2,0

4,0

4,8

9,5

4,0

4,8

9,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

F

8

16

16

45

16

16

45

 

 

 

 

 

 

 

 

 

n

../min

2850

2850

2850

2850

2850

2850

2850

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FV,max

l/h

2000

3300

4000

9000

3300

4000

9000

Fh,max

m

30

45

46

51

45

46

51

Fp,max

bar

3,0

4,5

4,6

5,1

4,5

4,6

5,1

p1

bar

-

-

-

-

1,4

1,4

1,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

p2

bar

-

-

-

-

3,2

3,2

3,9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S h,max

m

8

8

8

9

8

8

9

S temp

°C

35

35

35

35

35

35

35

T temp

°C

5 - 40

5 - 40

5 - 40

5 - 40

5 - 40

5 - 40

5 - 40

S1

-

IP X4

IP X4

IP X4

IP X4

IP X4

IP X4

IP X4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S2

-

1

1

1

1

1

1

1

S3

-

F

F

F

F

F

F

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MP

-

G

G

G

G

G

G

G

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MR

-

Inox

Inox

Inox

Inox

Inox

Inox

Inox

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MW

-

Noryl

Noryl

Noryl

Noryl

Noryl

Noryl

Noryl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ds

1

1

1

1 1/4

1

1

1 1/4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dp

1

1

1

1

1

1

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TV

l

-

-

-

-

24

24

100

Tp, max

bar

-

-

-

-

10

10

10

Tp, 1

bar

-

-

-

-

1,5

1,5

1,5

A

mm

350x190x260

380x210x290

380x210x290

517x206x237

485x275x585

485x275x585

730x448x740

 

 

 

 

 

 

 

 

 

m

kg (lbs)

7,6

11,1

12,2

25,1

16,2

17,2

39,9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LpA/KpA

dB(A)

-

-

-

-

-

-

-

LWA/KWA

dB(A)

71,9 / 3

78,4 / 3

82,4 /3

85,4 / 3

78,4 / 3

82,4 / 3

85,4 / 3

LWA(G)

dB(A)

74

81

85

88

81

85

88

m

*2) 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU, 2000/14/EC, Annex 5

50

 

*3) EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 62233

40

 

2013-10-14, Volker Siegle

 

Direktor Innovation, Forschung und Entwicklung

30

 

(Director Innovation, Research and Development)

 

*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany

20

 

 

10

 

0

0

 

 

 

 

 

,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HWW

9000/100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HWW

4000/25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HWW

 

G

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3300/25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l/h

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.000

2.000

3.000

4.000

5.000

6.000

7.000

8.000

9.000

3

de DEUTSCH

Originalbetriebsanleitung

1. Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Pumpen/Hauswasserwerke, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3.

2.Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät dient zum Fördern von sauberem Wasser im Hausund Gartenbereich, zur Beregnung und Bewässerung, als Brunnen-, Regenund Brauchwasserpumpe, zum Leerpumpen von Schwimmbecken, Gartenteichen und Wasserbehältern.

Die maximal zulässige Temperatur des Fördermediums beträgt 35 °C.

Das Gerät darf nicht zur Trinkwasserversorgung oder zum Fördern von Lebensmitteln verwendet werden.

Explosive, brennbare, aggressive oder gesundheitsgefährdende Stoffe dürfen nicht gefördert werden.

Für gewerblichen oder industriellen Einsatz ist das Gerät nicht geeignet.

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.

Eigenmächtige Veränderungen am Gerät sowie der Gebrauch von Teilen, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind, sind nicht gestattet.

Jede unsachgemäße Verwendung des Gerätes ist bestimmungswidrig; hierdurch können unvorhersehbare Schäden entstehen! Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.

Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.

3.Allgemeine Sicherheitshinweise

Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Geräts!

WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Geben Sie Ihre Pumpe nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.

Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind wie folgt gekennzeichnet:

Gefahr! Warnung vor Personenschäden oder Umweltschäden.

Stromschlaggefahr! Warnung vor Personenschäden durch Elektrizität.

Achtung! Warnung vor Sachschäden.

4. Spezielle Sicherheitshinweise

Kinder und Jugendliche sowie Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen.

Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes gestatten.

4

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Beim Einsatz in Schwimmbecken und Gartenteichen und in deren Schutzbereich sind die Bestimmungen nach DIN VDE 0100 -702, -738 einzuhalten.

Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.

Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser aufhalten.

Bei Einsatz zur Hauswasserversorgung sind die gesetzlichen Wasserund Abwasservorschriften sowie die Bestimmungen nach DIN 1988 einzuhalten.

Die folgenden Restgefahren bestehen grundsätzlich beim Betrieb von Pumpen und Druckbehältern (ausstattungsabhängig) – sie lassen sich auch durch Sicherheitsvorkehrungen nicht völlig beseitigen.

4.1Gefahr durch Umgebungseinflüsse!

Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie das Gerät nicht in nasser oder feuchter Umgebung.

Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen!

4.2Gefahr durch heißes Wasser!

Gefahr! Bauen Sie ein Rückschlagventil am Sauganschluss (4) an, um das Zurückfließen von Wasser in die

Saugleitung zu verhindern. Dadurch kann folgende Gefahr reduziert werden:

Durch heißes Wasser können Schäden und Undichtigkeiten am Gerät und den Anschlussleitungen entstehen, wodurch heißes Wasser austreten kann. Verbrühungsgefahr!

Geräte mit der Bezeichnung HWW...: Wird der Abschaltdruck des Druckschalters durch schlechte Druckverhältnisse oder durch einen defekten

Druckschalter nicht erreicht, kann sich das Wasser innerhalb des Geräts durch internes Umwälzen erhitzen.

Geräte mit der Bezeichnung P...: Gerät max. 5 Minuten gegen geschlossene Druckleitung betreiben. Wasser, das innerhalb des Geräts umgewälzt wird, erhitzt sich.

Gerät im Fehlerfall vom Stromnetz trennen und abkühlen lassen. Vor erneuter Inbetriebnahme die einwandfreie Funktion der Anlage durch Fachpersonal prüfen lassen.

4.3 Gefahr durch Elektrizität!

Richten Sie den Wasserstrahl nicht direkt auf das Gerät oder andere elektrische Teile!

Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!

Bei Installationsund Wartungsarbeiten darf das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen sein.

Netzstecker nicht mit nassen Händen anfassen! Netzstecker immer am Stecker, nicht am Kabel herausziehen.

Netzkabel und Verlängerungskabel nicht knicken, quetschen, zerren oder überfahren; vor scharfen Kanten, Öl und Hitze schützen.

4.4Gefahr durch Mängel am Gerät oder Störungen!

Überprüfen Sie das Gerät, insbesondere Netzkabel, Netzstecker und elektrische Teile, vor jeder Inbetriebnahme auf eventuelle Beschädigungen. Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!

Ein beschädigtes Gerät darf erst wieder benutzt werden, nachdem es fachgerecht repariert wurde.

Reparieren Sie das Gerät nicht selbst! Nur Fachleute dürfen Reparaturen an Pumpen und Druckbehältern (austattungsabhängig) durchführen.

Achtung! Um Wasserschäden zu vermeiden, z. B.

überschwemmte Räume, verursacht durch Gerätestörungen oder Gerätemängel:

-Geeignete Sicherheitsmaßnahmen einplanen, z.B.: Alarmvorrichtung oder Auffangbecken mit Überwachung

Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für eventuelle Schäden, die dadurch verursacht wurden, dass

-das Gerät nicht bestimmungsgemäß verwendet wurde.

-das Gerät durch Dauerbetrieb überlastet wurde.

-das Gerät nicht frostgeschützt betrieben und aufbewahrt wurde.

-eigenmächtige Veränderungen am Gerät durchgeführt wurden. Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!

-Ersatzteile verwendet wurden, die nicht vom Hersteller geprüft und freigegeben sind.

-ungeeignetes Installationsmaterial (Armaturen, Anschlussleitungen etc.) verwendet wurde.

Geeignetes Installationsmaterial:

-druckbeständig (mind. 10 bar)

-wärmebeständig (mind. 100 °C)

Bei Verwendung von UniversalDrehkupplungen (Bajonettkupplungen) nur Ausführungen mit zusätzlichem Befestigungsring zur sicheren Abdichtung verwenden.

5. Überblick

Siehe Seite 2. Die Abbildungen gelten beispielhaft für alle Geräte.

1 Wasserablassschraube

2 Druckschalter *

3 Manometer (Wasserdruck) *

4 Sauganschluss

5 Wassereinfüllschraube

6 Druckanschluss

7 Pumpe

8 Ein-/Aus-Schalter

9 Luftventil für Vorfülldruck *

10 Druckbehälter ("Kessel") * * ausstattungsabhängig

6.Inbetriebnahme

6.1Vorfülldruck einstellen

Vor Inbetriebnahme den Vorfülldruck einstellen. Siehe Kapitel 9.4.

6.2Aufstellung

Das Gerät muss auf einer waagerechten, ebenen Fläche stehen, die für das Gewicht des Gerätes mit Wasserfüllung geeignet ist.

Um Vibrationen zu vermeiden, sollte das Gerät nicht fest verschraubt, sondern auf eine elastische Unterlage gestellt werden.

Der Aufstellungsort sollte gut belüftet und vor Witterungseinflüssen geschützt sein. Vor Frost schützen - siehe Kapitel 8.2.

Bei Betrieb an Gartenteichen und Schwimmbecken muss das Gerät überflutungssicher aufgestellt und gegen Hineinfallen geschützt werden. Zusätzliche gesetzliche Anforderungen sind zu berücksichtigen.

6.3Saugleitung anschließen

Achtung! Die Saugleitung muss so montiert werden, dass sie keine mechanische Kraft

oder Verspannung auf die Pumpe ausübt.

Achtung! Verwenden Sie einen Ansaugfilter, um die Pumpe vor Sand und Schmutz zu

schützen.

Achtung! Damit bei abgeschalteter Pumpe das Wasser nicht abläuft, ist ein

Rückschlagventil unbedingt erforderlich. Wir empfehlen den Anbau von Rückschlagventilen an der Ansaugöffnung des Saugschlauchs und am Sauganschluss (4) der Pumpe. Modellabhängig ist hier ein Rückschlagventil bereits integriert (siehe Kapitel 13. technische Daten).

Alle Verschraubungen mit Gewindedichtband abdichten. Leckstellen verursachen eine Luftansaugung und verringern oder verhindern die Wasseransaugung.

Die Saugleitung sollte mindestens 1" (25 mm) Innendurchmesser haben; sie muss knickund vakuumfest sein.

Die Saugleitung sollte so kurz wie möglich sein, weil mit zunehmender Leitungslänge die Förderleistung abnimmt.

Die Saugleitung sollte zur Pumpe hin stetig ansteigen, um Lufteinschlüsse zu verhindern.

Eine ausreichende Wasserzufuhr muss gewährleistet sein, und das Ende der Saugleitung sollte sich stets im Wasser befinden.

6.4Druckleitung anschließen

Achtung! Die Druckleitung muss so montiert werden, dass sie keine mechanische Kraft

oder Verspannung auf die Pumpe ausübt.

Alle Verschraubungen mit Gewindedichtband abdichten, um Wasseraustritt zu verhindern.

Alle Teile der Druckleitung müssen druckfest sein und fachgerecht montiert werden.

Gefahr! Durch nicht druckfeste Teile und unsachgemäße Montage kann die

Druckleitung im Betrieb platzen. Mit hohem Druck herausspritzende Flüssigkeit kann Sie verletzen!

6.5Anschluss an ein Rohrnetz

Um Vibrationen und Geräusche zu verringern, sollte das Gerät mit elastischen Schlauchleitungen an das Rohrnetz angeschlossen werden.

6.6Netzanschluss

Gefahr durch Elektrizität! Betreiben Sie das Gerät nicht

in nasser Umgebung und nur unter folgenden Voraussetzungen:

-Der Anschluss darf nur an Schutzkontakt-Steckdosen erfolgen, die fachgerecht installiert, geerdet und geprüft sind.

-Netzspannung, Netzfrequenz und Absicherung müssen den technischen Daten entsprechen.

-Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.

-Die elektrischen Verbindungen dürfen nicht im Wasser liegen

DEUTSCH de

und müssen sich in einem überflutungssicheren Bereich befinden. Bei Betrieb im Freien müssen sie spritzwassergeschützt sein.

-Verlängerungskabel müssen ausreichenden Aderquerschnitt besitzen. Kabeltrommeln müssen vollständig abgerollt sein.

-Nationale Installationsvorschriften müssen beachtet werden.

6.7Pumpe befüllen und Ansaugen

Achtung! Bei jedem Neuanschluss oder bei Wasserverlust bzw. Luftansaugung muss die

Pumpe mit Wasser befüllt werden. Betrieb der Pumpe ohne Wasserfüllung zerstört die Pumpe!

-Wassereinfüllschraube (5) mitsamt Dichtung herausschrauben.

-Sauberes Wasser langsam hineingießen, bis die Pumpe gefüllt ist.

-Wassereinfüllschraube (5) mit Dichtung wieder hineinschrauben.

-Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw. Spritzdüse aufdrehen), damit beim Ansaugen Luft entweichen kann.

-Gerät einschalten (siehe Kapitel 7.).

-Wenn gleichmäßig Wasser austritt, ist das Gerät betriebsbereit.

Hinweis: Die Saugleitung braucht nicht befüllt zu werden, da die Pumpe selbstansaugend ist. Je nach Leitungslänge und -durchmesser kann es jedoch einige Zeit dauern, bis Druck aufgebaut ist. Wenn Sie die Ansaugzeit verkürzen wollen: ein Rückschlagventil an der Ansaugöffnung des Saugschlauchs anbauen und auch die Saugleitung befüllen.

7. Betrieb

Achtung! Pumpe und Saugleitung müssen angeschlossen und befüllt sein (siehe

Kapitel 6.).

Achtung! Pumpe darf nicht trockenlaufen. Es muss stets ausreichend Fördermedium

(Wasser) vorhanden sein.

Wenn die Pumpe durch Fremdkörper blockiert wird oder der Motor überhitzt ist, schaltet eine Schutzschaltung den Motor ab.

7.1Gerät verwenden

Pumpe (Gerätebezeichnung P...)

Funktionsprinzip: Das Gerät läuft, solange der Ein- /Aus-Schalter (8) eingeschaltet ist.

Gefahr! Bei geschlossener Druckleitung die Pumpe maximal 5 Minuten laufen lassen,

sonst können durch Überhitzung des Wassers in der Pumpe Schäden entstehen.

1.Netzstecker einstecken.

2.An Schalter (8) einschalten.

3.Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw. Spritzdüse aufdrehen).

4.Prüfen, dass Wasser austritt!

5.Nach beendeter Arbeit das Gerät an Schalter

(8) ausschalten.

Hauswasserwerk (Gerätebezeichnung HWW...)

Funktionsprinzip: Das Gerät schaltet ein, wenn durch Wasserentnahme der Wasserdruck unter den Einschaltdruck sinkt; und wieder aus, wenn der Ausschaltdruck erreicht ist. Der Kessel enthält einen Gummibalg, der werkseitig unter Luftdruck („Vorfülldruck“) steht; dies ermöglicht die Entnahme kleiner Wassermengen, ohne dass die Pumpe anläuft.

1.Netzstecker einstecken.

2.An Schalter (8) einschalten.

3.Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw. Spritzdüse aufdrehen).

4.Prüfen, dass Wasser austritt!

5

de DEUTSCH

8. Wartung

Gefahr! Vor allen Arbeiten am Gerät:

-Netzstecker ziehen.

-Sicherstellen, dass das Gerät und angeschlossenes Zubehör drucklos sind.

-Weitergehende Wartungsoder Reparaturarbeiten, als die hier beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen.

8.1Regelmäßige Wartung

-Gerät und Zubehör, insbesondere elektrische und Druck führende Teile, auf Beschädigungen überprüfen, ggf. reparieren lassen.

-Saugund Druckleitungen auf Undichtigkeiten prüfen.

-Wenn die Förderleistung abnimmt, Ansaugfilter und Filtereinsatz (falls vorhanden) reinigen, ggf. erneuern.

-Vorfülldruck des Kessels (10) (ausstattungsabhängig) prüfen, ggf. erhöhen (siehe Kapitel 9.4 Vorfülldruck erhöhen).

8.2Bei Frostgefahr

Achtung! Frost (< 4 °C) zerstört Gerät und Zubehör, da diese stets Wasser enthalten!

-Bei Frostgefahr Gerät und Zubehör abbauen und frostgeschützt aufbewahren (siehe folgenden Abschnitt).

8.3Gerät abbauen und aufbewahren

-An Schalter (8) ausschalten. Netzstecker ziehen.

-Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw. Spritzdüse aufdrehen), Wasser vollständig ablaufen lassen.

-Pumpe (7) und Kessel (10) vollständig entleeren, dazu:

-die Wasserablassschraube (1) herausdrehen.

-Saugund Druckleitungen vom Gerät abbauen.

-Gerät in einem frostfreien Raum (min. 5 °C) lagern.

f

9. Probleme und Störungen

Gefahr!

-Vor allen Arbeiten am Gerät:

-Netzstecker ziehen.

-Sicherstellen, dass das Gerät und angeschlossenes Zubehör drucklos sind.

9.1 Pumpe läuft nicht

Keine Netzspannung.

-Ein-/Aus-Schalter, Kabel, Stecker, Steckdose und Sicherung prüfen.

Zu geringe Netzspannung.

-Verlängerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden.

Motor überhitzt, Motorschutz ausgelöst.

-Nach Abkühlen schaltet sich das Gerät selbst wieder ein.

-Für ausreichende Belüftung sorgen, Luftschlitze freihalten.

-Maximale Zulauftemperatur beachten.

Motor brummt, läuft nicht an.

-Bei ausgeschaltetem Motor Schraubendreher o. Ä. durch die Lüftungsschlitze des Motors stecken und Lüfterrad drehen.

Pumpe verstopft oder defekt.

-Pumpe zerlegen und reinigen. Diffusor reinigen, ggf. erneuern. Laufrad reinigen, ggf. erneuern. Siehe Kapitel 11.

9.2Pumpe saugt nicht richtig oder läuft sehr laut:

Wassermangel.

-Sicherstellen, dass ausreichend Wasservorrat vorhanden ist.

Pumpe nicht ausreichend mit Wasser befüllt.

-Siehe Kapitel 6.7.

Saugleitung undicht.

-Saugleitung abdichten, Verschraubungen festziehen.

Saughöhe zu groß.

-Maximale Saughöhe beachten.

-Rückschlagventil einsetzen, Saugleitung mit Wasser füllen.

6

Ansaugfilter (Zubehör) verstopft.

-Reinigen, ggf. erneuern.

Rückschlagventil (Zubehör) blockiert.

-Reinigen, ggf. erneuern.

Wasseraustritt zwischen Motor und Pumpe, Gleitringdichtung undicht. (Ein geringfügiger Austritt von Wasser (max. ca. 30 Tropfen pro Tag) ist bei Gleitringdichtungen funktionsbedingt).

-Gleitringdichtung erneuern. Siehe Kapitel 11.

Pumpe verstopft oder defekt.

-siehe Kapitel 9.1.

9.3Druck zu niedrig oder Pumpe läuft dauernd:

Saugleitung undicht oder Saughöhe zu groß.

-siehe Kapitel 9.2.

Pumpe verstopft oder defekt.

-siehe Kapitel 9.1.

HWW...: Druckschalter verstellt.

-Einschaltund Ausschaltdruck am Manometer (3) ablesen und Werte prüfen (siehe Kapitel 13. technische Daten). Im Falle einer notwendigen Anpassung wenden Sie sich bitten an den Metabo-Kundendienst. Siehe Kapitel 11.

HWW...: Pumpe springt schon nach geringer Wasserentnahme (ca. 0,5 l) an.

-Prüfen ob der Vorfülldruck im Kessel zu niedrig ist. Ggf. erhöhen. Siehe Kapitel 9.4.

HWW...: Wasser läuft aus dem Luftventil.

-Gummibalg im Kessel undicht; erneuern. Siehe Kapitel 11.

9.4Vorfülldruck erhöhen (nur HWW...)

Wenn – im Laufe der Zeit – die Pumpe schon nach geringer Wasserentnahme (ca. 0,5 l) anspringt, muss der Vorfülldruck im Kessel wieder hergestellt werden.

Hinweis: Der Vorfülldruck kann nicht am Manometer (3) abgelesen werden.

1.Netzstecker ziehen.

2.Druckleitung öffnen (Wasserhahn bzw. Spritzdüse aufdrehen), Wasser vollständig ablaufen lassen.

3.Kunststoffkappe an der Stirnseite des Kessels abschrauben; dahinter befindet sich das Luftventil.

4.Luftpumpe oder Kompressorschlauch mit einem „Reifenventil“-Anschluss und Druckmesser auf das Luftventil aufsetzen.

5.Auf den vorgesehenen Vorfülldruck (siehe Kapitel 13. technische Daten) aufpumpen.

6.Gerät wieder anschließen und Funktion prüfen.

f

10. Zubehör

Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.

Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.

Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Katalog.

11. Reparatur

Gefahr! Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt

werden!

Mit reparaturbedürftigen Metabo Geräten wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.

Zum Versand: Pumpe und Kessel vollständig entleeren (siehe Kapitel 8.3).

Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.

12. Umweltschutz

Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.

Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/

EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt

gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

13. Technische Daten

Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.

Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.

Die Pumpenkennlinie (Diagramm, Seite 3) zeigt, welche Fördermenge in Abhängigkeit von der Förderhöhe erreicht werden kann (Saughöhe 0,5 m und 1"-Saugschlauch).

U=Netzspannung

f=Frequenz

P1

=Nennleistung

I

=Nennstrom

C

=Betriebskondensator

n=Nenndrehzahl

FV,max

=max. Fördermenge

Fh,max

=max. Förderhöhe

F

=max. Förderdruck

pp,max

=Druckschalter: Einschaltdruck

1

 

p2

=Druckschalter: Ausschaltdruck

Sh,max

=max. Saughöhe

Stemp

=max. Zulauftemperatur

T

=Umgebungstemperatur

temp

 

S1

=Spritzschutzklasse

S2

=Schutzklasse

S3

=Isolierstoffklasse

MP

=Werkstoff des Pumpengehäuses

 

G = Grauguss

MR

=Werkstoff der Pumpenwelle

MW

=Werkstoff des Pumpenlaufrads

Ds

=Sauganschluss-Innengewinde

Dp

=Druckanschluss-Innengewinde

T

=Kessel-Volumen

V

 

Tp,max

=max. Kesseldruck

Tp,1

=Kessel-Vorfülldruck

A

=Abmessungen:

 

Länge x Breite x Höhe

m

=Gewicht (mit Netzkabel)

~ Wechselstrom

Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).

Emissionswerte

Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.

Typische A-bewertete Schallpegel: LpA =Schalldruckpegel

LWA =Schallleistungspegel

KpA, KWA= Unsicherheit

LWA(G) =garantierter Schallleistungspegel gemäß 2000/14/EG

Gehörschutz tragen!

ENGLISH en

Original instructions

1. Declaration of Conformity

Under our sole responsibility, we hereby declare that these pumps/domestic water systems, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see Page 3.

2. Specified Use

This device is used for conveying clean water in the house and garden area, for sprinkling and watering, as a well pump, rain pump and domestic water pump and for pumping out swimming pools, garden ponds and water tanks.

The maximum permissible temperature of the conveyed medium is 35 °C.

The device must not be used for drinking water supply or for conveying food supplies.

Explosive, combustible, aggressive or other substances that are harmful to health must not be conveyed.

The device is not suitable for commercial or industrial use.

This device is not designed for the use of persons with limited physical, sensory or mental aptitude or lack of experience and/or knowledge.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.

Unauthorised modifications to the device and the use of parts that are not tested and approved by the manufacturer are prohibited.

All improper use of the device is regarded as nonspecified use; this can result in unpredictable damage! The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.

Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.

3. General safety instructions

For your own protection and for the protection of your device, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!

WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.

WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety

warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Keep all safety instructions and information for future reference.

Pass on your pump only together with these documents.

Information in these operating instructions is categorised as shown below:

Danger! Risk of personal injury or environmental damage.

Risk of electric shock! Risk of personal injury by electric shock.

Caution! Risk of material damage

4. Special Safety Instructions

Children, adolescents and persons who are not familiar with the operating instructions must not used the device.

Never allow children to use the machine.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool.

When the pump is being used in swimming pools and garden

ponds and in the protected areas around them, the provisions of DIN VDE 0100-702 and -738 must be observed.

The device must be supplied via a residual-current device (RCD) with a rated residual current of max. 30 mA.

The device must not be used if there are persons in the water.

When used for domestic water supply, the statutory water and waste water specifications according to DIN 1988 must be observed.

The following residual risks essentially remain when operating pumps and pressure vessels cannot be fully eliminated (depending on features) – even if safety measures have been introduced.

4.1Danger from the environment!

Do not expose device to rain. Do not operate device in a damp or wet environment.

Do not use the pump in hazardous locations or near inflammable liquids and gases!

4.2 Danger: Hot water!

Danger! Install a check valve at the suction connection (4) to prevent water from flowing back

into the suction line. This can reduce the following danger:

Hot water can cause damage and leaks on the pump and the connection lines, allowing hot water to escape. Danger of scalding!

Devices with the designation HWW...: If the shut-off pressure of the pressure switch cannot be reached due to poor pressure conditions or a defective pressure switch, the water can heat up within the pump as a result of internal circulation.

Devices with the designation P...: Operate the pump a max. of 5 minutes against the closed discharge line. Water that circulates inside the device is heated up.

In the event of a fault, unplug the pump from the power-supply system and allow to cool. A specialist must check the system to make sure it is in perfect working order before it can be used again.

4.3Danger! Risk of electric shock!

Never direct the water jet directly at the device or other electrical components! Risk of fatal electric shock!

Prior to installation and maintenance tasks, always disconnect the device from the power-supply system.

Do not touch the plug with wet hands! To disconnect, always pull on the plug, not the power cable.

Do not buckle, squeeze, drag or drive over power cable or extension cables; protect from sharp edges, oil and heat.

4.4Danger due to device deficiencies or malfunctions!

Before each use, check the device for possible damage - especially the mains cable, mains plug and electrical components. Risk of fatal electric shock!

A damaged device must only be reused after it has been correctly repaired.

Do not attempt to repair the pump yourself! Only specialists are permitted to repair pumps and pressure vessels (depending on features).

Caution! To prevent water damage, e.g. flooded rooms,

caused by device malfunctions or deficiencies:

-Introduce suitable safety measures, e.g.: alarm system or collecting tank with monitor

The manufacturer is not liable for any damage caused by:

-improper use of the pump;

-overloading of the pump through continuous operation;

-failure to operate and store the pump in a frost-free environment;

-unauthorised modification of the pump (repairs to electrical equipment may only be carried out by qualified electricians!);

-use of spare parts which have not been tested and approved by the manufacturer; or

-use of unsuitable installation materials (fittings, connection lines etc.).

Suitable installation materials:

-pressure-resistant (min. 10 bar)

-heat-resistant (min. 100 °C).

7

en ENGLISH

When using universal swivel couplings (bayonet couplings), only use versions with an additional securing ring to ensure safe sealing.

5. Overview

See page 2. The illustrations serve as examples for all devices.

1 Water drain screw

2 Pressure switch *

3 Pressure gauge (water pressure) *

4 Suction connection

5 Water filling screw

6 Pressure connection

7 Pump

8 On/off switch

9 Air valve for pilot pressure *

10 Pressure vessel * * depending on model

6.Initial Operation

6.1Setting pilot pressure

Set the pilot pressure before initial operation. See section 9.4.

6.2Installation

The device must be positioned on a horizontal, flat surface that is suitable for the device weight with water filling.

To avoid vibrations, the device should not be bolted on but rather should be positioned on a resilient base.

The place of installation should be well ventilated and protect against weather influences. Protect against frost - see section 8.2.

For operation in garden ponds and swimming pools, the device must be installed in a flood-proof location and secured against falling in. Additional statutory requirements must be taken into consideration.

6.3Connecting suction line

Caution! The suction line must be installed such that no mechanical or twisting forces

are exerted on the pump.

Caution! Use an intake filter to protect the pump against sand and contamination.

Caution! The check valve is absolutely necessary to prevent the water from draining

when the pump is switched off. We recommend the installation of check valves at the intake opening of the suction hose and at the suction connection (4) of the pump. Depending on the model, a check valve may already be integrated (see section 13. Technical Specifications).

Seal all screw-coupling with thread sealing tape. Leaks result in air intake and reduce or prevent the water intake.

The suction line should have an inside diameter of at least 1" (25 mm); it must be kinkand vacuumresistant.

The suction line should be as short as possible because the longer the line length, the lower the conveying capacity.

The suction line should rise uniformly towards the pump to prevent air inclusions.

A sufficient water supply must be guaranteed and the end of the suction line should always be under water.

6.4Connecting the discharge line

Caution! The discharge line must be installed such that no mechanical or twisting forces

are exerted on the pump.

Seal all screw-couplings with thread sealing tape to prevent water discharge.

All components of the discharge line must be pres- sure-resistant and installed correctly.

Danger! If non-pressure-resistant compo-

nents are installed, or assembly is incorrect,

8

the discharge line can burst during operation. Injuries are possible if highly pressurised fluids are ejected!

6.5Connection to a pipe network

To reduce vibration and noises, the device should be connected with flexible hose lines to the pipe network.

6.6Mains connection

Danger! Risk of electric shock! Never operate the device in a

wet environment and only under the following conditions:

-Connect only to an earthed outlet that is properly installed, earthed and tested.

-Mains voltage, mains frequency and fuse protection must correspond to those stated in the 'Technical Specifications'.

-The device must be supplied via a residual-current device (RCD) with a rated residual current of max. 30 mA.

-The electrical connections must not be under water and must be located in a flood-proof area. The connections must be splashproof for outdoor use.

-Extension cables must have sufficient conductor cross sections. Unroll cable reels fully.

-National installation specifications must be observed.

6.7Filling pump and suction

Caution! In the case of a new connection, water loss or air intake, the pump must be filled with water. Operation of the pump without

water filling will destroy it!

-Unscrew water filling screw (5) including gasket.

-Slowly pour in clean water until the pump is filled.

-Screw in water filling screw (5) with gasket again.

-Open the discharge line (open water tap or spray nozzle) so that air can escape during suction.

-Switch on the device (see section 7.).

-When water emerges evenly, the device is ready for operation.

Note: The suction line does not need to be filled because the pump is self-priming. Depending on the length and diameter of the line, however, it may take some time until pressure is built up. To shorten the suction time: install a check valve at the intake opening of the suction hose and fill the suction line too.

7. Operation

Caution! The pump and suction line must be connected and filled (see section 6.).

Caution! The pump must not be allowed to run dry. There must always be sufficient

conveying medium (water) available.

If the pump is blocked by foreign bodies or the motor is overheated, a protective circuit shuts down the motor.

7.1Using the device

Pump

(device designation P...)

Functional principle: the device runs as long as the on/off switch (8) is activated.

Danger! If the discharge line is closed, run the pump for a maximum of 5 minutes because otherwise overheating of the water in the pump can

cause damage.

1.Insert mains plug.

2.Turn on at switch (8).

3.Open the discharge line (open water tap or spray nozzle).

4.Check that water emerges!

5.When work is complete, turn off the device at the switch (8).

Domestic water system (device designation HWW...)

Functional principle: the device switches on when the removal of water causes the water pressure to fall below the switch-on pressure; it switches off again when switch-off pressure is reached. The pressure vessel contains a rubber bellows, which is under air pressure (pilot pressure) when delivered; this permits the removal of small volumes of water without the pump starting up.

1.Insert mains plug.

2.Turn on at switch (8).

3.Open the discharge line (open water tap or spray nozzle).

4.Check that water emerges!

8.Maintenance

Danger! Prior to all servicing:

-Unplug mains cable.

-Ensure that the device and connected accessories are depressurised.

-Repair and maintenance work other than described in this section should only be carried out by qualified specialists.

8.1Regular maintenance

-Check device and accessories, in particular, electrical and pressurised components, for damage and repair if necessary.

-Check suction and discharge lines for leaks.

-If the conveying capacity decreases, clean intake filter and filter element (if installed) and replace if necessary.

-Check the pilot pressure of the pressure vessel (10) (depending on features) and increase it if necessary (see section 9.4 Increasing pilot pressure).

8.2Danger of frost

Caution! Frost (< 4 °C) destroys the pump and accessories as both always contain

water!

-If there is a danger of frost, disassemble pump and accessories and store in frost-free conditions (see following section).

8.3Removing and storing device

-Turn off at switch (8). Unplug mains cable.

-Open the discharge line (open water tap or spray nozzle), allow water to drain off completely.

-Completely drain the pump (7) and vessel (10) by:

-unscrewing the water drain screw (1).

-Remove suction and discharge lines from device.

-Store device in a frost-free room (min. 5 °C).

f

9. Troubleshooting

Danger!

-Prior to all servicing:

-Unplug mains cable.

-Ensure that the device and connected accessories are depressurised.

9.1 Pump is not running

No mains voltage.

-Check on/off switch, cables, plug, socket and mains fuse.

Mains voltage too low.

-Use an extension cable with sufficient conductor diameter.

Motor overheated; motor protection relay tripped.

-After cooling the pump will switch on again.

-Guarantee sufficient ventilation, keep air slots free.

-Observe maximum supply temperature.

Motor hums, but does not start.

-With the motor switched off, insert a screwdriver or similar object through the air slots on the motor and turn the fan impeller.

Pump clogged or defective.

-Disassemble and clean pump. Clean diffuser, replace if necessary. Clean impeller, replace if necessary. See section 11.

9.2Pump not drawing in correctly or running very loudly:

Insufficient water.

-Ensure there is a sufficient water supply.

Pump not sufficiently filled with water.

-See section 6.7.

Suction line leaking.

-Seal suction line, tighten screw-couplings.

Suction height too high.

-Observe maximum suction height.

-Insert check valve, fill suction line with water.

Intake filter (accessories) obstructed.

-Clean, replace if necessary.

Check valve (accessories) blocked.

-Clean, replace if necessary.

Water discharge between motor and pump, shaft seal leaking. (Minor discharge of water (max. approx. 30 drops per day) is normal with the use of shaft seals).

-Replace shaft seal. See section 11.

Pump clogged or defective.

-See section 9.1.

9.3Pressure too low or pump runs continuously:

Suction line leaking or suction height too high.

-See section 9.2.

Pump clogged or defective.

-See section 9.1.

HWW...: Pressure switch incorrectly adjusted.

-Read off switch-on and switch-off pressure at the pressure gauge (3) and check values (see section 13 Technical Specifications). If an adaptation is necessary, please contact Metabo Customer Service. See section 11.

HWW...: Pump starts up even after removal of small volume of water (approx. 0.5 l).

-Check whether the pilot pressure in the pressure vessel is too low. Increase pressure if necessary. See section 9.4.

HWW...: Water is running out of the air valve.

-Rubber bellows in pressure vessel leaking, replace it. See section 11.

9.4Increasing pilot pressure (only HWW...)

If – in the course of time – the pump starts up even after the removal of a small volume of water (approx. 0.5 l), the pilot pressure in the vessel must be restored.

Note: The pilot pressure cannot be read off at the pressure gauge (3).

1.Unplug mains cable.

2.Open the discharge line (open water tap or spray nozzle), allow water to drain off completely.

3.Unscrew plastic cap on front face of pressure vessel; the air valve is located behind it.

4.Mount air pump or compressor hose with a "tyre valve" connection and pressure gauge on the air valve.

5.Pump up to the specified pilot pressure (see section 13. Technical Specifications).

6.Connect device again and check operation.

f

10. Accessories

Use only genuine Metabo accessories.

Use only accessories that fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions.

For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the catalogue.

11. Repairs

Danger! Repairs to this device must be carried out by qualified electricians only!

If you have Metabo devices that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.

For shipment: drain pump and vessel completely (see section 8.3).

ENGLISH en

You can download spare parts lists from

www.metabo.com.

12. Environmental Protection

Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.

Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2002/

96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.

13. Technical specifications

Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved.

The pump characteristic curve (diagram on page 3) shows the conveying capacity that can be reached depending on the conveying height (suction height 0.5 m and 1" suction hose).

U=Mains voltage

f=Frequency

P1

=Rated power

I

=Rated current

C

=Operating condenser

n=Rated speed

FV,max

=max. conveying capacity

Fh,max

=max. conveying height

Fp,max

=max. conveying pressure

p

=Pressure switch: switch-on pressure

1

 

p2

=Pressure switch: switch-off pressure

Sh,max

=max. suction height

Stemp

=max. supply temperature

Ttemp

=Ambient temperature

S1

=Splash protection class

S2

=Protection class

S3

=Insulation class

MP

=Pump housing material

 

G = Grey cast iron

MR

=Pump shaft material

MW

=Pump impeller material

Ds

=Suction connection female thread

Dp

=Pressure connection female thread

TV

=Pressure vessel volume

Tp,max

=max. vessel pressure

Tp,1

=Vessel pilot pressure

A

=Dimensions:

 

Length x Width x Height

m

=Weight (with mains cable)

~ Alternating current

The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).

Emission values

Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place.

Typical A-effective perceived sound levels::

LpA

=Sound pressure level

LWA

=Acoustic power level

KpA, KWA= Uncertainty

LWA(G)

=Guaranteed acoustic power level as per

 

 

 

2000/14/EC

 

 

 

 

Wear ear protectors!

9

fr FRANÇAIS

Notice d'utilisation originale

1. Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre seule responsabilité : ces pompes / installations d'eau domestiques, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.

2.Utilisation conforme aux prescriptions

Cet appareil sert pour le refoulement d'eau propre dans le domaine domestique et de jardin, pour l'arrosage et l'irrigation, en tant que pompe de puits, d'eau de pluie et d'eau non potable, ainsi que de pompe de vidage de piscines, d'étangs de jardin et de réservoirs d'eau.

La température maximale admissible du fluide de refoulement est de 35 °C.

L'appareil ne doit pas être utilisé à des fins d'alimentation d'eau potable ou pour le refoulement de produits alimentaires.

Il est interdit de refouler des substances explosibles, inflammables, corrosives ou dangereuses pour la santé.

L'appareil n'est pas approprié pour une utilisation professionnelle ou industrielle.

Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d'expérience et/ou manquant de connaissances.

Surveiller les enfants, afin de garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Des modifications arbitraires sur l'appareil ainsi que l'utilisation de pièces, qui ne sont pas contrôlées et validées par le fabricant, ne sont pas autorisées.

Toute utilisation inappropriée de l'appareil est contraire à l'utilisation conforme aux prescriptions ; de ce fait, il peut en résulter des dommages imprévisibles ! L'utilisateur est entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme aux prescriptions.

Il est impératif de respecter les directives de prévention des accidents reconnues et les consignes de sécurité ci-jointes.

3.Consignes de sécurité générales

Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'appareil, respecter les passages de texte identifiés par ce symbole !

AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessures.

AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le

non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.

Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.

En cas de transmission de la pompe, remettez également tous les documents qui l’accompagnent.

Les informations qui figurent dans les présentes instructions d'utilisation sont signalées comme suit :

Danger ! Risques de dommages corporels ou de dégâts causés à l'environnement.

Risque d'électrocution ! Risques de dommages corporels causés par l'électricité.

Attention ! Risque de dommages matériels.

4.Consignes de sécurité spéciales

Les enfants et adolescents, ainsi que les personnes qui ne sont pas

familiarisées avec la notice d'utili-

10

sation, ne doivent pas utiliser l'appareil.

Ne jamais laisser les enfants utiliser l'appareil.

Les enfants doivent être surveillés afin d'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Respectez les dispositions des normes DIN VDE 0100 -702, -738 en cas d'utilisation dans des piscines et des étangs de jardin et dans leur zone de protection.

L'appareil doit être alimenté via un dispositif de protection à courant de défaut (RCD) avec un courant de défaut ne dépassant pas

30 mA.

L'appareil ne doit pas être utilisé si des personnes se trouvent dans l'eau.

En cas d'utilisation à des fins d'alimentation d'eau domestique, il convient de respecter les prescriptions légales concernant les eaux et les eaux usées, ainsi que les dispositions selon DIN 1988.

Les dangers résiduels suivants existent principalement lors du fonctionnement de pompes et de réservoirs sous pression (suivant équipement) – ils ne peuvent pas être entièrement éliminés, même par des mesures préventives de sécurité.

4.1Dangers dus à des influences environnementales !

Ne pas exposer l'appareil à la pluie. Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement mouillé ou humide.

Ne pas utiliser l'appareil dans des locaux explosifs ou à proximité de liquides ou de gaz inflammables !

4.2 Danger dû à l'eau chaude !

Danger ! Montez un clapet anti-retour sur le raccord d'aspiration (4), afin d'empêcher le retour de l'eau dans la conduite d'aspiration. De ce fait, le danger

suivant peut être réduit :

L'eau chaude peut endommager l'appareil et le rendre inétanche, ainsi qu'au niveau des conduites de raccordement, entraînant un risque d'écoulement d'eau.

Risque d'ébouillantement !

Appareils avec la désignation HWW... : si la pression de déclenchement du pressostat n'est pas

atteinte en raison de mauvaises conditions de pression ou d'un pressostat défectueux, l'eau peut s'échauffer à l'intérieur de l'appareil du fait de la circulation interne.

Appareils avec la désignation P...

: exploiter l'appareil au max. 5 minutes avec la conduite de pression fermée. L'eau qui circule à l'intérieur de l'appareil s'échauffe.

En cas de défaut, débrancher l'appareil du réseau électrique et le laisser refroidir. Faire contrôler par un spécialiste le parfait fonctionnement de l'appareil avant de le remettre en service.

4.3 Dangers dus à l'électricité !

Ne pas orienter le jet d'eau directement sur l'appareil ou d'autres composants électriques ! Danger de mort par électrocution !

Lors des travaux d'installation et de maintenance, l'appareil ne doit pas être connecté au réseau électrique.

Ne pas toucher la fiche secteur avec des mains humides ! Toujours débrancher le câble en retirant la fiche secteur, et non en tirant sur le câble.

Ne pas plier, aplatir, arracher ni écraser les câbles d'alimentation et de rallonge. Les câbles doivent être protégés contre les arêtes vives, l'huile et la chaleur.

4.4Danger dû à un défaut de l'appareil ou des dérangements !

Contrôlez avant chaque mise en service si l'appareil ne présent pas d'endommagements, notamment au niveau du câble d'alimentation, de la fiche secteur et des composants électriques. Danger de mort par électrocution !

Un appareil endommagé doit seulement être réutilisé après avoir été réparé dans les règles de l'art.

Ne réparez pas l'appareil vousmême ! Seules des personnes qualifiées peuvent effectuer des réparations sur les pompes et les réservoirs sous pression (suivant équipement).

Attention ! Pour éviter des dommages dus à l'eau, p. ex.

locaux inondés, occasionnés par des dérangements ou des défauts de l'appareil :

-Planifier des mesures de sécurité appropriées, p. ex. dispositif d'alarme ou bassins récepteurs avec surveillance

Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages résultant des cas suivants :

-utilisation de l'appareil non conforme aux prescriptions

-surcharge de l'appareil en raison d'un fonctionnement continu

-fonctionnement ou conservation de l'appareil sans protection contre le gel

-modifications arbitraires effectuées sur l'appareil ; les réparations sur des appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des électriciens !

-utilisation de pièces de rechange qui n'ont pas été contrôlées et autorisées par le fabricant

-utilisation d'un matériel d'installation inapproprié (robinetterie, câbles de raccordement, etc.).

Matériel d'installation approprié :

-résistant à la pression (au moins 10 bar)

-résistant à la chaleur (au moins 100 °C)

En cas d'utilisation d'accouplements rotatifs universels (accouplements à baïonnette), utiliser uniquement des versions avec une bague de fixation supplémentaire afin de garantir l'étanchéité.

5. Aperçu

Voir page 2. Les illustrations sont valables à titre d'exemple pour tous les appareils.

1 Vis de vidange d'eau

2 Pressostat *

3 Manomètre (pression d'eau) *

4 Raccord d'aspiration

5 Vis de remplissage d'eau

6 Raccord de pression

7 Pompe

8 Interrupteur marche/arrêt

9 Vanne d'air pour pression de préremplissage *

10 Réservoir sous pression * * suivant équipement

6.Mise en service

6.1Réglage de la pression de préremplissage

Avant la mise en service, régler la pression de préremplissage. Voir chapitre 9.4.

6.2Installation

L'appareil doit reposer sur une surface plane et horizontale, qui est appropriée pour le poids de l'appareil rempli d'eau.

Afin d'éviter des vibrations, l'appareil ne devrait pas être vissé, mais être posé sur un support élastique.

Le lieu d'installation devrait être bien ventilé et protégé contre les influences atmosphériques. Le protéger contre le gel - voir chapitre 8.2.

En cas d'exploitation pour des étangs de jardin et des piscines, l'appareil doit être installé en étant protégé contre les inondations et

le risque de chute dans l'eau. Il convient de tenir compte des exigences légales supplémentaires.

6.3Raccordement de la conduite d'aspiration

Attention ! La conduite d'aspiration doit être montée de façon à ne pas exercer de force

mécanique ou de contrainte sur la pompe.

Attention ! Utilisez un filtre d'aspiration pour protéger la pompe contre le sable et les

saletés.

Attention ! Afin que l'eau ne s'écoule pas lorsque la pompe est arrêtée, un clapet anti-

retour est indispensable. Nous recommandons le montage de clapets anti-retour sur l'orifice d'aspiration du tuyau flexible d'aspiration et sur le raccord d'aspiration (4) de la pompe. En fonction du modèle, un clapet anti-retour est déjà intégré à ce niveau (voir chapitre 13. "Caractéristiques techniques").

Réaliser l'étanchéité de tous les raccords vissés au moyen de bande d'étanchéité pour filetage. Les points de fuite occasionnent une aspiration d'air et réduisent ou empêchent l'aspiration d'eau.

La conduite d'aspiration devrait avoir un diamètre intérieur d'au moins 1" (25 mm) ; elle doit être résistante aux plis et au vide.

La conduite d'aspiration devrait être aussi courte que possible, étant donné que la capacité de refoulement diminue avec l'accroissement de la longueur de conduite.

La conduite d'aspiration devrait être continuellement croissante vers la pompe, afin d'empêcher des inclusions d'air.

Une arrivée d'eau suffisante doit être garantie, et l'extrémité de la conduite d'aspiration devrait se trouver en permanence dans l'eau.

6.4Raccordement de la conduite sous pression

Attention ! La conduite de pression doit être montée de façon à ne pas exercer de force

mécanique ou de contrainte sur la pompe.

Réaliser l'étanchéité de tous les raccords vissés au moyen de bande d'étanchéité pour filetage, afin d'empêcher l'écoulement d'eau.

Tous les composants de la conduite de pression doivent être résistant à la pression et être montés dans les règles de l'art.

Danger ! Du fait de composants non résistant à la pression et un montage inapproprié, la

conduite de pression peut éclater pendant le fonctionnement. Le liquide projeté à haute pression peut vous blesser !

6.5Raccordement à une tuyauterie

Afin de réduire les vibrations et les bruits, l'appareil devrait être raccordé à la tuyauterie au moyen de tuyaux flexibles élastiques.

6.6Raccordement au secteur

Dangers dus à l'électricité ! N'exploitez pas l'appareil dans

un environnement humide, et uniquement dans les conditions suivantes :

-Le raccordement ne doit s'effectuer qu'à des prises de courant à contact de sécurité, installées, mises à la terre et contrôlées de façon réglementaire.

-La tension secteur, la fréquence secteur et la protection électrique doivent correspondre aux caractéristiques techniques.

-L'appareil doit être alimenté via un dispositif de protection à courant de défaut (RCD) avec un courant de défaut ne dépassant pas 30 mA.

FRANÇAIS fr

-Les connexions électriques ne doivent pas se trouver dans l'eau et doivent être protégées contre un risque d'inondation. En cas d'exploitation à l'extérieur, elles doivent être protégées contre les projections d'eau.

-Les câbles de rallonge doivent avoir une section suffisante. Les tambours à câble doivent être entièrement déroulés.

-Les prescriptions d'installation nationales doivent être observées.

6.7Remplissage de la pompe et aspiration

Attention ! A chaque nouveau raccordement ou en cas de perte d'eau / d'aspiration d'air, la pompe doit être remplie d'eau. Le fonctionnement

de la pompe sans remplissage d'eau détruit la pompe !

-Dévisser la vis de remplissage d'eau (5) conjointement avec le joint.

-Remplir lentement d'eau propre, jusqu'à ce que la pompe soit remplie.

-Visser la vis de remplissage d'eau (5) avec le joint.

-Ouvrir la conduite de pression (ouvrir le robinet d'eau ou la buse), afin que l'air puisse s'échapper lors de l'aspiration.

-Mettre l'appareil en marche (voir chapitre 7.).

-Si de l'eau s'écoule régulièrement, l'appareil est opérationnel.

Remarque : La conduite d'aspiration ne doit pas être remplie, étant donné que la pompe est autoaspirante. En fonction de la longueur et du diamètre de la conduite, cela peut cependant durer un certain temps jusqu'à l'établissement de la pression. Si vous souhaitez réduire le temps d'aspiration : monter un clapet anti-retour sur l'orifice d'aspiration du tuyau flexible d'aspiration et remplir également la conduite d'aspiration.

7. Fonctionnement

Attention ! La pompe et la conduite d'aspiration doivent être raccordées et remplies (voir

chapitre 6.).

Attention ! La pompe ne doit pas fonctionner à sec. Du fluide de refoulement (eau) suffi-

sant doit être présent en permanence.

Si la pompe est bloquée par des corps étrangers ou si le moteur a surchauffé, un circuit de protection arrête le moteur.

7.1Utilisation de l'appareil

Pompe

(désignation d'appareil P...)

Principe de fonctionnement : l'appareil fonctionne tant que l'interrupteur marche/arrêt (8) est enclenché.

Danger ! Lorsque la conduite de pression est fermée, laisser fonctionner la pompe au

maximum 5 minutes, sinon il peut en résulter des endommagements de la pompe du fait de la surtempérature de l'eau.

1.Branchez la fiche secteur.

2.Mettre en marche au niveau de l'interrupteur

(8).

3.Ouvrir la conduite de pression (tourner le robinet d'eau ou la buse).

4.Contrôler si de l'eau s'écoule !

5.Après la fin des travaux, désactiver l'appareil au niveau de l'interrupteur (8).

Installation d'eau domestique (désignation d'appareil HWW...)

Principe de fonctionnement : l'appareil se met en marche si, après un prélèvement d'eau, la pression d'eau chute sous la pression d'enclenchement ; et est à nouveau désactivé lorsque la pression de déclenchement est atteinte. Le réservoir contient un soufflet en caoutchouc, qui est réglé en usine sous pression ("pression de préremplissage“) ; ceci permet le prélèvement de petites quantités d'eau sans que la pompe ne démarre.

1. Branchez la fiche secteur.

11

fr FRANÇAIS

2.Mettre en marche au niveau de l'interrupteur

(8).

3.Ouvrir la conduite de pression (tourner le robinet d'eau ou la buse).

4.Contrôler si de l'eau s'écoule !

8.Maintenance

Danger ! Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil :

-Débrancher la fiche secteur.

-S'assurer que l'appareil et les accessoires raccordés sont hors pression.

-Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits ici ne doivent être exécutés que par un personnel qualifié.

8.1Maintenance régulière

-Contrôler l'état d'endommagement de l'appareil et des accessoires, notamment les composants électriques et les pièces véhiculant la pression ; les faire réparer le cas échéant.

-Contrôler l'étanchéité des conduites d'aspiration et de pression.

-Si la capacité de refoulement diminue, nettoyer le filtre d'aspiration et l'élément filtrant (si présent) ; les remplacer le cas échéant.

-Contrôler la pression de préremplissage du réservoir (10) (suivant équipement) ; l'augmenter le cas échéant (voir chapitre 9.4 "Augmentation de la pression de préremplissage").

8.2En cas de risque de gel

Attention ! Le gel (< à 4 °C) détruit l'appareil et les accessoires, étant donné que ces

derniers contiennent toujours de l'eau !

-En cas de risque de gel, démonter l'appareil et les accessoires et les conserver à l'abri du gel (voir paragraphe suivant).

8.3Démontage et conservation de l'appareil

-Désactiver l'appareil au niveau de l'interrupteur

(8).Débrancher la fiche secteur.

-Ouvrir la conduite de pression (ouvrir le robinet d'eau ou la buse) ; laisser s'écouler entièrement l'eau.

-Vider entièrement la pompe (7) et le réservoir

(10); pour ce faire :

-Dévisser la vis de vidange d'eau (1).

-Démonter les conduites d'aspiration et de pression de l'appareil.

-Stocker l'appareil dans un local à l'abri du gel (min. 5 °C).

f

9. Problèmes et dérangements

Danger !

-Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil :

-Débrancher la fiche secteur.

-S'assurer que l'appareil et les accessoires raccordés sont hors pression.

9.1 La pompe ne fonctionne pas

Pas de tension secteur.

-Contrôler l'interrupteur marche/arrêt, le câble, le connecteur, la prise de courant et la protection électrique.

Tension d'alimentation trop faible.

-Utiliser un câble de rallonge dont la section est suffisante.

Moteur surchauffé, le disjoncteur-protecteur a déclenché.

-L'appareil se réenclenche automatiquement après refroidissement.

-Garantir une ventilation suffisante, dégager les fentes d'aération.

-Respecter la température d'alimentation maximale.

Le moteur bourdonne, ne démarre pas.

-Lorsque le moteur est désactivé, insérer un tournevis ou un objet similaire à travers la fente d'aération du moteur et tourner la roue du ventilateur.

Pompe bouchée ou défectueuse.

-Désassembler la pompe et la nettoyer. Nettoyer le diffuseur, le remplacer le cas échéant. Nettoyer le rotor, le remplacer le cas échéant. Voir chapitre 11.

9.2La pompe n'aspire pas correctement ou

fait beaucoup de bruit lors du fonction- 12 nement :

Manque d'eau.

-S'assurer que le niveau d'eau est suffisant.

Pompe insuffisamment remplie d'eau.

-Voir chapitre 6.7.

Conduite d'aspiration non étanche.

-Etancher la conduite d'aspiration, serrer les raccords vissés.

Hauteur d'aspiration trop grande.

-Respecter la hauteur d'aspiration maximale.

-Monter un clapet anti-retour, remplir la conduite d'aspiration avec de l'eau.

Filtre d'aspiration (accessoire) bouché.

-Le nettoyer, le remplacer le cas échéant.

Clapet anti-retour (accessoire) bloqué.

-Le nettoyer, le remplacer le cas échéant.

Ecoulement d'eau entre le moteur et la pompe, joint d'étanchéité rotatif non étanche (un minime écoulement d'eau (max. env. 30 gouttes par jour) est normal pour les joints d'étanchéité rotatifs).

-Remplacer le joint d'étanchéité rotatif. Voir chapitre 11.

Pompe bouchée ou défectueuse.

-Voir chapitre 9.1.

9.3Pression trop faible ou pompe fonctionnant en continu :

Conduite d'aspiration non étanche ou hauteur d'aspiration trop grande.

-Voir chapitre 9.2.

Pompe bouchée ou défectueuse.

-Voir chapitre 9.1.

HWW... : pressostat déréglé.

-Relever la pression d'enclenchement et de déclenchement sur le manomètre (3) et contrôler les valeurs (voir chapitre 13. "Caractéristiques techniques"). En cas de nécessité d'adaptation, veuillez contacter le service après-vente Metabo. Voir chapitre 11.

HWW... : la pompe démarre déjà après un faible prélèvement d'eau (env. 0,5 l).

-Contrôler si la pression de préremplissage dans le réservoir est trop faible. L'augmenter le cas échéant. Voir chapitre 9.4.

HWW... : de l'eau s'écoule de la vanne d'air.

-Soufflet en caoutchouc dans le réservoir non étanche ; le remplacer. Voir chapitre 11.

9.4Augmenter la pression de préremplissage (uniquement HWW...)

Si – au fil du temps – la pompe démarre déjà après un faible prélèvement d'eau (env. 0,5 l), la pression de préremplissage dans le réservoir doit être rétablie.

Remarque : la pression de préremplissage ne peut pas être relevée sur le manomètre (3).

1.Débrancher la fiche secteur.

2.Ouvrir la conduite de pression (ouvrir le robinet d'eau ou la buse) ; laisser s'écouler entièrement l'eau.

3.Dévisser le capuchon en plastique sur la face frontale du réservoir ; la vanne d'air se trouve derrière.

4.Raccorder une pompe à air ou un tuyau de compresseur avec une "valve de pneu“ et un manomètre sur la vanne d'air.

5.Gonfler jusqu'à la pression de préremplissage prévue (voir chapitre 13. "Caractéristiques techniques").

6.Raccorder à nouveau l'appareil et contrôler le fonctionnement.

f

10. Accessoires

Utiliser uniquement des accessoires d'origine Metabo.

Utiliser uniquement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et aux données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.

Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou catalogue.

11. Réparation

Danger ! Les réparations sur cet appareil doivent uniquement être effectuées par des

électriciens !

Pour toute réparation sur un appareil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.

Pour l'expédition : vider entièrement la pompe et le réservoir (voir chapitre 8.3).

Les listes des pièces de rechange peuvent être téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.

12. Protection de l'environnement

Observer les réglementations nationales concernant la mise au rebut dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et accessoires.

Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques avec les ordures ménagères ! Conformément à la

directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

13. Caractéristiques techniques

Explications concernant les indications de la page 3.

Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.

La courbe caractéristique de la pompe (diagramme, page 3) indique quelle capacité de refoulement peut être atteinte en fonction de la hauteur de refoulement (hauteur d'aspiration 0,5 m et tuyau flexible d'aspiration 1").

U=tension secteur

f=fréquence

P1

=puissance nominale

I

=intensité nominale

C

=condensateur de fonctionnement

n

=vitesse de rotation nominale

FV,max

=capacité de refoulement max.

Fh,max

=hauteur de refoulement max.

F

=pression de refoulement max.

pp,max

=pressostat : pression d'enclenchement

1

 

p2

=pressostat : pression de déclenchement

Sh,max

=hauteur d'aspiration max.

Stemp

=température d'alimentation max.

T

=température ambiante

temp

 

S1

=degré de protection anti-projection

S2

=degré de protection

S3

=classe d'isolation

MP

=matériau du corps de pompe,

 

G = fonte grise

MR

=matériau de l'arbre de pompe

MW

=matériau du rotor de pompe

Ds

=filetage intérieur du raccord d'aspiration

Dp

=filetage intérieur de raccord de pression

T

=volume du réservoir

V

 

Tp,max

=pression de réservoir max.

Tp,1

=pression de préremplissage du réservoir

A

=dimensions :

 

longueur x largeur x hauteur

m

=poids (avec câble d'alimentation)

~ Courant alternatif

Les caractéristiques techniques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).

Valeurs d'émission

Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'appareil électrique et la comparaison entre différents appareils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'appareil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.

Niveau sonore typique en pondération A :

LpA

=niveau de pression acoustique

LWA

=niveau de puissance acoustique

KpA, KWA= incertitude

LWA(G) =Niveau de puissance sonore garanti suivant 2000/14/CE

Porter un casque antibruit !

NEDERLANDS nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

1. Conformiteitsverklaring

Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze pompen/huishoudwaterinstallaties, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.

2.Gebruik volgens de voorschriften

Dir apparaat is bestemd voor het transporteren van schoon water op het gebied van huis en tuin, voor het besproeien en bevloeien, voor het leegpompen van zwembaden, tuinvijvers en waterreservoirs en dient tevens als bron-, regenen bedrijfswaterpomp.

De maximaal toelaatbare temperatuur van het pompmedium bedraagt 35 °C.

Het apparaat mag niet worden gebruikt voor de drinkwatervoorziening of het transporteren van levensmiddelen.

Explosieve, brandbare en agressieve stoffen of stoffen die schadelijk zijn voor de gezondheid mogen niet worden getransporteerd.

Het apparaat is niet geschikt voor bedrijfsmatig of industrieel gebruik.

Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring en/of kennis hebben.

Er dient op gelet te worden dat kinderen niet met het apparaat spelen.

Eigenmachtige veranderingen aan het apparaat en het gebruik van onderdelen die niet zijn getest en vrijgegeven door de fabrikant, zijn niet toegestaan.

Elk ondeskundig gebruik van het apparaat is in strijd met de voorschriften; hierdoor kunnen niet te voorziene beschadigingen ontstaan! Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.

De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd.

3.Algemene veiligheidsvoorschriften

Let ter bescherming van uzelf en het apparaat op de met dit symbool aangegeven passages!

WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.

WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden

de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.

Geef de pomp alleen met deze documenten door aan anderen.

De informatie in deze handleiding is als volgt gekenmerkt:

Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk letsel of milieuschade.

Gevaar voor elektrische schok! Waarschuwing voor lichamelijk letsel door elektri-

sche schok.

Let op! Waarschuwing voor materiële schade.

4.Speciale veiligheidsvoorschriften

Kinderen, jeugdigen en personen die niet vertrouwd zijn met de gebruiksaanwijzing mogen het apparaat niet gebruiken.

Laat nooit toe dat kinderen het apparaat gebruiken.

Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.

Bij gebruik in zwembaden en tuinvijvers en hun directe omgeving moeten de bepalingen volgens DIN VDE 0100 -702, -738 in acht worden genomen.

Het apparaat moet van stroom voorzien worden via een aardlekschakelaar (RCD) met een toegekende lekstroom van niet meer dan 30 mA.

Het apparaat mag niet worden gebruikt wanneer er zich personen in het water bevinden.

Bij gebruik voor de huisshoudelijke watervoorziening dienen de wettelijke wateren afvalwatervoorschriften en de bepalingen volgens DIN 1988 te worden nageleefd.

De volgende resterende risico's blijven bij het gebruik van pompen en drukvaten (afhankelijk van de uitvoering) in principe bestaan – ze kunnen ook door veiligheidsvoorzieningen niet volledig worden vermeden.

4.1Gevaar door omgevingsinvloeden!

Stel het apparaat niet bloot aan regen. Gebruik het apparaat niet in een natte of vochtige omgeving.

Gebruik het apparaat niet in ruimten waar explosiegevaar bestaat of in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen!

4.2 Gevaar door heet water!

Gevaar! Breng een terugslagventiel in de zuigaansluiting

(4) aan om te voorkomen dat water in de zuigleiding terug kan stromen. Hierdoor kan het volgende gevaar worden beperkt:

Door heet water kunnen beschadigingen en lekkages optreden aan het apparaat en de aansluitleidingen, waardoor heet water kan ontsnappen. Verbrandingsgevaar!

Apparaten met de aanduiding HWW...: Als de uitschakeldruk van de drukschakelaar door slechte drukverhoudingen of door een defecte drukschakelaar niet wordt bereikt, kan het water in het

apparaat verhit raken door interne circulatie.

Apparaten met de aanduiding P...: Apparaat max. 5 minuten tegen gesloten drukleiding laten lopen. Water dat in het apparaat circuleert, raakt verhit.

Bij een defect het apparaat van het elektriciteitsnet halen en laten afkoelen. Correcte werking van de installatie laten controleren alvorens deze opnieuw in gebruik te nemen.

4.3 Gevaar door elektriciteit!

Richt de waterstraal niet direct op het apparaat of andere elektrische onderdelen! Levensgevaar door elektrische schok!

Bij installatieen onderhoudswerkzaamheden mag het apparaat niet op het elektriciteitsnet zijn aangesloten.

Raak de netstekker niet aan met natte handen! Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact.

Netsnoer en verlengsnoer niet knikken, beknellen, meeslepen of overrijden; beschermen tegen scherpe kanten, olie en hitte.

4.4Gevaar door gebreken aan het apparaat of storingen!

Controleer voor gebruik altijd het apparaat, vooral netsnoer, netstekker en elektrische onderdelen, op eventuele beschadigingen. Levensgevaar door elektrische schok!

Een beschadigd apparaat mag pas weer worden gebruikt nadat het deskundig is gerepareerd.

Voer nooit zelf reparaties uit aan het apparaat! Alleen vakmensen mogen reparaties aan pompen en drukvaten (afhankelijk van uitvoering) uitvoeren.

Attentie! Om waterschade, bijv. ondergelopen ruimtes, te

voorkomen, veroorzaakt door storingen of gebreken van het apparaat:

-Passende veiligheidsmaatregelen inplannen, bijv.: alarminstallatie of opvangbekken met bewaking

De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door:

13

nl NEDERLANDS

-Foutief gebruik van het apparaat.

-Overbelasting van het apparaat door permanent gebruik.

-Gebruik of opslag van het apparaat zonder vorstbescherming.

-Het uitvoeren van eigenmachtige veranderingen aan het apparaat. Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen worden uitgevoerd door een elektromonteur!

-Het gebruik van onderdelen die niet door de fabrikant gecontroleerd en vrijgegeven zijn.

-Het gebruik van ongeschikt installatiemateriaal (armaturen, aansluitleidingen, enz.).

Geschikt installatiemateriaal:

-drukbestendig (min. 10 bar)

-warmtebestendig (min. 100 °C)

Bij gebruik van universele draaikoppelingen (bajonetkoppelingen) alleen uitvoeringen gebruiken met een extra bevestigingsring voor een veilige afdichting.

5. Overzicht

Zie pagina 2. De afbeeldingen gelden als voorbeeld voor alle apparaten.

1 Wateraftapschroef

2 Drukschakelaar *

3 Manometer (waterdruk) *

4 Zuigaansluiting

5 Watervulschroef

6 Drukaansluiting

7 Pomp

8 In-/Uit-schakelaar

9 Luchtventiel voor voorvuldruk *

10 Drukvat ("ketel") *

* afhankelijk van de uitvoering

6.Ingebruikneming

6.1Voorvuldruk instellen

Voor ingebruikname de voorvuldruk instellen. Zie hoofdstuk 9.4.

6.2Opstelling

Het apparaat moet op een horizontaal en effen vlak staan dat geschikt is voor het gewicht van het apparaat met watervulling.

Om trillingen te voorkomen mag het apparaat niet worden vastgeschroefd maar dient het op een elastische ondergrond te worden geplaatst.

De opstellingsplaats moet goed geventileerd zijn en beschermd tegen weersinvloeden. Beschermen tegen vorst - zie hoofdstuk 8.2.

Bij gebruik bij tuinvijvers en zwembaden moet het apparaat zo zijn opgesteld dat het niet kan overstromen en niet in het water kan vallen. Additionele wettelijke vereisten dienen in acht te worden genomen.

6.3Zuigleiding aansluiten

Attentie! De zuigleiding moet zo worden gemonteerd dat deze geen mechanische

kracht of spanning op de pomp uitoefent.

Attentie! Gebruik een aanzuigfilter om de pomp te beschermen tegen zand en vuil.

Attentie! Om ervoor te zorgen dat het water bij een uitgeschakelde pomp niet wegloopt, is absoluut een terugslagventiel vereist. Wij raden

aan een terugslagventiel te monteren in de

14 aanzuigopening van de zuigslang en de zuigaan-

sluiting (4) van de pomp. Afhankelijk van het model is hier reeds een terugslagventiel geïntegreerd (zie hoofdstuk 13. Technische gegevens).

Alle schroefverbindingen afdichten met draadafdichttape. Lekkages veroorzaken het aanzuigen van lucht en verminderen of verhinderen het aanzuigen van water.

De zuigleiding moet minstens 1" (25 mm) binnendiameter hebben; hij moet knikvast en vacuümbestendig zijn.

De zuigleiding moet zo kort mogelijk zijn, omdat met een toenemende leidinglengte het pompvermogen afneemt.

De zuigleiding moet naar de pomp toe gestaag oplopen om luchtblaasjes te voorkomen.

Er moet een voldoende watertoevoer gegarandeerd zijn en het uiteinde van de zuigleiding moet zich altijd in het water bevinden.

6.4Drukleiding aansluiten

Attentie! De drukleiding moet zo worden gemonteerd dat deze geen mechanische

kracht of spanning op de pomp uitoefent.

Alle schroefverbindingen met draadafdichttape afdichten om te voorkomen dat er water uitvloeit.

Alle onderdelen van de drukleiding moeten drukvast zijn en vakkundig worden gemonteerd.

Gevaar! Door niet-drukvaste onderdelen en ondeskundige montage kan de drukleiding springen tijdens het gebruik. U kunt gewond raken door vloeistof die met hoge druk naar buiten spuit!

6.5Aansluiting op een buizenstelsel

Om trillingen en geruis te beperken moet het apparaat met elastische slangleidingen op het buizenstelsel worden aangesloten.

6.6Netaansluiting

Gevaar door elektriciteit! Bedien het apparaat niet in

een natte omgeving en alleen onder de volgende voorwaarden:

-Het apparaat mag alleen worden aangesloten op veiligheidscontactdozen die deskundig geïnstalleerd, geaard en getest zijn.

-Netspanning, netfrequentie en zekering moeten overeenstemmen met de technische gegevens.

-Het apparaat moet van stroom voorzien worden via een aardlekschakelaar (RCD) met een toegekende lekstroom van niet meer dan 30 mA.

-De elektrische verbindingen mogen niet in het water liggen en moeten zich in een gebied bevinden dat veilig is voor overstromingen. Bij gebruik in de openlucht moeten zij spatwaterdicht zijn.

-Verlengsnoeren moeten een voldoende grote aderdiameter hebben. Kabeltrommels moeten volledig afgerold zijn.

-Nationale installatievoorschriften moeten in acht worden genomen.

6.7Pomp vullen en aanzuigen

Attentie! Bij elke nieuwe aansluiting of bij verlies van water of het aanzuigen van lucht

moet de pomp met water worden gevuld. Door gebruik van de pomp zonder watervulling raakt de pomp onherstelbaar beschadigd!

-Watervulschroef (5) samen met afdichting uitschroeven.

-Langzaam schoon water ingieten, tot de pomp gevuld is.

-Watervulschroef (5) met afdichting weer inschroeven.

-Drukleiding openen (waterkraan resp. spuitkop opendraaien), zodat lucht bij het aanzuigen kan ontwijken.

-Apparaat inschakelen (zie hoofdstuk 7.).

-Wanneer er gelijkmatig water uitvloeit, is het apparaat klaar voor gebruik.

Tip: De zuigleiding hoeft niet te worden gevuld, omdat de pomp zelfaanzuigend is. Afhankelijk van de leidinglengte en -diameter kan het evenwel enige tijd duren voordat er druk is opgebouwd. Wanneer u de aanzuigtijd wilt verkorten: Een terugslagventiel monteren in de aanzuigopening van de zuigslang en de zuigleiding vullen.

7. Bediening

Attentie! Pomp en zuigleiding moeten aangesloten en gevuld zijn (zie hoofdstuk 6.).

Attentie! Pomp mag niet drooglopen. Er moet altijd voldoende pompmedium (water)

aanwezig zijn.

Wanneer de pomp wordt geblokkeerd door vreemde objecten of de motor oververhit is, schakelt een veiligheidsschakeling de motor uit.

7.1Apparaat gebruiken

Pomp (apparaataanduiding P...)

Functioneringsprincipe: Het apparaat loopt zolang de aan-/uitschakelaar (8) op de Aan-stand staat.

Gevaar! Bij gesloten drukleiding de pomp maximaal 5 minuten laten lopen, anders kan

er door oververhitting van het water in de pomp schade ontstaan.

1.Netstekker in het stopcontact steken.

2.Met schakelaar (8) inschakelen.

3.Drukleiding openen (waterkraan resp. spuitkop opendraaien).

4.Controleren of er water uitstroomt!

5.Na beëindiging van het werk het apparaat met schakelaar (8) uitschakelen.

Huishoudwaterinstallatie (apparaataanduiding HWW...)

Functioneringsprincipe: Het apparaat schakelt in wanneer de waterdruk door wateronttrekking onder de inschakeldruk zakt; en weer uit wanneer de uitschakeldruk bereikt is. De ketel bevat een rubberbalg die standaard onder luchtdruk („voorvuldruk“) staat; dit maakt het aftappen van kleine hoeveelheden water mogelijk, zonder dat de pomp aanloopt.

1.Netstekker in het stopcontact steken.

2.Met schakelaar (8) inschakelen.

3.Drukleiding openen (waterkraan resp. spuitkop opendraaien).

4.Controleren of er water uitstroomt!

8.Onderhoud

Gevaar! Alvorens u met werkzaamheden aan het apparaat begint:

-Stekker uit het stopcontact trekken.

-Controleren of het apparaat en de aangesloten accessoires drukloos zijn.

-Andere dan de hier beschreven onderhoudsof reparatiewerkzaamheden uitsluitend door geschoold personeel laten uitvoeren.

8.1Regelmatig onderhoud

-Apparaat en accessoires, met name elektrische en onder druk staande onderdelen, controleren op beschadiging en zo nodig laten repareren.

-Zuigen drukleidingen controleren op lekkage.

-Wanneer het pompvermogen afneemt aanzuigfilter en filterinzet (indien aanwezig) reinigen en indien nodig vernieuwen.

-Voorvuldruk van de ketel (10) (afhankelijk van de uitvoering) controleren en zo nodig verhogen (zie hoofdstuk 9.4 Voorvuldruk verhogen).

8.2Bij vorstgevaar

Attentie! Vorst (< 4 °C) brengt onherstelbare schade aan het apparaat en de toebehoren

aan omdat deze altijd water bevatten!

-Bij het risico van vorst apparaat en accessoires demonteren en vorstvrij opslaan (zie volgende sectie).

8.3Apparaat demonteren en opslaan

-Met schakelaar (8) uitschakelen. Stekker uit het stopcontact trekken.

-Drukleiding openen (waterkraan resp. spuitkop opendraaien), water geheel laten uitstromen.

-Pomp (7) en ketel (10) geheel laten leeglopen, hiervoor:

-de wateraftapschroef (1) uitdraaien.

-zuigen drukleidingen van het apparaat demonteren.

-apparaat in een vorstvrije ruimte (min. 5 °C) opslaan.

f

9. Problemen en storingen

Gevaar!

-Alvorens u met werkzaamheden aan het apparaat begint:

-Stekker uit het stopcontact trekken.

-Controleren of het apparaat en de aangesloten accessoires drukloos zijn.

9.1Pomp loopt niet

Er is geen netspanning.

-Aan-/uitschakelaar, snoer, stekker, stopcontact en zekering controleren.

De netspanning is te laag.

-Gebruik een verlengsnoer met voldoende grote aderdiameter.

Motor oververhit, motorbeveiliging geactiveerd.

-Na het afkoelen wordt het apparaat automatisch opnieuw ingeschakeld.

-Voor voldoende ventilatie zorgen, luchtspleten vrijhouden.

-Maximale aanvoertemperatuur in acht nemen.

Motor bromt, start niet.

-Bij uitgeschakelde motor een schroevendraaier of iets vergelijkbaars door de ventilatiesleuf van de motor steken en het ventilatorwiel draaien.

Pomp verstopt of defect.

-Pomp demonteren en reinigen. Diffusor reinigen, eventueel vernieuwen. Loopwiel reinigen, eventueel vernieuwen. Zie hoofdstuk 11.

9.2 Pomp zuigt niet goed of loopt zeer luid:

Watertekort.

-Controleer of de watervoorraad voldoende groot is.

Pomp niet voldoende met water gevuld.

-Zie hoofdstuk 6.7.

Zuigleiding doorlatend.

-Zuigleiding afdichten, schroefverbindingen aantrekken.

Zuighoogte te groot.

-Maximale zuighoogte in acht nemen.

-Terugslagventiel plaatsen, zuigleiding met water vullen.

Aanzuigfilter (toebehoren) verstopt.

-Reinigen, eventueel vernieuwen.

Terugslagventiel (toebehoren) geblokkeerd.

-Reinigen, eventueel vernieuwen.

Water komt vrij tussen motor en pomp, glijringafdichting ondicht. (Een minimale uitstroom van water (max. ca. 30 druppels per dag) is bij glijringafdichtingen afhankelijk van het gebruik).

-Glijringafdichtingen vernieuwen. Zie hoofdstuk 11.

Pomp verstopt of defect.

-Zie hoofdstuk 9.1.

9.3Druk te laag of pomp blijft lopen:

Zuigleiding doorlatend of zuighoogte te groot.

-Zie hoofdstuk 9.2.

Pomp verstopt of defect.

-Zie hoofdstuk 9.1.

HWW...: Drukschakelaar anders ingesteld.

-Inen uitschakeldruk van de manometer (3) aflezen en de waarde controleren (zie hoofdstuk 13. Technische gegevens). Neem in geval van een noodzakelijke aanpassing contact op met de Metabo-klantenservice. Zie hoofdstuk 11.

HWW...: Pomp slaat al na geringe wateronttrekking (ca. 0,5 l) aan.

-Controleren of de voorvuldruk in de ketel te laag is. Eventueel verhogen. Zie hoofdstuk 9.4.

HWW...: Er loopt water uit het luchtventiel.

-Rubberbalg in de ketel permeabel; vernieuwen. Zie hoofdstuk 11.

9.4Voorvuldruk verhogen (alleen HWW...)

Wanneer de pomp op den duur al na een geringe wateronttrekking (ca. 0,5 l) aanslaat, moet de voorvuldruk in de ketel opnieuw worden opgebouwd.

Tip: De voorvuldruk kan niet van de manometer (3) worden afgelezen.

1.Stekker uit het stopcontact trekken.

2.Drukleiding openen (waterkraan resp. spuitkop opendraaien), water geheel laten uitstromen.

3.Kunststof kap aan de voorzijde van de ketel afschroeven; daarachter bevindt zich het luchtventiel.

4.Luchtpomp of compressorslang met een „bandenventiel“-aansluiting en drukmeter op het luchtventiel plaatsen.

5.Oppompen tot de voorziene voorvuldruk (zie hoofdstuk 13. Technische gegevens).

6.Apparaat weer aansluiten en werking controleren.

f

10. Toebehoren

Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.

Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken.

Compleet toebehorenprogramma, zie www.metabo.com of de catalogus.

11. Reparatie

Gevaar! Reparaties aan dit apparaat mogen uitsluitend door een erkende vakman worden

uitgevoerd!

Neem voor gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabovertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.

Voor het verzenden: Pomp en ketel geheel leegmaken (zie hoofdstuk 8.3).

Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com.

12. Milieubescherming

 

NEDERLANDS nl

S2

=beveiligingsklasse

S3

=isolatiemateriaalklasse

MP

=materiaal van de pompbehuizing

 

G = grijs gietijzer

MR

=materiaal van de pomp-as

MW

=materiaal van het pomploopwiel

Ds

=zuigaansluiting-binnendraad

Dp

=drukaansluiting-binnendraad

TV

=ketel-volume

Tp,max

=max. keteldruk

Tp,1

=ketel-voorvuldruk

A

=afmetingen:

 

lengte x breedte x hoogte

m

=gewicht (met netsnoer)

~ wisselstroom

De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).

Emissiewaarden

Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereedschap of het inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen. Houd bij de beoordeling rekening met pauzes en fases met een lagere belasting. Bepaal op basis van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.

Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: LpA =geluidsdrukniveau

LWA =geluidsvermogensniveau

KpA, KWA= onzekerheid

LWA(G) =gegarandeerd geluidsvermogensniveau conform 2000/14/EG

Draag gehoorbescherming!

Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en voor de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.

Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG

inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.

13. Technische gegevens

Toelichting bij de gegevens van pagina 3.

Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.

De pompkarakteristiek (schema, pagina 3) geeft het slagvolume aan dat afhankelijk van de opvoerhoogte kan worden bereikt (zuighoogte 0,5 m en 1"-zuigslang).

U=netspanning

f=frequentie

P1

=nominaal vermogen

I

=nominale stroom

C

=bedrijfscondensor

n=nominaal toerental

FV,max

=max. slagvolume

 

Fh,max

=max. opvoerhoogte

 

Fp,max

=max. persdruk

 

p

=drukschakelaar: inschakeldruk

 

1

 

 

p2

=drukschakelaar: uitschakeldruk

 

Sh,max

=max. zuighoogte

 

Stemp

=max. aanvoertemperatuur

 

Ttemp

=omgevingstemperatuur

 

S1

=spuitbeveiligingsklasse

15

it ITALIANO

Istruzioni per l’uso originali

1. Dichiarazione di conformità

Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che le presenti pompe/pompe di rifornimento idrico domestico, identificate dai modelli e numeri di serie *1), siano conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3).

Documentazione tecnica presso *4) - vedere pagina 3.

2. Utilizzo conforme

Il presente apparecchio è destinato al convogliamento di acqua pulita in ambito domestico e di giardino, per irrigazione convenzionale e a pioggia, come pompa per fontane, acque piovane e uso domestico, per lo svuotamento di piscine, piscine da giardino e recipienti per acqua.

La temperatura massima consentita del liquido da convogliare è pari a 35 °C.

L'apparecchio non dovrà essere utilizzato per approvvigionamento di acqua potabile, né per convogliamento di prodotti alimentari.

Non dovranno essere convogliate sostanze esplosive, infiammabili, aggressive o nocive per la salute.

L'apparecchio non è adatto all'impiego commerciale o industriale.

Il presente apparecchio non è concepito per essere utilizzato da persone con limitate capacità fisiche, psichiche, sensoriali o intellettivo o con insufficienti esperienze e/o conoscenze.

I bambini dovranno essere sorvegliati, al fine di garantire che non giochino con l’apparecchio.

Non è consentito apportare modifiche arbitrarie all'apparecchio, né utilizzare parti non verificate ed approvate dal produttore.

Qualsiasi utilizzo non conforme dell'apparecchio dovrà essere considerato come non conforme e potrebbe comportare danni non prevedibili. Eventuali danni derivanti da un uso improprio dell’elettroutensile sono di esclusiva responsabilità dell’utilizzatore.

È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche generali, nonché le avvertenze di sicurezza allegate.

3.Avvertenze generali di sicurezza

Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell’apparecchio stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!

ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di lesioni, leggere le Istruzioni per l’uso.

ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni. Eventuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze

di sicurezza e delle istruzioni potranno causare folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.

Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un utilizzo futuro.

La pompa dovrà essere eventualmente consegnata a terzi esclusivamente insieme alla presente documentazione.

Le informazioni riportate nelle presenti Istruzioni per l’uso sono contrassegnate come segue:

Pericolo! Avviso di possibili lesioni o danni ambientali.

Pericolo di folgorazione Avviso di possibili lesioni causate dalla corrente elettrica.

Attenzione! Avviso di possibili danni materiali.

4.Avvertenze specifiche di sicurezza

L'apparecchio non dovrà essere utilizzato da bambini, ragazzi o persone che non abbiano familiarità con le Istruzioni per l'uso.

16

Non consentire mai ai bambini di utilizzare l'utensile.

I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con l'apparecchio.

Per l'impiego in piscine, piscine da giardino e nelle relative aree di sicurezza, dovranno essere rispettate le disposizioni secondo DIN VDE 0100 -702, -738.

L'alimentazione dell'apparecchio dovrà avvenire mediante un dispositivo salvavita (RCD) con corrente di guasto di taratura non superiore a 30 mA.

L'apparecchio non dovrà essere utilizzato qualora siano presenti persone in acqua.

Per l'impiego nell'approvvigionamento acqua domestica, dovranno essere rispettate le disposizioni di legge per acque ed acque di scarico secondo DIN 1988.

I seguenti rischi residui sono generalmente correlati all'impiego di pompe e recipienti a pressione (a seconda della dotazione) e non sono pienamente eliminabili anche adottando precauzioni di sicurezza.

4.1Pericolo causato da effetti ambientali

Non esporre l'apparecchio alla pioggia. Non impiegare l'apparecchio in ambienti umidi.

Non impiegare l'apparecchio in ambienti esplosivi, né nei pressi di fluidi o gas infiammabili.

4.2Pericolo causato da acqua ad alta temperatura

Pericolo! Installare una valvola di ritegno sul raccordo di aspi-

razione (4), per impedire che l'acqua rifluisca nella tubazione di aspirazione. Sarà così possibile ridurre il seguente pericolo:

L'acqua ad alta temperatura può causare danni e difetti di ermeticità all'apparecchio ed alle tubazioni di raccordo, con conseguente fuoriuscita della stessa. Pericolo di scottature.

Per apparecchi con denominazione HWW...: Se la pressione di disinserimento del pressostato non viene raggiunta, a causa di sfavorevoli condizioni di pressione o di difetti nel pressostato stesso, l'acqua all'interno

dell'apparecchio potrebbe riscaldarsi a causa del ricircolo interno.

Apparecchi con denominazione P...: Impiegare l'apparecchio per non oltre 5 minuti verso una tubazione di mandata chiusa. L'acqua in ricircolo all'interno dell'apparecchio si riscalderà.

In caso di guasto, scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare. Prima di rimettere in funzione, far verificare il corretto funzionamento dell'impianto da personale specializzato.

4.3Pericolo causato dalla corrente elettrica

Non rivolgere il getto d'acqua direttamente sull'apparecchio o su altri componenti elettrici. Pericolo di morte a causa di folgorazione.

In caso di interventi d'installazione o di manutenzione, l'apparecchio non dovrà essere collegato alla rete elettrica.

Non afferrare la spina di alimentazione con le mani umide. Estrarre la spina di alimentazione sempre esercitando trazione sul corpo e non sul cavo.

Non piegare, tirare o calpestare il cavo di alimentazione e quello di prolunga e proteggerli da spigoli vivi, olio e calore.

4.4Pericolo causato da difetti nell'apparecchio o da anomalie

Prima di ogni messa in funzione, controllare che l'apparecchio non sia danneggiato, con particolare attenzione al cavo di alimentazione, alla spina di alimentazione ed ai componenti elettrici. Pericolo di morte a causa di folgorazione.

Un apparecchio danneggiato potrà essere riutilizzato soltanto quando sia stato riparato a regola d'arte.

Non riparare l'apparecchio in proprio. Pompe e recipienti a pressione dovranno essere riparati (a seconda della dotazione) esclusivamente da personale specializzato.

Attenzione! Al fine di evitare danni causati dall'acqua, ad es. allagamento degli ambienti,

Loading...
+ 36 hidden pages