METABO SB 710, SBE900, SBE 701 SP, SBE 710, SBE 730 User Manual

...
5 (1)

SB 710

SBE 701 SP

SBE 710

SBE 730

SBE 751

SBE 850

SBE 900 Impuls

SBE 1000

SBE 1100 Plus

SBE 1300

de Originalbetriebsanleitung 9 en Original instructions 13

fr Notice originale 16

nl Originele gebruiksaanwijzing 20 it Istruzioni per l'uso originali 24 es Manual original 28

pt Manual original 32

sv Originalbruksanvisning 36

fi Alkuperäinen käyttöopas 39 no Original bruksanvisning 42 da Original brugsanvisning 45 pl Instrukcja oryginalna 48

el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 52 hu Eredeti használati utasítás 56

ru Оригинальное руководство по эксплуатации 60

www.metabo.com

Made in Germany

A

6.

2

B

2.

10 mm (3/8“)

4.

0 mm

1.

5.

3.

7 1

C

2.

X

4.

X

1.

3.

D

8.1

SB 710

8.2

METABO SB 710, SBE900, SBE 701 SP, SBE 710, SBE 730 User Manual

E

8.3

F

Ø

Ø

8.4

GSBE 900 Impuls

+ =

6, 5, ...

Ø

 

Ø

=

Impuls

1, 2, ...

8.5

H

SB 710

8.6

IFuturo Top

3.

2. 1.

8.8

JFuturo Plus

3.

1.

2.

8.9

K

1.

3.

 

3 x

2.

8.10

L

M

N

Futuro Top

8.11

Futuro Plus

8.11

8.11

O

 

 

 

SBE 701 SP SBE 710

 

 

SBE 900 Impuls

 

SBE 1100 Plus

 

14.

 

 

SB 710

SBE 751 SBE 730

SBE 850

SBE 1000

SBE 1300

P1

 

 

W

 

710

710

750

850

900

1000

1100

1300

P2

W

 

420

420

450

500

550

620

660

790

n1

/min

1

1000

0-1000

0-1100 0-1000

0-800

0-900

0-1000

2

3100

0-3100

0-3400 0-3100

0-2700

0-2800 0-3100

 

 

n2

/min

1

 

600

 

630

1000

800

900

1000

2

 

1800

 

1900

3100

2700

2800

3100

 

 

 

 

ø max.

mm

2

 

 

 

 

20

 

 

 

(in)

 

 

 

 

(3/4“)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

s max.

/min.

2

 

59000

 

60000

59000

51000

53000

58000

bpm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mm

1

 

 

 

40 (1 9/16“)

 

 

 

ø max.

 

 

 

 

 

25

 

 

 

(in)

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1“)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

13

 

 

16

 

 

mm

 

 

(1/2“)

 

 

(5/8“)

 

ø max.

 

 

 

 

 

 

(in)

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(5/16“)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

b

mm

 

1,5-13

1,0-13

1,5-13

1,0-13

 

(1/16“-

(1/16“-

(in)

 

(1/32“-1/2“)

(1/32“-1/2“)

 

 

1/2“)

1/2“)

 

 

 

 

 

 

 

G

UNF

 

 

 

 

1/2“-20

 

 

 

(in)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H

mm

 

 

 

 

 

6,35

 

 

 

(in)

 

 

 

 

 

(1/4“)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

m

kg

 

2,5

 

2,6

2,7

2,8

lbs

 

(5.5)

(5.7)

(5.9)

(6.1)

 

 

D

mm

 

 

 

 

 

43

 

 

 

(in)

 

 

 

 

(1 11/16“)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ah,ID/kh,ID

m/s2

 

 

 

 

 

18/1,5

 

 

 

ah,D/kh,D

m/s2

 

 

 

 

 

4/1,5

 

 

 

LpA/KpA

dB(A)

 

 

 

 

 

100 / 3

 

 

 

LWA/KWA

dB(A)

 

 

 

 

 

111 / 3

 

 

14.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P

EN 60745

2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU

 

2012-02-09

Director Product Engineering & Quality

 

 

Volker Siegle

Responsible Person for Documentation

1.

 

 

Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany

 

 

Originalbetriebsanleitung

DEUTSCH de

1. Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass diese Schlaghohrmaschinen mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmen.

Abb. P

2.Bestimmungsgemäße Verwendung

Die Maschine ist geeignet zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien und zum Schlagbohren in Beton, Stein und ähnlichen Materialien. Darüber hinaus ist die Maschine zum Gewindeschneiden und zum Schrauben geeignet (nicht SB 710).

Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.

Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.

3.Allgemeine Sicherheitshinweise

WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse

bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.

4. Spezielle Sicherheitshinweise

Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!

Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.

Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.

Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird, oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist.

Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasseroder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes).

Kleinere Werkstücke müssen so gesichert werden, dass sie beim Bohren nicht vom Bohrer mitgenommen werden können (z.B. durch Einspannen in einen Schraubstock oder durch Festspannen auf dem Werktisch mit Schraubzwingen).

Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen.

Metabo S-automatic Sicherheitskupplung. Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die Maschine ausschalten! Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.

Die Metabo S-automatic Sicherheitskupplung darf nicht als Drehmomentbegrenzung verwendet werden.

Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente am Handgriff auftreten.

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.

Bestimmte Stäube wie Eichenoder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.

- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit

Filterklasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.

5. Abbildungen

Die Abbildungen finden Sie am Anfang der Betriebsanleitung.

9

de DEUTSCH

Symbol-Erläuterung:

Bohren / Bohrer Schlagbohren Bewegungsrichtung

Schrauben / Schraube

Langsam

Schnell

Gewindeschneiden /Gewindeschneider

6. Überblick

Abb. A

1Schaltknopf für Gangwahl

2Zusatzgriff / Zusatzgriff mit Vibrationsdämpfung*

3Bohrtiefenanschlag

4Zahnkranz-Bohrfutter *

5Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus *

6Schnellspann-Bohrfutter Futuro Top *

7Schaltschieber (Bohren/Schlagbohren)

8Stellrad zur Drehzahlvorwahl *

9Stellrad für Drehmomentbegrenzung und Impulsfunktion *

10Elektronik-Signal-Anzeige *

11Drehrichtungsumschalter *

12Feststellknopf für Dauereinschaltung

13Schalterdrücker

*ausstattungsabhängig

7.Inbetriebnahme

Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene

Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.

Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu gewährleisten: Nach dem ersten Bohren (Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters (wenn vorhanden / modellabhängig) mit

einem Schraubendreher kräftig nachziehen. Achtung Linksgewinde!

7.1 Zusatzhandgriff (2) montieren

Abb. B

Aus Sicherheitsgründen stets den mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden.

Zusatzhandgriff durch Verdrehen kräftig festziehen.

8.

Benutzung

 

8.1

Bohrtiefenanschlag einstellen

 

 

Abb. C

 

8.2

Drehrichtung, Transportsicherung

 

(Einschaltsperre) einstellen

Abb. D

Drehrichtungsumschalter (11) nur bei

Stillstand des Motors betätigen.

10

8.3 Bohren, Schlagbohren einstellen

Abb. E

Schlagbohren und Bohren nur bei Rechtslauf.

8.4 Gang wählen Abb. F

Schaltknopf (1) nur bei auslaufender Maschine umschalten (kurz Ein-/

Ausschalten).

8.5Drehmomentbegrenzung, Impulsfunktion einstellen Abb. G

Stellung 1-6: Beim Erreichen des vorgewählten Drehmoments kommt der Motor zum Stillstand.

1 = niedriges Drehmoment

6 = hohes Drehmoment

+ = keine Drehmomentbegrenzung (max. Drehmoment, zum Bohren)

= Impuls-Funktion ständig eingeschaltet (für leichtes Einund Ausdrehen festsitzender Schrauben, selbst bei beschädigten Schraubenköpfen. Für sauberes Anbohren ohne Anzukörnen, ob in Fliesen, Alu oder anderen Materialien.)

8.6 Drehzahl vorwählen Abb. H

Empfohlene Drehzahlen zum Bohren sieheTabelle.

8.7Ein-/Ausschalten

Einschalten, Drehzahl

Abb. A:

Schalterdrücker (13) drücken.

Zum Ausschalten Schalterdrücker loslassen.

Dauereinschaltung

Abb. A: Bei gedrücktem

Schalterdrücker (13) den Feststellknopf (12)

eindrücken und Schalterdrücker loslassen. Zum

Ausschalten Schalterdrücker (13) erneut drücken

und dann loslassen.

 

Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine

weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird.

Daher die Maschine immer mit beiden Händen an

den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen

sicheren Stand einnehmen und konzentriert

arbeiten.

 

8.8 Werkzeugwechsel Schnellspann-

Bohrfutter Futuro Top (6)

Abb. I

Werkzeug spannen: Die Hülse kräftig bis zum Anschlag drehen.

8.9Werkzeugwechsel SchnellspannBohrfutter Plus (5) Abb. J

Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.

Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter: Das Bohrfutter mit einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und Hülse kräftig in Pfeilrichtung -1- drehen.

Einsatzwerkzeug spannen:

-Einsatzwerkzeug -2- so tief wie möglich einsetzen.

-Mit der einen Hand den Haltering festhalten (ausstattungsabhängig)

- Hülse in Pfeilrichtung -3- drehen, bis der spürbare mechanische Widerstand überwunden ist.

- Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher gespannt.

Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.

8.10Werkzeugwechsel Zahnkranz-Bohrfutter

(4) Abb. K

8.11Bohrfutter abschrauben (zum Schrauben ohne Bohrfutter oder zur Verwendung mit Vorsatzgeräten) Abb. L, M, oder N

Hinweis für Abb. M, N: Durch leichten Schlag mit einem Gummihammer, wie gezeigt, lösen und abschrauben.

Hinweis: Bei angebrachter Bit-Spannbuchse (Best.-Nr. 6.31281) wird der in den Innensechskant der Spindel einsetzte Schrauber-Bit gehalten.

9. Reinigung, Wartung

Schnellspannbohrfutter reinigen:

Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der Öffnung senkrecht nach unten halten und mehrmals ganz öffnen und schließen. Der angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an den Spannbacken und Spannbackenöffnungen wird empfohlen.

10. Störungsbeseitigung

Elektronik-Signalanzeige (10):

Schnelles Blinken - Wiederanlaufschutz

(SBE 1000, SBE 1100 Plus)

Bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall läuft die noch eingeschaltete Maschine aus Sicherheitsgründen nicht wieder von alleine an. Die Maschine ausund wiedereinschalten.

Langsames Blinken - Kohlebürsten abgenutzt (SBE 1100 Plus)

Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt. Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten beim Kundendienst wechseln lassen.

Dauerleuchten - Überlast (SBE 1100 Plus) Bei einer länger andauernden Überlastung der

Maschine wird die Leistungsaufnahme begrenzt und dadurch eine weitere unzulässige Erwärmung des Motors vermieden.

11. Zubehör

Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.

Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.

Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in einem Halter betrieben: Die Maschine sicher

DEUTSCH de

befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.

Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.

12. Reparatur

Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!

Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.

Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.

13. Umweltschutz

Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.

Nur für EU-Länder: Werfen Sie

Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

14. Technische Daten

Abb. O. Änderungen im Sinne des technischen

Fortschritts vorbehalten.

P1

=Nennaufnahme

P2

=Abgabeleistung

n1*

=Leerlaufdrehzahl

n2*

=Lastdrehzahl

ø max

=maximaler Bohrdurchmesser

s max

=maximale Schlagzahl

b

=Bohrfutter-Spannweite

G

=Bohrspindelgewinde

H

=Bohrspindel mit Innensechskant

m

=Gewicht

D

=Spannhalsdurchmesser

Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.

Maschine der Schutzklasse II

 

~ Wechselstrom

 

Die angegebenen technischen Daten sind

 

toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils

 

gültigen Standards).

 

* Energiereiche hochfrequente Störungen können

 

Drehzahlschwankungen hervorrufen. Diese

 

verschwinden wieder, sobald die Störungen

 

abgeklungen sind.

 

Emissionswerte

 

Diese Werte ermöglichen die Abschätzung

 

der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den

 

Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je

 

nach Einsatzbedingung, Zustand des

 

Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge

11

 

de DEUTSCH

kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.

Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier

Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:

ah, ID

=Schwingungsemissionswert

ah, D

(Schlagbohren in Beton)

=Schwingungsemissionswert

 

(Bohren in Metall)

Kh,ID,Kh,D=Unsicherheit (Schwingung)

Typische A-bewertete Schallpegel:

LpA

=Schalldruckpegel

LWA

=Schallleistungspegel

KpA, KWA= Unsicherheit

Gehörschutz tragen!

12

Original instructions

1. Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that these impact drills comply with the specified standards and directives. Fig. P

2. Specified Use

The machine is suitable for drilling, without impact, in metal, wood, plastic and similar materials and for impact drilling in concrete, stone and similar materials. It is also suitable for thread tapping and for screwdriving (not SB 710).

The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.

Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.

3. General Safety Instructions

WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.

WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-

ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Keep all safety instructions and information for future reference.

Pass on your power tool only together with these documents.

4. Special Safety Instructions

For your own protection and for the protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!

Wear ear protectors when impact drilling.

Exposure to noise can cause hearing loss.

Use the additional handle supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.

Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the electrical tool "live" and could give the operator an electric shock.

Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.

Avoid inadvertent starts by always unlocking the switch when the plug is removed from the mains socket or in case of a power cut.

ENGLISH en

Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes (e.g. using a metal detector).

Smaller workpieces must be secured such that they are not carried along with the drill bit when drilling (e.g. by clamping in a vice or on a work bench with screw clamps).

Keep hands away from the rotating tool! Remove chips and similar material only with the machine at standstill.

Metabo S-automatic safety clutch. When the safety clutch responds, switch off the machine immediately! If the tool jams or catches, the power supply to the motor is restricted. Due to the strong force which can arise, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand securely and concentrate.

The Metabo S-automatic safety clutch must not be used for torque control.

Caution with hard screwdriving (driving of screws with either a metric or an imperial thread into steel)! The head of the screw may rip off or high restoring torques may be incurred at the handle.

Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.

Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.

- Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.

- The work place must be well ventilated.

- The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.

Follow national requirements for the materials you want to work with.

5. Figures

Illustrations are provided at the beginning of the operating instructions.

Symbol explanation:

Normal drilling/Drill bit Impact drilling Movement direction

Driving screws/Screw

Slow

Fast

Thread tapping/Thread tapper

13

en ENGLISH

6. Overview

Fig. A

1Thumb-wheel for gear selection

2Additional handle/Additional handle with vibration damping *

3Depth stop

4Geared chuck *

5Futuro Plus keyless chuck *

6Futuro Top keyless chuck *

7Sliding switch (normal drilling/impact drilling)

8Speed preselection wheel *

9Setting wheel for torque control and impulse function *

10Electronic signal indicator *

11Rotation selector switch *

12Lock button for continuous activation

13Trigger

*depending on model

7.Initial Operation

Before plugging in the device, check to see that the rated mains voltage and mains

frequency, as specified on the rating label, match your power supply.

To guarantee secure purchase of the chuck: After initial drilling (clockwise), use a screwdriver to firmly tighten the safety screw inside the drill chuck (if available/depending on the model).

THE SAFETY SCREW HAS A LEFT-HANDED THREAD!

7.1 Fitting the additional handle (2)

Fig.

B

 

For safety reasons, always use the additional handle supplied.

Tighten the additional handle firmly by turning it.

8.Use

8.1Setting depth stop Fig. C

8.2Setting direction of rotation, transporting safety device (switch-on lock) Fig. D

Do not activate the rotation selector switch (11) unless the motor has completely stopped.

8.3 Setting for normal drilling, impact drilling

Fig. E

Impact drilling and normal drilling only in a clockwise direction.

8.4 Selecting gear Fig. F

Change thumbwheel (1) only when the machine is in the process of running down

(briefly switch it on and off).

8.5 Setting torque control, impulse function

Fig. G

Position 1-6: The motor comes to a complete stop when the preselected torque is reached.

1

= low torque

 

6

= high torque

 

+

= no torque control (max. torque, for drilling)

 

= impulse function switched on constantly (to

 

facilitate tightening and releasing of screws

 

that are tight even when the screw heads are

 

damaged. To enable clean drilling without

 

centre punching in tiles, aluminium or other

 

materials).

 

8.6

Preselecting rotational speed

Fig. H

See the table for recommended rotational speeds for drilling.

8.7Switching On and Off

Switching on, rotational speed

Fig. A: Press

the trigger (13).

 

 

Release the trigger to switch off.

 

Continuous operation

Fig. A: With the trigger

(13) pressed, push in the locking button (12) and release the trigger. Press and release the trigger (13) again to switch off.

In continuous operation, the machine continues running if it is forced out of your

hands. Therefore, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand in a safe position and concentrate.

8.8Tool change, Futuro Top keyless chuck

(6)Fig. I

Clamp the tool by turning the sleeve firmly to its stop.

8.9 Tool change, Plus (5) keyless chuck

Fig. J

The ratchet sound which can possibly be heard after opening the drill chuck is functional and is switched off by a reverse rotation of the sleeve.

If the chuck is very tightly closed: Firmly grip the chuck with an open-end spanner at the chuck head and firmly turn the sleeve in the direction of the arrow -1.

Clamping the tool

- Insert the tool -2- as far as possible.

- Using one hand, hold the retainer ring securely (depending on fittings).

- Turn sleeve in direction -3- until the noticeable mechanical resistance has been overcome.

- Caution! The tool is not yet fully tightened!

Keep turning the sleeve (it must "click" when turning) until it cannot be turned any further - only now is the tool safely clamped.

With a soft tool shank, retightening may be required after a short period of operation.

8.10 Tool change, geared chuck (4) Fig. K

14

8.11Unscrew the chuck (when driving screws without the chuck or for use with attachments) Fig. L, M, or N

Note for Fig. M, N: Release by tapping lightly with a rubber hammer, as shown, and unscrew.

Note: If a bit clamping bush (order no. 6.31281) is attached, the screwdriver bit inserted in the hexagon socket of the spindle is held in place.

9. Cleaning, Maintenance

Keyless chuck cleaning:

After prolonged use hold the chuck vertically, with the opening facing down, and fully open and close it several times. The dust collected falls from the opening. The application of cleaning spray to the jaws and jaw openings at regular intervals is recommended.

10. Troubleshooting

Electronic signal display (10):

Rapid flashing - restart protection (SBE 1000, SBE 1100 Plus)

When power is restored after a power failure, the machine - which is still switched on - will not start for safety reasons. Switch machine on and off again.

Slow flashing - carbon brushes worn (SBE 1100 Plus)

The carbon brushes are almost completely worn. If the brushes are completely worn, the machine switches off automatically. Have the brushes replaced by an authorized service centre.

Permanently lit - overload (SBE 1100 Plus)

If the machine is subject to long periods of continuous overloading, the power input of the machine is limited. This prevents the further unauthorized heating of the motor.

11. Accessories

Use only genuine Metabo accessories.

Use only accessories which fulfil the requirements and specifications listed in these operating instructions.

Fit accessories securely. Secure the machine if it is operated in a bracket. Loss of control can cause personal injury.

For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.

12. Repairs

Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!

If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.

You can download spare parts lists from www.metabo.com.

ENGLISH en

13. Environmental Protection

Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.

Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In

accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.

14. Technical Specifications

Fig. O. We reserve the right to make technical

improvements.

P1

=Rated input

P2

=Power output

n1*

=No-load speed

n2*

=Load speed

max. dia. =Max. solid drill diameter

s max

=Max. impact rate

b

=Chuck capacity

G

=Spindle thread

H

=Spindle with hexagon socket

m

=Weight

D

=D=Collar diameter

Measured values determined in conformity with EN 60745.

Machine in protection class II ~ Alternating current

The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).

* Energy-rich, high-frequency interference can cause fluctuations in speed. The fluctuations disappear, however, as soon as the interference fades away.

Emission values

Using these values, you can estimate the emissions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisational steps that must be put in place.

Vibration total value (vector sum of three directions)

determined in accordance with EN 60745:

ah, ID

=Vibration emission value (impact drilling

ah, D

into concrete)

=Vibration emission value

 

(drilling into metal)

Kh,ID,Kh,D=Uncertainty (vibration)

Typical A-effective perceived sound levels:

LpA

=Sound pressure level

LWA

=Acoustic power level

KpA, KWA= Uncertainty

Wear ear protectors!

15

fr FRANÇAIS

Notice originale

1. Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité, que ces perceuses à percussion sont conformes aux normes et directives indiquées. Fig. P

2.Utilisation conforme à la destination

L'outil sert à percer sans percussion dans le métal, le bois, le plastique et matériaux assimilés et pour percer avec percussion dans le béton, la pierre et matériaux assimilés. En outre, l'outil sert pour le taraudage et le vissage (pas SB 710).

L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de l'appareil.

Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.

3.Consignes générales de sécurité

AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.

AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le

non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.

Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.

Transmettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.

4.Consignes de sécurité particulières

Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !

Porter une protection auditive lors du perçage avec percussion. Le bruit est susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.

Utiliser la poignée complémentaire fournie avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures.

Lors de travaux où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un conducteur électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.

Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.

Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de courant.

Vérifier que l'emplacement sur lequel intervenir ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).

Les pièces à usiner plus petites doivent être assurées de sorte à ne pas pouvoir être emportées par le foret lors du perçage (par exemple lors du serrage dans un étau ou sur l'établi avec des serrejoints).

Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en marche ! Eliminer sciures de bois et autres uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt.

Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas de déclenchement du débrayage de sécurité, arrêter immédiatement la machine ! Si un outil de travail est coincé ou accroché, la transmission d'effort au moteur est limitée. Comme cette situation génère des efforts importants, veiller à toujours bien maintenir la machine avec les deux mains au niveau des poignées, à prendre un bon équilibre et à travailler de manière concentrée.

Le débrayage de sécurité Metabo S-automatic ne doit pas servir à limiter le couple.

Attention pour les vissages en force (avec des vis à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de couples de réaction élevés sur la poignée.

Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.

Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.

Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.

- Utiliser autant que possible un système d'aspiration des poussières.

- Veiller à une bonne aération du poste de travail. - Il est recommandé de porter un masque antipous-

sières avec filtre de classe 2.

Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.

5. Figures

Les figures se trouvent au début de la notice d'utilisation.

16

Signification des symboles :

Perçage / foret

Perçage avec percussion Sens de déplacement

Vis

Lent

Rapide

Filetage / outil à fileter

6. Vue d'ensemble

Fig. A

1Sélecteur de vitesse

2Poignée supplémentaire / poignée supplémentaire avec amortissement des vibrations *

3Butée de profondeur

4Mandrin à clé *

5Mandrin automatique Futuro Plus *

6Mandrin automatique Futuro Top *

7Interrupteur coulissant perçage avec/sans percussion

8Molette de présélection du régime *

9Molette de limitation du couple et fonctionnement par impulsion *

10Témoin électronique *

11Commutateur du sens de rotation *

12Bouton de marche continue

13Gâchette

*suivant équipement

7.Mise en service

Avant la mise en service, vérifier que la tension secteur et la fréquence secteur indi-

quées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.

Afin d'assurer une bonne fixation du mandrin : resserrer vigoureusement la vis de freinage à

l'intérieur du mandrin (si présent / dépend du modèle) à l'aide d'un tournevis aussitôt après la première opération de perçage (en rotation à droite). Attention filet à gauche !

7.1 Monter la poignée additionnelle (2)

Fig. B

Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser la poignée supplémentaire qui est comprise

dans la livraison.

Serrer vigoureusement la poignée additionnelle en tournant.

8.Utilisation

8.1Régler la butée de profondeur de perçage Fig. C

FRANÇAIS

8.2Régler le sens de rotation, la sécurité de transport (verrou de démarrage)

Fig. D

S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant d'actionner le commutateur du sens de rota-

tion (11).

8.3 Percer, régler le perçage à percussion

Fig. E

Pour tous perçages avec ou sans percussion, la rotation à droite est obligatoire.

8.4 Sélectionner la vitesse Fig. F

Ne commuter le sélecteur (1) que lorsque la machine s'arrête (cycle bref enclenchement /

arrêt).

8.5Limitation du couple, régler la fonction impulsion Fig. G

Position 1-6 : à l'atteinte du couple présélectionné, le moteur s'arrête.

1 = couple faible

6 = couple élevé

+ = pas de limitation du couple (couple max., pour le perçage)

= fonction impulsion continuellement activée (pour un vissage / dévissage facile de vis grippées, même en présence de têtes de vis endommagées. Pour un perçage propre sans pointe de centrage dans le carrelage, l'aluminium ou autres matériaux).

8.6 Présélectionner la vitesse de rotation

Fig. H

Vitesses de rotation recommandées pour le perçage, voir tableau.

8.7Marche/arrêt

Mise en marche, vitesse de rotation

Fig. A:

actionner la gâchette (13).

 

Pour désactiver, relâcher la gâchette.

(13)

Marche continue

Fig. A : la gâchette

étant enfoncée, presser le bouton (12) et relâcher la gâchette. Pour désactiver, appuyer de nouveau sur la gâchette (13), puis relâcher.

Lorsque l'outil est en position de marche continue, il continue de tourner s'il échappe

des mains. Afin d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.

8.8 Changement d'outil avec le mandrin à

serrage rapide Futuro Top (6)

Fig. I

Serrer l'outil : tourner vigoureusement la douille jusqu'en butée.

8.9Changement d'outil avec le mandrin à serrage rapide Plus (5) Fig. J

Le cliquètement que l'on entend éventuellement après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille dans le sens contraire.

fr

17

fr FRANÇAIS

En cas de mandrin fortement serré : retenir le mandrin à l'aide d'une clé à fourche et tourner vigoureusement la douille dans le sens de la flèche -1-.

Tendre l'embout :

- Insérer l'outil de travail -2- le plus profondément possible.

- Retenir la bague de maintien d'une main (suivant équipement)

- Tourner la douille dans le sens de la flèche -3-, jusqu'à ce que la résistance mécanique perceptible soit surmontée.

- Attention ! L'outil n'est alors pas encore serré ! Continuer à tourner avec force (on doit entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne puisse plus tourner du tout - ce n'est que maintenant que l'outil est véritablement serré.

En cas d'utilisation de tiges d'outil souples, il faudra éventuellement effectuer un resserrage après un court temps de perçage.

8.10Changement d'outil avec le mandrin à clé (4) Fig. K

8.11Dévisser le mandrin (pour le vissage sans mandrin ou pour l'utilisation avec des adaptateurs) Fig. L, M ou N

Remarque concernant les fig. M, N : desserrer et dévisser en tapotant légèrement à l'aide d'un marteau en caoutchouc, comme illustré.

Remarque : en présence de la douille de serrage d'embout (n° de réf. 6.31281), il faut retenir l'embout de vissage inséré dans le six pans creux de la broche.

9. Nettoyage, maintenance

Nettoyage du mandrin autoserrant :

Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas, l'ouvrir entièrement et le refermer, puis recommencer plusieurs fois de suite. La poussière qui s'était accumulée tombera alors par l'ouverture. Il est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de nettoyage pour les mâchoires de serrage.

10. Dépannage

Témoin électronique (10) :

Clignotement rapide - Protection contre le redémarrage

(SBE 1000, SBE 1100 Plus

Quand la tension revient après une coupure de courant, la machine ne redémarre pas d'elle-même pour des raisons de sécurité. Arrêter la machine et la redémarrer.

Clignotement lent - Charbons usés (SBE 1100 Plus)

Les balais de charbon sont presque complètement usés. Lorsque les balais seront complètement usés, la machine s'arrêtera automatiquement Faire remplacer les charbons par le service après-vente.

18

Allumage permanent - surcharge (SBE 1100 Plus)

En cas de surcharge prolongée de la machine, la puissance absorbée est réduite, ce qui permet d'éviter une surchauffe excessive du moteur.

11. Accessoires

Utiliser uniquement des accessoires Metabo.

Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont conformes aux exigences et données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.

Monter correctement les accessoires. Si la machine est utilisée dans un support : fixer correctement la machine. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures.

Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.

12. Réparations

Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !

Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.

Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.

13. Protection de l'environnement

Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et accessoires.

Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la

directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

14. Caractéristiques techniques

Fig. O. Sous réserve de modifications allant

dans le sens du progrès technique.

P1

=Puissance absorbée

P2

=Puissance débitée

n1*

=Vitesse à vide

n2*

=Vitesse en charge

ø max

=Capacité de perçage maximale

s max

=Cadence de frappe max.

b

=Capacité du mandrin

G

=Filet de la broche de perçage

H

=Broche à six pans creux

m

=Poids

D

=Diamètre du collet

Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.

FRANÇAIS fr

Outil de la classe de protection II ~ Courant alternatif

Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).

* Les perturbations à fréquence et à énergie élevées peuvent occasionner des variations de vitesse. Ces variations cessent dès la disparition des perturbations.

Valeurs d'émission

Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.

Valeurs totales de vibration (somme vectorielle

triaxiale) déterminées selon EN 60745 :

ah, ID

=Valeur d’émission de vibration (perçage

ah, D

avec percussion dans le béton)

=Valeur d’émission de vibrations

 

(perçage dans le métal)

Kh,ID,Kh,D=Incertitude (vibration)

Niveau sonore typique pondéré A :

LpA

=niveau de pression acoustique

LWA

=niveau de puissance sonore

KpA, KWA= Incertitude

Porter un casque antibruit !

19

nl NEDERLANDS

Originele gebruiksaanwijzing

1. Conformiteitsverklaring

Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat deze slagboormachines voldoen aan de genoemde normen en richtlijnen. Afb. P

2.Gebruik volgens de voorschriften

De machine is geschikt voor het boren zonder slag in metaal, hout, kunststof en gelijksoortig materiaal, en voor het slagboren in beton, steen en dergelijke. Bovendien is de machine geschikt voor draadsnijden en schroeven (geldt niet voor SB 710).

Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.

De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te worden nageleefd.

3.Algemene veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.

WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de

veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik. Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.

4.Speciale veiligheidsvoorschriften

Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aangegeven passages!

Draag oordoppen bij het slagboren. Lawaai kan leiden tot gehoorverlies.

Gebruik de extra handgreep die bij de levering van het apparaat inbegrepen is. Verlies van controle kan tot letsel leiden.

Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken. Door het contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning komen te staan, met een elektrische schok als mogelijk gevolg.

Voordat er instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden, de stekker uit het stopcontact halen.

Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart: Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een stroomonderbreking optreedt.

Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden geen stroom-, waterof gasleidingen bevinden.

Kleinere werkstukken dienen zo te worden beveiligd dat ze tijdens het boren niet door de boor kunnen worden meegenomen (bijv. door ze in een bankschroef te klemmen of door ze met schroefklemmen op de werktafel te spannen).

Pak de draaiende onderdelen van de machine niet vast! Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande machine.

Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. Als de veiligheidskoppeling in werking treedt, de machine onmiddellijk uitschakelen! Wanneer het gereedschap blijft klemmen of haken, wordt de krachtstroom naar de motor begrensd. Vanwege de daarbij optredende sterke krachten de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werken.

De Metabo S-automatic veiligheidskoppeling mag niet als koppelbegrenzing gebruikt worden.

Let op bij schroeven in hard materiaal (het inschroeven van schroeven met metrisch of inchschroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken of er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de handgreep optreden.

Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen.

Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door gespecialiseerd personeel.

- Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging. - Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. - Het wordt aanbevolen om een stofmasker van

filterklasse P2 te dragen.

Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.

20

Loading...
+ 44 hidden pages