Metabo BHE 22, KHE 26 SP, BHE 20 SP, KHE 22 SP, KHE 26 User Manual [nl]

...
0 (0)

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 1 Montag, 31. März 2008 8:58 08

Made in Germany

BHE 20 SP

BHE 22

BHE 24

BHE 26

KHE 22 SP

KHE 24 SP

KHE 26

KHE 26 Contact

KHE 26 SP

KHE 28

KHE Partner Edition

ENG

POL

Gebrauchsanleitung ..............

Seite

5

Operating Instructions...........

page

11

Mode d’emploi ......................

page

17

Gebruiksaanwijzing .........

bladzijde

23

Istruzioni d’uso ...................

pagina

29

Instrucciones de manejo ....

página

35

Instruções de serviço .........

página

41

Bruksanvisning .......................

sida

47

Käyttöohje ...............................

sivu

53

Bruksanvisning .......................

side

59

Betjeningsvejledning ..............

side

64

Instrukcja obłsugi ................

strona

70

δηγίες ρήσεως .............

Σελίδα

76

Használati útmutató ..............

oldal

83

Инструкция по использованию.. стр.

89

170 26 8950 - 0308

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 2 Montag, 31. März 2008 8:58 08

15

 

20SP

22

24

26

22SP

24SP

26

26Contact

26SP

28

PartnerEdition

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BHE

BHE

BHE

BHE

KHE

KHE

KHE

KHE

KHE

KHE

KHE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P1

W

660

660

705

750

650

705

800

800

800

1010

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P2

W

370

370

410

430

370

410

450

450

450

610

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I120V

A

5,8

5,8

5,8

6,2

-

5,8

8,0

6,3

-

8,0

 

 

 

 

n1

/min

0-

0-

0-

0-

0-

0-

0-

0-

0-

0-

 

 

 

 

1000

1000

1000

1000

1000

1000

1000

1050

1000

1000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

n2

/min

750

750

750

1000

750

750

1000

830

1000

1000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ø max.

mm

20

22

24

26

22

24

26

26

26

28

 

 

 

 

in

25/32

7/8

1

11/

7/8

1

11/

11/

11/

1 1/8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

32

 

 

32

32

32

 

 

 

 

 

 

s max.

/min.

4600

4600

4600

4600

4600

4600

4600

4830

4600

4600

 

 

 

 

 

 

 

 

 

bpm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

W

J

0-1,8

0-1,8

0-2,2

0-2,3

0-1,8

0-1,8

0-2,3

0-2,3

0-2,3

0-2,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ø max.

mm

-

-

-

65

-

-

65

65

65

80

 

 

 

 

in

2 5/8

2 5/8

2 5/8

2 5/8

3 5/32

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ø max.

mm

30

30

30

40

30

30

40

40

40

40

 

 

 

 

 

 

 

 

in

1 3/16

1 3/16

1 3/16

1 9/16

1 3/16

1 3/16

1 9/16

1 9/16

1 9/16

1 9/16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ø max.

mm

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in

 

 

 

 

1/2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

m

kg

2,4

2,4

2,4

2,6

2,4

2,4

2,7

2,7

2,6

2,7

 

 

 

 

lbs

5,3

5,3

5,3

5,7

5,3

5,3

6,0

6,0

5,7

6,0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

mm

 

 

 

 

43

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in

 

 

 

 

1 11/16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ah,HD/Kh,HD

m/s2

10/

10/

11/

12/

14/

15/

12/

12/

15/

12/

 

 

 

 

1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

1,5

2

2

1,5

1,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ah,Cheq/Kh,Cheq

m/s2

-

-

-

-

9/

13/

12/

12/

13/

12/

 

 

 

 

1,5

3

2

2

3

3,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LpA/KpA

dB(A)

85/3

84/3

84/3

87/3

96/3

86/3

86/3

86/3

86/3

88/3

 

 

 

 

LWA/KWA

dB(A)

96/3

95/3

95/3

98/3

97/3

97/3

97/3

97/3

97/3

99/3

 

 

 

 

 

EN 60745

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

98/37/EG ( 28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09 ), 2004/108/EG

 

 

 

2

 

 

Erhard Krauß, Geschäftsführung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

© 2008 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany

 

 

 

 

Metabo BHE 22, KHE 26 SP, BHE 20 SP, KHE 22 SP, KHE 26 User Manual

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 3 Montag, 31. März 2008 8:58 08

3

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 4 Montag, 31. März 2008 8:58 08

A

B

C

6.30928 6.30283 6.23033 6.23038

6.23034

6.23035

6.23036

D

 

6.31600

 

E

6.31800

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

CODE! Key 6.22500

4

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 5 Montag, 31. März 2008 8:58 08

DEUTSCH D

Gebrauchsanleitung

Sehr geehrter Kunde,

vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.

Inhalt

1 Konformitätserklärung

2 Bestimmungsgemäße Verwendung

3 Allgemeine Sicherheitshinweise

4 Spezielle Sicherheitshinweise

5 Überblick

6 Besondere Produkteigenschaften

7 Inbetriebnahme

7.1 Montage des Zusatzhandgriffes

8 Benutzung

8.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags

8.2 Ein-/Ausschalten

8.3 Drehzahl vorwählen (KHE 26 Contact)

8.4 Betriebsart wählen

8.5 Drehrichtung wählen

8.6 Bohrfutter wechseln

(nicht bei KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)

8.7 Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter

8.8 Werkzeugwechsel SchnellspannBohrfutter Futuro Plus

(nicht bei KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)

8.9 Contact-Funktion (KHE 26 Contact)

9 Tipps und Tricks

10 Wartung

11 Störungsbeseitigung

12 Zubehör

13 Reparatur

14 Umweltschutz

15 Technische Daten

1 Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.

2Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Bohrhammer ist mit entsprechendem Zubehör geeignet zum Arbeiten mit Hammerbohrern und Meißeln in Beton, Stein und ähnlichen Werkstoffen und mit Bohrkronen (KHE 28, KHE Partner Edition) in Ziegeln und dergleichen, sowie zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, usw. und zum Schrauben.

Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.

Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.

3Allgemeine Sicherheitshinweise

WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.

WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise

und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.

4Spezielle Sicherheitshinweise

Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

5

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 6 Montag, 31. März 2008 8:58 08

D DEUTSCH

Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

Die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.

Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe, und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrem Elektrowerkzeug!

Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasseroder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Metallsuchgerätes).

Metabo S-automatic Sicherheitskupplung.

Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die Maschine ausschalten!

Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird, oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist. Nicht erforderlich bei VTC-Elektronik (Wiederanlaufschutz).

Nicht an das sich drehende Einsatzwerkzeug fassen!

Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der Maschine entfernen.

Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente am Handgriff auftreten.

Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.

Bestimmte Stäube wie Eichenoder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.

-Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.

-Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

-Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.

5 Überblick

Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).

1Schnellspann-Bohrfutter

2Hammerbohrfutter

3Werkzeugverriegelung

4Hülse Schnellspann-Bohrfutter

5Futterverriegelung

6Spindel

7Bohrtiefenanschlag

8Stellrad zur Drehzahlvorwahl

9Elektronik-Signal-Anzeige

10Contact-Status-Anzeige

11Taste Contact-Funktion Ein/Aus

12Drehrichtungsumschalter

13Feststellknopf

14Schalterdrücker

15Sperre

16Schaltknopf

17Zusatzhandgriff

18Hammerbohrfutter

6Besondere Produkteigenschaften

Wechselfutter

(nicht bei KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)

Mit wenigen Handgriffen und ohne zusätzliches Werkzeug kann das Hammerbohrfutter gegen das Schnellspann-Bohrfutter ausgetauscht werden.

Einknopfbedienung

An nur einem Schaltknopf kann je nach Ausstattung die Umschaltung zwischen Bohren, Hammerbohren und Meißeln vorgenommen werden.

Drehstopp

(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition) Durch Abschalten der Drehbewegung sind Meißelarbeiten durchführbar.

Metabo S-automatic Sicherheitskupplung

Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.

Abschaltkohlebürsten

Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch ab.

Bei VTC-Elektronik: Eine Leuchtdiode warnt, bevor die Kohlebürsten vollständig abgenutzt sind.

6

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 7 Montag, 31. März 2008 8:58 08

Wiederanlaufschutz bei VTC-Elektronik

(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, KHE Partner Edition)

Der Wiederanlaufschutz verhindert ein unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine nach erneutem Netzanschluss bzw. bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall.

Metabo Contact-Funktion

(KHE 26 Contact)

Für intelligentes Bohren in Wänden mit verlegten Leitungen. Sobald das Einsatzwerkzeug auf ein leitendes, geerdetes Material oder auf stromführende Netzleitungen trifft, schaltet die Maschine sofort ab.

Metabo CODE! System

(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) Das Metabo CODE! System ist ein elektronischer Diebstahlschutz, mit dem Sie Ihre MetaboMaschinen (mit CODE!-Ausstattung) abschließen und so vor Missbrauch schützen können. Eine abgeschlossene Maschine ist nicht mehr funktionsfähig und damit für einen potentiellen Dieb unbrauchbar.

7 Inbetriebnahme

Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene

Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.

7.1Montage des Zusatzhandgriffes

Aus Sicherheitsgründen stets den mitgelieferten Zusatzhandgriff

verwenden.

Klemmring durch Linksdrehen des Zusatzhandgriff (17) öffnen. Zusatzhandgriff auf Spannhals der Maschine aufschieben. Bohrtiefenanschlag (7) einschieben. Zusatzhandgriff je nach Anwendung im gewünschten Winkel kräftig festziehen.

8Benutzung

8.1Verstellen des Bohrtiefenanschlags

Zusatzhandgriff (17) lösen. Bohrtiefenanschlag (7) auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und Zusatzhandgriff wieder festziehen.

8.2Ein-/Ausschalten

Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (14) drücken.

Die Drehzahl kann am Schalterdrücker verändert werden.

Die Maschine besitzt einen elektronischen Sanftanlauf.

DEUTSCH D

Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (13) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.

Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit

beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.

8.3Drehzahl vorwählen (KHE 26 Contact)

Je nach Anwendung die optimale Drehzahl am Stellrad (8) vorwählen.

8.4Betriebsart wählen

Die gewünschte Betriebsart durch Verdrehen des Schaltknopf (16) wählen. Zum Verdrehen die Sperre (15) eindrücken.

Bohren

Hammerbohren

(nur bei Verwendung des Hammerbohrfutters)

Meißeln

(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, KHE Partner Edition)

(nur bei Verwendung des Hammerbohrfutters)

In Stellung Meißeln ist der Meißel verdrehsicher arretiert. Um den Meißel für die jeweilige Anwendung zu positionieren den Schaltknopf (16) zwischen und bringen.

Bei eingesetztem Meißel die Maschine ausschließlich in Betriebsart Meißeln betreiben.

Hebelbewegungen an der Maschine mit eingespanntem Meißel vermeiden.

8.5Drehrichtung wählen

Drehrichtungsumschalter (12) nur bei Stillstand des Motors betätigen.

Drehrichtung wählen:

R = Rechtslauf

L = Linkslauf

8.6Bohrfutter wechseln

(nicht bei KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)

Beim Futterwechsel auf eine saubere Spindel achten. Bei Bedarf die Spindel

etwas einfetten.

7

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 8 Montag, 31. März 2008 8:58 08

D DEUTSCH

Futter abnehmen:

Futterverriegelung (5) in Pfeilrichtung bis Anschlag verdrehen (a) und Futter abziehen (b).

Futter aufsetzen:

Futter auf Spindel (6) aufsetzen (a). Futterverriegelung (5) in Pfeilrichtung verdrehen

(b) bis Futter vollständig auf Spindel aufgeschoben werden kann und Futterverriegelung loslassen. Prüfen ob das Futter festsitzt.

Hinweis: Um ein Mitdrehen der Spindel beim Futterwechsel zu vermeiden, den Schaltknopf (16) auf Meißeln stellen.

8.7Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter

Werkzeugschaft vor dem Einsetzen reinigen und mit Spezialfett 6.31800

fetten! Nur SDS-Plus Werkzeuge einsetzen!

Werkzeug einstecken:

Werkzeug drehen und bis zum Einrasten einstecken. Das Werkzeug wird automatisch verriegelt.

Werkzeug entnehmen:

8

Werkzeugverriegelung (3) in Pfeilrichtung verdrehen (a) und Werkzeug entnehmen (b).

8.8Werkzeugwechsel SchnellspannBohrfutter Futuro Plus

(nicht bei KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)

Verwenden Sie das Schnellspannbohrfutter beim Bohren ohne Schlag in Metall, Holz usw. und zum Schrauben.

Werkzeug einsetzen. Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand die Hülse (b) in Richtung "GRIP, ZU" drehen, bis der spürbare mechanische Widerstand überwunden ist.

Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher gespannt.

Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.

Bohrfutter öffnen:

Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand Hülse (b) in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.

Hinweis: Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.

Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter:

Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und Hülse (b) kräftig in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.

8.9Contact-Funktion (KHE 26 Contact)

Zum Einschalten der Contact-Funktion die Taste (11) drücken.

Die Contact-Funktion kann bei Bedarf, z.B. zum Bohren in Stahlträgern oder Wänden mit Armierungseisen, mit der Taste (11) abgeschaltet werden.

Die Contact-Status-Anzeige (10) informiert über den momentanen Zustand:

Grün: Contact-Funktion eingeschaltet.

Rot : Maschine hat abgeschaltet, weil ein leitendes, geerdetes Material oder eine stromführende Netzleitung berührt wurde.

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 9 Montag, 31. März 2008 8:58 08

Die Maschine mit dem Bohrer sofort aus dem Bohrloch ziehen und einen eventuell

entstandenen Schaden fachmännisch reparieren.

Aus: Contact-Funktion ausgeschaltet.

9 Tipps und Tricks

Beim Hammerbohren und Meißeln ist nur ein mäßiger Andruck notwendig. Hoher Anpressdruck steigert nicht die Arbeitsleistung.

Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit aus der Bohrung ziehen um das Gesteinsmehl zu entfernen.

Fliesen und andere spröde Materialien ohne Schlag bohren.

10 Wartung

Schnellspannbohrfutter reinigen:

Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der Öffnung senkrecht nach unten halten und mehrmals ganz öffnen und schließen. Der angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an den Spannbacken und Spannbackenöffnungen wird empfohlen.

Die Lüftungsschlitze der Maschine gelegentlich reinigen.

11 Störungsbeseitigung

Sollte sich der Schalterdrücker (14) nicht eindrücken lassen, überprüfen, ob der Drehrichtungsumschalter (12) vollständig auf Position R oder L steht.

Elektronik-Signal-Anzeige (9) bei VTCElektronik (KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP, BHE 26, KHE Partner Edition)

Schnelles Blinken - Wiederanlaufschutz

Bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall läuft die noch eingeschaltete Maschine aus Sicherheitsgründen nicht wieder von allein an. Für den weiteren Betrieb die Maschine ausund wieder einschalten.

Langsames Blinken - Kohlebürsten abgenutzt Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt. Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten beim Kundendienst wechseln lassen.

DEUTSCH D

12 Zubehör

Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.

Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.

Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.

Siehe Seite 4.

ASDS-plus Einsatzwerkzeuge

BBohrer für Metall und Holz

CHartmetallbohrkrone

DStaubabsaugset

ESpezialfett

FMetabo CODE! Key

Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.

13 Reparatur

Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!

Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden.

Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.

14 Umweltschutz

Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.

Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Rohund Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozeß zugeführt werden können.

Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.

Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG

über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

9

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 10 Montag, 31. März 2008 8:58 08

D DEUTSCH

15 Technische Daten

Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.

Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.

P1

= Nennaufnahme

P2

= Abgabeleistung

n1

= Leerlaufdrehzahl

n2

= Lastdrehzahl

ø max

= maximaler Bohrdurchmesser

s max

= maximale Schlagzahl

W

= Einzelschlagenergie

m

= Gewicht

D

= Spannhalsdurchmesser

b

= Bohrfutterspannbereich

Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:

ah, HD

=

Schwingungsemissionswert

ah, Cheq

 

(Hammerbohren in Beton)

=

Schwingungsemissionswert

Kh,HD/Cheq

 

(Meißeln)

= Unsicherheit (Schwingung)

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,

mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Typische A-bewertete Schallpegel:

LpA

= Schalldruckpegel

LWA

=

Schallleistungspegel

KpA, KWA

=

Unsicherheit (Schallpegel)

Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreiten.

Gehörschutz tragen!

Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.

Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).

10

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 11 Montag, 31. März 2008 8:58 08

ENGLISH ENG

Operating Instructions

Dear Customer,

Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.

Contents

1 Declaration of Conformity

2 Specified Conditions of Use

3 General Safety Information

4 Special Safety Information

5 Overview

6 Special Product Features

7 Start of Operation

7.1 Side handle installation

8 Use

8.1 Depth stop setting

8.2 Switching on/off

8.3 Speed preselection (KHE 26 Contact)

8.4 Operating mode selection

8.5 Selection of direction of rotation

8.6 Drill chuck change

(not KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)

8.7 Tool change with SDS chuck

8.8 Tool change with Futuro Plus keyless chuck (not for KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)

8.9 Contact mode (KHE 26 Contact)

9 Tips and Tricks

10 Maintenance

11 Trouble Shooting

12 Accessories

13 Repairs

14 Protection of the Environment

15 Technical Specifications

1 Declaration of Conformity

We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and directives specified on page 2.

2 Specified Conditions of Use

With the appropriate accessories this rotary hammer drill is suitable for impact drilling with impact masonry bits and chiselling into concrete, stone and other such materials, with impact core drill bits (KHE 28, KHE Partner Edition) into masonry and similar materials as well as for non-impact drilling into metal, wood, etc. and for driving screws.

The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.

Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.

3 General Safety Information

WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk

of injury.

WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in elec-

tric shock, fire and/or serious injury.

Keep all safety instructions and information for future reference.

Before using the power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.

4 Special Safety Information

For your own protection and for the protection of your power tool pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause loss of hearing.

Use the additional handle supplied with the tool. Loss of control can lead to injuries.

Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden

11

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 12 Montag, 31. März 2008 8:58 08

ENG ENGLISH

wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may also energise metal parts of the power tool, resulting in an electric shock.

Always hold the machine with both hands using the handles provided, stand securely and concentrate.

Always wear protective goggles, gloves, and sturdy shoes when working with this tool.

Ensure that the spot where you wish to work is free of power cables, gas lines or water pipes

(e.g. using a metal detector).

Metabo S-automatic safety clutch.

When the safety clutch responds, switch off the machine immediately!

Avoid inadvertent starts by always unlocking the switch when the plug is removed from the mains socket or in case of a power cut. Not required for drills with VTC electronics (restart protection).

Do not touch the rotating tool!

Remove chips and similar material only with the machine at standstill.

Caution must be exercised when driving screws into hard materials (driving screws with metric or imperial threads into steel)! The screw head may break or a high reverse torque may build up on the handle.

Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.

SYMBOLS ON THE TOOL:

.......

Class II Construction

V...........

volts

A...........

amperes

Hz.........

hertz

.../min ...revolutions per minute

~...........

alternating current

n0 .........

no load speed

Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.

Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunctionwithadditivesforwoodconditioning(chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.

-Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.

-The work place must be well ventilated.

-The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.

Follow national requirements for the materials you want to work with.

5 Overview

See page 3 (please unfold).

1Keyless chuck

2SDS chuck

3Tool lock

4Keyless chuck sleeve

5Chuck lock

6Spindle

7Depth stop

8Speed preselection wheel

9Electronic signal indicator

10Contact mode indicator

11Contact mode

12Rotation selector switch

13Lock button

14Trigger

15Stop

16Control knob

17Side handle

18SDS chuck

6 Special Product Features

Exchangeable chuck

(not KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP):

With a simple operation and without the need for extra tools the SDS chuck is exchanged against the keyless chuck.

Single-knob control

With only a single control knob the operating mode (drilling, hammer drilling, chiselling, depending on the model) is selected.

Rotary stop:

(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition): By turning the rotation off chiselling can be done.

Metabo S-automatic safety clutch:

If the insertion tool jams or hooks, the power flow to the engine will be restricted. Because of the high power which then arises, always hold the machine with both hands on the handles, stand safely, and concentrate on your work.

Auto-stop carbon brushes

If the brushes are completely worn, the machine switches off automatically.

With VTC electronics: A LED warns before the brushes are completely worn.

Restart protection on machines with VTC electronics

(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, KHE Partner Edition)

The restart protection prevents unintentional starting when being plugged in again or when power is restored after a power failure.

12

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 13 Montag, 31. März 2008 8:58 08

Metabo contact mode:

(KHE 26 Contact)

For intelligent drilling in walls with installed electric or water lines. As soon as the inserted tool makes contact with conductive, earthed material or live supply cables, the machine switches off immediately.

Metabo CODE! System

(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) The Metabo CODE! System is an electronic antitheft device with which you can lock your Metabo machines (if fitted with CODE!) to protect them from abuse. Once locked, a machine can no longer operate and therefore cannot be used by a potential thief.

7 Start of Operation

Wefore plugging in check to see that the rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match with your

power supply.

7.1Side handle installation

Wor safety reasons, always use the side handle supplied.

Open the clamping ring by turning the side handle (17) counter-clockwise. Place the side handle onto the machine's collar. Insert the depth stop (7).

Tighten the side handle in the required angle depending on the task at hand.

8Use

8.1Depth Stop Setting

Loosen the side handle (17). Set depth stop (7) to the desired drilling depth and retighten the side handle.

8.2Switching on/off

To start the machine, press the trigger (14).

The speed can be changed at the trigger.

This machine has an electronic soft start.

For continuous operation the trigger can be locked with the lock button (13). To stop the machine, press the trigger again.

If switched on continuously, the machine continues running if it is jerked out of your hands. Therefore, always hold the

machine with both hands on the handles, stand safely, and concentrate on your work.

8.3Speed preselection (KHE 26 Contact)

Depending on the application, the optimum speed is preset with the pre-selector wheel (8).

ENGLISH ENG

8.4Operating mode selection

Select the desired operating mode by turning the control knob (16). To turn, push the stop (15).

twist drilling

hammer drilling

(only with use of hammer drill chuck)

chiselling

(KHE 28, KHE 26 Contact,

KHE 26, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, KHE Partner Edition)

(only with use of hammer drill chuck)

In chisel mode the chisel is locked to be twist-proof. To position the chisel for the particular application, set the control knob (16) between and .

When a chisel is fitted, only operate the machine in the chiselling operating mode.

Avoid levering movements of the machine when a chisel is fitted.

8.5Selection of direction of rotation

Do not actuate the rotation selector switch (12) unless the motor has

completely stopped.

Select direction of rotation:

R = clockwise

L = counter-clockwise

8.6Drill chuck change

(not KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)

When changing chucks make sure that the spindle is clean. Grease spindle lightly

if required.

Removing the chuck:

Turn chuck lock (5) in direction indicated by arrow against the stop (a) and pull it off the spindle (b).

13

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 14 Montag, 31. März 2008 8:58 08

ENG ENGLISH

Replacing the chuck:

Place chuck onto spindle (6) (a). Turn chuck lock

(5) in direction indicated by arrow (b) until chuck slides fully onto the spindle, then release the chuck lock.

Check to see that the chuck is properly seated.

Note: To keep the spindle from turning while changing chucks, set the control knob (16) to chiselling.

8.7Tool Change with SDS Chuck

Before fitting, clean tool shank and apply special grease 6.31800! Use only

SDS-Plus tools!

Inserting the tool:

Turn the tool while inserting, until it engages. The tool is automatically locked.

Removing the tool:

Turn tool lock (3) in direction indicated by arrow (a) and remove the tool (b).

8.8Tool change with Futuro Plus keyless chuck (not KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)

Use the keyless chuck when non-impact drilling in metal, wood etc. and driving screws.

Insert tool. Grip the retaining ring (a) firmly and, with the other hand, turn sleeve (b) towards "GRIP, ZU", until the mechanical resistance which can be felt is overcome.

Caution! The chuck is not yet fully tightened! Keep turning (there is a "clicking" sound while turning), until further turning is no longer possible - only now is the tool securely tightened.

With a soft tool shank, retightening may be required after a short period of operation.

Opening the drill chuck:

Grip the retaining ring (a) firmly and, with the other hand, turn the sleeve (b) towards "AUF, RELEASE".

Note: The ratchet sound which can possibly be heard after opening the drill chuck, is functional and is switched off by a reverse rotation of the sleeve.

If the chuck is extremely tightened:

Unplug. Hold drill chuck with an open end spanner at the flats on its head and turn the sleeve (b) hard towards "AUF, RELEASE".

8.9Contact mode (KHE 26 Contact)

To enable the contact mode, press button (11).

If required, e.g. for drilling into steel girders or steelreinforced concrete walls, the contact mode can be disabled by pressing the button (11).

The contact mode indicator (10) shows the current setting:

Green: contact mode enabled.

Red: machinehasswitchedoffbecausecontact was made with conductive, earthed material or a live supply cable.

Pull machine back and bit out of the hole immediately. Have possible damage

properly repaired.

Off: contact mode disabled.

14

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 15 Montag, 31. März 2008 8:58 08

9 Tips and Tricks

Only moderate pressure is required for hammer drilling and chiselling. Exerting a high force does not increase performance.

When drilling deep holes, remove the drill bit periodically from the hole to release the stone dust.

Drill tiles and other brittle materials without impact.

10 Maintenance

Keyless chuck cleaning:

After prolonged use hold the chuck vertically, with the opening down, and fully open and close it several times. The dust collected falls from the opening. The application of cleaning spray to the jaws and jaw openings at regular intervals is recommended.

The vent slots of the machine should be cleaned from time to time.

11 Trouble Shooting

If the trigger (14) can not be depressed, check to see that the direction of rotation selector

switch (12) is fully set to the R or L position.

Electronic signal indicator (9) with

VTC electronics (KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP, BHE 26, KHE Partner Edition)

Rapid flashing - restart protection

When power is restored after a power supply failure, for reasons of safety the still switched-on machine will not start. To continue operation switch the machine off, then on again.

Slow flashing - carbon brushes worn

The carbon brushes are almost completely worn. If the brushes are completely worn, the machine switches off automatically. Have the brushes replaced by an authorized service centre.

12 Accessories

Use only genuine Metabo accessories.

If you need accessories, check with your dealer.

For the dealer to select the correct accessory, he needs to know the exact model designation of your power tool.

See page 4.

ATools with SDS-Plus shank

BTwist drills for metal and wood

CTCT core cutter

DDust extraction kit

ESpecial Grease

FMetabo CODE! Key

ENGLISH ENG

For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.

13 Repairs

Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!

Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list.

Please attach a description of the fault to the power tool.

14 Environmetal Protection

Metabo's packaging can be 100% recycled.

Worn out power tools and accessories contain considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can be recycled.

These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.

Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline

2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.

15 Technical Specifications

Explanatory notes on the information on page 2.

Changes due to technological progress reserved.

P1

= rated input

P2

= rated output

n1

= no-load speed

n2

= load speed

ø max

=

max. solid drill diameter

s max

= max. impact rate

W

= single impact strength

m

= weight

D

=

spindle collar diameter

b

=

drill chuck chucking capacity

Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745:

ah, HD

=

Vibration emission value

ah, Cheq

 

(hammer drilling into concrete)

=

Vibration emission value

Kh,HD/Cheq

 

(chiselling)

= Unsafe (vibration)

15

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 16 Montag, 31. März 2008 8:58 08

ENG ENGLISH

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Typical A-effective perceived sound levels:

LpA

= Sound pressure level

LWA

=

Acoustic power level

KpA, KWA

=

Unsafe (noise level)

During operation, the acoustic level may exceed 85 dB(A).

Wear hearing protection!

Measured values established according to

EN 60745.

The stated technical specifications are subject to tolerances (as specified in the respective current standards).

16

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 17 Montag, 31. März 2008 8:58 08

FRANÇAIS F

Mode d’emploi

Cher client,

merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.

Sommaire

1 Déclaration de conformité

2 Utilisation conforme à la destination

3 Consignes générales de sécurité

4 Consignes de sécurité particulières

5 Vue d'ensemble

6 Particularités du produit

7 Mise en marche

7.1 Montage de la poignée-collier

8 Utilisation

8.1 Ajustement de la butée de profondeur

8.2 Marche/arrêt

8.3 Présélection de la vitesse (KHE 26 Contact)

8.4 Sélection du mode de fonctionnement

8.5 Sélection du sens de rotation

8.6 Changement de mandrin (sauf KHE 22 SP, KHE 24 SP,

KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)

8.7 Changement d'outil avec le mandrin marteau

8.8 Changement d'outil avec le mandrin autoserrant Futuro Plus

(sauf KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)

8.9 Fonction Contact (KHE 26 Contact)

9 Conseils et astuces

10 Maintenance

11 Dépannage

12 Accessoires

13 Réparations

14 Protection de l'environnement

15 Caractéristiques techniques

1 Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 2.

2Utilisation conforme aux prescriptions

Équipé des accessoires correspondants, le marteau perforateur peut être utilisé pour travailler avec des forets marteau et des burins dans le béton, la pierre ou des matériaux semblables, ainsi qu'avec des trépans (KHE 28, KHE Partner Edition) dans la brique, par exemple, de même que pour percer sans percussion le métal, le bois, etc., ou pour serrer des vis.

L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommagesrésultantd'uneutilisationnonconforme à la destination de la machine.

Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.

3Consignes générales de sécurité

AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.

AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.

Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.

Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.

Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et entièrement les instructions de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents ci-joints et veiller à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.

4Consignes de sécurité particulières

Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respectez les passages de texte marqués de ce symbole !

17

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 18 Montag, 31. März 2008 8:58 08

F FRANÇAIS

Porter une protection auditive. Le bruit est susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.

Utiliser la poignée complémentaire fournie avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures.

Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un conducteur électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.

Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.

Portez toujours des lunettes de protection, des gants de travail et des chaussures de sécurité lorsque vous travaillez avec votre outil électrique !

Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).

Débrayage de sécurité Metabo S-automatic.

En cas de déclenchement du débrayage de sécurité, immédiatement arrêter la machine !

Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de courant. Inutile avec le système électronique VTC (protection contre le redémarrage).

Ne pas toucher l'outil de travail pendant qu'il tourne

!

Eliminer sciures de bois et autres uniquement lorsque la machine est à l'arrêt.

Attention pour les vissages en force (avec des vis à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de couples de réaction élevés sur la poignée.

Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.

SYMBOLES SUR L’OUTIL:

 

.......

Construction de classe II

 

 

V...........

volts

A...........

ampères

Hz.........

hertz

.../min ...

révolutions par minute

~...........

 

courant alternatif

n0 .........

vitesse à vide

Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.

Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.

Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes,particulièrementlorsqu'ellesontassociées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.

-Utiliser le plus possible un système d'aspiration des poussières.

-Veiller à une bonne aération du site de travail.

-Il est recommandé de porter un masque anti-

poussières avec filtre à particules de classe 2. Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.

5 Vue d'ensemble

Voir page 3 (à déplier).

1Mandrin autoserrant

2Mandrin marteau

3Douille de l'outil

4Douille du mandrin autoserrant

5Verrouillage du mandrin

6Broche

7Butée de profondeur

8Molette de présélection de la vitesse

9Témoin électronique

10Diode électroluminescente de l'état Contact

11Touche d'activation de la fonction Contact

12Commutateur du sens de rotation

13Bouton de blocage

14Gâchette

15Dispositif de blocage

16Sélecteur

17Poignée collier

18Mandrin marteau

6 Particularités du produit

Changement de mandrin

(sauf KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)

En un tour de main et sans aucun outil supplémentaire, le mandrin marteau peut être remplacé par le mandrin autoserrant.

Un seul bouton de commande

Avec un seul sélecteur et selon le modèle, vous pouvez choisir entre les positions percer, percer au marteau et buriner.

Arrêt de rotation :

(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition): En arrêtant le mouvement de rotation, il est possible d'effectuer des travaux au burin.

Débrayage de sécurité Metabo S automatic :

Si l'outil interchangeable reste coincé ou accroché, la transmission de la force vers le moteur est limitée. Comme dans ce cas, on rencontre des forces élevées, il faut systématiquement saisir la machine des deux mains aux poignées prévues à

18

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 19 Montag, 31. März 2008 8:58 08

cet effet, veiller à bien se camper sur ses jambes et à se concentrer sur son travail.

Balais autorupteurs

Lorsque les balais sont complètement usés, la machine s'éteint automatiquement.

Avec le système électronique VTC : Une diode lumineuse est activée avant que les charbons ne soient complètement usés.

Protection antiredémarrage avec le système électronique VTC

(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, KHE Partner Edition)

Le système antiredémarrage empêche la mise en marche intempestive de la machine lors du raccordement au secteur ou après une coupure de courant.

Fonction Contact Metabo :

(KHE 26 Contact)

Pour le perçage intelligent dans les murs abritant des conduites ou des câbles. La machine s'arrête dès que le foret entre en contact avec un matériau conducteur relié à la terre ou avec des câbles traversés par le courant.

Système Metabo CODE!

(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) Le système Metabo CODE! est une protection antivol électronique pour que vous puissiez verrouiller votre matériel METABO (muni d`un CODE!) et le protéger ainsi contre toute utilisation non autorisée. Une machine verrouillée n`est plus fonctionnelle, et donc devient inutilisable pour un voleur potentiel.

7 Mise en service

Avant la mise en service, comparez si la tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique

correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.

7.1Installation de la poignée collier

Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours la poignée collier qui est

comprise dans la livraison.

Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée (17) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le collier du marteau. Introduire la butée de profondeur (7). Selon l'utilisation souhaitée, serrer vigoureusement la poignée dans l'angle désiré.

8Utilisation

8.1Réglage de la butée de profondeur

Desserrer la poignée collier (17). Régler la butée de profondeur (7) sur la profondeur de forage désirée et resserrer la poignée collier.

FRANÇAIS F

8.2Marche/arrêt

Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la gâchette (14).

La vitesse peut être modifiée au niveau de la gâchette.

La machine est munie d'un démarrage électronique progressif.

Pour un fonctionnement en continu, il est possible de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de blocage (13). Pour arrêter la machine, appuyer à nouveau sur la gâchette.

Si elle est réglée sur marche continue, la machine continue à tourner si elle s'arrache de la main. Pour cette raison, il

faut systématiquement saisir la machine des deux mains aux poignées prévues à cet effet, veiller à bien se camper sur ses jambes et à se concentrer sur son travail.

8.3Présélection de la vitesse

(KHE 26 Contact)

Selon l'utilisation prévue, sélectionner la vitesse de rotation optimale sur la molette (8).

8.4Sélectionner le mode de fonctionnement

Choisir le mode de fonctionnement désiré en tournant le sélecteur (16). Pour tourner le sélecteur, enfoncer le dispositif de blocage (15).

Perçage

Perçage au marteau

(uniquement avec utilisation du mandrin de perforateur)

Burinage

(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, KHE Partner Edition)

(uniquement avec utilisation du mandrin de perforateur)

En position "burinage", le burin est bloqué et ne peut tourner. Pour positionner le burin dans la position souhaitée, placer le sélecteur (16) entre et .

Lorsque le burin est monté, utiliser la machine uniquement en mode Burinage .

Éviter tout mouvement de levier sur la machine lorsque le burin est fixé.

8.5Sélectionner le sens de rotation

S'assurer que la machine est immobilisée avant d'actionner le commutateur du sens

de rotation (12).

19

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 20 Montag, 31. März 2008 8:58 08

F FRANÇAIS

Sélectionner le sens de rotation :

R = Rotation à droite

L = Rotation à gauche

8.6Changement de mandrin

(sauf KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)

Lors du changement du mandrin, veillez à ce que la broche soit propre. Si

nécessaire, graisser un peu la broche.

Retirer le mandrin :

Tourner le verrouillage du mandrin (5) dans le sens de la flèche jusqu'en butée (a) et retirer le mandrin

(b).

Monter le mandrin :

Placer le mandrin (a) sur la broche (6). Tourner le verrouillage du mandrin (5) dans le sens de la flèche (b) jusqu'à ce que le mandrin puisse entièrement glisser sur la broche, puis lâcher le verrouillage du mandrin.

Contrôler si le mandrin est bien en place.

Remarque : Pour éviter que la broche ne tourne également pendant le changement de mandrin, mettre le sélecteur (16) en position "burinage".

8.7Changement d'outil avec le mandrin marteau

Nettoyer et graisser la tige de l'outil avec une graisse spéciale 6.31800 avant le

montage ! Ne monter que des outils à emmanchement SDS-Plus !

Introduire l'outil :

Tourner l'outil et l'introduire jusqu'à enclenchement. L'outil sera automatiquement bloqué.

Retirer l'outil :

Tourner la douille de l'outil (3) dans le sens de la flèche (a) et déposer l'outil (b).

8.8Changement d'outil avec le mandrin autoserrant Futuro Plus

(sauf KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)

Utilisez le mandrin autoserrant pour les travaux de perçage sans percussion sur métal, bois etc. ainsi que pour le vissage.

Insérer l'outil. Tenir la bague de maintien (a) et tourner la douille (b) de l'autre main dans la direction "GRIP, ZU", jusqu'à ce que la résistance mécanique soit surmontée.

Attention ! L'outil n'est alors pas encore serré ! Continuer à tourner avec force (un "clic" doit se faire entendre), jusqu'à ce qu'il ne soit plus possible de tourner - ce n'est que maintenant que l'outil est correctement serré.

En cas d'outils souples, il faudra éventuellement resserrer après avoir effectué de courts travaux de perçage.

Ouvrir le mandrin :

Tenir la bague de maintien (a) et tourner la douille

(b) de l'autre main dans la direction "AUF, RELEASE".

20

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 21 Montag, 31. März 2008 8:58 08

Remarque : Le cliquètement que l'on entend éventuellement après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille dans le sens contraire.

Au cas où le mandrin est complètement bloqué:

Retirer la prise d’alimentation. Maintenir le mandrin au niveau de la tête avec une clé à fourche et tourner la douille (b) avec force dans le sens "AUF, RELEASE".

8.9Fonction Contact (KHE 26 Contact)

Pour enclencher la fonction Contact, enfoncer la touche (11).

La fonction Contact peut, le cas échéant, p. ex. pour percer des poutres en acier ou des cloisons en béton armé, être désactivée avec la touche (11).

La diode électroluminescente de l'état Contact (10) vous informe de l'état à l'instant considéré :

Vert : La fonction Contact est activée.

Rouge : La machine s'est arrêtée parce qu'un matériau conducteur relié à la terre ou un câble traversé par le courant a été touché.

Retirer aussitôt de l'orifice de perçage la machine avec le foret et faire réparer les

dégâts éventuellement causés par du personnel qualifié.

Eteint : Fonction contact désactivée.

9 Conseils et astuces

Pour le perçage au marteau et le travail au burin, une pression moyenne est suffisante. Même si la pression est plus forte, le rendement effectif n'en sera pas plus important.

En cas de perçages profonds, il faut retirer de temps en temps le foret du trou pour éliminer les poussières de pierre.

Les carrelages, ainsi que les matériaux cassants, sont à percer sans percussion.

10 Maintenance

Nettoyage du mandrin de perceuse autoserrant : Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas, l'ouvrir entièrement puis le fermer et recommencer plusieurs fois de suite. La poussière qui s'était accumulée tombera alors par l'ouverture. Il est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de nettoyage pour les mâchoires de serrage.

Nettoyer les grilles d'aération de la machine de temps à autre.

11 Dépannage

Lorsque la gâchette (14) ne se laisse pas enfoncer, vérifier si le commutateur de sens de rotation (12) est complètement en position R ou L.

FRANÇAIS F

Témoin électronique (9) avec le système électronique VTC (KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP, BHE 26, KHE Partner Edition)

Clignotement rapide - Protection anti-redémarrage Lorsque la tension est rétablie après une coupure de courant, la machine, pour des raisons de sécurité, ne se remet pas en marche toute seule. Pour continuer à travailler, il faut éteindre la machine puis la rallumer.

Clignotement lent - Charbons usés

Les balais de charbon sont presque complètement usés. Si les balais sont complètement usés, la machine s'éteint automatiquement. Faire remplacer les charbons par le service après-vente.

12 Accessoires

Utilisez uniquement du matériel Metabo.

S'il vous faut des accessoires, veuillez vous adresser à votre revendeur.

Pour pouvoir sélectionner les accessoires appropriés, veuillez indiquer le type exact de votre outil électrique au distributeur.

Voir page 4.

AOutils à emmanchement SDS-plus

BForet pour métal et bois

CTrépan rapporté au carbure

DKit d'aspiration de poussière

EGraisse spéciale

FMetabo CODE! Key

Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.

13 Réparations

Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !

Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste des pièces de rechange.

Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.

14Protection de l'environnement

Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.

Les outils et accessoires électriques qui ne sont plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.

Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.

21

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 22 Montag, 31. März 2008 8:58 08

F FRANÇAIS

Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans

les ordures ménagères ! Conformément

à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

15Caractéristiques techniques

Commentaires sur les indications de la page 2.

Sous réserves de modifications allant dans le sens du progrès technique.

P1

= Puissance nominale absorbée

P2

=

Puissance utile

n1

=

Vitesse à vide

n2

= Vitesse en charge

ø max

= Capacité de perçage maximale

s max

= Cadence de frappe maxi

W

= Energie de frappe par coup

m

= Poids de la machine

D

= Diamètre du collet

b

= Capacité du mandrin

Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la

EN 60745 :

ah, HD

=

Valeur d’émission de vibrations

ah, Cheq

 

(perforation dans le béton)

=

Valeur d’émission de vibrations

Kh,HD/Cheq

 

(burinage)

=

Incertitude (vibration)

Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation.

Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.

Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.

Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail.

Niveaux sonores types évalués

LpA

= Niveau de pression acoustique

LWA

=

Niveau de puissance sonore

KpA, KWA

=

Incertitude (niveaux sonores)

Lors de l’utilisation de la perceuse, le niveau sonore peut dépasser 85 dB(A).

Porter un casque anti-bruit !

Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.

Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).

22

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 23 Montag, 31. März 2008 8:58 08

NEDERLANDS NL

Gebruiksaanwijzing

Geachte klant,

Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.

Inhoud

1 Conformiteitsverklaring

2 Voorgeschreven gebruik van het systeem

3 Algemene veiligheidsvoorschriften

4 Bijzondere veiligheidsvoorschriften

5 Overzicht

6 Bijzondere productkenmerken

7 Ingebruikneming

7.1 Montage van de extra handgreep

8 Gebruik

8.1 Instelling van de boordiepteaanslag

8.2 Inen uitschakelen

8.3 Instelling van het toerental (KHE 26 Contact)

8.4 Selecteren van de stand

8.5 Keuze van de draairichting

8.6 Vervanging van de boorhouder (niet bij KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)

8.7 Gereedschap vervangen bij de klopboorhouder

8.8 Gereedschap vervangen bij de snelspanboorhouder Futuro Plus (niet bij KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)

8.9 Contact-functie (KHE 26 Contact)

9 Handige tips

10 Onderhoud

11 Storing verhelpen

12 Accessoire

13 Reparatie

14 Milieubescherming

15 Technische gegevens

1 Conformiteitsverklaring

Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.

2Voorgeschreven gebruik van het systeem

Met het juiste gereedschap is de boorhamer geschikt voor het werken met klopboren en beitels in beton, steen en soortgelijke materialen. De machine is ook geschikt voor het werken met boorkronen (KHE 28, KHE Partner Edition) in tegels en dergelijke en voor het boren zonder slag in hout, metaal, enz. en om er schroeven mee in en uit te draaien.

Voor schade door onoordeelkundig gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.

De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd.

3Algemene veiligheidsvoorschriften

WAARSCHUWING – Lees ter vermindering van het risico van letsel de handleiding.

WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet

in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.

Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.

4Bijzondere veiligheidsinstructies

Let voor uw veiligheid en die van de machine op de met dit symbool aangegeven passages!

23

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 24 Montag, 31. März 2008 8:58 08

NL NEDERLANDS

Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot gehoorverlies.

Gebruik de extra handgreep die bij de levering van het apparaat inbegrepen is. Verlies van controle kan tot letsel leiden.

Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken. Door het contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning worden gezet met een elektrische schok als mogelijk gevolg.

Houd de machine altijd met beide handen bij de hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd.

Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen en stevig schoeisel bij het werken met elektrisch gereedschap!

Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, geen stroom-, waterof gasleidingen bevinden.

Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. Wanneer de veiligheidskoppeling geactiveerd wordt onmiddellijk de machine uitschakelen!

Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart: schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een stroomonderbreking optreedt. Niet vereist bij VTCelektronica. (Herstartbeveiliging).

Het draaiende gereedschap niet aanraken!

Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij uitgeschakelde en stilstaande machine.

Let op bij schroeven in hard materiaal (het inschroeven van schroeven met metrisch of inch schroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken, of er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de handgreep optreden.

Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige instelling of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.

Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.

-Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.

-Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.

-Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen.

Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.

5 Overzicht

Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).

1Snelspanboorhouder

2Klopboorhouder

3Werktuigvergrendeling

4Huls snelspanboorhouder

5Boorhoudervergrendeling

6Booras

7Boordiepteaanslag

8Stelwiel voor toerentalinstelling

9Indicatielichtje elektronische signalen

10Contact-indicatielichtje

11Toets Contact-functie Aan/Uit

12Draairichtingschakelaar

13Vastzetknop

14Schakelaardrukker

15Blokkering

16Draaiknop

17Handgreep

18Klopboorhouder

6Bijzondere producteigenschappen

Verwisselbare boorhouder

(niet bij KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)

De klopboorhouder kan zonder gereedschap in een handomdraai door de snelspanboorhouder vervangen worden.

Eenknopsbediening

Met slechts één knop wordt naargelang de uitrusting omgeschakeld tussen boren, klopboren en beitelen.

Draaistop:

(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 26 SP, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE Partner Edition): Door de draaibeweging uit te schakelen kan met de machine gebeiteld worden.

Metabo S automatic veiligheidskoppeling:

Blijft het ingezette gereedschap klemmen of haken, dan wordt de krachtstroom naar de motor begrensd. Vanwege de daarbij optredende hoge krachten de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, een stabiele stand innemen en geconcentreerd werken.

Uitschakelkoolborstels

Bij volledig versleten koolborstels schakelt de machine automatisch uit.

Bij VTC-elektronica: Een lichtdiode waarschuwt als de koolborstels bijna afgesleten zijn.

24

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 25 Montag, 31. März 2008 8:58 08

Herstartbeveiliging bij VTC-elektronica

(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE 26 SP, KHE Partner Edition)

De herstartbeveiliging voorkomt dat de nog ingeschakelde machine gaat draaien als de spanning, nadat deze is weggevallen, weer terugkeert.

Metabo Contact-functie:

(KHE 26 Contact)

Voor intelligente boorwerkzaamheden in muren met verborgen leidingen. Zodra de machine in contact komt met geleidende , geaarde materialen of met een stroomvoerende leiding, schakelt de machine onmiddellijk uit.

Metabo CODE! systeem

(KHE 28, KHE 26, BHE 26, KHE Partner Edition) Het Metabo CODE! systeem is een elektronische beveiliging tegen diefstal, waarmee u uw Metabomachines (met CODE!-uitvoering) kunt afsluiten en beveiligen tegen misbruik. Met een afgesloten machine kan niet meer worden gewerkt, waardoor deze onbruikbaar is voor een potentiele dief.

7 Ingebruikneming

Controleer of de op het typeplaatje aangegeven spanning met de

netspanning overeenkomt, alvorens de machine in gebruik te nemen.

7.1Montage van de handgreep

Om veiligheidsredenen altijd de meegeleverde extra handgreep gebruiken.

Open de klemring door de handgreep (17) linksom te draaien. Handgreep op spanhals van de machine schuiven. Breng de boordiepteaanslag (7) aan. Handgreep al naargelang toepassing in de gewenste hoek krachtig vastdraaien.

8Gebruik

8.1Instelling van de boordiepte-aanslag

Draai de handgreep (17) los. Stel de boordiepteaanslag (7) in op de gewenste boordiepte en draai de handgreep weer vast.

8.2In-/uitschakelen

Druk de schakelaardrukker (14) in, alvorens de machine in te schakelen.

Via de schakelaardrukker kunt u het toerental wijzigen.

De machine is uitgerust met een elektronische zachtaanloop.

Bij continu gebruik kan de schakelaardrukker met de vastzetknop (13) vastgezet worden. Voor het uitschakelen de schakelaardrukker opnieuw indrukken.

NEDERLANDS NL

De boorhouder moet krachtig op de booras geschroefd zijn en de borgschroef binnenin de boorhouder (indien aanwezig /

afhankelijk van model) met een schroevendraaier stevig vastgedraaid zijn. (Let op linksschroefdraad!) Bij links draaien (b.v. bij het schroeven) zou deze anders losgedraaid kunnen worden.

8.3Instellen van het toerental

(KHE 26 Contact)

Kies het voor het werk optimale toerental door te draaien aan het wieltje (8) voor de toerentalinstelling.

8.4Selecteren van de stand

Kies het gewenste soort werk door aan de schakelknop (16) te draaien. Druk de blokkering (15) in voor het draaien.

Boren

Klopboren

(alleen bij gebruik van de hamerboorhouder)

Beitelen

(KHE 28, KHE 26 Contact, KHE 26, KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, KHE Partner Edition)

(alleen bij gebruik van de hamerboorhouder)

In de stand beitelen is de beitel tegen verdraaien geblokkeerd. Om de beitel voor het werk in de gewenste positie te brengen, plaatst u de schakelknop (16) tussen en .

Als u een beitel in de boorhamer aangebracht hebt, gebruik de machine

dan uitsluitend in de stand Beitelen .

Vermijd hendelbewegingen tijdens het werken met de machine met

gemonteerde beitel.

8.5Keuze van de draairichting

Bedien de schakelaar voor de keuze van de draairichting (12) uitsluitend bij

stilstaande motor.

Keuze van de draairichting:

R = rechtse draairichting

L = linkse draairichting

8.6Vervanging van de boorhouder

(niet bij KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)

Controleer bij vervanging van de boorhouder of de booras schoon is.

Indien nodig vet u de booras licht in.

25

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 26 Montag, 31. März 2008 8:58 08

NL NEDERLANDS

De boorhouder demonteren:

Draai de vergrendeling van de boorhouder (5) in de pijlrichting tot de aanslag (a) en verwijder de boorhouder (b).

De boorhouder monteren:

Plaats de boorhouder op de booras (6) (a). Draai de vergrendeling van de boorhouder (5) in de pijlrichting (b) tot de boorhouder helemaal op de booras geschoven kan worden. Laat de vergrendeling daarna los

en controleer of de boorhouder vastzit.

Tip: Om te vermijden dat de booras bij de vervanging van de boorhouder meedraait, plaatst u de schakelknop (16) in de stand 'beitelen'.

8.7Gereedschap vervangen bij de klopboorhouder

Maak de schacht schoon, alvorens het gereedschap aan te brengen, en vet ze in met speciaal vet 6.31800! Gebruik

uitsluitend SDS-Plus-gereedschap!

Gereedschap monteren:

Draai het gereedschap en steek het erin tot het vastklikt. Het gereedschap wordt automatisch vergrendeld.

Gereedschap verwijderen:

Draai de vergrendeling van het gereedschap (3) in de pijlrichting (a) en het verwijder het gereedschap (b).

8.8Gereedschap vervangen bij de snelspanboorhouder Futuro Plus

(niet bij KHE 22 SP, KHE 24 SP, KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)

Gebruik de snelspanboorhouder bij het boren zonder slag in metaal, hout, etc. en om te schroeven.

Breng het gereedschap aan. Houd de borgring (a) vast en draai met de andere hand de huls (b) in de richting “GRIP, ZU" tot u geen mechanische weerstand meer voelt.

Let op! Het gereedschap zit nog steeds niet vast! Draai krachtig verder (hierbij moet u een “klik" voelen), tot u niet meer kunt verder draaien - pas dan is het gereedschap veilig gespannen.

Bij gereedschap uit zacht materiaal moet na korte boortijd nagespannen worden.

De boorhouder openen:

Houd de borgring (a) vast en draai de huls (b) met de andere hand in de richting “AUF, RELEASE".

Tip: Het geratel dat eventueel hoorbaar is bij openen van de boorhouder (afhankelijk van het gebruik), wordt verholpen door de huls in tegengestelde richting te draaien.

Bij zeer vast gesloten boorhouder:

Trek de stekker uit het stopcontact. Zet de boorhouder met behulp van een steeksleutel aan

26

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 27 Montag, 31. März 2008 8:58 08

de boorhouderkop vast en draai de huls (b) krachtig in de richting "AUF, RELEASE".

8.9Contact-functie (KHE 26 Contact)

Druk nogmaals op de toets (11) om de Contactfunctie weer in te schakelen.

De Contact-functie kan eventueel uitgeschakeld worden met de toets (11) bijvoorbeeld bij boren in stalen balken of in muren met wapeningsijzer.

Het Contact-indicatielichtje (10) geeft de actuele situatie aan:

Groen: De Contact-functie is ingeschakeld.

Rood: De machine is automatisch uitgeschakeld, omdat de boor in contact kwam met geleidende, geaarde materialen of met een stroomvoerende leiding.

Trek de machine met de boor onmiddellijk uit het geboorde gat en herstel vakkundig

de eventueel aangerichte schade.

Uit: De Contact-functie is uitgeschakeld.

9 Handige tips

Bij klopboren en beitelen is slechts geringe druk nodig. Het werken gaat niet sneller als de druk wordt verhoogd.

Als diep geboord moet worden, trek de boor dan af en toe uit het gat om het boormeel te verwijderen.

Vermijd klopboren bij tegels en andere broze materialen.

10 Onderhoud

Boorhouder met snelkoppeling reinigen: Draai na langdurig gebruik de boorhouder helemaal open en weer dicht met de opening

loodrecht naar beneden. Het verzamelde stof valt zo uit de opening. Het is aanbevolen om de bekjes en de boorhouderopening regelmatig met schoonmaakspray te behandelen.

Reinig af en toe de ventilatieopeningen van de machine.

11 Storing verhelpen

Als de schakelaardrukker (14) zich niet laat indrukken, controleer dan of de schakelaar voor het omkeren van de draairichting (12) helemaal in stand R of L staat.

Indicatielichtje elektronische signalen (9) bij VTC-elektronica (KHE 28, KHE 26, KHE 26 SP, BHE 26, KHE Partner Edition)

Snel knipperen - Herstartbeveiliging

Bij terugkeren van de spanning, nadat deze is uitgevallen, loopt de nog ingeschakelde machine

NEDERLANDS NL

niet uit zichzelf aan. Om de machine weer in gebruik te nemen moet deze eerst uiten dan weer ingeschakeld worden.

Langzaam knipperen - koolborstels versleten De koolborstels zijn bijna geheel versleten. Bij volledig versleten koolborstels stopt de machine automatisch. De koolborstels kunt u laten

vervangen door een erkende vakman of de Metabo service dienst.

12 Toebehoren

Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.

Als u toebehoren wilt aanschaffen doet u dat dan bij uw leverancier.

Geef uw leverancier, om de juiste toebehoren te krijgen, het type van uw machine.

Zie bladzijde 4.

ASDS-Plus-gereedschappen

BBoren voor metaal en hout

CBoorkroon met hardmetalen tanden

DStofafzuigset

ESpeciaal vet

FMetabo CODE! Key

Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.

13 Reparatie

Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uit-sluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd!

Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de adressen gestuurd worden die op de onderdelenlijst vermeld staan.

Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect.

14 Milieubescherming

Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar.

Afgedankte elektronische machines en accessoires bevatten grote hoeveelheden waardevolle gronden kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden.

Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt papier gedrukt.

Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG

inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.

27

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 28 Montag, 31. März 2008 8:58 08

NL NEDERLANDS

15 Technische gegevens

Toelichting bij de gegevens van bladzijde 2.

Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.

P1

= Nominaal opgenomen vermogen

P2

= Afgegeven vermogen

n1

=

Toerental onbelast

n2

=

Toerental belast

ø max

= maximale boordiameter

s max

= maximaal aantal slagen

W

= Energie van een slag

m

= Gewicht

D

= Spanhalsdiameter

b

= Boorhouderspanwijdte

Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:

ah, HD

=

trillingsemissiewaarde

ah, Cheq

 

(hamerboren in beton)

=

trillingsemissiewaarde (beitelen)

Kh,HD/Cheq

=

onzekerheid (trilling)

Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.

Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.

Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.

Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen.

Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:

LpA

=

geluidsdrukniveau

LWA

= geluidsvermogensniveau

KpA, KWA

=

onzekerheid (geluidsniveau)

Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden.

Draag oordoppen!

Meetgegevens volgens norm EN 60745.

De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de telkens geldige norm).

28

17026895_0308 BHE_Gu incl RU.book Seite 29 Montag, 31. März 2008 8:58 08

ITALIANO IT

Istruzioni d'uso

Caro Cliente/Utilizzatore,

Innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili elettrici della Metabo. Ogni utensile elettrico della Metabo è stato accuratamente collaudato in conformità ai più severi controlli di qualità del programma qualità della Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore.

Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Utilizzando sempre l'utensile elettrico Metabo con la dovuta cura, esso durerà a più a lungo, funzionando sempre alla perfezione.

Indice

1Dichiarazione di conformità

2Utilizzo conforme

3Misure generali di sicurezza

4Misure speciali di sicurezza

5Panoramica

6Caratteristiche specifiche del prodotto

7Messa in funzione

7.1Montaggio dell'impugnatura

8Utilizzo

8.1Regolazione della profondità di foratura

8.2Attivazione/disattivazione

8.3Preselezione della velocità (KHE 26 Contact)

8.4Preselezione della modalità di funzionamento

8.5Preselezione della direzione di rotazione

8.6Sostituzione del mandrino (non KHE 22 SP, KHE 24 SP,

KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)

8.7Sostituzione punta, mandrino a percussione

8.8Sostituzione punta, mandrino autoserrante Futuro Plus (non KHE 22 SP, KHE 24 SP,

KHE 26 SP, BHE 22, BHE 20 SP)

8.9Funzione contact (contact KHE 26 )

9Consigli pratici

10Manutenzione ordinaria

11Eliminazione dei guasti

12Accessori

13Riparazione

14Tutela dell'ambiente

15Dati tecnici

1 Dichiarazione di conformità

Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che tale prodotto è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 2.

2 Utilizzo conforme

Il trapano a percussore, corredato dagli acessori confacenti, serve: ad eseguire fori a percussione e scalpellare nel calcestruzzo, nel laterizio e nei materiali simili; a forare con punte a corona/tazza (KHE 28, KHE Partner Edition) nelle piastrelle e simili; a forare senza percussione il metallo, il legno e via dicendo; ad avvitare.

Gli eventuali danni dovuti ad un utilizzo non conforme, cioè diverso da quello prescritto, sono di esclusiva responsabilità dell'utilizzatore.

Occorre rispettare le misure generali antinfortunistiche nonché le norme sulla sicurezza allegate.

3Misure generali di sicurezza

ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.

ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le relative istruzioni. Eventuali omissioni nell’adempi-

mento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.

Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.

Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere attentamente e per intero le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi, consegnare la documentazione assieme ad esso.

29

Loading...
+ 67 hidden pages