TYPE KMX5
KMX50 series, KMX60 series KMX80 series, KMX90 series
instructions istruzioni instrucciones
Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing
Downloaded from
www . vandenborre . be
English
Nederlands
Français
Deutsch
Italiano
Português
Español
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Türkçe
Ïesky
Magyar
Polski
Ekkgmij
Slovenčina
Українська
´¸∂w
|
Downloaded |
|
|
|
from |
|
2 - 8 |
www |
|
|
. |
9 |
- 17 |
vandenborre |
|
||
18 |
- 26 |
. |
be |
||
27 |
- 35 |
|
36 |
- 44 |
|
45 |
- 53 |
|
54 |
- 62 |
|
63 |
- 70 |
|
71 |
- 77 |
|
78 |
- 84 |
|
85 |
- 91 |
|
92 |
- 99 |
|
100 - 106 |
|
|
107 - 115 |
|
|
116 - 123 |
|
|
124 - 132 |
|
|
133 - 140 |
|
|
141 - 151 |
|
|
251-851 |
|
|
Downloaded |
|
|
|
know your Kenwood kitchen machine |
|
|
|
from |
|
|
|
safety |
www |
|
|
|
. |
|
● |
Read these instructions carefully and |
|
vandenborre |
|
retain for future reference. |
|
|
|
|
. |
|
● |
Remove all packaging and any labels. |
|
|
|
be |
||
● |
Switch off and unplug before fitting or |
|
|
|
removing tools/attachments, after use |
|
|
|
and before cleaning. |
|
|
● |
Keep your fingers away from moving |
|
|
|
parts and fitted attachments. |
|
|
● |
Never leave the machine on unattended. |
|
|
● |
Never use a damaged machine. Get it |
|
|
|
checked or repaired: see ‘service and |
|
|
|
customer care’. |
|
|
● |
Never let the cord hang down where a |
|
|
|
child could grab it. |
|
|
● |
Never let the power unit, cord or plug get |
|
|
|
wet. |
|
|
● |
Never use an unauthorised attachment |
|
|
|
or both outlets at the same time |
|
|
● |
Never exceed the maximum capacities. |
|
|
● |
When using an attachment, read the |
|
|
|
safety instructions that come with it. |
|
|
● |
Take care when lifting this appliance as it |
|
|
|
is heavy. Ensure the head is locked and |
|
|
|
that the bowl, tools, outlet cover and |
|
|
|
cord are secure before lifting. |
|
|
2
|
Downloaded |
|
|
from |
|
|
This appliance shall not be used by |
www |
● |
. |
|
|
children. Keep the appliance and its cord |
vandenborre |
|
|
|
|
out of reach of children. |
|
● |
Children should be supervised to ensure |
. |
|
that they do not play with the appliance. |
be |
|
|
|
● |
Misuse of your appliance can result in |
|
|
injury. |
|
● |
Appliances can be used by persons with |
|
|
reduced physical, sensory or mental |
|
|
capabilities or lack of experience and |
|
|
knowledge if they have been given |
|
|
supervision or instruction concerning use |
|
|
of the appliance in a safe way and if they |
|
|
understand the hazards involved. |
|
● |
Only use the appliance for its intended |
|
|
domestic use. Kenwood will not accept |
|
any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
3
Downloaded |
|
|
know your Kenwood kitchen machine |
|
|
from |
|
|
before plugging in |
www |
|
● Make sure your electricity supply is the same as the one shown on |
|
. |
|
vandenborre |
|
the underside of your machine. |
|
|
|
|
|
● This appliance conforms to EC directive 2004/108/EC on |
|
|
Electromagnetic Compatibility and EC regulation no. 1935/2004 of |
|
. |
27/10/2004 on materials intended for contact with food. |
|
|
|
be |
|
|
|
know your Kenwood kitchen machine
mixer head
attachment outlet
outlet cover
bowl
tool socket
on/off and speed switch
mixer ready indicator light
mixer body
head release lever
K-beater
whisk
dough hook
spatula
splashguard
spanner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4
K beater
whisk
dough hook
to insert a tool
to remove a tool
hints
the mixer |
Downloaded |
|
|
|
from |
||
|
|
||
the mixing tools and some of their uses |
|
|
www |
● For making cakes, biscuits, pastry, icing, fillings, éclairs and |
|
. |
|
|
vandenborre |
||
mashed potato. |
|
|
|
|
|
|
|
● For eggs, cream, batters, fatless sponges, meringues, |
|
|
|
cheesecakes, mousses, soufflés. Don’t use the whisk for heavy |
|
. |
|
mixtures (eg creaming fat and sugar) – you could damage it. |
|
||
● For yeast mixtures. |
|
|
be |
|
|
|
to use your mixer
1Lift the head release lever at the back of the appliance
and at the same time lift the head until it locks in the raised position .
2 |
Push up until it stops then turn . |
3 |
Fit the bowl onto the base. Place the handle directly over the |
|
unlock symbol , then gently turn the bowl clockwise until the |
|
handle is directly above the lock symbol . DO NOT USE |
|
excessive force and DO NOT overtighten . |
4 |
Lift the head releaselever at the back of the applianceand at the |
|
same time lower the mixer head . |
5Plug into the power supply and the mixer ready indicator light will glow.
6 Switch on by turning the speed switch to the desired setting. 7 Turn and remove.
important
● If the mixer head is raised during operation, the machine will stop working straight away. To re-start the mixer, lower the mixer head, turn the speed switch to the off position, wait a few seconds and
then re-select the speed. The mixer should resume operating straight away.
● Whenever the mixer head is raised the mixer ready indicator light will go out. When the head is lowered, the light will glow indicating the mixer is ready to use.
● The fold function can be used for folding light ingredients into heavier mixtures for example meringues, mousses, fruit fools, Genoese sponges and souffles, and to slowly incorporate flour and fruit into cake mixtures. The mixer will operate at a constant slow speed.
● Eggs at room temperature are best for whisking.
● Before whisking egg whites, make sure there’s no grease or egg yolk on the whisk or bowl.
● Use cold ingredients for pastry unless your recipe states otherwise. ● When creaming fat and sugar for cake mixes, always use the
fat at room temperature or soften it first.
5
important
K beater
whisk dough hook
the mixer |
Downloaded |
|
|
from |
|||
|
|||
● Your Kitchen Machine has been fitted with a ‘soft start’ feature to |
www |
||
. |
|||
minimise spillage. However if the machine is switched on with a |
|||
vandenborre |
|||
heavy mixture in the bowl such as bread dough, you may notice |
|||
|
|||
that the mixer takes a few seconds to reach the selected speed. |
|
||
points for bread making |
. |
||
be |
|||
● Never exceed the maximum capacities below - you will overload |
|||
|
|||
the machine. |
|
|
|
● To protect the life of the machine always allow a rest of 20 minutes |
|
||
between loads. |
|
|
|
● If you hear the machine labouring, switch off, remove half the dough |
|
||
and do each half separately. |
|
||
● The ingredients mix best if you put the liquid in first. |
|
||
● At intervals stop the machine and scrape the mixture off the dough |
|
||
hook. |
|
|
|
● Different batches of flour vary considerably in the quantities of liquid |
|
||
required and the stickiness of the dough can have a marked effect |
|
||
on the load imposed on the machine. You are advised to keep the |
|
||
machine under observation whilst the dough is being mixed; the |
|
||
operation should take no longer than 5 minutes. |
|
||
speed switch |
|
|
|
These are a guide only and will vary depending upon the quantity of |
|
||
mix in the bowl and the ingredients being mixed. |
|
||
● creaming fat and sugar start on ‘min’, gradually increasing |
|
||
to a higher speed. |
|
|
|
● beating eggs into creamed mixtures 4 - ‘max’. |
|
||
● folding in flour, fruit etc ‘min’ - 1 or fold . |
|
||
● all in one cakes start on ‘min’, gradually increase to ‘max’. |
|
||
● rubbing fat into flour ‘min’ - 2. |
|
||
● Gradually increase to ‘max’. |
|
||
● Start on ‘min’, gradually increasing to 1. |
|
||
electronic speed sensor control |
|
||
Your mixer is fitted with an electronic speed sensor control that is |
|
||
designed to maintain the speed under different load conditions, |
|
||
such as when kneading bread dough or when eggs are added to a |
|
||
cake mix. You may therefore hear some variation in speed during |
|
||
the operation as the mixer adjusts to the load and speed selected - |
|
||
this is normal. |
|
|
|
maximum capacities |
|
|
|
shortcrust pastry |
680g flour |
|
|
fruit cake mix |
2.72 Kg total mix |
|
|
stiff bread dough |
1.35 Kg flour |
|
|
soft bread dough |
1.3 Kg flour |
|
|
egg whites |
12 |
|
6
|
Downloaded |
|
|
to fit and use your splashguard |
from |
|
|
|
|
|
www |
1 |
Raise the mixer head until it locks. |
|
. |
||
2 |
Fit the bowl onto the base. |
vandenborre |
|
||
3 |
Push the splashguard onto the underside of the mixer head |
|
|
untilfullylocated.The hingedsectionshouldbe positionedas shown. |
|
4 |
Insert required tool. |
. |
5 |
Lower the mixer head. |
be |
|
●During mixing, ingredients can be added directly to the bowl via the hinged section of the splashguard .
●You do not need to remove the splashguard to change tools.
6 Remove the splashguard by raising the mixer head and sliding it down.
troubleshooting
problem
●The whisk or K beater knocks against the bottom of the bowl or isn’t reaching the ingredients in the bottom of the bowl.
solution ● Adjust the height using the spanner provided. Here’s how:
1Unplug the appliance.
2Raise the mixer head and insert the whisk or beater.
3 Lower the mixer head. If the clearance needs to be adjusted, raise the mixer head and remove the tool. Ideally the whisk and K beater should be almost touching the bottom of the bowl .
4Using the spanner provided loosen the nut sufficiently to allow adjustment of the shaft . To lower the tool closer to the bottom
of the bowl, turn the shaft anti-clockwise. To raise the tool
away from the bottom of the bowl turn the shaft clockwise.
5Re-tighten the nut.
6Fit the tool to the mixer and lower the mixer head. (Check its position see points above).
7 Repeat the above steps as necessary until the tool is set correctly. Once this is acheived tighten the nut securely.
dough hook - this tool is set at the factory and should require
no adjustment. |
|
|
problem
● The mixer stops during operation.
solution ● If for any reason power to the mixer is interrrupted and the machine stops working, turn the speed switch to the off position, wait a few seconds and then re-select the speed. The mixer should resume operating straight away.
7
mixer body, outlet cover
tools
cleaning and service |
Downloaded |
|
from |
||
|
||
care and cleaning |
www |
|
● Always switch off and unplug before cleaning. |
. |
|
vandenborre |
||
● Wipe with a damp cloth, then dry. |
||
|
||
● Never use abrasives or immerse in water. |
. |
|
|
||
|
be |
● Wash by hand, then dry thoroughly. Do not wash in the dishwasher.
bowl, |
● |
Wash by hand, then dry thoroughly or wash in the dishwasher. |
||||||
splashguard |
● |
Never use a wire brush, steel wool or bleach to clean your |
||||||
|
|
stainless steel bowl. Use vinegar to remove limescale. |
||||||
|
● Keep away from heat (cooker tops, ovens, microwaves). |
|||||||
|
|
service and customer care |
||||||
|
● If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced |
|||||||
|
|
by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. |
||||||
|
|
If you need help with: |
||||||
|
● |
using your machine |
||||||
|
● |
servicing or repairs |
||||||
|
● Contact the shop where you bought your appliance. |
|||||||
|
● Designed and engineered by Kenwood in the UK. |
|||||||
|
● |
Made in China. |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiatedwaste collection centre or to a dealer providingthis service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
8
|
Downloaded |
NL |
|
|
|
||
|
de onderdelenvan de Kenwoodkeukenmachine |
||
|
from |
||
|
veiligheid |
www |
|
|
. |
||
● |
Lees deze instructies zorgvuldig door en |
vandenborre |
|
|
bewaar ze voor toekomstig gebruik. |
||
|
. |
||
● |
Verwijder alle verpakking en labels. |
||
be |
|||
● |
Schakel het apparaat uit en haal de |
|
|
|
stekker uit het stopcontact voordat u |
|
|
|
instrumenten/hulpstukken aanbrengt of |
|
|
|
verwijdert, na ieder gebruik en alvorens |
|
|
|
het apparaat te reinigen. |
|
|
● |
Houd uw vingers uit de buurt van |
|
|
|
bewegende onderdelen en vaste |
|
|
|
accessoires. |
|
|
● |
Laat de machine nooit onbeheerd achter, |
|
|
|
wanneer deze ingeschakeld is, en houd |
|
|
|
hem buiten het bereik van kinderen. |
|
|
● |
Gebruik de machine niet als hij |
|
|
|
beschadigd is. Laat hem nakijken of |
|
|
|
repareren: zie paragraaf ‘onderhoud en |
|
|
|
klantenservice’. |
|
|
● |
Laat het snoer nooit naar beneden |
|
|
|
hangen waar een kind erbij kan. |
|
|
● |
De motor, het snoer of de stekker nooit |
|
|
|
nat laten worden. |
|
|
● |
Gebruik nooit een ongeautoriseerd |
|
|
|
hulpstuk of meer dan één aansluitpunt |
|
|
|
tegelijkertijd. |
|
|
● |
Overschrijd nooit de maximumcapaciteit. |
|
|
● |
Lees eerst de veiligheidsvoorschriften bij |
|
|
|
de accesoires, voordat u ze gebruikt. |
|
9
|
Downloaded |
|
|
from |
|
|
Wees voorzichtig wanneer u dit apparaat |
www |
● |
. |
|
|
optilt, omdat het zwaar is. Zorg dat de |
vandenborre |
|
|
|
|
kop vergrendeld is en dat de kom, |
|
|
hulpstukken, afdekking van het |
. |
|
aansluitpunt en het snoer vastzitten voor |
be |
|
|
|
|
u het apparaat optilt. |
|
● |
Dit apparaat mag niet door kinderen |
|
|
worden gebruikt. Houd het apparaat en |
|
|
het snoer buiten het bereik van kinderen. |
|
● |
Op kinderen moet toezicht gehouden |
|
|
worden om er zeker van te zijn dat ze |
|
|
niet met het apparaat spelen. |
|
● |
Misbruik van uw apparaat kan tot letsel |
|
|
leiden. |
|
● |
Dit apparaat kan worden gebruikt door |
|
|
personen met verminderde lichamelijke, |
|
|
sensorische of geestelijke capaciteiten of |
|
|
gebrek aan ervaring en kennis mits ze |
|
|
onder toezicht staan of instructie hebben |
|
|
gekregen over het veilig gebruik van het |
|
|
apparaat en de betrokken risico's |
|
|
begrijpen. |
|
● |
Gebruik het apparaat alleen voor het |
|
|
huishoudelijke gebruik waarvoor het is |
|
|
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk |
|
worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
10
Downloaded |
|
|
de onderdelenvan de Kenwoodkeukenmachine |
||
from |
||
voordat u de stekker in het stopcontact steekt |
www |
|
● Zorg dat uw elektriciteitstoevoer overeenkomt met de aanwijzingen |
. |
|
vandenborre |
||
onderop de machine. |
||
|
||
● Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC betreffende |
|
|
de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling 1935/2004 |
. |
|
van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd zijn voor |
||
be |
||
contact met voedsel. |
||
|
de onderdelen van de Kenwood keukenmachine
mixerkop
aansluitpunt voor hulpstuk
afdekking van aansluitpunt
kom
fitting voor hulpstukken
aan/uit en snelheidschakelaar
indicatielampje Mixer klaar voor gebruik
hoofddeel mixer
ontgrendeling van de kop
K-klopper
garde
deeghaak
spatel
spatscherm
moersleutel
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11
K klopper
garde
deeghaak
de mixer |
Downloaded |
|
|
|
from |
||
|
|
||
de menghulpstukken en hoe ze gebruikt kunnen |
|
www |
|
worden |
|
|
. |
|
|
vandenborre |
|
● Voor het bereiden van taarten, koekjes, gebakjes, suikerglazuur, |
|
||
|
|
||
vullingen, éclairs en aardappelpuree. |
|
|
|
● Voor eieren, room, beslag, vetloos eiergebak, meringue, |
|
. |
|
kaastaart, mousse, soufflé. Gebruik de garde niet voor zware |
|
||
mengsels (bijv. boter en suiker vermengen), omdat de garde |
|
be |
|
|
|
daardoor beschadigd kan raken. |
|
|
● Voor gistmengsels. |
||
|
|
|
de mixer gebruiken |
|
|
|
Zet de hendel om de kop te ontgrendelen aan de achterkant van |
|
|
|
het apparaat omhoog en til tegelijkertijd de kop op tot deze in |
|
|
|
de omhoog-stand vastklikt . |
|
een hulpstuk |
2 |
Duw het hulpstuk omhoog tot het niet verder kan en draai het |
|
bevestigen |
|
vervolgens . |
|
|
3 |
Zet de kom op de basis. Zet het handvat recht boven het symbool |
|
|
|
Ontgrendeld , draai de kom vervolgens voorzichtig naar rechts |
|
|
|
tot het handvat zich recht boven het symbool Vergrendeld |
|
|
|
bevindt. Gebruik NIET te veel kracht en draai de kom NIET te vast |
|
|
|
|
|
|
|
. |
|
|
4 |
Zet de hendel om de kop te ontgrendelen aan de achterkant van |
|
|
|
het apparaat omhoog en laat de mixerkop tegelijkertijd zakken. |
|
|
5 |
Steek de stekker in het stopcontact en het indicatielampje Mixer |
|
|
|
klaar voor gebruik gaat branden. |
|
|
6 |
Schakel het apparaat aan door de snelheidsschakelaar tot in de |
|
|
|
gewenste stand te draaien. |
|
een hulpstuk |
7 |
Draai en verwijder het. |
|
verwijderen |
|
|
|
|
|
belangrijk |
|
|
● |
Als de kop van de mixer opgetild wordt terwijl het apparaat aan |
|
|
|
staat, dan stopt het apparaat onmiddellijk. Om de mixer opnieuw |
|
|
|
op te starten, draait u de knop naar de uit-stand, wacht een paar |
|
|
|
|
|
|
|
seconden en selecteert de snelheid opnieuw. De mixer moet nu |
|
|
|
onmiddellijk weer aangaan. |
|
|
● |
Wanneer de mixerkop omhoog staat, gaat het indicatorlampje |
|
|
|
Mixer klaar voor gebruik uit. Als de kop omlaag gebracht wordt, |
|
|
|
gaat het lampje branden; dit geeft aan dat de mixer klaar is voor |
|
|
|
gebruik. |
|
12
tips
de mixer |
Downloaded |
|
|
|
from |
||
|
|
||
● Het vouwhulpstuk kan worden gebruikt om lichte ingrediënten |
|
www |
|
|
. |
||
|
|
|
|
in zwaardere mengsels te vouwen, zoals voor meringue, mousse, |
|
vandenborre |
|
|
|
||
vruchtenmousse, Genuese taarten en soufflés en om bloem en fruit |
|
||
langzaam in taartmixen op te nemen. De mixer werkt op een |
|
|
|
constante langzame snelheid. |
|
|
. |
● Het beste is om eieren eerst op kamertemperatuur te brengen, |
|
||
|
be |
||
|
|
|
voordat u ze gaat kloppen.
● Zorg dat er geen boter of eigeel op de garde of in de kom aanwezig is, voordat u eiwit gaat opkloppen.
● Gebruik koude ingrediënten als u deeg gaat maken, tenzij het recept iets anders voorschrijft.
● Wanneer u boter en suiker voor een taart vermengt, zorg altijd dat de boter op kamertemperatuur is gebracht of dat u de boter eerst zacht laat worden.
● Uw keukenmachine is uitgerust met een ‘langzame start’ functie om spatten te minimaliseren. Als de machine echter aangezet wordt terwijl er een zwaar mengsel in de kom zit, zoals brooddeeg, kan het even duren voordat de mixer de geselecteerde snelheid bereikt.
tips voor het bereiden van brood
belangrijk ● Nooit de onderstaande maximumcapaciteit overschrijden – anders raakt de machine overbelast.
●Laat de machine tussen twee bewerkingscycli altijd 20 minuten rusten, zodat hij langer mee zal gaan.
●Als u hoort dat de machine te hard moet werken, schakelt u hem uit, verwijdert de helft van het deeg en verwerkt iedere helft afzonderlijk.
●De ingrediënten zullen het beste mengen als u eerst de vloeistof in de kom giet.
●Stop de machine af en toe om het deeg van de deeghaak af te schrapen.
●Er bestaat een groot verschil tussen verschillende soorten bloem en de hoeveelheid vloeistof die ervoor nodig is. De kleverigheid van het deeg heeft een groot effect op de belasting van de machine. Aangeraden wordt om de machine in de gaten te houden wanneer het deeg wordt gemengd; deze bewerking duurt niet langer dan 5 minuten.
13
K klopper
garde deeghaak
de mixer |
Downloaded |
|
|
|
from |
||
|
|
||
snelheidsschakelaar |
|
|
www |
Dit zijn slechts richtlijnen; de ware snelheid hangt af van de |
|
. |
|
|
vandenborre |
||
hoeveelheid die gemengd moet worden. De ingrediënten die |
|
||
|
|
||
gemengd moeten worden zitten in de kom. |
|
|
|
● vet en suiker kloppen begin op ‘min’ en schakel geleidelijk |
|
. |
|
naar een hogere snelheid. |
|
|
|
|
|
be |
|
|
|
|
● eieren in een glad mengsel vermengen: 4 - ‘max’. ● bloem, fruit, etc door het mengsel scheppen: 1 of
vouwen .
● één-staps cake begin op ‘min’ en verhoog de snelheid tot ‘max’.
● boter en bloem vermengen: min - 2.
● Langzaam versnellen tot ‘max’.
● Begin op ‘min’ en verhoog de snelheid geleidelijk tot 1.
elektronische snelheidssensorregeling
De mixer is uitgerust met een elektronische snelheidsregeling die speciaal werd ontworpen om een constante snelheid bij verschillende belastingen te handhaven, zoals bij het kneden van brooddeeg of wanneer eieren aan een cakemix worden toegevoegd. Daarom is het mogelijk dat u tijdens de werking snelheidsvariaties hoort, aangezien de mixer de snelheid automatisch aan de belasting en aan de gekozen snelheid aanpast
– dit is normaal.
maximumcapaciteit |
|
kruimeldeeg |
680 gr bloem |
fruittaartmix |
2,72 kg totale mix |
deeg voor hard brood |
1,35 kg bloem |
deeg voor zacht brood |
1,35 kg bloem |
eiwit● |
12 |
14
|
|
Downloaded |
||
|
aanbrengen en gebruik van het |
|
||
|
spatdeksel |
|
from |
|
|
|
|
||
1 |
Breng de mixerkop omhoog totdat deze wordt vergrendeld. |
www |
||
|
||||
2 |
Plaats de kom op het onderstel. |
|
. |
|
|
vandenborre |
|||
3 |
Monteer het spatdeksel onderaan de mixerkop , tot hij goed |
|||
|
||||
|
vast zit. Het scharnier bevindt zich zoals op de afbeelding staat |
|
||
|
aangegeven. |
|
|
|
4 |
Monteer het gewenste hulpstuk. |
|
. |
|
|
be |
|||
5 |
Laat de mixerkop zakken. |
|
||
|
|
|||
● Tijdens het mixen kunt u ingrediënten rechtstreeks aan de kom |
|
|||
|
toevoegen via het scharnierende deel van de spatbescherming . |
|
||
● U hoeft het spatdeksel niet te verwijderen om van hulpstuk te |
|
|||
|
wisselen. |
|
|
|
6 |
Verwijder het spatdeksel door de mixerkop omhoog te halen en |
|
||
|
het deksel ervanaf te trekken. |
|
|
oplossen van problemen
probleem:
●De garde of de K klopper slaat tegen de bodem van de kom of reikt niet tot aan de ingrediënten op de bodem van de kom.
oplossing ● Stel de hoogte met de meegeleverde moersleutel bij. Ga als volgt te werk:
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Breng de mixerkop omhoog en breng de garde of klopper aan. 3 Laat de kop weer zakken. Als de tussenruimte moet worden
aangepast, tilt u de mixerkop op en verwijdert het hulpstuk. Voor de beste prestaties moet de klopper of de K klopper de
bodem van de kom bijna aanraken .
4 Gebruik de meegeleverde sleutel om de moer voldoende
los te draaien en de steel bij te stellen . Om het hulpstuk dichter bij de bodem van de kom te krijgen, draait u de steel naar links. Om het hulpstuk verder van de bodem van de kom
te verwijderen, draait u de steel naar rechts. 5 Draai de moer weer vast.
6Zet het hulpstuk in de mixer en laat de mixerkop zakken. (Controleer de positie, zie bovenstaande punten).
7 Herhaal zo nodig de bovengenoemde stappen tot het hulpstuk zich in de juiste positie bevindt. Vervolgens draait u de moer goed vast.
deeghaak – dit hulpstuk is in de fabriek ingesteld en hoeft verder niet te worden aangepast.
15
oplossing
oplossen van problemen |
Downloaded |
||
|
|
||
|
|
from |
|
probleem |
|
www |
|
● De mixer stopt tijdens het gebruik. |
|
. |
|
|
vandenborre |
||
● Mocht de stroom naar de mixer om enige reden onderbroken |
|||
|
|||
worden en het apparaat stopt, dan draait u de snelheidknop naar |
|
||
de uit-stand, wacht een paar seconden en selecteert de snelheid |
. |
||
opnieuw. De mixer moet nu onmiddellijk weer aangaan. |
|||
be |
|||
|
|
16
hoofddeel mixer, afdekking van aansluitpunt
reiniging en onderhoud |
Downloaded |
|
|
from |
|||
|
|||
verzorging en reiniging |
|
www |
|
● De machine altijd uitzetten en de stekker uit het stopcontact halen. |
. |
||
vandenborre |
|||
● Met een vochtige doek schoonvegen en afdrogen. |
|
||
|
|
||
● Geen schuurmiddelen gebruiken en nooit in water onderdompelen. |
. |
||
be |
|||
|
|
hulpstukken
kom, spatscherm
●Met de hand afwassen en vervolgens goed afdrogen. Niet in de afwasmachine reinigen.
●Met de hand wassen en goed afdrogen of in de vaatwasmachine wassen.
●Gebruik geen staalborstel, schuursponsje of bleekmiddel om uw roestvrijstalen kom te reinigen. Gebruik azijn om kalkaanslag te verwijderen.
●Uit de buurt van hittebronnen houden (gaspitten, ovens, magnetrons).
onderhoud en klantenservice
●Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
●het gebruik van uw apparaat of
●onderhoud en reparatie
●kunt u contact opnemen met de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.
●Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het VK.
●Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft. Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen. Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
17
|
Downloaded |
F |
|
|
|
faites connaissance avec votre robot de |
|
|
cuisine Kenwood |
from |
|
www |
|
|
sécurité |
|
|
. |
|
|
|
vandenborre |
|
|
|
. |
|
|
be |
|
Downloaded |
|
|
|
from |
|
|
● |
Lorsque vous utilisez un accessoire, lisez |
www |
|
|
|
. |
|
|
attentivement les instructions sur la sécurité |
|
vandenborre |
|
|
|
|
|
concernant cet accessoire. |
|
|
● |
Cet appareil est lourd. Prenez donc des |
|
. |
|
précautions lorsque vous le soulevez. Assurez- |
be |
|
|
|
||
|
vous que la tête est verrouillée et que le bol, les |
||
|
ustensiles, le cache de la sortie et le cordon |
|
|
|
d’alimentation sont attachés avant de soulever |
|
|
|
l’appareil. |
|
|
● |
Cet appareil ne peut pas être utilisé par des |
|
|
|
enfants. Veuillez conserver l'appareil et le cordon |
||
|
hors de la portée des enfants. |
|
|
● |
Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne |
|
|
|
puissent pas jouer avec cet appareil. |
|
|
● |
Une mauvaise utilisation de votre appareil peut |
|
|
|
provoquer des blessures. |
|
|
● |
Les appareils peuvent être utilisés par des |
|
|
|
personnes dont les capacités physiques, |
|
|
|
sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui |
||
|
disposent des connaissances ou de l’expérience |
||
|
nécessaires, si elles ont été formées et |
|
|
|
encadrées pour l’utilisation des appareils, et si |
|
|
|
elles ont connaissance des risques. |
|
|
● |
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique |
|
|
|
prévue. Kenwood décline toute responsabilité |
|
|
|
dans les cas où l’appareil est utilisé |
|
|
incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
19
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
K batteur
fouet
crochet à pâte
le mixer |
Downloaded |
||
|
from |
||
|
|
||
les accessoires du batteur et quelques-unes de leurs |
www |
||
utilisations possibles |
|
. |
|
|
vandenborre |
||
● Pour la confection de cakes, biscuits, pâtisseries, glaçages, |
|||
|
|||
garnitures, éclairs et purées de pommes de terre. |
|
|
|
● Pour les œufs, la crème, la pâte à beignet, les gâteaux sans |
. |
||
matière grasse, les meringues, les gâteaux au fromage, les |
|||
mousses, les soufflés. N’utilisez pas le fouet pour les mélanges |
be |
||
|
|||
épais (ex matière grasse et sucre) – vous pourriez l’endommager. |
|
||
● Pour les mélanges à base de levure. |
|
|
|
|
pour utiliser le batteur |
||
|
1 |
Soulevez la manette de déblocage de la tête située à l’arrière de |
||
|
|
l’appareil , tout en levant la tête, jusqu’à ce qu’elle se bloque en |
||
|
|
position relevée . |
|
|
pour insérer un |
|
|
|
|
ustensile |
2 |
Poussez vers le haut jusqu’à ce qu’il s’arrête puis tournez . |
||
|
3 |
Posez le bol sur la base. Placez la poignée juste au-dessus du |
||
|
|
symbole "déverrouiller" |
, puis faire tourner doucement le bol |
|
|
|
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la poignée |
||
|
|
se trouve directement au-dessus du symbole "verrouiller" . NE |
|
|
|
|
|
||
|
|
PAS forcer excessivement et NE PAS trop serrer . |
|
|
|
4 |
Soulevez la manette de déblocage de la tête située à l’arrière de |
|
|
|
|
l’appareil, tout en abaissant la tête du batteur. |
|
|
|
5 |
Branchez sur l’alimentation électrique et le témoin lumineux du |
|
|
|
|
batteur s’allume. |
|
|
|
6 |
Mettez sous tension en plaçant le contrôle de la vitesse sur la |
||
|
|
position requise. |
|
|
pour retirer un |
|
|
|
|
ustensile |
7 |
Tournez et retirez-le. |
|
|
important
● Si vous soulevez la tête du batteur alors que l’appareil fonctionne, celui-ci s’arrête immédiatement. Pour redémarrer le batteur, abaissez la tête, positionnez le sélecteur de vitesse sur "Arrêt", attendez quelques secondes, puis sélectionnez à nouveau une vitesse. Le batteur doit se remettre en marche immédiatement.
●Chaque fois que la tête du batteur est relevée, le témoin lumineux du batteur s’éteint. Lorsque la tête est abaissée, le témoin s’allume
pour indiquer que le batteur est prêt pour l’utilisation.
astuces ● La fonction mélange peut être utilisée pour insérer les
ingrédients légers dans les mélanges plus épais pour obtenir par |
|
|
exemple des meringues, des mousses, des mousses aux fruits, |
|
|
des génoises et des soufflés, et également pour incorporer |
|
|
délicatement la farine et les fruits aux mélanges à gâteaux. Le |
|
|
blender fonctionnera à vitesse lente constante. |
||
|
21
le mixer |
Downloaded |
|
|
|
from |
||
|
|
||
● Il est conseillé d’utiliser des œufs à température ambiante pour |
|
www |
|
|
. |
||
les battre. |
|
|
|
|
|
vandenborre |
|
● Avant de monter des blancs en neige, vérifiez qu’il n’y a pas de |
|
||
|
|
||
graisse ou de jaune d’œuf sur le fouet ou dans le bol. |
|
|
|
● Utilisez des ingrédients froids pour la pâte sauf indications contraires |
. |
||
mentionnées sur votre recette. |
|
|
|
|
|
be |
|
|
|
|
● Si vous préparez des gâteaux à base de matière grasse et de sucre, utilisez-les toujours à température ambiante ou faites-les ramollir auparavant.
● Votre robot de cuisine est muni d’une fonction ‘soft start’ (démarrage en douceur) pour minimiser les déversements. Toutefois, si l’appareil est mis sous tension alors qu’une préparation lourde se trouve dans le bol (par exemple de la pâte à pain), quelques secondes peuvent s’écouler avant que le batteur n’atteigne la vitesse sélectionnée.
important
K batteur
fouet crochet pétrisseur
points importants pour la fabrication du pain
●Ne dépassez jamais les capacités maximales ci-dessous - vous risqueriez de surcharger votre appareil.
●Afin de préserver la durée de vie de votre machine, prévoyez toujours une période de repos de 20 minutes entre les préparations.
●Si vous entendez l’appareil forcer, éteignez-le, retirez la moitié de la pâte et travaillez chaque moitié séparément.
●Les ingrédients se mélangeront mieux si vous versez les liquides en premier.
●Arrêtez régulièrement l’appareil et raclez le mélange avec le crochet à pâte.
●Différents types de farine varient considérablement dans les quantités de liquide nécessaires et la viscosité de la pâte peut avoir un effet important sur la charge imposée à la machine. Il est conseillé d’observer l’appareil pendant le mélange de la pâte ; l’opération ne doit pas durer plus de 5 minutes.
bouton de réglage de la vitesse
Les informations suivantes ne sont données qu’à titre indicatif et peuvent varier selon la quantité du mélange dans le bol et des ingrédients mixés.
●travailler de la matière grasse et du sucre commencez sur la position ‘min’, passez progressivement à une vitesse plus élevée.
●incorporer les œufs à une crème : 4 - ‘max’.
●incorporer la farine, les fruits etc. : 1 ou incorporer .
●gâteaux en une étape commencez sur ‘min’, augmentez progressivement pour atteindre la position ‘max’.
●incorporer les corps gras à la farine : min - 2.
●Augmentez progressivement jusqu’à ‘max’.
●Commencez sur ‘min’, passez progressivement à 1.
22
le mixer |
Downloaded |
|
|
from |
|||
|
|||
commande à capteur de vitesse électronique |
www |
||
Votre batteur est équipé d’une commande à capteur de vitesse |
. |
||
vandenborre |
|||
électronique conçu pour maintenir la vitesse dans différentes |
|||
|
|||
conditions de charge, comme lorsque l’on pétrit de la pâte à pain |
|
||
ou incorpore les œufs dans une pâte à gâteaux. Vous pouvez donc |
. |
||
entendre des variations de vitesse pendant l’opération alors que le |
|||
be |
|||
batteur s’adapte à la charge et à la vitesse sélectionnée – c’est |
|||
|
|||
normal. |
|
|
|
capacités maximales |
|
|
|
pâte brisée |
680 g de farine |
|
|
cake aux fruits |
2,72 kg de mélange en tout |
|
|
pâte à pain ferme |
1,35 kg de farine |
|
|
pâte à pain souple |
1,3 kg de farine |
|
|
blancs d’œuf |
12 |
|
23
|
installation et utilisation du |
Downloaded |
|
|
|
from |
|||
|
couvercle de protection |
|||
|
|
www |
||
1 |
Levez la tête du batteur jusqu'en position verrouillée. |
|
||
|
|
|||
2 |
Installez le bol sur le socle. |
|
. |
|
|
vandenborre |
|||
3 |
Placer le couvercle anti-éclaboussures sur la partie inférieure de la |
|||
|
||||
|
tête du mélangeur jusqu'à insertion complète. La partie montée |
|
||
|
doit être positionnée tel qu’indiqué sur le schéma. |
|
. |
|
4 |
Insérez l’outil nécessaire. |
|
||
|
be |
|||
5 |
Abaissez la tête du batteur. |
|
||
|
|
●Durant le mélange, les ingrédients peuvent être ajoutés
directement dans le bol par la section articulée du couvercle de protection .
●Vous n’avez pas besoin d’enlever le couvercle de protection pour
changer d’outil.
6 Retirez le couvercle de protection en le faisant glisser vers le bas après avoir soulevé la tête du batteur.
solutionner les problèmes
problème
●Le fouet ou le batteur 'K' vient heurter le fond du bol ou ne peut pas atteindre les ingrédients situés au fond du bol.
solution l |
Ajustez la hauteur en utilisant la clé fournie à cet effet. Effectuez |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
cette opération de la manière suivante : |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Débranchez l’appareil. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
2 |
Levez la tête du batteur et introduisez le fouet ou batteur. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Abaissez la tête du batteur. Si le débattement doit être ajusté, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
levez la tête du batteur et enlevez l’outil. Le fouet / batteur en |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
K est en position idéale lorsqu’il touche presque le fond du |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
bol . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Utilisez la clé pour desserrer l’écrou afin de pouvoir ajuster |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
l’axe . Pour baisser l’accessoire, tournez l’axe dans le sens |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
inverse des aiguilles d’une montre. Pour le lever par rapport au |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fond du bol, tournez l’axe dans le sens des aiguilles d’une montre. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
5 |
Resserrez l’écrou. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6Insérez l’accessoire dans la tête du batteur. (Vérifiez sa position, voir ci-dessus).
7 Répétez les étapes précédentes jusqu’à ce que l’accessoire soit
correctement placé. Resserrez alors l’écrou fermement.
crochet de pétrissage – cet outil est réglé en usine et ne devrait pas nécessiter d’ajustement.
24
solution
solutionner les problèmes |
Downloaded |
|
|
|
from |
||
|
|
||
problème |
|
|
www |
● Le batteur s’arrête pendant l’utilisation. |
|
|
. |
|
|
vandenborre |
|
● Si, pour une raison quelconque, l’alimentation électrique du |
|
||
|
|
||
batteur est interrompue et l’appareil s’arrête, positionnez le |
|
|
|
sélecteur de vitesse sur « arrêt », attendez quelques secondes, |
|
. |
|
puis sélectionnez à nouveau une vitesse. Le batteur doit se |
|
||
|
be |
||
remettre en marche immédiatement. |
|
|
|
|
|
|
25
corps du batteur, cache de sortie
ustensiles
bol, protection anti-projections
|
nettoyage et entretien |
Downloaded |
|
|||||||
|
|
from |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
entretien et nettoyage |
|
|
www |
||||||
● Éteignez toujours votre appareil et débranchez-le avant de le |
|
. |
||||||||
|
vandenborre |
|||||||||
|
nettoyer. |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|||||||
● Essuyez avec un chiffon humide, puis séchez. |
|
|
|
|||||||
● N’utilisez jamais d’abrasifs et n’immergez jamais l’appareil. |
|
. |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
● Lavez à la main, puis séchez scrupuleusement. Ne passez pas au |
|
be |
||||||||
|
|
|||||||||
|
lave-vaisselle. |
|
|
|
||||||
● Lavez-les à la main, puis séchez soigneusement ou lavez-les au |
|
|
||||||||
|
lave-vaisselle. |
|
|
|
||||||
● N’utilisez jamais de brosse métallique, de paille de fer ou de chlore |
|
|||||||||
|
pour nettoyer votre bol en acier inoxydable. Utilisez du vinaigre pour |
|
||||||||
|
enlever le calcaire. |
|
|
|
||||||
● Tenez votre robot toujours éloigné des sources de chaleurs (plaques |
|
|||||||||
|
de cuisson, fours, fours à micro-ondes). |
|
|
|
||||||
|
service après-vente |
|
|
|
||||||
● Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé, pour des raisons |
|
|||||||||
|
de sécurité, par KENWOOD ou par un réparateur agréé KENWOOD. |
|
||||||||
|
Si vous avez besoin d’aide concernant : |
|
|
|
||||||
● l’utilisation de votre appareil |
|
|
|
|||||||
● |
l’entretien ou les réparations |
|
|
|
||||||
● contactez le magasin où vous avez acheté votre appareil. |
|
|
||||||||
● Conçu et développé par Kenwood au Royaume-Uni. |
|
|
|
|||||||
● |
Fabriqué en Chine. |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des centres de collecte sélective prévus par l'administration communale ou auprès des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil électroménager permet d'éviter les retombées négatives pour l'environnement et la santé dérivant d'une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent dans le but d'une économie importante en termes d'énergie et de ressources.Pour rappeler l'obligation d'éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole d'un caisson à ordures barré.
26
|
Downloaded |
D |
|
|
|
|
DieBestandteileIhrerKenwoodKüchenmaschine |
|
|
from |
|
|
Sicherheit |
www |
|
. |
|
● |
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig |
vandenborre |
|
durch und bewahren Sie diese zur |
|
|
. |
|
|
späteren Benutzung auf. |
|
|
be |
|
● |
Entfernen Sie jegliches |
|
|
Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. |
|
● |
Vor dem Einsetzen oder Abnehmen von |
|
|
Rührgeräten oder Zubehörteilen, nach |
|
|
dem Gebrauch und vor dem Reinigen |
|
|
immer ausschalten und Netzstecker |
|
|
ziehen. |
|
● |
Greifen Sie nicht in rotierende Teile und |
|
|
montierte Vorund Aufsätze. |
|
● |
Lassen Sie die Maschine nie |
|
|
unbeaufsichtigt eingeschaltet. Halten Sie |
|
|
Kinder von der Maschine fern. |
|
● |
Benutzen Sie eine beschädigte Maschine |
|
|
nicht weiter, sondern lassen Sie sie vor |
|
|
Benutzung überprüfen und reparieren - |
|
|
siehe Abschnitt 'Kundendienst'. |
|
● |
Achten Sie darauf, dass kein Kabel in |
|
|
Reichweite eines Kindes ist. |
|
● |
Achten Sie darauf, dass Motorblock, |
|
|
Kabel und Stecker niemals nass werden. |
|
● |
Nur zugelassene Zusatzgeräte |
|
|
verwenden. Nie beide |
|
|
Zusatzgerätausgänge gleichzeitig |
|
|
verwenden. |
|
● |
Überschreiten Sie die auf angegebenen |
|
|
Höchstmengen nicht. |
|
● |
Beachten Sie die mit jedem Zubehörteil |
|
|
mitgelieferten Sicherheitsanweisungen. |
|
27
|
Downloaded |
|
|
from |
|
|
Vorsicht beim Anheben - dieses Gerät ist |
www |
● |
. |
|
|
schwer. Achten Sie darauf, dass der |
vandenborre |
|
|
|
|
Kopf verriegelt ist, und dass Schüssel, |
|
|
Zusatzgeräte, die Abdeckung des |
. |
|
Zusatzgerätausgangs und das Kabel |
be |
|
|
|
|
gesichert sind, bevor Sie das Gerät |
|
|
anheben. |
|
● |
Dieses Gerät darf nicht von Kindern |
|
|
verwendet werden. Gerät und Netzkabel |
|
|
müssen für Kinder unzugänglich sein. |
|
● |
Kinder müssen überwacht werden, damit |
|
|
sie mit dem Gerät nicht spielen. |
|
● |
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts |
|
|
kann zu Verletzungen führen. |
|
● |
Geräte können von Personen mit |
|
|
körperlichen, sensorischen oder geistigen |
|
|
Behinderungen oder von Personen mit |
|
|
mangelnder Erfahrung oder Kenntnis |
|
|
verwendet werden, sofern diese |
|
|
beaufsichtigt oder in die sichere |
|
|
Verwendung des Geräts eingewiesen |
|
|
wurden und sofern sie die damit |
|
|
verbundenen Gefahren verstehen. |
|
● |
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen |
|
|
vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei |
|
|
unsachgemäßer Benutzung oder |
|
Nichteinhaltung dieser Anweisungen übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
28
Downloaded |
|
|
DieBestandteileIhrerKenwoodKüchenmaschine |
||
|
from |
|
Vor dem Einschalten |
www |
|
● Vergewissern Sie sich, dass Ihre Stromversorgung den Angaben |
|
. |
|
vandenborre |
|
auf der Unterseite des Geräts entspricht. |
|
|
|
|
|
● Das Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2004/108/EG und der EG- |
|
|
Verordnung Nr. 1935/2004 vom 27/10/2004 über Materialien und |
|
. |
Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in |
|
|
|
be |
|
Berührung zu kommen. |
|
|
|
|
Die Bestandteile Ihrer Kenwood Küchenmaschine
Rührarm
Ausgang für Zusatzgeräte
Abdeckung des Zusatzgeräteausgangs
Schüssel
Einstecköffnung für Rührwerkzeuge
Ein-/Ausschalter und Geschwindigkeitsschalter
Küchenmaschine "Bereit"-Anzeigenleuchte
Antriebsaggregat
Freigabehebel für den Rührarm
K-Haken
Schneebesen
Knethaken
Spatel
Spritzschutz
Schraubenschlüssel
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29