Hotpoint-Ariston HHVP 6.6F LM K User manual

5 (1)

RU

KK

FR

РУССКИЙ, 8

Kazakh, 13

Français, 18

HU

PL

HR

Magyar, 23

Polski, 28

Hrvatski, 33

RO

CS

SK

Românã, 38

Český, 43

Slovenský, 48

BG

UK

EL

БЪЛГАРСКИ, 53 Українська, 58

ΕΛΛΗΝΙΚΑ, 63

SR

SL

IT

СРПСКИ, 68

Slovenščina, 73

Italiano, 78

EN

TR

SV

English, 83

Türkçe, 88

Svenska, 93

NO

DA

FI

Norsk, 98

Dansk, 103

Suomi, 108

PT

ES

AR

Português, 113

Español, 118

123 ,ةيبرعّ

HHVP 6.6F LM K

HHVP 8.7F LT K

HHVP 63F LM W

HHVP 63F LM CF

Инструкция по зксплуатации Пайдалану нұсқауы

Mode d’emploi Használati útmutató Instrukcja obsługi Upute za uporabu Informaţii pentru utilizator

Návod k použití Návod na používanie

Ръководство за употреба Інструкції з використання

Οδηγίες χρήσης Uputstva za upotrebu Navodila za uporabo Istruzioni per l’uso Instructions for use Kullanma Kılavuzu Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruções de uso Instrucciones de uso لامعتسﻻا قرط

2

Hotpoint-Ariston HHVP 6.6F LM K User manual

3

4

5

6

7

РУССКИЙ

RU

 

ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ

 

 

 

• Перед началом какой либо операции по чистке

• Использовать только винты для фиксирования в комплекте с продуктом

 

 

или

обслуживанию,

отключить

вытяжку

от

для установки или, если нет в комплекте, приобрести винты правильного

 

типа.

 

электрической сети, вынимая вилку из розетки или

 

• Использовать правильную длину винтов, указанную в руководстве по

 

отключая общий выключатель

помещения.

Для

установке.

 

всех

операций

по установке

и обслуживанию

В случае сомнений, консультироваться в авторизированном центре по

 

обслуживанию или с квалифицированным персоналом.

 

использовать рабочие рукавицы.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Прибор может быть использован детьми не

 

ВНИМАНИЕ!

 

младше 8 лет и лицами со сниженными

 

• Неустановка соответствующих винтов и приспособлений для

 

физическими,

сенсорными или

умственными

 

фиксирования в соответствии с этими инструкциями может привести

 

способностями, или же с недостаточным опытом,

 

к рискам электрического происхождения.

 

 

• Не используйте устройство с программатором, таймером,

 

если находятся под контролем, или если были

 

 

 

отдельным пультом дистанционного управления или любым другим

 

обучены

использовать

прибор

безопасным

 

устройством, которое включается автоматически.

 

образом и если понимают связанные с этим

 

 

 

опасности.

 

 

 

 

 

 

 

Вытяжка может иметь дизайн, отличающийся от вытяжки показанной

 

• Дети должны быть под контролем и не должны

на рисунках данного руководства, тем не менее, руководство по

 

играть с прибором.

 

 

 

 

 

 

эксплуатации, техническое обслуживание и установка остаются те же.

 

• Операции по чистке и обслуживанию не должны

Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает

 

с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или пожар, которые

 

проводиться детьми без надзора

 

 

 

 

 

 

 

 

 

возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения

 

• Помещение

должно

иметь

достаточную

инструкций, приведенных в данном руководстве. Вытяжка служит для

 

вентиляцию,

когда

кухонная

 

вытяжка

всасывания дыма и пара при приготовлении пищи и предназначена только

 

 

для бытового использования.

 

используется одновременно с другими приборами,

 

• Очень важно сохранить эту инструкцию, чтобы можно было обратиться

 

работающими на газе или других топливах.

 

 

к ней в любой момент. Если изделие продается, передается или

 

• Вытяжка должна часто очищаться как внутри, так

 

переносится обеспечить, чтобы инструкция всегда была с ним.

 

Внимательно прочитайте инструкцию. В ней находится важная

 

и снаружи (ХОТЯ БЫ ОДИН РАЗ В МЕСЯЦ),

 

 

информация по установке, эксплуатации и безопасности.

 

придерживаясь того, что указано в инструкциях по

• Запрещается выполнять изменения в электрической или механической

 

обслуживанию.

 

 

 

 

 

 

 

 

части изделия или в трубах рассеивания.

 

 

 

 

 

 

 

 

• Перед началом установки оборудования убедитесь в целостности и

 

• Несоблюдение норм чистки вытяжки и замены и

 

 

сохранности всех компонентов. При наличии любых повреждений

 

чистки фильтров увеличивает риск возгорания.

 

обратитесь к поставщику и ни в коем случае не начинайте монтаж

 

Строго запрещено приготовление еды на

 

оборудования.

 

открытом огне под вытяжкой.

 

 

 

 

Расстояние нижней грани вытяжки над опорной плоскостью под сосуды на

 

• Для замены лампочки освещения использовать

 

кухонной плите должно быть не менее 55cm – для электрических плит, и не

 

только

тип лампочки

указанный

в

разделе

менее 70cm для газовых или комбинированных плит.

 

обслуживания/замены

 

лампочки

этого

Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено большее

 

 

расстояние, то учтите это.

 

руководства.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Использование открытого пламени наносит ущерб

 

 

 

фильтрам и может привести к загораниям,

 

 

 

поэтому должно избегаться в любом случаи.

 

 

 

 

Жаренье должно проводиться под надзором,

 

 

 

чтобы

избежать

возможности

возгорания

 

 

раскаленного подсолнечного масла. ВНИМАНИЕ: Когда варочная поверхность работает, доступные части вытяжки могут нагреваться.

Не подключать прибор к электрической сети до тех пор, пока установка полностью не закончена.

То что касается технических мер и мер безопасности в применении до

сброса паров строго придерживаться того что предусматривается по нормам локальных компетентных органов.

Всасываемый воздух не должен выпускаться в трубу, используемую для выбросов дымов приборами, работающими на газе или других топливах.

Не использовать или оставлять вытяжку без лампочек правильно установленных с риском получить удар электрическим током.

Никогда не использовать вытяжку без правильно установленной решётки!

Вытяжка НИКОГДА не должна использоваться, как опорная поверхность, если только не указано иначе.

8

ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ

Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему. Он должен отвечать действующим правилам и быть расположен в легкодоступном месте. Включить в розетку можно после установки. Если же вытяжка не снабжена вилкой (прямое подключения к сети), или штепсельный разъем не расположен в доступном месте, также и после установки, то используйте надлежащий двухполюсный выключатель, обеспечивающий полное размыкание сети при возникновении условий перенапряжения 3-ей категории, в соответствии с инструкциями по установке.

ВНИМАНИЕ!

прежде чем подключить к сети питания электрическую систему вытяжки и проверить исправное функционирование ее убедитесь в том, что кабель питания правильно смонтирован.

Замена электрокабеля

Вытяжка имеет специальный кабель электропитания; в случае повреждения кабеля, необходимо заказать его в службе по техническому обслуживанию.

ВЫБРОС ВОЗДУХА

(для исполнения с отводом воздуха)

Подсоедините вытяжку к выводной трубе с диаметром соответствующим отверстию выхода воздуха (соединительный фланец).

Установка труб с меньшим диаметром даст уменьшение мощности всасывания воздуха и резкое увеличение уровня шума.

Производитель снимает с себя всякую ответственность по отношению выше сказанного.

!Использовать трубу с минимально необходимой длиной.

!Использовать трубу с наименьшим количеством изгибов (максимальный угол изгиба: 90°).

!Избегать резкого изменения сечения трубы.

!Предприятие снимает с себя какую-либо ответственность если данные правила не выполняются.

С РЕЦИРКУЛЯЦИЕЙ ИЛИ С ВЫВОДОМ ?

!Ваша вытяжка готова к использованию в режиме отвода. Для того чтобы использовать вытяжку в режиме рециркуляции необходимо установить ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКТ.

Проверьте на первых страницах данного руководства, входит ли ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКТ в поставку или его необходимо приобрести отдельно.

Примечание: Если входит в поставку оборудования, в некоторых случаях, дополнительный комплект угольных фильтров может уже быть установлен на вытяжке.

Информация по переводу вытяжки из режима отвода в режим рециркуляции уже входит в данное руководство.

Исполнение с рециркуляцией

В этом режиме испарения выводятся наружу через гибкий трубопровод, подсоединенный к соединительному кольцу.

ВНИМАНИЕ!

Выводная труба не входит в комплект и должна быть приобретена отдельно.

Диаметр выводной трубы должен соответствовать диаметру соединительного кольца.

ВНИМАНИЕ!

Если вытяжка снабжена угольным фильтром, то уберите его.

Исполнение с отводом воздуха

Должен использоваться угольный фильтр, имеющийся в наличии у вашего дистрибутора. Втягиваемый воздух обезжиривается и дезодируется перед тем, как вновь возвращается в помещение через верхнюю решетку.

9

КОМАНДЫ

Вытяжка оснащена панелью управления для контроля скорости вытяжного вентилятора и включения света для освещения рабочей поверхности плиты.

Модели с механическим пультом

HHVP 6.6F LM K - HHVP 63F LM W

HHVP 63F LM CF

T1. Выключатель освещения ON/OFF.

T2. Выключатель OFF/скорость 1

T3. Переключатель скорости 2

T4. Переключатель скорости 3

Модель з пультом SOFT-TOUCH

HHVP 8.7F LT K

Чтобы выбрать функции вытяжки достаточно слегка коснуться кнопок:

a.Кнопка увеличение скорости (мощности) всасывания:

b.Кнопка уменшение скорости (мощности) всасывания.

c.Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ вытяжка

d.Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ свет

e.Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ запрограммированное выключение:

Программа выключение активной скорости (мощности) всасыванияактивная приблизительно после 3 минут.

10

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

Очистка

Для очистки используйте ТОЛЬКО специальную тряпку, смоченную нейтральным жидким моющим средством. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ НИКАКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ ОЧИСТКИ. Не применяйте средства, содержащие абразивные материалы. НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!

Панель периметрального всасывания

Чистить всасывающую, наружную панель с той же частотой что и жировой фильтр, используя салфетку с не сильно концентрированным моющим средством. Ни когда не использовать абразивные вещества.

Обслуживание жировых фильтров

Удерживает частицы жира, исходящие от плиты.

Фильтр следует чистить ежемесячно (или когда система индикации насыщения фильтров, если она имеется в Вашей модели, указывает на данную необходимость ) неагрессивными моющими средствами, вручную или в посудомоечной машине при низкой температуре и экономичном цикле мытья.

При мытье в посудомоечной машине может иметь место некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но его фильтрующая характеристика остается абсолютно неизменной.

Для снятия жирового фильтра потяните к себе подпружиненную ручку отцепления фильтра.

Обслуживание угольного фильтра

Удаляет неприятные запахи кухни.

Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более или менее длительного периода эксплуатации, предопределяемого типом кухни и периодичностью очистки фильтров задержки жира. В любом случае, заменяйте картридж по крайней мере через каждые 4 месяца (или когда система индикации насыщения фильтров, если она имеется в Вашей модели, указывает на данную необходимость).

Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации.

Круглый угольный фильтр

Покрыть фильтрами обе стороны для зачехления защитных решеток ротора двигателя, после чего вращать фильтр по часовой стрелке.

Для снятия - вращать против часовой стрелки.

Замена ламп

Отключите прибор от электросети.

Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь в том, что они остыли.

Вытяжка оборудована освещением на светодиодах LED.

Светодиоды обеспечивают оптимальное освещение, их срок службы в 10 раз превышает срок работы традиционных лампочек, и позволяют экономить 90% электроэнергии.

Для замены светодиодов обратитесь в авторизированный сервисный центр.

11

УТИЛИЗАЦИЯ

Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой 2012/19/EC по утилизации электрического и электронного оборудования

(WEEE).

Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека.

Символ на самом изделии или сопроводительной документации указывает, что при утилизации данного изделия с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Вместо этого, его следует сдавать в соответствующий пункт приемки электрического и электронного оборудования для последующей утилизации.

Сдача на слом должна производиться в соответствии с местными правилами по утилизации отходов.

За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь в местные органы власти, в службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие.

Устройство разработано, испытано и изготовлено в соответствии с:

Безопасность: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

Эксплуатационные характеристики: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложения для правильного использования в целях снижения воздействия на окружающую среду: Включите вытяжной колпак на минимальной скорости, когда начинаете готовить, и оставьте его работать в течение нескольких минут после того, как закончите готовить. Увеличивайте скорость только в случае большого количества дыма и пара, и прибегайте к использованию повышенных скоростей только в экстремальных ситуациях. Заменяйте угольный фильтр(ы), когда это необходимо, для поддержания хорошей эффективности уменьшения запахов. Очищайте жировой/ые фильтр(ы), когда это необходимо, для поддержания хорошей эффективности жирового фильтра. Используйте максимальный диаметр системы воздуховодов, указанный в данном руководстве, для оптимизации эффективности и минимизации уровня шума.

АНОМАЛИИ В РАБОТЕ

Если что-то не работает должным образом, перед тем как обратиться в Службу по техническому обслуживанию, выполните следующие простые проверки:

Если вытяжка не работает: Проверить:

-что бы не была прервана подача тока.

-что бы была выбрана скорость.

Если вытяжка плохо работает: Проверить:

-что выбранная скорость двигателя достаточна для выработанного количества дыма и пара.

-что кухня достаточно проветрена для того, чтобы вытяжка могла выполнить забор воздуха.

-что угольный фильтр не отработан (вытяжка в режиме с рециркуляцией воздуха).

Если вытяжка выключилась в ходе нормальной работы: Проверить:

-что не прервана подача тока.

-что не сработал однополюсный выключающий аппарат.

В случае возможных аномалий в работе, перед тем как обратиться в службу технического обслуживания отключить от электропитания аппарат минимум на 5 секунд, вынимая вилку и потом подсоединить его снова. Если аномалия в работе продолжает существовать обратиться в службу техобслуживания.

12

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

 

Высота

Ширина

Глубина

Ø

Mмодель

выводной

(cm)

(cm)

(cm)

 

трубы (cm)

 

 

 

 

HHVP 6.6F LM K

 

 

 

 

HHVP 63F LM W

69 -104

60

18,9

15-12,5-12

HHVP 63F LM CF

 

 

 

 

HHVP 8.7F LT K

69 -104

80

18,8

15-12,5-12

Смотри табличку характеристики для полного поглощения и поглощение лампы.

Комплектующие, не входящие в комплект деталей к изделию

Kazakh

ЖАЛПЫ ҚАУІПСІЗДІК

Кез келген тазалау немесе техникалық қызмет көрсету жұмыстарын орындамас бұрын ашаны шығару немесе желілік қуат көзін ажырату арқылы сорғышты электр желісінен ажыратыңыз.

Орнату және техникалық қызмет көрсету жұмыстарын жүргізген кезде әрдайым жұмыс қолғабын киіңіз.

Бұл құрылғыны 8 жастағы және одан үлкен балалар, дене, сезу немесе ақылой қабілеттері шектеулі тұлғалар немесе тәжірибесі мен білімі жоқ тұлғалар оны қауіпсіз жолмен пайдалануға қатысты нұсқау алып, ықтимал қауіптерді ұғынған жағдайда және бақылауда болғанда пайдалана алады.

Балалардың басқару элементтерін өзгертуіне және құрылғымен ойнауына жол бермеу керек.

Тазалау және өз бетінше техникалық қызмет көрсету жұмыстарын балалардың бақылаусыз жүргізуіне болмайды.

Асүй сорғышы басқа газ жағу құрылғыларымен немесе басқа отындармен пайдаланылған кезде, құрылғы орнатылған бөлме жеткілікті түрде желдетілуі қажет.

Сорғышты ішінен де, сыртынан да жүйелі түрде (КЕМ ДЕГЕНДЕ АЙЫНА БІР РЕТ) тазалау керек, әрдайым техникалық қызмет көрсету нұсқаулығында берілген нұсқауларды орындаңыз.

Сорғыштың тазалау стандарттарын және сүзгілерді алмастыру және тазалау бойынша ережелерді

ұстанбау нәтижесінде өрт туындауы мүмкін.Тамақты тікелей сорғыш астында жандыруға қатаң тыйым салынады.

Шамды ауыстыру үшін тек осы нұсқаулықтың «Техникалық қызмет көрсету/Шамдарды ауыстыру» бөлімінде көрсетілген шам түрін пайдаланыңыз.

Ашық жалынды пайдалану сүзгілер үшін зиян және өрт қаупін туындатуы мүмкін, сондықтан оған ешқашан жол бермеу керек.

Майдың шамадан тыс қызып немесе жанып кетпеуін қамтамасыз ету үшін, тамақты абайлап қуыру қажет.

САҚ БОЛЫҢЫЗ: Сорғыштың қолжетімді бөліктері тамақ дайындау құрылғылары пайдаланылған кезде қызып кетуі мүмкін.

KK

Орнату толық аяқталмайынша құрылғыны электр желісіне қоспаңыз.

Будың шығуына қарсы қолданылатын техникалық және

қауіпсіздік шараларын ескере отырып, жергілікті билік органдары бекіткен ережелерді мұқият орындау маңызды.

Осы құрылғының түтік арқылы бағыттау жүйесін газ немесе басқа отынды жағатын құрылғылардан шыққан буларды шығару сияқты басқа да мақсаттарда пайдаланылатын кез келген қолданыстағы желдету жүйесіне жалғау қажет. Электр тогының соғу қаупіне байланысты шамы дұрыс бекітілмеген сорғышты пайдаланбаңыз және қалдырмаңыз.

Торлары тиісті түрде бекітілмеген сорғышты ешқашан пайдаланбаңыз.

Арнайы көрсетілмейінше, сорғышты ЕШҚАШАН тірек беті ретінде пайдаланбаңыз.

Тек орнату үшін өніммен бірге берілген бекіту бұрандаларын пайдаланыңыз, егер берілмесе, бұранданың тиісті түрін сатып алыңыз.

Бұрандалардың орнату нұсқаулығында көрсетілген дұрыс ұзындығын пайдаланыңыз.

Күмәндансаңыз, өкілетті қызмет көрсету бойынша жәрдем көрсету орталығына немесе тиісті маманданған тұлғаға хабарласыңыз.

ЕСКЕРТУ!

Бұрандаларды немесе бекіту құрылғысын осы нұсқауларға сәйкес орнатпау электрлік қауіптерге әкелуі мүмкін.

Бағдарламалаушымен, таймермен, бөлек қашықтан басқару жүйесімен немесе автоматты түрде қосылатын кез келген басқа құрылғымен қолданбаңыз.

Қақпақ осы кітапшада көрсетілген суреттерден өзгеше болып көрінуі мүмкін. Дегенмен, қолдану, техникалық қызмет көрсету және орнату нұсқаулары бірдей болады.

Дайындаушы аспапты пайдалану барысында бұл нұсқауда белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның кесірінен болған олқылық өрт пен зақым үшін жауап бермейді. Сорғыш тек қана үйде пайдалануға болатындай етіп жобаланған.

Кезкелген уақытта бұл нұсқаумен пайдалану үшін ақтаған маңызды. Бұйым сатылған,тапсырған немесе жойылған кезде ол онымен бірге қалғанына көз жеткізіңіз.

Нұсқауды мұқият оқыңыз: онда бұйамды қондыру, пайдалану және қауыпсіздік жөнінде маңызды мәлімет бар.

Бұйымның электрондық немесе механикалық

конструкциясында немесе сорғыш вентиляциялық каналдарында ешқандай да өзгерістер жасамаңыз.

Орнатуды орындамас бұрын берілген барлық құрамдастардың зақымдалмағанын тексеріңіз немесе орнатуды жалғастырмас бұрын делдалға хабарласыңыз.

Сорғыштың төменгі қыры мен ыдыс астындағы тіреуіш жазықтығының ара қашықтығы электр плитасы үшін 55cm, ал газ немесе біріктірілген плиталар үшін 70cm ден кем болмауы тиіс.

Егер нұсқауда газ плитасын орнатуға артығырақ ара қашықтық белгіленген болса, оны ескеріңіз.

13

ЭЛЕКТР БАЙЛАНЫСЫ

Желінің кернеуі аспаптың ішінде орналасқан тақтайшада белгіленген техникалық деректердей кернеуге сәйкес келуі керек. Егер сорғыш вилкамен жабдықталған болса, орнатылғаннан кейін де істеуге болатын, қол жетерлік жерде болуы тиіс, істеп тұрған ережелерге сәйкес алмалы-салмалы штепсельге сорғышты қосыңыз. Егер сорғыш вилкамен жабдықталмаған болса (желіге тура қосылу), немесе алмалысалмалы штепсель орнатылғаннан кейін де қол жетерлік жерде болмаса, онда орнату нұсқауына сәйкес 3-дәрежедегі асқын кернеуді болдырмайтын және желінің толық ашылуын қамтамассыз ететін тиісті екіполюстік ажыратқышты пайдаланыңыз.

ЕСКЕРТУ!

қорек желісіне сорғыштың электрлік жүйесін қосу алдында қорек кабелі дұрыс монтаждалғанына көз жеткізіңіз.

Қуат кабелін ауыстыру

Суыру қалпағы арнайы нәр беруші сымжелімен жабдықталған. Сымжелі бұзылған жағдайда оны ауыстыру үшін тиісті қызмет көрсету орталықтарына барыңыз.

АУА ТАРТУ САҢЫЛАУЫ

(сору нұсқалары үшін)

Сорғышты қабырғадағы сорғыш құбырлары мен ауа шығаратын тесіктердей, сол диаметрдегі тесіктерге қосыңыз (біріктіруші фланец). Қабырғадағы сорғыш құбырлары мен кемдеу диаметрдегі тесікті пайдалану, сору қуатын нашарлатып, гүрілдеуін күшейтеді.

!Қажетті минималды ұзындықтағы түтікті қолданыңыз.

!Барынша көп иілімі бар түтікті қолданыңыз (иілімнің максималды бұрышы: 90°).

!Түтіктің көлденең қимасында түбегейлі өзгерістерді болдырмаңыз.

!Бұл ережелер орындалмаған жағдайда компания ешбір жауапкершілікті көтермейді.

СҮЗГІЛЕУ НЕМЕСЕ ТҮТІК АРҚЫЛЫ БАҒЫТТАУ?

!Пеш қақпағы сору нұсқасында пайдалануға дайын.

Қақпақты сүзгілеу функциясы бар нұсқада пайдалану үшін арнайы САЙМАНДАР ЖИНАҒЫ орнатылуы тиіс.

Осы нұсқаулықтың бірінші беттерінде САЙМАНДАР ЖИНАҒЫНЫҢ жабдықталғандығын немесе жеке сатып алу қажеттігін тексеріңіз. Ескертпе: Жабдықталған болса, қақпаққа кейбір жағдайда қосымша белсендірілген көмір сүзгілеу жүйесін орнату қажет болуы мүмкін. Қақпақты сору нұсқасынан сүзгілеу нұсқасына ауыстыру туралы ақпарат осы нұсқаулықта берілген.

Түтік арқылы бағыттау нұсқасы

Бу сыртқа біріктіруші фланецке қосылған сорғыш құбыр арқылы шығарылады.

ЕСКЕРТУ!

Сорғыш құбырдың диаметрі біріктіруші сақинаның диаметрімен теңдес болу керек.

ЕСКЕРТУ!

Сорғыш құбыры сорғыш жинақтамасымен жеткізілмейді, оны бөлек сатып алу керек.

Сүзгі нұсқасы

Ол үшін бір көмір сүгісі қажет, оны әдеттегі сатушылардан алуға болады. Сүзгі шығарылған ауаны жоғарғы шығыс торы арқылы бөлмеге қайта жіберу алдыда оны май мен иістерден тазартады.

14

БАСҚАРУ ЭЛЕМЕНТТЕРІ

Суыру желдеткішінің жылдамдығын бақылау үшін және плитаның үстіне жарық түсіру үшін, суыру қалпағы басқару қалқанымен жабдықталған.

Механикалық басқару панелі бар үлгілер

HHVP 6.6F LM K - HHVP 63F LM W

HHVP 63F LM CF

T1. Жарықты ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышы

T2. 1-жылдамдық/ӨШІРУ қосқышы

T3. 2-жылдамдықты таңдау

T4. 3-жылдамдықты таңдау

SOFT-TOUCH басқару панелі бар үлгі

HHVP 8.7F LT K

Сорғыш функцияларын таңдау үшін, жай ғана пәрмендерді түртіңіз.

a.Сору жылдамдығын (қуат) арттыру түймесі:

b.Сору жылдамдығын (қуат) азайту түймесі.

c.Сорғышты ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі

d.Шамдарды ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі

e.Өшіру үшін бағдарламаланған ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі:

ол шамамен 3 минуттан кейін белсенді сору жылдамдығын (қуат) өшіруді бағдарламалайды.

15

ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ

Тазалау

Тазалау үшін ТЕК бейтарап жуғыш затпен суланған арнайы шүберекті пайдаланыңыз. ҚҰРЫЛҒЫНЫ НЕМЕСЕ ТАЗАЛАУ ҚҰРАЛЫН ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ! Абразиялық қоспасы бар затты пайдаланбаңыз. СПИРТТІ ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ!

Периметрлік сору панелі

Жұмсақ шүберекті және араластырылған жуғыш затты пайдаланып, түтін шығару құбырының көлемді тақтасын май сүзгісімен бірдей жиілікпен тазалаңыз. Ешқашан абразивті тазалау өнімдерін пайдаланбаңыз.

Майды тазарту сүзгілеріне техникалық қызмет көрсету

Ас дайындаудағы май бөлшектерін ұстап қалады.

Фильтрді ай сайын жуғыш заттармен қолмен немесе төмен температурада және үнемді жуу цикліндегі ыдыс жуғыш машинасында тазалап тұру керек (немесе фильтрді қанықтыру жүйесі, егер сіздің үлгіде болса, берілген қажеттілікті көрсеткен жағдайда).

Майды тазалау фильтрі ыдыс жуғыш машинасымен жуғанда өңсізденуі мүмкін. Бірақ оның тазалау сипаты мүлде өзгермейді.

Май сүзгісін алып тастау үшін серіппелі босату тұтқасын тартыңыз

Көмір сүзгісіне қызмет көрсету Ас пісірген кезде жарамсыз иісті ұстап қалады.

Көмір фильтрінің қанығуы, асүйдің түрі мен көмір фильтрінің жүйелі тазаланылуына байланысты ұзақ уақыт қолданғаннан кейін болады. Қандай жағдай болмасын, картриджді кемінде 4 ай сайын ауыстырып тұру қажет (немесе фильтрдің қанығу индикатор жүйесі, егер сіздің моделіңізге орнатылған болса, ауыстырудың қажет екенін көрсеткен жағдайда).

Жууға немесе қалпына келтіруге БОЛМАЙДЫ.

Дөңгелек көмір сүзгісі

Қозғалтқыштың қалақты дөңгелегінің торалына біреуін орнатыңыз, сөйтіп оларды сағат тілімен бұраңыз.

Алу үшін оларды сағат тіліне кері бұраңыз.

16

Лампаларды ауыстыру

Аспапты электр жүйесінен өшіріңіз Ескерту! Лампаны ұстаудан бұрын, олар суығандығына көз жеткізіңіз.

Корпус жарық диод технологиясына негізделген жарық жүйесімен жабдықталған.

Жарық диодтары оңтайлы жарықты, әдеттегі шамдардан 10 есе артық ұзақтықты қамтамасыз етеді және 90% электр энергиясын сақтауға мүмкіндік береді.

Шамдарды ауыстыру үшін, өкілетті қосалқы бөлшектер орталығына хабарласыңыз.

ЖОЮ

Электрлік және электрондық аспаптарды қайта пайдаға асыру жөніндегі 2012/19/EC Европалық директивке (WEEE) сәйкес берілген өнім таңбаланды.

Берілген өнімді дұрыс қайта пайдаға асыруды қамтамассыз етумен, Сіз қоршаған ортаға және адам денсаулығына кері әсерін тигізу ді болдырмауға көмектесесіз.

Аспаптағы немесе жолдама құжаттағы таңбасы берілген аспапты қайта пайдаға асыруда әдеттегі тұрмыстық қалдық ретінде игеруге болмайтынын көрсетеді. Оның орнына электрлік және электрондық аспаптарды қайта пайдаға асыруға арналған қабылдау пунктіне тапсыру керек.

Бұзуға тапсыру аспапты қайта пайдаға асыру жөніндегі жергілікті ережелерге сәйкес шығарылуы тиіс.

Бұндай өнімдерді пайдалану, қайта пайдаға асыру ережелері жөнінде толық ақпаратты жергілікті әкімшілік орындарынан, қалдықтарды қайта пайдаға асыру қызметінен немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенен ала аласыз.

Құрылғы келесілерге сай жобаланған, сыналған және жасап шығарылған:

Қауіпсіздік: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

Өнімділік: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.

Қоршаған ортаға әсерді азайту үшін дұрыс пайдалану туралы нұсқаулар:

Әзірлеуді бастағанда қақпақты ең аз жылдамдықпен қосыңыз және әзірлеу аяқталғаннан кейін біраз минут бойы жұмыс істетіңіз. Жылдамдықта тек түтіннің және будың үлкен мөлшері жағдайында арттырыңыз және күшейту жылдамдығын(қтарын) тек шекті жағдайларда пайдаланыңыз. Жақсы жағымсыз иісті азайту тиімділігін сақтау үшін қажет болғанда көмір сүзгісін(лерін) ауыстырыңыз. Жақсы май сүзгісі тиімділігін сақтау үшін қажет болғанда май сүзгісін(лерін) ауыстырыңыз. Тиімділікті оңтайландыру және шуды барынша азайту үшін осы нұсқаулықта көрсетілген өткізу жүйесінің ең үлкен диаметрін пайдаланыңыз.

АҚАУЛЫҚТАР

Егер құрылғының бір бөлігі дұрыс жұмыс істемесе, Техникалық қызмет көрсету бөліміне қоңырау шалмас бұрын келесі әрекеттерді орындаңыз:

Қақпақ жұмыс істемесе: Төмендегілерді тексеріңіз:

-Қуат ажыратылмаған.

-Жылдамдық таңдалған.

Қақпақ жеткіліксіз қызмет атқарса: Төмендегілерді тексеріңіз:

-Таңдалған мотор жылдамдығы босатылған түтін мен будың мөлшері үшін жеткілікті.

-Асүй ауа кірісі үшін жеткілікті желдетіледі.

-Көмір сүзгісі тозбаған (қақпақ сүзу нұсқасында).

Қақпақ қалыпты әрекет барысында өшірілсе: Төмендегілерді тексеріңіз:

-Қуат ажыратылмаған.

-көп полюсті ажырату құрылғысы өшірілмеген.

Егер қақпақ тиісінше жұмыс істемесе, оны сымды тарту арқылы желілік розеткадан 5 секундқа қысқа уақытқа ажыратыңыз. Содан кейін оны қайтадан жалғаңыз да, Техникалық қолдау қызметіне хабарласу алдында қайта қосып көріңіз.

ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР

 

Биіктігі

Ені

Қалыңдығы

Шығару

Үлгі

түтігінің

 

(cm)

(cm)

(cm)

Ø(cm)

 

 

 

 

HHVP 6.6F LM K

 

 

 

 

HHVP 63F LM W

69 -104

60

18,9

15-12,5-12

HHVP 63F LM CF

 

 

 

 

HHVP 8.7F LT K

69 -104

80

18,8

15-12,5-12

Жалпы сіңіру мен жарық сіңіруді тексеру үшін тақтаны тексеріңіз.

Өніммен бірге берілмеген құрамдастар

17

Français

FR SÉCURITÉ GÉNÉRALE

Avant tout entretien ou nettoyage du produit débranchez l'alimentation électrique en retirant la fiche électrique ou en coupant l'interrupteur général.

Utilisez des gants de travail pour toute opération de

nettoyage ou d'entretien.

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expériences ou de connaissances, sauf si ces personnes sont correctement surveillées ou si des instructions relatives à l'utilisation correcte de l'appareil permettant d'éviter tout danger leur ont été communiquées.

Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent

pas être effectués par des enfants sans surveillance.

La pièce doit avoir une aération suffisante lorsque la hotte est utilisée conjointement avec d'autres appareils fonctionnant au gaz ou autres combustibles.

La hotte doit être régulièrement nettoyée à la fois à l'intérieur et à l'extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS); cela devrait se faire en conformité avec les instructions d'entretien. Le non respect des instructions expressément fournies concernant le nettoyage de la hotte et des filtres peut provoquer des risques d'incendie.

Ne pas flamber d’aliments sous la hotte.

Pour le remplacement de la lampe, utilisez uniquement le type de lampe spécifié dans la section remplacement/maintenance lampe dans ce manuel.

L'utilisation d'une flamme nue est dommageable pour les filtres et peut causer un incendie, par conséquent, il est déconseillé de l'utiliser.

La friture doit être faite avec soin afin de s’assurer que l’huile surchauffée ne prenne pas feu. AVERTISSEMENT: Lorsque la table de cuisson est en fonctionnement, les parties accessibles de la hotte peuvent devenir très chaudes.

Ne pas brancher l'appareil au réseau électrique avant que l'installation est complètement terminée.

En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à prendre pour

l'évacuation des fumées, respectez strictement les dispositions des règlements locales.

L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre combustible.

Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes correctement montées, car un éventuel risque de choc électrique est possible.

N’utilisez jamais la hotte sans la grille montée correctement!

La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface d'appui, sauf indication expresse.

Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit pour l'installation, ou, si non fournies, acheter le type correct de vis.

Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifiées dans le Guide d'installation.

En cas de doute, consultez votre centre de service agréé ou du personnel qualifié.

ATTENTION !

Le défaut d'installer les vis et les dispositifs de fixation conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques.

Ne pas mettre en marche au moyen d’un programmateur, d’une minuterie, ou d’un système de commande à distance séparé ou tout autre dispositif qui met l’appareil sous tension automatiquement.

La hotte peut avoir des configurations esthétiques différentes par rapport à ce qui est illustré dans les dessins de ce manuel, cependant les instructions pour l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - des fermes ; - l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements du type chambre d’hôtes.

Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.

Veuillez lire attentivement les instructions, vous trouverez des informations importantes sur l'installation, le mode d'emploi et la sécurité.

Ne pas effectuer des modifications électriques ou mécaniques sur le produit ou sur les conduits d’évacuation.

Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun composant endommagé. Sinon, contactez votre revendeur et ne continuez pas l'installation.

La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 55cm dans le cas de cuisinières électriques et de 70cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.

Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.

18

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.

ATTENTION!

Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.

Changement du câble d'alimentation

La hotte est pourvue d'un câble d'alimentation spécial; en cas de détérioration du câble, en demander un neuf au service d'assistance technique.

ÉVACUATION DE L'AIR

(pour les versions aspirantes)

Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord).

L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un diamètre inférieur entraînera une diminution des performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit.

Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.

!Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.

!Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du coude: 90°).

!Éviter les variations excessives de section du tuyau.

!La société décline toute responsabilité si ces normes ne sont pas respectées.

FILTRANTE OU ASPIRANTE ?

!Votre hotte est prête pour être utilisée en version aspirante. Pour utiliser la hotte en version filtrante, il faut installer le KIT ACCESSOIRES prévu.

Vérifier dans les premières pages de ce manuel si le KIT ACCESSOIRES est déjà fourni ou s’il faut l’acheter à part.

Remarque: Si fourni dans le kit, dans certains cas, le système de filtration supplémentaire à base de charbon actif pourrait déjà être installé dans la hotte.

Les informations pour la transformation de la hotte de version aspirante à version filtrante sont déjà contenues dans ce manuel.

Version aspirante

Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus de la hotte.

ATTENTION!

Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à part.

Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la bride de raccord.

ATTENTION!

Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé.

Version filtrante

L'air d'aspiration sera dégraissé et désodorisé avant d'être renvoyé dans la pièce.

Pour utiliser la hotte dans cette version, vous devez installer un système de filtrage supplémentaire basé sur charbon actif.

19

COMMANDES

La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson.

Modèles avec panneau de contrôle mécanique

HHVP 6.6F LM K - HHVP 63F LM W

HHVP 63F LM CF

T1. Interrupteur lumières ON/OFF.

T2. Interrupteur OFF/vitesse 1

T3. Sélection vitesse 2

T4. Sélection vitesse 3

Modèle avec panneau de contrôle Ecran tactile

HHVP 8.7F LT K

Pour sélectionner les fonctions de la hotte il suffit de toucher les commandes:

a.Bouton augmentation vitesse (puissance) d’aspiration:

b.Bouton diminution vitesse (puissance) d'aspiration.

c.Bouton ON/OFF hotte

d.Bouton ON/OFF éclairage

e.Bouton ON/OFF arrêt programmé:

Il programme l’arrêt de la vitesse (puissance) d'aspiration active après environ 3 minutes.

20

ENTRETIEN

Nettoyage

Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon humidifié avec des détersifs liquides neutres. NE PAS UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS POUR LE NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits abrasifs, NE PAS UTILISER D'ALCOOL!

Panneau d’aspiration périmétral

Nettoyer le panneau d’aspiration périmétral à la même fréquence que le filtre anti-graisses, utiliser un chiffon et un détergent liquide pas trop concentré. Ne jamais utiliser de substances abrasives.

Entretien des filtres anti-graisses

Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.

Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide.

Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.

Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de décrochement à ressort.

Entretien des filtres au charbon

Retient les odeurs désagréables de cuisson.

La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon le type de cuisiniére et de régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité).

IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.

Filtre au charbon circulaire

En appliquer un par côté en couverture des deux grilles de protection des bras du moteur, ensuite tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.

Pour le démontage tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

Remplacement des lampes

Débrancher l’appareil du réseau électrique

Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides. La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la technologie LED.

Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et permettent une épargne de 90% en énergie électrique.

Pour remplacer les lampes, contactez le centre service agréé pour pièces de rechange.

21

ÉLIMINATION

Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2012/19/EC concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).

En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.

Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.

Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation.

Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.

Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes suivantes :

Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions pour une utilisation correcte afin de réduire l’impact environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses. Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de minimiser le bruit.

ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT

En cas d'anomalie de fonctionnement, avant de faire appel au service d'assistance, effectuer les contrôles suivants:

Si la hotte ne fonctionne pas: S'assurer:

-de l'absence de coupure de courant.

-qu'une vitesse a été sélectionnée.

Si la hotte a un faible rendement: S'assurer:

-que la vitesse du moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeurs libérées.

-que la cuisine est insuffisamment aérée pour assurer une prise d'air.

-que le filtre à charbon n'est pas usé (hotte en version filtrante).

Si la hotte s'éteint durant son fonctionnement normal: S'assurer:

-de l'absence de coupure de courant.

-que le dispositif d'interruption omnipolaire ne s'est pas déclenché.

Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le problème persiste, contactez le service de réparation compétent.

22

DONNÉES TECHNIQUE

 

Hauteur

Largeur

Profondeur

Ø de tube

Modèle

d'évacuation

 

(cm)

(cm)

(cm)

(cm)

 

 

 

 

HHVP 6.6F LM K

 

 

 

 

HHVP 63F LM W

69 -104

60

18,9

15-12,5-12

HHVP 63F LM CF

 

 

 

 

HHVP 8.7F LT K

69 -104

80

18,8

15-12,5-12

Voir la plaque signalétique pour la puissance totale absorbée et la puissance absorbée par l’ampoule d’éclairage.

Éléments non fournis avec la hotte

Magyar

cseréjének és tisztításának figyelmen kívül hagyása

kellfigyelembe venni.

HU

 

tűzveszélyt okoz! Az elszívó alatt szigorúan tilos nyílt

 

lángon készíteni ételt!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

 

Bármilyen

tisztítási

 

és

karbantartási

művelet

• Beszereléshez kizárólag a készülékhez mellékelt csavarokat használja!

megkezdése előtt, a készüléket le kell választani az

Amennyiben a csavar nem része a csomagnak, ügyeljen a megfelelő típusú

elektromos hálózatról! Húzza ki a készülék

csavarok beszerezésére!

 

• A beszerelési útmutatóban feltüntetett, megfelelő hosszúságú csavarokat

villásdugóját,

vagy

áramtalanítsa

a

háztartási

használjon!

 

elosztódoboz főkapcsolóját lekapcsolva!

 

 

• Kétség esetén kérjen tájékoztatást a szakszerviztől, vagy hasonló képesítésű

• Minden beszerelési és karbantartási munkálathoz

személyzettől!

 

használjon munkavédelmi kesztyűt!

 

 

 

FIGYELEM!

 

• A készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint a

• A csavarok és rögzítő elemeknek nem az útmutató szerinti felhelyezése

csökkent

fizikális,

 

érzékszervi

és

szellemi

áramütés-veszélyt okozhat!

 

képességekkel bíró személyek, illetve azok, akik nem

• Ne használja programozóval, időzítővel, különálló

távirányítóval vagy

rendelkeznek megfelelő tudással és tapasztalattal,

bármilyen más olyan eszközzel, amelyik automatikusan kapcsol be.

kizárólag

megfelelő felügyelet mellett használhatják,

Az elszívó esztétikai megjelenésében eltérhet a jelen

kézikönyv ábráin

illetve

abban

az

esetben, ha megfelelő útmutatást

szereplőtől, de a használati, karbantartási és felszerelési utasítások nem

kaptak a készülék biztonságos használatát illetően és

változnak.

 

megértették

a

készülék

használatával

járó

Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások

veszélyeket!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a

Ne

engedje,

hogy

a

gyermekek

játsszanak a

gyártó felelősséget nem vállal. A páraelszívó a főzési pára és füst elszívására

készülékkel!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

szolgál, kizárólag háztartási használatra.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Fontos, hogy ezt a kézikönyvet megőrizze, hogy bármikor tájékozódhasson

• A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek

belőle. Eladás, átadás vagy költözés esetén gondoskodjon arról, hogy a

csak felügyelet mellett végezhetik!

 

 

 

kézikönyv a terméket kísérje.

 

• Az elszívó más, gázvagy egyéb tüzelőanyagú

• Az útmutatásokat figyelmesen olvassa el: fontos tájékoztatások találhatók

köztük a telepítésre, a használatra és a biztonságra vonatkozóan.

készülékkel

való

egyidejű

használata

 

esetén

• Ne módosítsa a termék elektromos vagy mechanikai rendszerét, vagy a

biztosítani kell a helyiség megfelelő szellőzését!

kivezető csöveket.

 

• Az elszívót mind belül, mind kívül (LEGALÁBB

• A berendezés beszerelésének megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy

minden alkatrész sérülésmentes-e. Ellenkező esetben forduljon a

HAVONTA EGYSZER)

rendszeres

gyakorisággal

viszonteladóhoz és ne szerelje fel a berendezést.

 

tisztítani kell!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó része közötti minimális

A

 

kézikönyvben

 

feltüntetett

karbantartási

távolság nem lehet kisebb, mint 55cm elektromos főzőlap, és 70cm gáz vagy

utasításokat minden esetben tartsa be!

 

 

 

vegyes tüzelésű főzőlap esetén.

 

• Az elszívó tisztítási előírásainak, valamint a szűrők

Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb távolság szerepel, azt

• Az izzó cseréjéhez kizárólag az e kézikönyv „karbantartás - izzó cseréje” c. részben megadott típusú izzót használjon!

A nyílt láng használata károsítja a szűrőket és tűzveszélyt okozhat, emiatt minden esetben kerülni kell a nyílt láng használatát!

Ne hagyja őrizetlenül a sütést, mert a túlhevült olaj meggyulladhat!

FIGYELEM! A főzőlap működése közben az elszívó hozzáférhető részei felforrósodhatnak!

• Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatra, amíg a beszerelést teljesen el nem végezte!

• A füstelvezetéshez szükséges műszaki és biztonsági intézkedéseket illetően, az illetékes helyi hatóságok vonatkozó rendeleteit szigorúan tartsa be!

A keringetett levegőt nem szabad a gázvagy egyéb égéstermék üzemű készülékek füstjének elvezetéshez használt csőben szállítani!

Ne használja az elszívót helytelenül felszerelt lámpával, illetve ne hagyja azt lámpa nélkül, mert áramütést okozhat!

Soha ne használja az elszívót felszerelt rostély nélkül!

Az elszívót SOHA ne használja tárolófelületként, hacsak az ilyen célra való használata nincs egyértelműen jelezve!

23

ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS

A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő szabványoknak megfelelő dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést követően is. Ha nem rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem hozzáférhető, szereljen fel egy szabványos, kétpólusú megszakítót akár a beszerelést követően is, amely III. túláram-kategória esetén biztosítja a hálózatról való teljes leválasztását, a telepítési szabályoknak megfelelően.

FIGYELEM!

Mielőtt az elszívó áramkörét visszaköti a hálózatba és ellenőrzi, hogy az elszívó helyesen működik-e, mindig ellenőrizze azt is, hogy a hálózati vezeték beszerelése szabályos-e.

Elektromos vezeték cseréje

Az elszívó speciális kábellel rendelkezik, melynek sérülése esetén cseréjét kérje a szakszervíz szolgálattól.

LÉGKIVEZETÉS

(kivezetett verziónál)

Csatlakoztassa a páraelszívót a levegőkimenettel (csatlakozó karima) azonos átmérőjű kivezető csőhöz.

A kisebb átmérőjű cső használata az elszívás hatásfokának csökkenését és a készülék zajszintjének drasztikus növekedéséhez vezet.

Ezért ezzel kapcsolatban felelősséget nem vállalunk.

!Minimális hosszúságú csővezetéket használjon.

!A csővezeték a lehető legkevesebb hajlattal rendelkezzen (maximális hajlásszög: 90°).

!Kerülje a cső deformálódását.

!A gyártó nem vállal felelősséget a fent leírt előírások be nem tartása esetén.

KERINGETETT VAGY KIVEZETETT ?

!Az Ön álal vásárolt elszívó kivezetett változatban való alkalmazásra készült Amennyiben a páraelszívót keringetett verzióban szeretné használni, úgy a megfelelő KELLÉK KÉSZLETET be kell szerelnie.

Ellenőrizze ezen kézikönyv első oldalain, hogy a KELLÉK KÉSZLET a csomag része-e, vagy külön szükséges-e megvásárolnia. Megjegyzés: Amennyiben a készlet része, előfordulhat, hogy az aktív

szénfilter alapú kiegészítő szűrőrendszer a páraelszívóba már beépítésre került.

A páraelszívó kivezetett verzióból keringetett verziójúvá való átalakításához szükséges információkat ebben a kézikönyvben megtalálja.

Kivezetett verzió

A gőzök kivezetése a gyűjtőkarimához rögzített elvezető csövön történik.

FIGYELEM!

Kivezetőcső nincs a csomagban, külön kell azt megvennie.

Az elvezetőcső átmérője az összekötő gyűrű átmérőjével azonos kell legyen

FIGYELEM!

Amennyiben az elszívó szénfilteres, szükséges annak kiemelése.

Keringetett verzió

Az elszívott levegő zsírtalanításra, majd szagtalanításra kerül, mielőtt a terembe visszaáramoltatásra kerülne. Az elszívó ilyen üzemmódban való használatához szükséges további, aktív szén alapú szűrőrendszer installálása.

24

VEZÉRLŐGOMBOK

Az elszívó szíváserősség-szabályozóval és főzőlapvilágítás-kapcsolóval ellátott kezelőpanellel rendelkezik.

Mechanikus gombos modellek

HHVP 6.6F LM K - HHVP 63F LM W

HHVP 63F LM CF

T1. világítás kapcsoló BE/KI

T2. Motor KI kapcsoló/ 1. sebesség

T3. 1. sebesség kiválasztás

T4. 3. sebesség kiválasztás

SOFT-TOUCH nyomógombos modellek

HHVP 8.7F LT K

Az elszívó funkcióinak kiválasztásához elegendő megérinteni a vezérlőgombokat.

a.Elszívás sebesség (teljesítmény) emelő gomb:

b.Elszívás sebesség (teljesítmény) csökkentő gomb:

c.Elszívó BE/KI (ON/OFF) gomb

d.Világítás BE/KI (ON/OFF) gomb

e.Késleltetett kikapcsolás BE/KI (ON/OFF) gomb

Az elszívás sebesség (teljesítmény) kikapcsolás 3 perc után aktiválódik.

25

KARBANTARTÁS

Tisztítás

A tisztításhoz KIZÁRÓLAG semleges folyékony mosószerrel átitatott nedves ruhát használjon. A TISZTÍTÁSHOZ NINCS SZÜKSÉG SEMMMILYEN ESZKÖZRE. Kerülje a súrolószert tartalmazó mosószerek használatát. NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!

Külső elszívópanel

Az elszívó panel külső felületét a zsírszűrővel megegyező gyakorisággal tisztítsa; puha ronggyal, és nem tömény folyékony tisztítószerrel. Soha ne alkalmazzon súrolószert.

Zsírszűrők karbantartása

Visszatartja a főzésből eredő zsírrészecskéket.

Havonta egyszer (vagy amikor a filter telítődésjelző rendszere - ha a megvásárolt modell rendelkezik ilyennel - jelzi, hogy szükség van rá) nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy mosogatógépben, alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell mosogatni.

Mosogatógépben történő mosogatás a zsírszűrő elszíneződését okozhatja, de ez nem változtat hatékonyságán.

A zsírszűrő filter leszereléséhez húzza meg a rugós horgot.

Szénfilter karbantartása

Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat.

A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt történik meg, a tűzhely típusától és a zsírszűrő tisztogatásának rendszerességétől függően. Mindenképpen cserélni kell a betétet legalább négyhavonként (vagy amikor a filterek telítődését jelző rendszer – ha a birtokunkban lévő modellnél van ilyen - ennek szükségességét jelzi.

NEMÔŽE byť umývaný alebo regenerovaný.

Köralakú szénfilter

A motorforgató védőrács takarásához mindkét oldalra helyezzen fel egyet, majd forgassa az óramutató járásával megegyező irányban.

Szétszereléshez forgassa az óramutató járásával ellentétes irányban.

26

Izzók cseréje

Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból.

Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne, győződjön meg róla, hidegek-e. Az elszívó LED technológiára épülő világítási rendszerrel van felszerelve.

A LEDEK optimális megvilágítást biztosítanak, a hagyományos lámpák élettartamánál 10-szer nagyobb élettartammal rendelkeznek, mindemellett 90%- os elektromos energia megtakarítást tesznek lehetővé.

Az izzó cseréjéhez vegye fel a kapcsolatot a hivatalos alkatrész kereskedőkkel!

HULLADÉK KEZELÉS

A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EC európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.

A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket, amelyeket a termék nem megfelelő hulladékkezelése egyébként okozhatna.

A terméken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon feltüntetett

jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket a villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végző telephelyek valamelyikén kell leadni.

Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi környezetvédelmi előírások szerint kell eljárni.

A termék kezelésével, hasznosításával és újrahasznosításával kapcsolatos bővebb tájékoztatásért forduljon a lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz, a háztartási hulladékok kezelését végző társasághoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta.

A berendezést a következő szabványoknak megfelelően tervezték, gyártották, és ellenőrizték:

Biztonság: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.

Teljesítmény: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.

Elektromágneses összeférhetőség EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014- 2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.

A megfelelő használatot és a környezetre gyakorolt káros hatás mérséklését elősegítő javaslatok: Az elszívót a minimum sebességen kapcsolja be akkor, amikor a főzést megkezdi, és hagyja néhány percig üzemelni még azt követően is, hogy a főzést befejezte. A berendezést csak akkor kapcsolja nagyobb sebességfokozatra, ha a főzés közben nagy mennyiségű füst vagy gőz keletkezik, és csak akkor használja az intenzív sebességet, ha arra ténylegesen szükség van. Cserélje ki a szénszűrőket akkor, amikor a berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja, hogy a készülék hatékonyan nyeli el a szagokat. A megfelelő szűrőképesség biztosítása érdekében cserélje ki a zsírszűrőt akkor, amikor a berendezés erre figyelmeztet. A hatékonyság növelése és a zajszint csökkentése érdekében tanácsos a jelen útmutató által megadott maximális csőátmérőket alkalmazni.

MŰKÖDÉSI HIBÁK

Amennyiben úgy tapasztalja, hogy valami nem működik, mielőtt a Szervíz szolgálathoz fordulna, próbálja elvégezni az alábbi egyszerű ellenőrzéseket:

Ha az elszívó nem működik Ellenőrizze, hogy:

-nincs-e áramkimaradás.

-be van-e állítva a sebesség.

Ha az elszívó alacsony teljesítményű Ellenőrizze, hogy:

-A kiválasztott motorsebesség megfelelő-e a keletkezett füstés gőz elvezetésére

-A konyha megfelelően szellőzött-e a működéshez szükséges levegő biztosításához.

-A szénfilter nem használódott-e el (kivezetett verziójú páraelszívó).

Ha az elszívó normál működés közben állt le: Ellenőrizze, hogy:

-nincs-e áramkimaradás.

-a biztosíték nem kapcsolódott-e le.

Az esetleges működési hibák esetén, mielőtt a szakszervízhez fordulna, húzza ki a készülék villásdugóját az elektromos hálózatból legalább 5 másodpercre, majd próbálja újra áram alá helyezni. Amennyiben a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szakszervízhez.

MŰSZAKI ADATOK

Modell

Magasság

Hosszúság

Mélység

kivezetőcső

(cm)

(cm)

(cm)

Ø (cm)

 

HHVP 6.6F LM K

 

 

 

 

HHVP 63F LM W

69 -104

60

18,9

15-12,5-12

HHVP 63F LM CF

 

 

 

 

HHVP 8.7F LT K

69 -104

80

18,8

15-12,5-12

A teljes abszorpció és a lámpa abszorpcióját illetően lásd a címkét!

Készletben nem mellékelt termékek

27

Polski

PL

OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO

 

Przed każdym rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od zasilania elektrycznego poprzez wyciągnięcie wtyczki lub odłączenie głównego bezpiecznika pomieszczenia.

W trakcie wykonywania wszystkich prac instalacyjnych i konserwacyjnych należy używać rękawice robocze.

Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku nie niższym niż 8 lat oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub pozbawione doświadczenia czy niezbędnej wiedzy, pod warunkiem, że pozostaną pod nadzorem lub zostaną poinstruowane o bezpiecznym używaniu urządzenia i zrozumieją niebezpieczeństwa z nim związane. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.

Czyszczenie i konserwacja nie może być wykonywana przez dzieci pozostawione bez opieki.

Pomieszczenie, w którym zainstalowany jest okap powinno posiadać odpowiednią wentylację, kiedy jest on używany jednocześnie z innymi urządzeniami zasilanymi gazem lub innymi paliwami.

Okap powinien być często czyszczony zarówno wewnętrznie jak i na zewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ NA MIESIĄC), należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji konserwacji. Nieprzestrzeganie zasad czyszczenia okapu oraz wymiany i czyszczenia filtrów może spowodować ryzyko powstania pożaru.

Jest surowo zabronione przygotowywanie posiłków z płomieniem pod okapem.

Aby wymienić lampkę należy użyć wyłącznie ten rodzaj lampki, który został wskazany w rozdziale konserwacja/wymiana lampki w niniejszej instrukcji.

Używanie wolnego płomienia jest szkodliwe dla filtrów i może spowodować pożary, dlatego należy tego unikać w każdym przypadku.

Smażenie musi być wykonywane pod kontrolą, aby uniknąć zapalenia się rozgrzanego oleju.

UWAGA: Kiedy powierzchnia do gotowania jest włączona dostępne części okapu mogą sią rozgrzać.

Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej dopóki instalacja nie zostanie całkowicie zakończona.

Jeśli chodzi o normy techniczne i bezpieczeństwa, których należy przestrzegać

podczas wydalania oparów należy rygorystycznie przestrzegać zasad przewidzianych w regulaminie właściwych organów lokalnych.

Zasysane powietrze nie może być przekazane do kanału używanego do wydalania oparów wytworzonych przez urządzenia spalania gazów lub innych paliw.

Nie należy używać ani pozostawiać okapu pozbawionego poprawnie zamontowanych lampek w związku z możliwością porażenia prądem.

Nigdy nie używać okapu bez poprawnie zamontowanej kratki!

Okap nie może być NIGDY używany, jako płaszczyzna oparcia, o ile nie zostało to wyraźnie wskazane.

Należy używać do instalacji wyłącznie śrub mocujących będących na wyposażeniu z produktem lub jeśli ich nie ma na wyposażeniu, zakupić właściwy rodzaj śrub.

Używać śrub o odpowiedniej długości, które są opisane w Przewodniku do instalacji.

W razie wątpliwości, skontaktować się z odnośnym autoryzowanym centrum obsługi lub z wykwalifikowanym personelem.

UWAGA!

Niezainstalowanie śrub i urządzeń mocujących zgodnie z instrukcją może spowodować zagrożenia natury elektrycznej.

Nie stosować w połączeniu z oddzielnym programatorem, timerem, zdalnym sterowaniem lub każdym innym urządzeniem, które uaktywnia się automatycznie.

Okap może różnić się pod względem wyglądu od okapu przedstawionego na rysunkach niniejszej instrukcji, ale zalecenia dotyczące obsługi, konserwacji i montażu pozostają niezmienione.

Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap służy do zasysania oparów kuchennych i jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.

Należy zachować instrukcję obsługi aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży urządzenia lub przeprowadzki, należy upewnić się, że dołączono do niego instrukcję obsługi.

Uważnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi, która dostarcza dokładne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i pielęgnacji urządzenia..

Nie dokonywać zmian elektrycznych czy mechanicznych w urządzeniu lub na przewodach odprowadzających.

Przed przystąpieniem do montażu urządzenia należy sprawdzić czy któraś z jego części składowych nie jest uszkodzona. Jeśli tak, należy skontaktować się ze sprzedawcą i zaprzestać kontynuowania instalacji.

Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 55cm w przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 70cm w przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego.

Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest większa odległość, należy dostosować się do takich wskazań.

28

POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE

Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji. Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie podłączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji, należy zastosować znormalizowany wyłącznik dwubiegunowy, który umożliwi całkowite odcięcie od sieci elektrycznej w warunkach nadprądowych kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji.

UWAGA!

Przed ponownym podłączeniem obwodu okapu do zasilania i sprawdzeniem poprawności jego działania należy się zawsze upewnić, czy przewód zasilający jest prawidłowo zamontowany.

Wymiana kabla zasilającego

Okap jest wyposażony w specjalny przewód zasilający.

W razie uszkodzenia tego przewodu, należy go zamówić w biurze obsługi serwisowej.

ODPROWADZANIE POWIETRZA

(dla wersji zasysających)

Podłączyć okap do przewodu wentylacyjnego rurą odprowadzającą o średnicy odpowiadającej rozmiarowi wylotu z okapu (kołnierz łączeniowy).

Użycie przewodów o mniejszym przekroju powoduje zmniejszenie zdolności zasysania oraz drastyczne zwiększenie hałaśliwości okapu.

Producent, zatem, nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ten stan.

!Używać jak najkrótszego przewodu.

!Używać przewodu o jak najmniejszej liczbie zagięć (maksymalny kąt zagięcia: 90°).

!Unikać radykalnych zmian przekroju przewodu.

!Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nie przestrzegania powyższych norm.

FILTRUJĄCY CZY ZASYSAJĄCY?

!Wasz okap gotowy jest do użytkowania w wersji zasysającej.

Aby używać okapu w wersji filtrującej należy zainstalować odpowiedni KOMPLET AKCESORIÓW.

Sprawdzić na pierwszych stronach niniejszej instrukcji czy KOMPLET AKCESORIÓW jest dostarczany na wyposażeniu czy też należy go zakupić oddzielnie.

Uwaga: Jeśli znajduje się na wyposażeniu, to w niektórych przypadkach, dodatkowy system filtrowania na bazie aktywnego węgla mógłby być już zainstalowany na okapie.

Informacje dotyczące transformacji okapu z wersji zasysającej na wersję filtrującą zostały umieszczone w niniejszej instrukcji.

Wersja zasysająca

Opary są usuwane na zewnątrz rurą odprowadzającą zamocowaną do kołnierza łączeniowego.

UWAGA!

Rura odprowadzająca nie jest dostarczona w komplecie z urządzeniem i należy ją zakupić.

Średnica rury odprowadzającej musi być równa średnicy kołnierza łączeniowego.

UWAGA!

Jeśli okap jest zaopatrzony w filtry węglowe, to muszą one zostać zdjęte.

Wersja filtrująca

Aby używać okapu w tej wersji należy zainstalować filtr węglowy. Można go kupić u sprzedawcy.

Zasysane powietrze jest oczyszczane z tłuszczu i zapachów zanim zostanie zwrócone do pomieszczenia przez kratki w górnej osłonie komina.

29

KOMENDY

Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją prędkości turbiny zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia przestrzeni roboczej pod okapem.

Modele z mechaniczną klawiaturą

HHVP 6.6F LM K - HHVP 63F LM W

HHVP 63F LM CF

T1. Wyłącznik światła

T2. Wybór prędkości 1 / Wyłącznik silnika

T3. Wybór prędkości 2

T4. Wybór prędkości 3

Model z przyciskami SOFT-TOUCH

HHVP 8.7F LT K

Aby wybrać funkcje okapu wystarczy lekko wcisnąć komendy:

a.Przycisk zwiększenia prędkości (mocy) zasysania:

b.Przycisk zmniejszenia prędkości (mocy) zasysania.

c.Przycisk ON/OFF okapu

d.Przycisk ON/OFF oświetlenia

e.Przycisk ON/OFF zaprogramowanego wyłączenia:

Zaprogramuj wyłączenie prędkości (mocy) zasysania aktywnego po około 3 minutach.

30

Loading...
+ 98 hidden pages