Operating Instructions
GB |
|
DK |
|
NO |
|
|
|
|
|
|
|
English,1 |
Dansk, 11 |
Norsk,21 |
|||
|
|
|
|
|
|
FI |
|
SE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Suomi, 31 |
Svenska, 41 |
|
|
Contents
Installation, 2-3
Positioning
Electrical connections
Technical data
Description of the appliance, 4
Overall view Control panel Display
Start-up and use, 5
Setting the clock and timer
Starting the oven
FZ 87.1 NE FZ 87.1 IX NE
Cooking modes, 6-8
Cooking modes
Programming your cooking
Practical cooking advice
Cooking advice table
Precautions and tips, 9
General safety Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 10
Switching the appliance off Cleaning the appliance Cleaning the oven door Replacing the light bulb Assistance
OVEN
GB
Installation
! Before placing your new appliance into operation GB please read these operating instructions carefully.
They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning
!Keep packaging material out of the reach of children It can become a choking or suffocation hazard. see Precautions and tips).
!The appliance must be installed by a qualified person in compliance with the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to persons, animals or may damage property.
Fitting the appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the appliance functions properly.
•the panels adjacent to the oven must be made of heat-resistant material.
•cabinets with a veneer exterior must be assembled with glues which can withstand temperatures of up to 100°C.
•to install the oven under the counter (see diagram) and in a kitchen unit, the cabinet must have the following dimensions:
595 mm. |
23 mm. |
567 mm. |
|
|
5 mm. |
595 |
mm. |
|
. |
|
545 |
mm |
|
|
|
||
|
. |
|
|
|
mm |
|
|
24 |
|
|
|
|
. |
45 |
mm |
|
|
|
|
|
558 |
mm. |
|
|
593 mm.
! The appliance must not come into contact with electrical parts once it has been installed.
The consumption indications on the data plate have been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure good ventilation, the back panel of the cabinet must be removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
. |
45 |
mm |
. |
mm |
|
||
560 |
|
|
|
Centring and fastening
Position the 4 tabs on the side of the oven according to the 4 holes of the outer frame. Adjust the tabs according to the thickness of the cabinet side panel, as shown below:
thickness of 20 mm: take off the removable part of the tab (see diagram);
thickness of 18 mm: use the first groove, which has already been set in the factory (see diagram);
thickness of 16 mm: use the second groove (see diagram).
Secure the appliance to the cabinet by opening the oven door and putting 4 screws into the 4 holes of the outer frame.
! All parts which ensure the safe operation of the appliance must not be removable without the aid of a tool.
2
Electrical connections
! Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by inserting a screwdriver into the side tabs of the cover. Use the screwdriver as a lever by pushing it down to open the cover (see diagram).
|
|
2. Install the power |
|
|
|
supply cable by |
|
|
|
loosening the cable |
|
|
|
clamp screw and the |
|
|
|
three wire contact |
|
|
|
screws L-N- . Connect |
|
|
|
the wires to the |
|
|
|
corresponding |
|
N |
L |
terminals: the Blue wire |
|
to the terminal marked |
|||
|
|
||
|
|
(N), the Brown wire to |
the terminal marked (L) and the Yellow Green wire to the terminal marked (see diagram).
3.Secure the cable by fastening the clamp screw.
4.Close the cover of the terminal board.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate (see side).
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains, suitable for the load indicated and complying with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
GB
•The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
•The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate (see below).
•The voltage must be in the range between the values indicated on the data plate (see below).
•The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
!Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
!The cable must not be bent or compressed.
!The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only (see Assistance).
!The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
DATA PLATE
width 43.5 cm
Dimensions height 32 cm depth 41,5 cm
Volume |
lt. 58 |
Electrical
voltage: 230-240V ~ 50Hz
connections
maximum power absorbed 2800-3000W
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens.
Standard EN 50304
Energy consumption for Natural ENERGY LABEL convection – heating mode:
Convection mode.
Declared energy consumption for Forced convection Class – heating mode: Baking.
This appliance conforms to the following European Economic Community directives:
73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent amendments.
3
Description of the appliance
Overall view
GB
Control panel |
GUIDES for the |
|
|
sliding racks |
|
GRILL rack |
position 5 |
|
|
||
|
position 4 |
|
DRIPPING PAN rack |
position 3 |
|
position 2 |
||
|
||
|
position 1 |
Control panel
SELECTOR Knob
Display
TIMER indicator light
Oven light
CLOCK adjustment
TIMER adjustment
Display
A
THERMOSTAT Knob
PREHEATING indicator light (flashing) or COOKING UNDER WAY indicator light (constant)
|
DOOR LOCK indicator |
A |
PROGRAMMING ACTIVATED |
|
indicator light |
|
CONFIRM adjustment |
|
Programming COOKING |
|
TIME |
|
Programming END |
|
COOKING TIME |
4
Start-up and use
! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half and hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may produce a slightly unpleasant odour caused by the burning away of protective substances used during the manufacturing process.
Setting the clock and timer
The time can only be set on the clock when the SELECTOR knob is set to position “0”.
After the appliance has been connected to the power supply, or after a blackout, the clock display will automatically reset to 0:00 and begin to blink.
To set the time:
1.turn the THERMOSTAT knob;
2.press button to confirm:
Repeat to set the minutes. To make any changes, press button and repeat the steps described above.
The timer operates in minutes: when the selected time has elapsed, a buzzer will sound. After one minute the buzzer will automatically stop or when any button is pressed.
To set the timer, press buttonand repeat the steps
described to set the clock. Theicon will remind you the timer is on.
! The timer does not turn the oven on or off.
Starting the oven
1.Select the desired cooking mode by turning the SELECTOR knob.
2.The oven will start the pre-heating phase, during
which the icon will flash on the display, and the cooking temperature associated with the mode selected appears.
The temperature may be changed by turning the THERMOSTAT knob.
3. When preheating is finished, a buzzer sounds and the icon appears on the display: place the food in the oven.
4. You may do the following during cooking:
- change the cooking mode by turning the SELECTOR GB knob.
-change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.
-set the cooking time as well as the end cooking time (see Cooking Modes).
-stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.
5. The oven switches off automatically after two hours: this default time is set for all cooking modes for safety reasons.
The cooking time may be changed (see Cooking Modes).
6. In case of a blackout, if the oven was already operating, an automatic system within the appliance will reactivate the cooking mode from where it was interrupted as long as the temperature did not drop below a certain level. Programmed cooking modes which have not started will not be restored and must be reprogrammed.
!There is no preheating in the FAST COOKING and BARBECUE modes.
!Never put objects directly on the oven bottom to avoid damaging the enamel coating.
!Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the oven, a cooling fan blows air between the control panel and the oven door. In the FAST COOKING mode, the fan goes on automatically after ten minutes. In the BAKING mode, the cooling fan goes on only when the oven is hot.
! Once the cooking has been completed, the cooling fan remains on until the oven has cooled down sufficiently.
Oven light
When the oven is off, the lamp can be turned on at any time by pressing the button or by opening the oven door.
5
Cooking modes
Cooking modes
GB
! All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually between 40°C and 250°C as desired.
In the BARBECUE mode, the default power level value is indicated as a percentage (%) and may also be adjusted manually.
TRADITIONAL OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come on. With this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only: if more than one rack is used, the heat distribution will be uneven.
MULTI-COOKING mode
All the heating elements (top, bottom and circular), as well as the fan, will come on. Since the heat remains constant throughout the oven, the air cooks and browns food uniformly. A maximum of two racks may be used at the same time.
BARBECUE mode
The top heating element and the rotisserie (where present) come on. By turning the THERMOSTAT knob, the different power levels that may be set will appear on the display; these range between 50% and 100%. The high and direct temperature of the grill is recommended for food that requires high surface temperature. Always cook in this mode with the oven door closed.
GRATIN mode
The top heating element as well as the fan and the rotisserie (where present) come on. This combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced circulation of the air throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface, allowing the heat to penetrate right into the food. Always cook in this mode with the oven door closed.
PIZZA mode
The heating elements (bottom and circular) and the fan come on. This combination heats the oven rapidly by producing a considerable amount of heat,
particularly from the bottom element. If you use more than one rack simultaneously, switch the position of the dishes halfway through the cooking process.
BAKING mode
The rear heating element and the fan come on, guaranteeing the distribution of heat delicately and uniformly throughout the oven. This mode is ideal for baking and cooking temperature sensitive foods such as cakes that need to rise and to prepare certain tartlets on 3 shelves simultaneously.
FAST COOKING mode
The heating elements and the fan come on, guaranteeing the distribution of heat consistently and uniformly throughout the oven.
Pre-heating is not necessary for this cooking mode. This mode is especially recommended for cooking pre-packed food quickly (frozen or pre-cooked). The best results are obtained if you use one cooking rack only.
LEAVENING mode
The oven reaches and maintains a temperature of 40°C irrespective of the position of the THERMOSTAT knob. This mode is ideal for leavening dough made with yeast.
The Rotisserie (only available on certain models)
To operate the rotisserie (see diagram) proceed as follows:
1.Place the dripping pan in position 1.
2.Place the rotisserie support in position 3 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3.Start the rotisserie using the knob to select
MODEor.
! Whenmode is on, the rotisserie will stop if the door is opened.
6
Programming your cooking
! Select a cooking mode before programming.
Programming Time
Press the button, then:
1.Adjust by turning the THERMOSTAT knob.
2.Press button to store the setting.
3.When the selected time has elapsed, END appears on the display and a buzzer sounds.
4.The buzzer can be stopped by pressing any button. The END message disappears when the THERMOSTAT knob returns to position “0”.
• For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed. The programme stops automatically at 10:15 a.m..
Programming End
Press button |
and repeat steps 1 to 4 as |
described in the Programming Time procedure.
•For example: it is 9:00 a.m and an end time of 10:15 a.m is programmed. The duration is 1 hour and 15 minutes.
Programming Delayed Cooking
1.Press button and repeat steps 1 to 4 as described in the Programming Time procedure.
2.Then press button and set the end time.
•For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour and 15 minutes is programmed and the end time is set to 12:30. The programme starts automatically at 11:15 a.m.
The icon |
shows that programming has been set. |
To cancel programming, turn the SELECTOR knob to position “0”.
Practical cooking advice
GB
!Do not place racks in position 1 and 5 during fanassisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
!In the BARBECUE and GRATIN cooking modes, particularly when using the rotisserie, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
MULTI-COOKING
•Use position 2 and 4, placing the food that requires more heat on 2.
•Place the dripping pan on the bottom and the rack on top.
BARBECUE
•Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the centre of the rack.
•We recommend that you set the maximum power level. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always be on.
PIZZA MODE
•Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan (prevents crust from forming by extending cooking time).
•If the pizza has a lot of toppings, we recommend adding the mozzarella cheese on top of the pizza halfway through the cooking process.
7
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cooking advice table |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cooking |
|
Weight |
|
Pre-heating |
Recommended |
Cooking |
|
|||
|
|
|
|
|||||||||
|
|
Foods |
Rack Position |
|
time |
time |
|
|||||
|
|
modes |
(in kg) |
|
temperature |
|
||||||
|
|
|
|
(minutes) |
(minutes) |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
Duck |
1 |
3 |
15 |
200 |
|
65-75 |
|
||
|
|
Traditional |
Roast veal or beef |
1 |
3 |
15 |
200 |
|
70-75 |
|
||
|
|
Pork roast |
1 |
3 |
15 |
200 |
|
70-80 |
|
|||
|
|
Oven |
|
|
||||||||
|
|
Biscuits (short pastry) |
- |
3 |
15 |
180 |
|
15-20 |
|
|||
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
Tarts |
1 |
3 |
15 |
180 |
|
30-35 |
|
||
|
|
|
Pizza (on 2 racks) |
1 |
2 and 4 |
15 |
230 |
|
15-20 |
|
||
|
|
|
Lasagne |
1 |
3 |
10 |
180 |
|
30-35 |
|
||
|
|
|
Lamb |
1 |
2 |
10 |
180 |
|
40-45 |
|
||
|
|
|
Roast chicken + potatoes |
1+1 |
2 and 4 |
15 |
200 |
|
60-70 |
|
||
|
|
Multi- |
Mackerel |
1 |
2 |
10 |
180 |
|
30-35 |
|
||
|
|
Plum cake |
1 |
2 |
10 |
170 |
|
40-50 |
|
|||
|
|
cooking |
|
|
||||||||
|
|
Cream puffs (on 2 racks) |
0.5 |
2 and 4 |
10 |
190 |
|
20-25 |
|
|||
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
Biscuits (on 2 racks) |
0.5 |
2 and 4 |
10 |
180 |
|
10-15 |
|
||
|
|
|
Sponge cake (on 1 rack) |
0.5 |
2 |
10 |
170 |
|
15-20 |
|
||
|
|
|
Sponge cake (on 2 racks) |
1 |
2 and 4 |
10 |
170 |
|
20-25 |
|
||
|
|
|
Savoury pies |
1.5 |
3 |
15 |
200 |
|
25-30 |
|
||
|
|
|
Soles and cuttlefish |
0.7 |
4 |
- |
100% |
|
10-12 |
|
||
|
|
|
Squid and prawn kebabs |
0.6 |
4 |
- |
100% |
|
8-10 |
|
||
|
|
|
Cuttlefish |
0.6 |
4 |
- |
100% |
|
10-15 |
|
||
|
|
|
Cod filet |
0.8 |
4 |
- |
100% |
|
10-15 |
|
||
|
|
|
Grilled vegetables |
0.4 |
3 or 4 |
- |
100% |
|
15-20 |
|
||
|
|
|
Veal steak |
0.8 |
4 |
- |
100% |
|
15-20 |
|
||
|
|
Barbecue |
Sausages |
0.6 |
4 |
- |
100% |
|
15-20 |
|
||
|
|
Hamburgers |
0.6 |
4 |
- |
100% |
|
10-12 |
|
|||
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
Mackerels |
1 |
4 |
- |
100% |
|
15-20 |
|
||
|
|
|
Toasted sandwiches (or toast) |
4 and 6 |
4 |
- |
100% |
|
3-5 |
|
||
|
|
|
With rotisserie (where present) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Veal on the spit |
1.0 |
- |
- |
100% |
|
80-90 |
|
||
|
|
|
Chicken on the spit |
1.5 |
- |
- |
100% |
|
70-80 |
|
||
|
|
|
Lamb on the spit |
1.0 |
- |
- |
100% |
|
70-80 |
|
||
|
|
Gratin |
Grilled chicken |
1.5 |
2 |
10 |
200 |
|
55-60 |
|
||
|
|
|
Cuttlefish |
1.5 |
2 |
10 |
200 |
|
30-35 |
|
||
|
|
|
With rotisserie (where present) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Veal on the spit |
1.5 |
- |
10 |
200 |
|
70-80 |
|
||
|
|
|
Lamb on the spit |
1.5 |
- |
10 |
200 |
|
70-80 |
|
||
|
|
|
Chicken on the spit + |
1.5 |
- |
10 |
200 |
|
70-75 |
|
||
|
|
|
potatoes (roasted) |
- |
2 |
10 |
200 |
|
70-75 |
|
||
|
|
Pizza Mode |
Pizza |
0.5 |
3 |
15 |
220 |
|
15-20 |
|
||
|
|
Roast veal or beef |
1 |
2 |
10 |
220 |
|
25-30 |
|
|||
|
|
|
Chicken |
1 |
2 or 3 |
10 |
180 |
|
60-70 |
|
||
|
|
|
Tarts |
0.5 |
3 |
15 |
180 |
|
20-30 |
|
||
|
|
|
Fruit cakes |
1 |
2 or 3 |
15 |
180 |
|
40-45 |
|
||
|
|
|
Plum cake |
0.7 |
3 |
15 |
180 |
|
40-50 |
|
||
|
|
Baking |
Sponge cake |
0.5 |
3 |
15 |
160 |
|
25-30 |
|
||
|
|
Stuffed pancakes (on 2 racks) |
1.2 |
2 and 4 |
15 |
200 |
|
30-35 |
|
|||
|
|
Mode |
Small cakes (on 2 racks) |
0.6 |
2 and 4 |
15 |
190 |
|
20-25 |
|
||
|
|
|
Cheese puffs (on 2 racks) |
0.4 |
2 and 4 |
15 |
210 |
|
15-20 |
|
||
|
|
|
Cream puffs (on 3 racks) |
0.7 |
1 and 3 and 5 |
15 |
180 |
|
20-25 |
|
||
|
|
|
Biscuits (on 3 racks) |
0.7 |
1 and 3 and 5 |
15 |
180 |
|
20-25 |
|
||
|
|
|
Meringues (on 3 racks) |
0.5 |
1 and 3 and 5 |
15 |
90 |
|
180 |
|
||
|
|
|
Frozen food |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pizza |
0.3 |
2 |
- |
250 |
|
12 |
|
||
|
|
|
Courgette and prawn pie |
0.4 |
2 |
- |
200 |
|
20 |
|
||
|
|
|
Country style spinach pie |
0.5 |
2 |
- |
220 |
|
30-35 |
|
||
|
|
|
Turnovers |
0.3 |
2 |
- |
200 |
|
25 |
|
||
|
|
Fast |
Lasagne |
0.5 |
2 |
- |
200 |
|
35 |
|
||
|
|
Golden Rolls |
0.4 |
2 |
- |
180 |
|
25-30 |
|
|||
|
|
cooking |
Chicken morsels |
0.4 |
2 |
- |
220 |
|
15-20 |
|
||
|
|
|
Pre-cooked food |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Golden chicken wings |
0.4 |
2 |
- |
200 |
|
20-25 |
|
||
|
|
|
Fresh Food |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Biscuits (short pastry) |
0.3 |
2 |
- |
200 |
|
15-18 |
|
||
|
|
|
Plum cake |
0.6 |
2 |
- |
180 |
|
45 |
|
||
|
|
|
Cheese puffs |
0.2 |
2 |
- |
210 |
|
10-12 |
|
||
|
|
Leavening |
Leavening process of dough made with |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
yeast or baking powder (brioches, bread, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sugar pie, croissants, etc.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
•The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
•The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
•When handling the appliance, always use the handles provided on the sides of the oven.
•Do not touch the appliance with bare feet or with wet or moist hands and feet.
•The appliance must be used to cook food by adults only and according to the instructions in this manual.
•When the appliance is in use, the heating elements and some parts of the oven door become extremely hot. Make sure you don't touch them and keep children well away.
•Ensure that the power supply cable of other electrical appliances does not come into contact with the hot parts of the oven.
•The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered.
•Always grip the oven door handle in the centre: the ends may be hot.
•Always use oven gloves to place cookware in the oven or when removing it.
•Do not use aluminium foil to line the bottom of the oven.
•Do not place flammable materials in the oven: if the appliance is switched on by mistake, it could catch fire.
•Always make sure the knobs are in the “l”/“¡” position when the appliance is not in use.
•When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.
• Never carry out any cleaning or maintenance work |
|
|
GB |
||
without having unplugged the plug from the mains. |
||
|
||
|
|
•In the case of a malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).
•Do not rest heavy objects on the open oven door.
Disposal
•Observe local environmental standards when disposing packaging material for recycling purposes. Observe existing legislation when disposing of the old appliance.
•The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public waste collection areas, other communal collection areas, or if national legislation allows return it to a retailer when purchasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are active in the creation of systems to manage the collection and disposal of old appliances.
Respecting and conserving the environment
•By using the appliance in the hours between late afternoon and early morning, you can help reduce the work load placed on electrical companies. The cooking mode programming options, and particularly the “delayed cooking” mode (see Cooking modes), make this possible.
•Always keep the oven door closed when using the GRATIN mode to attain best results and to save energy (approximately 10%).
•Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are free of debris so that they stick properly to the door and do not allow heat to disperse.
9
Maintenance and care
Switching the appliance off
GB
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
•The stainless-steel or enamel-coated external parts as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. If these stains are difficult to remove, use a specific product. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
•Ideally, the inside of the oven should be cleaned after each use, when it is still lukewarm. Use hot water and detergent, rinse and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
•The accessories can be washed like everyday crockery (even in your dishwasher).
Cleaning the oven door
Clean the glass door using non-abrasive products and sponges and dry it with a soft cloth.
To clean more thoroughly, you can remove the oven door.
1. Open the oven door fully (see diagram);
F |
F |
2.Lift up and turn the small levers located on the two hinges; (see diagram);
3.Grip the door on the two external sides and close it approximately half way. Unlock the door by pressing on the clamps F, then pull the door towards you lifting it out of its seat (see diagram).
To replace the door, reverse this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven periodically. If the seals are damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre (see Assistance). We recommend not using the oven until the seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1.Remove the glass cover of the lamp-holder.
2.Remove the light bulb and replace it with a similar one: Wattage 25 W, cap E 14.
3.Replace the glass cover (see diagram).
Assistance
Communicating:
•appliance model (Mod.)
•serial number (S/N)
This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
10
Brugervejledning
OVN
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Oversigt |
|
|
|
|
|
|
|
|
DK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Installation, 12-13 |
|
|
GB |
|
DK |
|
NO |
|
|
|
|
|
|
|
Placering |
||||
|
|
|
|
|
|
|
Elektrisk tilslutning |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
English,1 |
Dansk, 11 |
Norsk,21 |
Tekniske data |
FI SE
Suomi, 31 |
Svenska, 41 |
Beskrivelse af ovnen, 14
Samlet illustration Betjeningspanel Display
Start og brug, 15
Indstilling af ur og timer Sådan tændes for ovnen
|
Programmer, 16-18 |
|
Tilberedningsprogrammer |
FZ 87.1 NE |
Indstilling af tilberedning |
Praktiske råd til tilberedning |
|
FZ 87.1 IX NE |
Skema over tilberedning |
Forskrifter og råd, 19
Generelt om sikkerheden
Bortskaffelse
Energibesparelse og miljøvenlighed
Vedligeholdelse, 20
Afbrydelse af strømmen
Rengøring af ovnen
Rengøring af ovndør
Udskiftning af pære
Service
Installation
! Det er vigtigt at opbevare dette hæfte et sted, så det DK nemt kan konsulteres. Hvis ovnen sælges, overdrages eller flyttes, skal man sørge for, at brugervejledningen
følger med, så den nye ejer kan få oplysninger om ovnens funktion og eventuelle advarsler.
! Læs omhyggeligt instruktionerne: De indeholder vigtige oplysninger om installation, anvendelse og sikkerhed.
Placering
!Emballagen må ikke betragtes som legetøj til børn, og den skal bortskaffes i henhold til bestemmelserne om sortering af affald (se afsnittet Forskrifter og råd).
!Installationen skal udføres i overensstemmelse med instruktionerne og af en kvalificeret tekniker. En fejlagtig installation kan medføre personskade, skader på dyr samt materielle skader.
Indbygning
For at ovnen skal kunne fungere korrekt, skal indbygningsskabet være egnet dertil.
•Panelerne på skabene ved siden af ovnen skal være lavet af materialer, der er modstandsdygtige over for varme.
•På skabe af finerplader skal limen være modstandsdygtig over for temperaturer på 100 ºC.
•Hvis ovnen indbygges i et skab, både ved montering under en bordplade (se figuren) og ved søjleopbygning, skal skabet have følgende mål:
mm.23 |
|
. |
mm. |
|
45 |
mm |
|
mm.595 |
|
|
|
mm.567 |
558 |
mm. |
593 |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 mm. |
|
|
|
|
|
595 |
mm. |
|
. |
|
|
|
|
|
545 |
mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
|
|
|
24 |
|
|
|
|
|
! Når ovnen er blevet indbygget, må der ikke være mulighed for eventuelt kontakt med de elektriske dele. Oplysningerne om energiforbrug, angivet på typeskiltet, er målt på denne type installation.
Ventilation
For at sikre en god ventilation, er det nødvendigt at afmontere den bageste væg på indbygningsskabet. Det tilrådes at installere ovnen, så den støtter på to trælister eller på en plan overflade med en åbning på minimum 45 x 560 mm (se figuren).
. |
45 |
mm |
. |
mm |
|
||
560 |
|
|
|
Centrering og fastgørelse
Placér de 4 stifter på siden af ovnen ud for de 4 huller på omkredsrammen, idet der tages hensyn til køkkenelementets tykkelse:
Tykkelse på 20 mm: Fjern den bevægelige del af den udragende stift (se figuren).
Tykkelse på 18 mm: Brug den første rille, som allerede findes ved levering fra fabrikken (se figuren).
Tykkelse på 16 mm: Brug den anden rille (se figuren).
Sådan fastgøres ovnen til køkkenelementet: Åbn ovndøren, og skru de 4 skruer i de 4 passende huller på omkredsrammen.
! Alle sikkerhedsdele skal være monteret på en sådan måde, at de ikke kan fjernes uden brug af værktøj.
12
Elektrisk tilslutning
! Ovne, der er udstyret med et trepolet forsyningskabel er klargjort til funktion med vekselstrøm ved den spænding og frekvens, der er anført på ovnens typeskilt (se herunder).
Montering af forsyningskabel
1. Åbn klemrækken ved at stikke en skruetrækker ned i klapperne på siden af dækslet. Træk og åbn dækslet (se figuren).
|
|
2. Tilslutning af |
|
|
|
forsyningskablet: Drej |
|
|
|
skruen af kabelklemmen |
|
|
|
og de tre skruer af |
|
|
|
kontakterne L-N- og |
|
|
|
fastgør de små |
|
|
|
ledninger under |
|
|
|
skruehovederne i |
|
N |
L |
overensstemmelse med |
|
farverne Blå (N) Brun (L) |
|||
|
|
Gul-grøn |
(se |
|
|
figuren). |
|
3.Spænd ledningen fast i den passende kabelklemme.
4.Luk dækslet på kabelrækken.
Tilslutning af strømforsyningskablet til nettet
Anvend et standardstik på kablet til den belastning, der er anført på typeskiltet (se her ved siden af). Hvis man ønsker en direkte forbindelse til el-nettet, skal man indsætte en flerpolet afbryder med en minimumsåbning mellem kontakterne på 3 mm. i overensstemmelse med belastningen og i
overensstemmelse med de gældende regler (der skal ikke være en afbryder på jordforbindelsen). Forsyningskablet skal være placeret på en sådan måde, at det ikke når en temperatur på 50º C over omgivelsestemperaturen på noget punkt.
! Installatøren er ansvarlig for en korrekt elektrisk tilslutning samt overholdelse af sikkerhedsreglerne.
Inden tilslutningen udføres, skal man kontrollere følgende:
•at stikkontakten har jordforbindelse og er i overensstemmelse med loven,
• at stikkontakten kan bære ovnens maksimale spændingsbelastning, som angivet på typeskiltet DK (se herunder),
•at forsyningsspændingen ligger inden for værdierne, som angivet på typeskiltet (se herunder),
•at stikkontakten passer til ovnens stik. I modsat fald skal man udskifte stikkontakten eller stikket. Undgå anvendelse af forlængerledninger eller flerdobbelte stikdåser.
!Når ovnen er installeret, skal man nemt kunne nå ind til både ledning og stikkontakt.
!Ledningen må ikke bøjes eller trykkes sammen.
!Ledningen skal regelmæssigt kontrolleres og må kun udskiftes af autoriserede teknikere (se afsnittet Service).
!Virksomheden fralægger sig ethvert ansvar, såfremt disse regler ikke overholdes.
TYPESKILT
Mål |
bredde cm 43,5 |
|
højde cm 32 |
|
dybde cm 41,5 |
Volumen |
lt. 58 |
Elektriske |
spænding 230-240V ~ 50Hz / |
tilslutninger |
maks. optaget effekt 2800- |
|
3000W |
ENERGIMÆRKNING |
Direktiv 2002/40/CE på de |
|
elektriske ovnes etikette |
|
Standard EN 50304 |
|
Energiforbrug naturlig |
|
luftcirkulation - |
|
opvarmningsfunktion: |
|
Traditionel |
|
Energiforbrug forceret |
|
luftcirkulation - |
|
opvarmningsfunktion |
|
Fint bagværk. |
|
Dette apparat er i |
|
overensstemmelse med |
|
følgende EU-direktiver: |
|
73/23/EØF af 19/02/73 |
|
(Lavspænding) og |
|
efterfølgende ændringer - |
|
89/336/EØF af 03/05/89 |
|
(Elektromagnetisk |
|
kompatibilitet) og efterfølgende |
|
ændringer - 93/68/EØF af |
|
22/07/93 og efterfølgende |
|
ændringer. |
|
2002/96/EC |
13
Beskrivelse af komfuret
Samlet illustration
DK
Betjeningspanel
GLIDESKINNER til pladerne
RIST |
rille 5 |
|
|
rille 4 |
|
BRADEPANDE |
rille 3 |
|
rille 2 |
||
|
||
|
rille 1 |
Betjeningspanel
|
Display |
|
A |
PROGRAMKNAP |
Knap til TERMOSTAT |
Display
Indikator for TIMER
Indikator for FOROPVARMNING (blinker) eller o
TILBEREDNING I GANG (lyser konstant)
|
Indikator for BLOKERET DØR |
A |
Indikator for |
|
AKTIVERET INDSTILLING AF |
|
TILBEREDNING |
Ovnlys |
BEKRÆFTELSE |
|
|
|
af indstillingen |
Indstilling af UR |
Indstilling af |
|
TILBEREDNINGSTID |
Indstilling af
TIMER Indstilling af
TILBEREDNINGENS AFSLUTNING
14
Start og brug
! Når ovnen tændes første gang, anbefales det at lade ovnen være i funktion i tom tilstand i mindst en time med termostaten indstillet på maksimum og ovndøren lukket. Herefter skal man åbne ovndøren og udlufte lokalet. Lugten, der opstår, skyldes fordampning af beskyttelsesmidlerne i ovnen.
Indstilling af ur og timer
Uret kan kun indstilles med PROGRAMKNAPPEN i position “0”.
Efter tilslutning til el-nettet, eller efter strømafbrydelse, blinker displayet på 0.00.
Sådan indstilles timerne:
1.drej på TERMOSTATKNAPPEN,
2.tryk på tasten for at bekræfte.
Samme fremgangsmåde gælder for indstilling af minutter. For eventuelle opdateringer skal man trykke
på tasten og følge den anviste fremgangsmåde.
Timeren er et minutur. Når tiden er udløbet, udsendes et lydsignal, som slukker efter et minut, eller ved tryk på en vilkårlig tast.
For at indstille timeren skal man trykke på tasten og følge fremgangsmåden for indstilling af uret. Ikonet
angiver, at timeren er indstillet.
! Timeren styrer ikke tænding og slukning af ovnen.
Sådan tændes for ovnen
1.Vælg det ønskede tilberedningsprogram ved at dreje på PROGRAMKNAPPEN.
2.Ovnen begynder straks foropvarmningsfasen, hvor
ikonet blinker på displayet og tilberedningstemperaturen for det valgte program vises:
Temperaturen kan ændres ved at dreje på TERMOSTATKNAPPEN.
3.Når der lyder et lydsignal og ikonet lyser konstant på displayet, er foropvarmningen fuldført. Sæt maden i ovnen.
4.Under tilberedningen er det altid muligt at:
-ændre programmet ved at dreje på PROGRAMKNAPPEN,
-ændre temperaturen ved hjælp af TERMOSTATKNAPPEN,
-indstille varighed og afslutningstidspunkt for tilberedningen (se afsnittet Programmer);
-afbryde tilberedningen ved at dreje PROGRAMKNAPPEN over på position “0”.
5. Ovnen slukker automatisk efter to timer. Denne tid
er indstillet af sikkerhedsmæssige årsager for alle DK tilberedningsprogrammer.
Det er muligt at ændre tilberedningstiden (se afsnittet Programmer).
6. I tilfælde af strømafbrydelse, og hvis ovnens temperatur ikke er faldet for meget, er ovnen udstyret med et system til genoptagelse af programmet fra det punkt, hvor det blev afbrudt. Hvis der er indstillet til forsinket start, gemmes indstillingen dog ikke, og man skal foretage indstillingen igen, når strømmen vender tilbage.
!Der udføres ingen forvarmning i programmerne FAST COOKING og BARBECUE.
!Undgå at placere genstande i bunden af ovnen, da det kan beskadige ovnens lakering.
!Placér altid beholderne på den medfølgende rist.
Afkølingsventilation
For at reducere den udvendige temperatur skaber afkølingsblæseren en luftstrøm, der ledes ud mellem betjeningspanelet og ovndøren. I programmet FAST COOKING aktiveres blæseren automatisk ti minutter efter start. I programmet FINT BAGVÆRK tænder den kun, når ovnen er varm.
! Ved afsluttet tilberedning fortsætter blæseren med at være tændt, indtil ovnen er passende afkølet.
Ovnlys
Selvom ovnen er slukket, kan man til enhver tid tænde for lyset med at trykke på tasten eller ved at åbne ovndøren.
15
Programmer
Tilberedningsprogrammer
DK
! Alle programmer har en forudindstillet tilberedningstemperatur. Den kan indstilles manuelt til mellem 40° C og 250° C.
I programmet BARBECUE er den forudindstillede værdi en effekt angivet i %. Den kan også indstilles manuelt.
Program TRADITIONEL OVN
Det nederste og det øverste varmeelement tændes. Med traditionel tilberedning anbefales det kun at anvende én plade. Hvis der anvendes flere plader, fordeles temperaturen ikke korrekt.
Program MULTITILBEREDNING
Alle varmeelementer (de øverste, de nederste og de runde) tændes, og blæseren starter. Da varmen er konstant og jævn i hele ovnen, tilbereder og steger luften maden jævnt overalt. Der kan maks. anvendes to plader samtidig.
Program BARBECUE
Det øverste varmeelement tændes, og drejeindretningen starter (hvis monteret). Ved at dreje på TERMOSTATKNAPPEN viser displayet de effektniveauer, der kan indstilles, som går fra 50 % til 100 %. Det anbefales at anvende grillfunktionen med en højere og mere direkte temperatur til madvarer, der kræver en høj overfladetemperatur. Udfør tilberedningen med ovndøren lukket.
Programmet GRATIN
Det øverste varmeelement tændes, og blæseren og drejeindretningen starter (hvis monteret). Denne funktion forener den ensrettede varmeudsendelse med forceret luftcirkulation i ovnen.
Dette forhindrer forbrænding af overfladen på maden, således at varmeindtrængningen bliver større. Udfør tilberedningen med ovndøren lukket.
Program PIZZA
Det nederste varmeelement og det runde varmeelement tændes, og blæseren starter. Denne kombination giver en hurtig opvarmning af ovnen med en stærk varmetilførsel, der hovedsageligt kommer fra neden. Hvis man anvender flere plader, skal de byttes rundt midtvejs gennem tilberedningen.
Program FINT BAGVÆRK
Det bageste varmeelement tændes, og blæseren startes, således at der fås en delikat og jævn varme internt i ovnen. Programmet er egnet til tilberedning af mere ømtålelige madvarer (f.eks. kager, der kræver hævning) samt bagning af små kager på tre plader samtidigt.
Program FAST COOKING
Varmeelementerne tændes, og blæseren starter, således at der fås en konstant og jævn varme. Programmet kræver ikke forvarmning. Programmet er især velegnet til tilberedning af færdigretter (frosne eller forbagte retter). Man opnår de bedste resultater ved kun at anvende én plade.
Program HÆVNING
Ovnen når og bibeholder en temperatur på 40 °C, uafhængigt af indstillingen af TERMOSTATKNAPPEN. Programmet er ideelt til hævning af dej, der indeholder naturligt hævemiddel.
Drejeindretning (kun på nogle modeller)
Benyt følgende fremgangsmåde (se figuren) for at starte drejeindretningen:
1.Placér bradepanden i position 1.
2.Placér drejeindretningens holder i position 3, og indsæt spiddet i hullet på drejeindretningen bagest i ovnen.
3.Drejeindretningen startes ved at indstille
PROGRAMKNAPPEN o ;
! Hvis programmet |
er tændt og døren åbnes, |
standser drejeindretningen.
16