FK 89E C X/HA S FK 897E X/HA S FK 898E C.20 X/HA FKQ 898E C.20 /HA
Deutsch
Bedienungsanleitung
BACKOFEN Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,1
Hinweise,2
Kundendienst,5 Beschreibung Ihres Gerätes,7 Beschreibung Ihres Gerätes,8 Installation,11
Inbetriebsetzung und Gebrauch,13 Programme,14
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,18
Reinigung und Pflege,19
Störungen und Abhilfe,20
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
OVEN |
Inhoud |
|
Gebruiksaanwijzing,1
Belangrijk,2
Service,5
Beschrijving van het apparaat,7
Beschrijving van het apparaat,8
Het installeren,21
Starten en gebruik,23
Programma’s,24
Voorzorgsmaatregelen en advies,28
Onderhoud en verzorging,29
Storingen en oplossingen,30
Türkçe
Kullanım talimatları
FIRIN İçindekiler
Kullanım talimatları,1 Uyarı,3
Teknik Servis,5
Cihazın tanıtımı,7
Cihazın tanıtımı,9
Montaj,31
Başlatma ve kullanım,33
Programlar,34
Önlemler ve tavsiyeler,38
Servis ve bakım,39
Arızalar ve çözümler,40
Polski
Instrukcja obsługi
PIEKARNIK |
Spis treści |
|
Instrukcja obsługi,1
Ostrzezenia,3
Serwis Techniczny,6
Opis urządzenia,7
Opis urządzenia,9
Instalacja,41
Uruchomienie i użytkowanie,43
Programy,44
Zalecenia i środki ostrożności,48
Konserwacja i utrzymanie,49
Anomalie i środki zaradcze,50
Iталiиська
Довідник користувача
ДУХОВКА Зміст
Довідник користувача,1 Запобіжні заходи,4 Допомога,6 Опис приладу,7 Опис приладу,10
Загальний вигляд,51 Початок роботи та використання,53 Програми,54 Запобіжні заходи та поради,58 Догляд та очищення,59
Несправності та засоби їх усунення,60
Hinweise
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten.DasGerätdarfvonKindernab8Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden ausreichend überwacht oder sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. ErlaubenSieKindernnicht,mitdemGerätzuspielen.
Reinigungs-undWartungsarbeitendürfennichtvon unbewachten Kindern ausgeführt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür des
Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige
Metallspachtel,umdieOberflächenichtzuzerkratzen und so das Zerspringen des Glases zu verursachen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampfoder Hochdruckreinigungsgeräte.
ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen. Stromschlaggefahr.
! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass die Arretierung nach oben zeigt und sich im hinteren
Bereich befindet.
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigingsen onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.
Gebruik geen schurende producten, noch snijdende metalen spatels om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden kunnen krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.
PASOP:Controleerofhetapparaatuitstaatvoorude lampvervangt,omtevoorkomendatueenelektrische schok krijgt.
! Bij het inbrengen van de grill erop letten dat de bevestigingsklem omhoog gericht is en zich achterin de oven bevindt.
2
Uyarı
DİKKAT:Bucihazveerişilebilenbölümleri,kullanım sırasında çok sıcak olur.
Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir.
Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları uzak tutunuz.
Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veya mental kapasitelerden yoksun veya tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar,cihazileoynamamalıdır.Temizlikvebakım işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Camın parçalanmasına neden olarak yüzeyi çizebileceğinden, fırının cam kapağını temizlemek için aşındırıcı ürünler ve kesici metal spatulalar kullanmayınız.
Cihazıtemizlerkenaslabuharlıyadayüksekbasınçlı temizleyiciler kullanmayınız.
DİKKAT: Muhtemel elektrik çarpmalarının önüne geçmek için lambayı yenisi ile değiştirmeden önce, cihazın sönük olduğundan emin olunuz.
! Izgara takıldığı zaman, kilidin yukarı doğru dönük veyuvanınarkatarafındaolduğundaneminolunuz.
Ostrzezenia
UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silniesięrozgrzewająpodczasużytkowania.Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych.
Niepozwalać,abydzieciponiżej8rokużyciazbliżały siędourządzenia,jeśliniesąpodstałymnadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowych bądź umysłowych, jak również osoby nieposiadające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli znajdująsięonepodnadzoreminnychosóblubjeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanychznimzagrożeń.Dzieciniepowinnybawić sięurządzeniem.Pracezwiązanezczyszczeniemi konserwacjąniemogąbyćwykonywaneprzezdzieci, jeśli nie są one nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani ostrych łopatek metalowych do czyszczenia szklanych drzwiczekpiekarnika,ponieważmogłybyporysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy się upewnić,żeurządzeniejestwyłączone,abyuniknąć ryzyka porażenia prądem.
!Wsuwającruszt,należysięupewnić,żeogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje się on w tylnej części komory.
3
Запобіжні заходи
УВАГА! Під час роботи цей прилад, а також його доступні частини нагріваються до високих температур.
Слід бути особливо обережними, щоб не торкатися нагрівальних елементів.
Діти віком до 8 років мають знаходитися на небезпечнійвідстанівідприладу,якщонеможливо забезпечити постійний контроль над ними.
Дозволяєтьсякористуванняцимприладомдітьми вікомвід8років,атакожособамизобмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або особами без належного досвіду і знань, якщо вони перебувають під постійнимконтролемабопроінструктованіщодо правил з небезпечного користування приладу
іусвідомлюють ступені ризику. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Операції з очищення
ідогляду не повинні виконуватися дітьми без належного контролю.
Невикористовуватиабразивнізасобианіметалеві загостренішпателідляочищеннясклянихдверцях духовки, тому що вони можуть пошкрябати поверхню, призводячи до розтріскування скла.
Забороняється використання апаратів для очищення парою або високим тиском.
УВАГА! Щоб запобігти враженню електричним струмом переконайтеся в тому, що прилад вимкнений, перш ніж заміняти лампочку.
!Підчаствставляннярешіткислідпереконатися, що стопор повернутий вгору і всередину ніші.
4
Kundendienst
Achtung:
Das Gerät ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, dank dem etwaige Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F—“ gefolgt von Nummern.
In diesem Fall den Kundendienst anfordern.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
•Vergewissern Sie sich bitte, ob die Störung nicht eigenhändig behoben werden kann.;
•Starten Sie das Programm erneut, um sicher zu sein, dass die Störung beseitigt wurde.
•Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich bitte an die autorisierte Kundendienststelle.
! Wenden Sie sich nur an autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
•die genaue Beschreibung des Fehlers
•die auf dem Display TEMPERATUR angezeigte Meldung
•das Gerätemodell (Mod.)
•die Seriennummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.
Teknik Servis
Dikkat:
Cihaz,muhtemelçalışmabozukluklarınıntespitedilmesinisağlayanotomatik bir teşhis sistemi ile donatılmıştır. Bu bozukluklar ekranda aşağıdaki mesaj tipleri vasıtasıyla gösterilir: “--F” ve arkasında sayılar.
Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
Teknik desteğe başvurmadan önce:
•Arızanın bağımsız olarak çözülebildiğini kontrol ediniz;
•Aksaklığın giderilip giderilmediğini kontrol etmek için programı yeniden başlatınız;
•Giderilmediği takdirde,YetkiliTeknik Destek Servisine başvurunuz.
!Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
•arıza tipi
•SıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj
•cihazın modeli (Mod.)
•seri numarası (S/N)
Bubilgiler,soğutucubölmesiiçindeaşağıdasoldabulunanteknikverileretiketi üzerinde bulunmaktadır.
Service
Belangrijk:
Het apparaat is voorzien van een automatisch diagnostisch systeem dat eventuelestoringenopspoort.Dezekuntuophetdisplayaflezenmetberichten zoals: “F--” gevolgd door cijfers.
In dit geval moet u de technische dienst inschakelen.
Voor u contact opneemt met de Technische Dienst: |
- |
|
• Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen; |
||
|
•Start het programma opnieuw om te controleren of het probleem is opgelost;
•Als dit niet het geval is, dient u contact op te nemen met een Erkende Technische Servicedienst.
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
•Het soort storing;
•het bericht dat op het display TEMPERATUUR verschijnt
•Het model apparaat (Mod.)
•Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
5
Serwis Techniczny
Uwaga:
Urządzenie wyposażone jest w system diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek. Usterki sygnalizowane są na wyświetlaczu poprzez komunikaty typu: “F --”, po których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
Przed zwróceniem się do SerwisuTechnicznego:
•Sprawdzić, czy usterki nie można rozwiązać samodzielnie ;
•Ponownie uruchomić program, aby przekonać się, czy usterka nie ustąpiła.
•Jeśli tak się nie stało, należy skontaktować się z Autoryzowanym
Serwisem Technicznym.
! Należy zwracać się wyłącznie do autoryzowanych techników.
Podać:
•Rodzaj usterki;
•komunikat widoczny na wyświetlaczuTEMPERATURA
•Model urządzenia (Mod.)
•Numer seryjny (S/N)
Teostatnieinformacjemożnaznaleźćnatabliczceznamionowejumieszczonej na urządzeniu.
Допомога
Увага:
Прилад оснащений автоматичною системою діагностики, яка дозволяє знайти наявні неполадки. Повідомлення про неполадки виводяться на дисплей, наприклад: “F” з цифрами.
Втакихвипадкахнеобхіднозвернутисяподопомогудосервісногоцентру.
Перш ніж зателефонувати у сервiсний центр:
•Перевірте, чи не можна усунути неполадку самостійно;
•Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи усунено несправність;
•При негативному результаті зверніться в уповноважений сервiсний центр.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Повідомити:
•Тип несправності;
•Повідомлення, яке виведене на дисплей
•Модель приладу (Mod.)
•Серійний номер (S/N)
Ці дані знаходяться на інформаційній пластині на самій машині.
6
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Beschreibung Ihres Gerätes |
Opis urządzenia |
||||
Geräteansicht |
Widok ogólny |
||||
1 |
EINSCHUBHÖHE 1 |
1 |
POZIOM 1 |
||
2 |
EINSCHUBHÖHE 2 |
2 |
POZIOM 2 |
||
3 |
EINSCHUBHÖHE 3 |
3 |
POZIOM 3 |
||
4 |
EINSCHUBHÖHE 4 |
4 |
POZIOM 4 |
||
5 |
EINSCHUBHÖHE 5 |
5 |
POZIOM 5 |
||
6 |
GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe |
6 |
PROWADNICE boczne |
||
7 |
Einschub FETTPFANNE |
7 |
Poziom BLACHA UNIWERSALNA |
||
8 |
Einschub BACKOFENROST |
8 |
Poziom RUSZT |
||
9 |
Bedienfeld |
9 |
Panel sterowania |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Beschrijving van het apparaat |
Опис приладу |
|||
Algemeen aanzicht |
Загальний вигляд |
|||
1 |
POSITIE 1 |
1 |
ПОЗИЦІЯ 1 |
|
2 |
POSITIE 2 |
2 |
ПОЗИЦІЯ 2 |
|
3 |
POSITIE 3 |
3 |
ПОЗИЦІЯ 3 |
|
4 |
POSITIE 4 |
4 |
ПОЗИЦІЯ 4 |
|
5 |
POSITIE 5 |
5 |
ПОЗИЦІЯ 5 |
|
6 |
GLEUVEN om roosters in te schuiven |
6 |
НАПРЯМНІдля дек та Граток |
|
7 |
Rooster LEKPLAAT |
7 |
РівеньДЕКО |
|
8 |
Rooster GRILL |
8 |
РівеньГРИЛЬ |
|
9 |
Bedieningspaneel |
9 |
Панель керування |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cihazın tanıtımı |
9 |
6 |
||
Genel görünüm |
||||
|
|
|||
1 |
KONUM 1 |
8 |
5 |
|
2 |
KONUM 2 |
|
4 |
|
3 |
KONUM 3 |
|
||
7 |
3 |
|||
4 |
KONUM 4 |
|||
5 |
KONUM 5 |
|
2 |
|
6 |
Açılır kapanır rafKILAVUZLARı |
|
1 |
|
7 |
YAĞ DAMLAMATENCERESi |
|
|
|
8 |
IZGARA |
|
|
|
9 |
Kontrol Paneli |
|
|
7
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Beschreibung Ihres Gerätes |
Beschrijving van het apparaat |
||||||
Bedienfeld |
Bedieningspaneel |
||||||
1 |
Drehschalter PROGRAMME |
1 |
PROGRAMMAKNOP |
||||
2 |
BEDIENFELD ON |
2 |
INSCHAKELEN BEDIENINGSPANEEL |
||||
3 |
DISPLAY |
3 |
DISPLAY |
||||
4 |
Drehknopf THERMOSTAT/ZEITEINSTELLUNG |
4 |
Knop THERMOSTAAT / INSTELLEN TIJDEN |
||||
5 |
START/STOPP |
5 |
START / STOP |
||||
6 |
Symbol KURZZEITWECKER |
6 |
Symbool TIMER |
||||
7 |
Symbol ZEITEINSTELLUNG |
7 |
Symbool INSTELLEN TIJD |
||||
8 |
Symboltaste TÜR- / BEDIENTAFELSPERRE |
8 |
Symbool DEURBLOKKERING / BEDIENINGSPANEEL |
||||
9 |
Symbol LICHT |
9 |
Symbool LICHT |
||||
Display |
Display |
||||||
10 |
Digit-Anzeige TEMPERATUR und ZEITEN |
10 |
Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN |
||||
11 |
Symboltaste DAUER |
11 |
Symbool DUUR |
||||
12 |
Symboltaste GARENDE |
12 |
Symbool EINDE BEREIDING |
||||
13 |
Symbol UHR |
13 |
Symbool KLOK |
||||
14 |
Symbol KURZZEITWECKER |
14 |
Symbool TIMER |
||||
15 |
Anzeige TASTATURSPERRE |
15 |
Aanwijzer BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL |
||||
16 |
Vorheizanzeige / Restwärmeanzeige |
16 |
Aanwijzer van de Voorverwarming / Resterende warmte |
||||
17 |
Symbole PROGRAMME |
17 |
Symbolen PROGRAMMA’S |
1 |
2 |
3 |
4 |
9 |
6 |
5 |
8 |
7 |
|
10 |
11 |
12 |
17 |
16 |
15 |
14 |
13 |
8
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cihazın tanıtımı |
Opis urządzenia |
||||
Kontrol Paneli |
Panel sterowania |
||||
1 |
PROGRAMLAR düğmesi |
1 |
PokrętłoPROGRAMY |
||
2 |
PANELİNAÇILMASI |
2 |
WŁĄCZENIE PANELU |
||
3 |
EKRAN |
3 |
WYŚWIETLACZ |
||
4 |
TERMOSTAT / ZAMAN AYAR düğmesi |
4 |
PokrętłoTERMOSTAT/USTAWIANIE CZASU |
||
5 |
BAŞLATMA/ DURDURMA |
5 |
URUCHOMIENIE / ZATRZYMANIE |
||
6 |
DAKİKASAYACIikonu |
6 |
Ikona MINUTNIK |
||
7 |
ZAMAN AYAR ikonu |
7 |
Ikona USTAWIENIA CZASU |
||
8 |
KAPI KİLİDİ / KUMANDALARikonu |
8 |
Ikona BLOKADADRZWICZEK/ELEMENTÓWSTERUJĄCYCH |
||
9 |
IŞIKikonu |
9 |
Ikona OŚWIETLENIE |
||
Ekran |
Wyświetlacz |
||||
10 |
SICAKLIK DERECESİve ZAMAN sayısal haneleri |
10 |
Wskaźniki numeryczneTEMPERATURA i CZAS |
||
11 |
SÜRE ikonu |
11 |
Ikona CZAS PIECZENIA |
||
12 |
PİŞİRME SONUikonu |
12 |
Ikona KONIEC PIECZENIA |
||
13 |
SAAT ikonu |
13 |
Ikona ZEGAR |
||
14 |
DAKİKASAYACIikonu |
14 |
Ikona MINUTNIK |
||
15 |
KİLİTLİ KLAVYEgöstergesi |
15 |
WskaźnikBLOKADA PANELU PRZYCISKOWEGO |
||
16 |
Ön ısıtma / Kalan Isıgöstergesi |
16 |
Ikony Nagrzewania wstępnego / Ciepła resztkowego |
||
17 |
PROGRAMLAR ikonu |
17 |
Ikony PROGRAMY |
1 |
2 |
3 |
4 |
9 |
6 |
5 |
|
8 |
7 |
|
|
|
10 |
11 |
12 |
17 |
16 |
15 |
14 |
13 |
9
Опис приладу
Панель керування
1 РегуляторПРОГРАМ
2 УВІМКНЕННЯ ПАНЕЛІ
3 ДИСПЛЕЙ
4 РегуляторТЕРМОСТАТУ/ВСТАНОВЕННЯ ЧАСУ
5 ПУСК / СТОП
6IконкаТАЙМЕРУ
7ІконкаУСТАНОВКИ ЧАСУ
8ІконкаБЛОКУВАННЯ КОМАНД
9ІконкаОСВІТЛЕННЯ
Дисплей
10Цифрові показникиТЕМПЕРАТУРИ і ЧАСУ
11ІконкаТРИВАЛІСТЬ
12ІконкаКІНЕЦЬ ГОТУВАННЯ
13ІконкаГОДИННИК
14IконкаТАЙМЕРУ
15ІндикаторЗАБЛОКОВАНОЇ КЛАВІАТУРИ
16Індикатори попередньогонагріву/остаточного тепла
17ІконкиПРОГРАМ
1 |
2 |
3 |
4 |
9 |
6 |
5 |
8 |
7 |
|
10 |
11 |
12 |
17 |
16 |
15 |
14 |
13 |
10
Installation
!Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.
!Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Einbau
Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:
•Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.
•Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim eine Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.
•FürdenEinbaudesBackofensineinenUnterschrank (sieheAbbildung) oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel über folgendeAbmessungen verfügen:
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
|
20 mm. |
|
550 . |
|
|
|
mm.590 |
mm.570 |
min |
|
585-575mm. |
||
560 |
. |
|||||
|
|
|
|
|||
|
|
|
mm |
|
||
|
|
|
|
|
595 |
mm. |
|
. |
|
mm |
||
|
|
550 |
. |
|
|
mm |
|
|
|
|
.* |
|
|
20,5 mm |
|
|
|
22,5 |
|
! NacherfolgtemEinbaudesGerätesmussdieMöglichkeiteinerBerührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein. Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.
Belüftung
Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung die Rückwand des
Schrankumbaus entfernen. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden
Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x 560 mm verfügt (sieheAbbildungen).
. |
45 |
mm. |
mm |
|
|
560 |
|
|
Zentrieren und Befestigen |
DE |
Zur Befestigung des Geräts an den Umbauschrank: |
•Die Backofentür öffnen;
•die 2 Stopfen in den Befestigungsbohrungen des Rahmens herausziehen;
•den Ofen am Umbauschrank mit den 2 Holzschrauben befestigen;
•Die Bohrungsabdeckungen wieder anbringen.
! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein
Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).
Anschluss des Netzkabels
N |
N |
L |
L |
1.Das Klemmengehäuse öffnen, indem die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe eines Schraubenziehers angehoben werden. Deckel abziehen (siehe Abbildung).
2.Installation des Netzkabels: Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der Kontakte L-N-
heraus. Befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen: Blau (N),
Braun (L), Gelb/Grün (siehe Abbildung).
3.Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden Kabelklemme.
4.Schließen Sie den Deckel des Klemmengehäuses.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem
Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
11
DE |
! DerInstallateuristfürdenordnungsgemäßenelektrischenAnschlusssowie |
die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich. |
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
•die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht;
•die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale
Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist;
•die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt;
•die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.
!Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.
!Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
!Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
!Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
TYPENSCHILD
Abmessungen* |
Breite 43,5 cm |
|
Höhe 32,4 cm |
||
|
Tiefe 41,5 cm |
|
Nutzvolumen* |
Liter 59 |
|
Abmessungen** |
Breite 45,5 cm |
|
Höhe 32,4 cm |
||
|
Tiefe 41,5 cm |
|
Nutzvolumen** |
Liter 62 |
|
Elektrischer |
Spannung 220-240V~ 50/60Hz oder |
|
50Hz (siehe Typenschild) maximale |
||
Anschluss |
Leistungsaufnahme 2800W |
|
ENERGY |
Richtlinie 2002/40/EG |
|
Energieetikettierung für |
||
LABEL |
||
Elektrobacköfen Norm EN 50304 |
||
|
||
Ohne ausziehbare |
Energieverbrauch Umluft – |
|
Gleitschienen |
Heizfunktion: ECO. |
|
|
||
|
Dieses Gerät entspricht den |
|
|
folgenden EG-Richtlinien: |
|
|
2006/95/EWG vom 12.12.2006 |
|
|
(Niederspannung) und |
|
|
nachfolgende Änderungen – |
|
|
2004/108/EWG vom 15.12.04 |
|
|
(Elektromagnetische Verträglichkeit) |
|
|
und nachfolgende Änderungen – |
|
|
93/68/EWG vom 22.07.93 und |
|
|
nachfolgende Änderungen. |
-2012/19/EWG und nachfolgenden Änderungen.
-1275/2008 Standby/Off-Mode
*Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen.
**Nur für Modelle mit Drahtführungen.
12
Inbetriebsetzung und Gebrauch
ACHTUNG! Der Ofen ist mit einem Arretierungssystem der Roste ausgestattet. Damit lassen diese sich ausziehen, ohne aus dem Ofen hervorzustehen (1).
UmdieRostekomplettauszuziehen, braucht man sie nur, wie auf der Zeichnung zu sehen, vorne zu greifen und zu ziehen (2).
!BeierstmaligerInbetriebnahmesolltederleereBackofenfüretwaeineStundebei HöchsttemperaturundgeschlossenerBackofentürinBetriebgenommenwerden. DasGerätdanachausschalten,dieBackofentüröffnenunddieKüchelüften.Der bei diesem Vorgang erzeugte Geruch entsteht durch die Verflüchtigung der zum
Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe.
!Die Einstellungen lassen sich einfacher vornehmen, wenn der Drehschalter in Position bleibt: die Zahlen auf dem Display laufen schneller durch.
!Jede Einstellung wird automatisch nach 10 Sekunden gespeichert.
!Die Touch Control Tasten können nicht mit Handschuhen bedient werden.
Einige Modelle sind mit einem Scharniersystem versehen, mit dem sich die
Tür langsam alleine (ohne sie mit der Hand begleiten zu müssen) schließt.
Zur korrekten Betriebsweise, vor dem Schließen:
•dieTür ganz öffnen.
•DasTürschließen manuell nicht forcieren .
! Zur Optimierung der Kochleistung wird bei Aktivierung der ausgewählten Funktion eine Einstellung der Produktparameter vorgenommen, die eine
Startverzögerung des Lüfters und der Heizelemente verursachen kann.
Sperre Schaltelemente
! Die Schaltelemente können bei ausgeschaltetem Ofen, bei begonnenem, beendetem oder zu programmierendem Garvorgang blockiert werden.
Zur Sperre der Backofen-Schaltelemente halten Sie das Symbol mindestens2Sekundengedrückt.EsertönteinakustischesSignalundaufdem
DisplayerscheintdasSymbolSchlüssel„n—O“.DasSymbol |
zeigen die |
|
aktivierte Blockierung an. |
|
|
ZumLösendrückenSieerneutdassymbol |
fürmindestens2Sekunden. |
Einstellung der Uhr
! Die Uhr kann nur bei ausgeschaltetem Ofen eingestellt werden. Befindet sich der Ofen im Standby, dann erscheint beim ersten Drücken dasSymbol
die aktuelle Uhrzeit. Drücken Sie erneut, um die Uhrzeit einzustellen.
Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach
einem Stromausfall blinken dasSymbol |
und die Ziffern auf dem Display |
|
für 10 Sekunden. |
|
|
Zur Einstellung der Uhrzeit: |
|
|
1. Drücken Sie dasSymbol |
. |
|
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung und drehen, um die Stunden einzustellen.
3.SobalddierichtigeStundeangezeigtwird,drückenSieerneutdasSymbol
.
4. Stellen Sie die Minuten auf die gleiche Weise ein.
Bei einem Stromausfall muss die Uhr neu eingestellt werden. Die blinkende |
DE |
|
Ikone |
auf dem Display zeigt an, dass die Uhr nicht richtig eingestellt ist. |
Kurzzeitwecker einstellen
! Der Kurzzeitwecker kann sowohl bei ausgeschaltetem, als auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden. Der Kurzzeitwecker steuert das Einund Ausschalten des Backofens nicht.
NachAblaufderfürdenKurzzeitweckereingestelltenZeitertönteinakustisches Signal,dasnacheinerMinuteoderdurchDrückenaufeinbeliebigesaktiviertes
Symbol verstummt.
Einstellen des Kurzzeitweckers:
1. Drücken Sie dasSymbol .
2. Den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtung und drehen, um die gewünschte Zeit einzustellen.
3. Sobald die gewünschte Einstellung gemacht ist, drücken Sie erneut das
Symbol |
. |
|
|
|
Die eingeschaltete Ikone |
zeigt an, dass der Kurzzeitwecker aktiv ist. |
|||
Das DISPLAY zeigt den Countdown an. |
|
|||
ZumLöschendesKurzzeitweckersdrückenSiedasSymbol |
und mit dem |
|||
Wählschalter stellen Sie die Zeit auf 00:00. Drücken Sie erneut dieTaste . |
||||
Das Symbol |
schaltet sich aus und zeigt so an, dass der Kurzzeitwecker |
|||
nicht aktiv ist. |
|
|
|
Backofen in Betrieb setzen
1. Schalten Sie das Bedienfeld durch Druck auf das Symbol ein. Das Gerät gibt einen dreifachen, sich steigernden Signalton aus und alle Tasten leuchten nacheinander auf.
2.Das gewünschte Garprogramm über den Drehschalter PROGRAMME auswählen.Das Display schaltet auf:
- bei manuellem Programm die mit diesem Programm gekoppelteTemperatur; - “Auto” im Wechsel mit der Dauer im Fall eines Automatikprogramms.
3.Drücken Sie dasSymbol, um den Garvorgang zu starten.
4.Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die Anzeigen der aktuellen Vorheiztemperatur schalten sich nach und nach an, je weiter die Temperatur steigt.
5.EinakustischesSignalunddasAufleuchtensämtlicherVorheiz-Anzeigen signalisieren,dassdieVorheizphaseabgeschlossenist.Jetztkönnendiezu garenden Speisen in den Backofen gegeben werden.
6.Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen jederzeit möglich: - Die Temperatur wird durch drehen des Drehschalters THERMOSTAT eingestellt (nur für manuelle Programme);
- die Programmierung einer Garzeitdauer (siehe Programme);
- Unterbrechen des Garvorgangs durch Betätigen ddas Symbol . In diesem Fall kehrt das Gerät zu der eventuell zu einem früheren Zeitpunkt geändertenTemperatur zurück (nur für manuelle Programme).
- Zum Ausschalten des Ofens das Symbol |
für drei Sekunden gedrückt |
halten; |
|
7. Das Gerät ist mit einem System ausgestattet, das im Falle eines Stromausfalls das Programm wieder an dem Punkt aktiviert, an dem es unterbrochen wurde (wenn die Temperatur im Backofen nicht zu stark abgesunkenist).Nochauszuführende,vorprogrammierteVorgängewerden hingegenbeiderWiederherstellungderStromversorgungnichtberücksichtigt und sind neu zu programmieren (zum Beispiel: Es wurde ein Programmstart für20:30Uhrprogrammiert.Um19:30fälltderStromaus.SobaldderStrom wieder eingeschaltet ist, muss die Programmierung erneut ausgeführt werden).
13
|
! Der Ofen startet die Vorheizphase 2 Sekunden nach Auswahl des |
||
DE |
|||
gewünschten Zyklus. |
|
||
|
! Das Programm GRILL sieht kein Vorheizen des Backofens vor. |
||
|
|||
|
! Zur Vermeidung einer Beschädigung der Beschichtung nie Kochgeschirr |
||
|
auf dem Backofenboden positionieren. |
||
|
! Das Kochgeschirr stets auf dem mit dem Gerät gelieferten Backofenrost |
||
|
abstellen. |
|
|
|
! Der Ofen startet die Vorheizphase 2 Sekunden nach Auswahl des |
||
|
gewünschten Zyklus. |
|
|
|
Kühlluftgebläse |
|
|
|
Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, |
||
|
wirdmitHilfeeinesKühlluftgebläseseinLuftstrahlerzeugt,derzwischendem |
||
|
Bedienfeld, der Backofentür und auch im unteren Teil der Ofentür austritt. |
||
|
Zu Beginn der Programm FAST COOKING arbeitet der Lüfter mit niedriger |
||
|
Drehzahl. |
|
|
|
! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, |
||
|
bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist. |
||
|
Backofenbeleuchtung |
||
|
Die Leuchte schaltet sich beim Öffnen der Ofentür oder bei einem |
||
|
Garprogrammstart ein. |
|
|
|
Bei den Modellen mit LED INSIDE schalten Sich beim Start des Garvorgangs |
||
|
die LEDs an der Tür ein. Somit sind die Lebensmittel auf allen Ofenstufen |
||
|
besser zu sehen. |
|
|
|
Mit das Symbol |
kann die Leuchte jederzeit einund ausgeschaltet |
|
|
werden. |
|
Restwärmeanzeigen
Das Gerät ist mit einer Restwärmeanzeige ausgestattet: Bei ausgeschaltetem
Ofen zeigt das Display mittelsAufleuchten der Grafikleiste “Restwärme” an, dass im Ofen noch eine gewisse Temperatur vorhanden ist. Die einzelnen Elemente der Leiste schalten sich nacheinander aus, je weiter dieTemperatur im Ofen sinkt.
Programme
!Damit die Speisen schön saftig und knusprig werden, setzt der Ofen in Form von Wasserdampf die Feuchtigkeit frei, die normalerweise während des Garens verloren geht. Dadurch lassen sich alle Arten von Speisen optimal garen.
!BeijedemEinschaltendesOfenserscheintdaserstemanuelleGarprogramm.
Manuelle Garprogramme
! Alle Programme verfügen über eine voreingestellte Gartemperatur. Diese kann manuell auf einen beliebigen Wert zwischen 30°C und 250 °C eingestellt werden(300°CfürdasProgrammBARBECUE).EventuelleÄnderungender
Temperatur werden gespeichert und beim nächsten Aufruf des Programms angezeigt. Liegt die ausgewählte Temperatur unter der Innentemperatur des Ofens, dann zeigt das Display die Meldung “Hot”. Der Garvorgang kann aber dennoch gestartet werden.
Programm ECHTE HEISSLUFT
Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die Speisen sehr gleichmäßiggegartundgebräunt.EskannaufmaximalzweiEinschubhöhen gleichzeitig gegart werden.
Programm GRILL
Drehen Sie den Knopf THERMOSTAT, werden auf dem Display die einstellbaren Leistungswerte angezeigt, die von 50% bis 100% reichen. Die sehrhoheTemperaturunddiedirektaufdasGrillgutgerichteteHitzeempfiehlt sichfürLebensmittel,diezuroptimalenGarungeinerhohenTemperaturauf der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.
Programm ÜBERBACKEN
DasobereHeizelementundfüreinegewisseZeitauchdasrundeHeizelement schalten sich ein, und das Gebläse sowie der Drehspieß (falls vorhanden) werden in Betrieb gesetzt. Die einseitige Strahlungshitze wird im Inneren des Backofens mit Umluft kombiniert.
HierdurchwirdeinVerbrennenderSpeiseoberflächenverhindertunddieHitze dringttieferindieSpeisenein.GarenSiebeigeschlossenerBackofentür(siehe „Praktische Hinweise“)
Wiederherstellung der Werkseinstellung
DerOfenkannaufdieWerkseinstellungenzurückgesetztwerden.Damitwerden allevomAnwenderausgeführtenEinstellungengelöscht(UhrundGarzeiten).Um denResetauszuführenschaltenSiedenOfenaus,haltenSiedenDrehschalter
PROGRAMMEnachrechtsgedrehtundhaltenSiegleichzeitigdas Symbol
6Sekundenlanggedrückt.NacherfolgtemResetertönteinakustischesSignal. BeimerstenDrückendasSymbolerscheintwiederdieersteInbetriebnahme.
Standby
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby. Werden für 30 MinutenkeineTastengedrücktundwurdekeineTasten-oderTürblockierung eingestellt, dann stellt sich das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Der Standby-Modus wird mit dem stark leuchtenden “Symbol Uhr” angezeigt.
SobaldeineTastegedrücktwird,stelltsichdasGerätwiederindennormalen
Betriebsmodus.
Programm FAST COOKING
Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder auch nicht). Optimale
Resultate werden bei Verwendung von nur einer Einschubhöhe erzielt.
Programme NIEDRIGE TEMPERATUR
Diese Programme eignen sich zum Gären von Hefeteigen, zum Auftauen vonGefriergut,zurBereitungvonYoghurt,zummehroderwenigerschnellen
Aufheizen, zum langsamen Garen bei niedriger Temperatur. Folgende
Temperaturen können eingestellt werden: 40, 65, 90 °C.
Programm GEBÄCK
Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilte Wärme gewährleistet wird. Diese Funktion eignet sich zum Garen zarter Speisen (z.B. Kuchen, deren Teige aufgehen müssen).
14
Programm PIZZA
Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer hauptsächlich von unten aufsteigenden starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren
Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die Positionen der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander auszutauschen.
Programm ECO
Das hintere Heizelement schaltet sich ein, und das Gebläse wird in Betrieb genommen, wodurch eine äußerst schonende, im Backofen gleichmäßig verteilteWärmegewährleistetwird.DieserEnergiesparmodusistspeziellfür kleine Gerichte gedacht und ideal um Speisen zu erwärmen.
Automatik-Garprogramme
!Temperatur und Garzeitdauer sind vorbestimmt und durch das System C.O.P.® (Programmierte optimale Garzeit) unveränderlich. Somit wird ein perfektes Ergebnis garantiert. Der Backvorgang wird automatisch unterbrochen; der Backofen signalisiert, wenn das Backgut gar ist. Das Backgut kann in den nicht vorgeheizten oder in den vorgeheizten Backofen geschoben werden. Die Garzeitdauer kann nach eigenen Wünschen, je nach dem gewählten Programm, um ±5/20 Minuten vor dem Start geändert werden. Auch nach dem Programmstart kann die Dauer geändert werden.
Erfolgt die Änderung vor dem Programmstart, dann wird sie gespeichert und bei der nächsten Nutzung des Programms wieder verwendet. Liegt die Innentemperatur des Ofens über der des ausgewählten Programms, dann zeigt das Display die Meldung “Hot” und das Garprogramm kann nicht gestartet werden; Sie müssen abwarten, bis der Ofen ausreichend abgekühlt ist.
!Bei Erreichen der Garphase ertönt ein akustisches Signal.
!ÖffnenSiedieBackofentürbittenicht.Sieverhinderndadurch,dassDauer und Temperatur des Garvorgangs verfälscht werden.
Programm KUCHEN
Diese Funktion ist ideal zum Backen von Kuchen mit Naturoder chem. Hefe, oder ohne Hefe. Es kann jedoch auch in den vorgeheizten Backofen gegeben werden.
Programm BROT
Benutzen Sie diese Funktion zum Brotbacken. Für optimale Ergebnisse befolgen Sie bitte aufmerksam die nachfolgend aufgeführtenAnweisungen:
•Halten Sie sich bitte an das Rezept.
•Berücksichtigen Sie dasMaximalgewichtpro Backblech.
•Vergessen Sie bitte nicht, 50 g (0,5 dl) kaltes Wasser auf die auf Einschubhöhe 5 eingeschobene Fettpfanne zu geben.
•Der Teig sollte bei Raumtemperatur eine Stunde bis eineinhalb Stunden lang gehen (je nach Zimmertemperatur), bis er seine doppelte Größe erreicht hat.
BROTREZEPT:
1 Backblech mit 1,000g max., untere Einschubhöhe
2 Backbleche mit 1000 g max., untere und mittlere Einschubhöhe
Rezeptfür1000gTeig:600gMehl,360gWasser,11gSalz,25gfrischeHefe (oder zweiTütchen Instanthefe)
Vorgang:
•Vermischen Sie Mehl und Salz in einem großen Behälter.
•Lösen Sie die Hefe in leicht lauwarmem Wasser (circa 35 Grad) auf.
•Drücken Sie eine Mulde in das Mehl.
•Geben Sie das Gemisch aus Wasser und Hefe hinein.
•Kneten Sie das Ganze, bis ein homogener und nur leicht klebriger Teig
entsteht.PlättenSiehierfürdenTeigmitdemHandballenundknetenSie |
DE |
ihn dann wieder zusammen (für ca. 10 Minuten). |
•FormenSieeineKugelundgebenSiedenTeigineineSchüssel.Decken Sie den Teig mit Frischhaltefolie ab, damit er an der Oberfläche nicht austrocknet.GebenSiedieSchüsselindenaufmanuelleBetriebsweise
NIEDRIGTEMPERATUR 40°C geschalteten Backofen und lassen Sie den Teig für ungefähr 1 Std. gehen (bis der Teig das doppelte Volumen erreicht hat).
•Teilen Sie den Teig, so dass Sie mehrere Brote erhalten.
•Geben Sie diese auf ein mit Backpapier ausgelegtes Backblech.
•Bestäuben Sie die Brote mit Mehl.
•Schneiden Sie die Brote ein.
•Schieben Sie das Gargut in den kalten Ofen.
•Starten Sie das Garprogramm BROT.
•LegenSiedieBrotenachdemGarvorgangaufeinGitter,damitsiekomplett abkühlen können.
Garzeit-Programmierung
! Die Programmierung ist nur nach der Festlegung eines Garprogramms möglich.
Garzeit programmieren |
|
|
|
1. Drücken Sie das Symbol |
, bis auf dem Display das Symbol |
|
und |
die zwei Digit-Anzeigen blinken. |
|
|
|
2. Drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG Richtung und |
|
, um |
|
|
die gewünschte Zeit einzustellen; für eine einfachere Einstellung halten Sie den Schalter in Position, dann laufen die Zahlen schneller durch.
3. Sobald die gewünschte Dauer eingestellt ist, drücken Sie erneut das
Symbol . Das Display zeigt im Wechsel die eingestellte Garzeitdauer und die Temperatur an.
4.Drücken Sie das Symbol, um den Garvorgang zu starten.
5.NachAblaufderZeiterscheintaufdemDisplaydieAnzeige„END“undes ertönt ein akustisches Signal.
• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr. Programmierte Garzeit: 1 Std. und 15 Min. Das
Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.
Programmierung eines Garzeitendes
!Das Ende einer Garzeit kann nur dann programmiert werden, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde.
!Zur optimalen Nutzung des verzögerten Programmstarts muss die Uhr exakt eingestellt sein.
1.Die zum Einstellen der Programmdauer beschriebenen Schritte von 1 bis
3 durchführen.
2.DrückenSiezweiMaldasSymbol: das Symbol und die Zahlen auf dem Display beginnen zu blinken;
3. Drehen Sie den Drehschalter ZEITEINSTELLUNG in Richtungund , um die Stunde des Garzeitendes einzustellen.
4. Sobald die gewünschte Uhrzeit für das Programmende angezeigt wird,
drücken Sie erneut das Symbol . Das Display zeigt im Wechsel die eingestellte Garzeitdauer, die Uhrzeit des Garzeitendes und die Temperatur an.
5. ZurAktivierung der Programmierung drücken Sie das Symbol.
Lund Symbole und signalisieren, dass, eine Programmierung vorhandenist.DasDISPLAYzeigtimWechseldieeingestellteGarzeitdauer, die Uhrzeit des Garzeitendes und die Temperatur an.
6.NachAblaufderGarzeiterscheintaufdemDisplaydieAnzeige„END“und es ertönt ein akustisches Signal.
15
• Beispiel:Esist9:00undeswirdeineDauervon1Std.und15Min.sowie DE dasProgrammendefür12:30Uhrvorprogrammiert.DasProgrammstartet
automatisch um 11:15 Uhr.
Um eine Programmation zu löschen drücken Sie das Symbol.
Praktische Back-/Brathinweise
!Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen 1 und 5: sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
!Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL und ÜBERBACKEN – vor allem bei Verwendung des Drehspießes – die Fettpfanne zumAuffangen von abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.
ECHTE HEISSLUFT
•Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4, wobei die 2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte, die mehr Hitze verlangen.
•SetzenSiedieFettpfanneindieuntereunddenRostindieobereFührung ein.
GRILL
•Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4 ein und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des Grillrostes.
•Esempfiehltsich,diehöchsteEnergiestufezuverwenden.ImÜbrigenist es bei dieser Funktion völlig normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot glüht: Es wird durch einenThermostaten gesteuert.
PIZZA
•Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie diese direkt auf den Rost.
Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza erhalten.
•Bei reich belegten Pizzen ist es ratsam, den Mozzarella erst nach Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.
16
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabelle der Garzeiten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DE |
||
Programme |
Lebensmittel |
Gew |
Einschubhöhe |
Vorheizen |
Empfohlene |
Garzeit |
|
||
|
|
||||||||
|
|
(Kg) |
|
|
|
Temperatur |
(Minuten) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
(°C) |
|
|
|
|
Manuell |
|
Standard- |
Gleit- |
|
|
|
|
|
|
|
Führungen |
Führungen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Echte Heißluft* |
Pizza auf 2 Ebenen |
|
2 und 4 |
1 und 3 |
Ja |
210-220 |
20-25 |
|
|
|
Kuchen auf 2 Ebenen |
|
2 und 4 |
1 und 3 |
Ja |
180 |
30-35 |
|
|
|
Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech) |
|
2 und 4 |
1 und 3 |
Ja |
160-170 |
20-25 |
|
|
|
Brathähnchen + Kartoffeln |
1+1 |
1 und 2/3 |
1 und 3 |
Ja |
200-210 |
65-75 |
|
|
|
Lamm |
1 |
2 |
1 |
Ja |
190-200 |
45-50 |
|
|
|
Makrelen |
1 |
1 oder 2 |
1 |
Ja |
180 |
30-35 |
|
|
|
Lasagne |
1 |
2 |
1 |
Ja |
180-190 |
35-40 |
|
|
|
Windbeutel auf 3 Ebenen |
|
1 und 3 und 5 |
1 und 2 und 4 |
Ja |
190 |
20-25 |
|
|
|
Gebäck auf 3 Ebenen |
|
1 und 3 und 5 |
1 und 2 und 4 |
Ja |
180 |
10-20 |
|
|
|
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2 Ebenen |
|
2 und 4 |
1 und 3 |
Ja |
210 |
20-25 |
|
|
|
Quiche |
|
1 und 3 |
1 und 3 |
Ja |
190-200 |
20-30 |
|
|
Grill* |
Makrelen |
1 |
4 |
3 |
Nein |
300 |
15-20 |
|
|
|
Seezungen und Tintenfische |
0,7 |
4 |
3 |
Nein |
300 |
10-15 |
|
|
|
Tintenfischund Krebsspieße |
0,7 |
4 |
3 |
Nein |
300 |
8-10 |
|
|
|
Kabeljaufilet |
0,7 |
4 |
3 |
Nein |
300 |
10-15 |
|
|
|
Gegrillte Gemüse |
0,5 |
3 oder 4 |
2 oder 3 |
Nein |
300 |
15-20 |
|
|
|
Kalbssteaks |
0,8 |
4 |
3 |
Nein |
300 |
15-20 |
|
|
|
Würste |
0,7 |
4 |
3 |
Nein |
300 |
15-20 |
|
|
|
Hamburger |
4 oder 5 |
4 |
3 |
Nein |
300 |
10-12 |
|
|
|
Toast (oder getoastetes Brot) |
4 oder 6 |
4 |
3 |
Nein |
300 |
3-5 |
|
|
|
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) |
1 |
- |
- |
Nein |
300 |
70-80 |
|
|
|
Lamm a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) |
1 |
- |
- |
Nein |
300 |
70-80 |
|
|
Überbacken* |
Gegrilltes Hähnchen |
1,5 |
2 |
2 |
Nein |
210 |
55-60 |
|
|
|
Tintenfische |
1 |
2 |
2 |
Nein |
200 |
30-35 |
|
|
|
Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) |
1,5 |
- |
- |
Nein |
210 |
70-80 |
|
|
|
Ente a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden) |
1,5 |
- |
- |
Nein |
210 |
60-70 |
|
|
|
Kalbsoder Rinderbraten |
1 |
2 |
2 |
Nein |
210 |
60-75 |
|
|
|
Schweinebraten |
1 |
2 |
2 |
Nein |
210 |
70-80 |
|
|
|
Lamm |
1 |
2 |
2 |
Nein |
210 |
40-45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fast Cooking |
Tiefkühlgerichte |
|
|
|
|
|
|
|
|
(Intensivbacken)* |
Pizza |
0.3 |
2 |
1 |
- |
250 |
12 |
|
|
|
Zucchini und Krebse im Bierteig |
0.4 |
2 |
1 |
- |
200 |
20 |
|
|
|
Spinat-Quiche |
0.5 |
2 |
1 |
- |
220 |
30-35 |
|
|
|
Gefüllte Teigwaren |
0.3 |
2 |
1 |
- |
200 |
25 |
|
|
|
Lasagne |
0.5 |
2 |
1 |
- |
200 |
35 |
|
|
|
Goldgelbe Brotlaibe |
0.4 |
2 |
1 |
- |
180 |
25-30 |
|
|
|
Hühnchen |
0.4 |
2 |
1 |
- |
220 |
15-20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fertiggerichte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hühnchenflügel goldgelb |
0.4 |
2 |
1 |
- |
200 |
20-25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Frische Gerichte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mürbeteiggebäck |
0.3 |
2 |
1 |
- |
200 |
15-18 |
|
|
|
Plum Cake |
0.6 |
2 |
1 |
- |
180 |
45 |
|
|
|
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck |
0.2 |
2 |
1 |
- |
210 |
10-12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Niedrige |
Ente |
1,5 |
2 |
1 |
Ja |
200-210 |
70-80 |
|
|
Temperatur* |
Hähnchen |
1,5 |
2 |
1 |
Ja |
200-210 |
60-70 |
|
|
|
Kalbsoder Rinderbraten |
1 |
2 |
1 |
Ja |
200 |
70-75 |
|
|
|
Schweinebraten |
1 |
2 |
1 |
Ja |
200-210 |
70-80 |
|
|
|
Mürbeteiggebäck |
- |
2 |
1 |
Ja |
180 |
15-20 |
|
|
|
Kuchen |
1 |
2 |
1 |
Ja |
180 |
30-35 |
|
|
Gebäck* |
Kuchen |
0,5 |
2 oder 3 |
1 oder 2 |
Ja |
180 |
25-35 |
|
|
|
Obstkuchen |
1 |
2 oder 3 |
1 oder 2 |
Ja |
180 |
40-50 |
|
|
|
Plum Cake |
0,7 |
2 oder 3 |
1 oder 2 |
Ja |
170-180 |
45-55 |
|
|
|
Kleingebäck auf 2 Ebenen |
0,7 |
2 und 4 |
1 und 3 |
Ja |
180-190 |
20-25 |
|
|
|
Biskuitböden |
0,6 |
2 oder 3 |
1 oder 2 |
Ja |
160-170 |
30-40 |
|
|
|
Windbeutel auf 3 Ebenen |
0,7 |
1 und 3 und 5 |
1 und 2 und 4 |
Ja |
180-190 |
20-25 |
|
|
|
Gebäck auf 3 Ebenen |
0,7 |
1 und 3 und 5 |
1 und 2 und 4 |
Ja |
180 |
20-25 |
|
|
|
Gefüllte Crêpes |
0,8 |
2 |
1 |
Ja |
200 |
30-35 |
|
|
|
Baisers auf 3 Ebenen |
0,5 |
1 und 3 und 5 |
1 und 2 und 4 |
Ja |
90 |
180 |
|
|
|
Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck |
0,5 |
2 |
1 |
Ja |
210 |
20-25 |
|
|
Pizza* |
Pizza |
0,5 |
2 |
1 |
Ja |
210-220 |
15-20 |
|
|
|
Fladen |
0,5 |
2 |
1 |
Ja |
190-200 |
20-25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Automatisch** |
|
|
|
|
|
|
|
|
Kuchen |
Kuchen |
1 |
2 oder 3 |
2 |
Nein |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Brot*** |
Brot (siehe Rezept) |
1 |
1 oder 2 |
1 |
Nein |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Geschmack geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.
**Die Garzeiten im Automatikbetrieb sind voreingestellt. Diese Werte sind ab der voreingestellten Garzeitdauer einstellbar.
***Wie im Rezept angegeben 50 gr (0,5 dl) Wasser in die auf Position 5 eingeschobene Fettpfanne füllen.
! Sparprogramm ECO: Dieses Programm, das bei längeren Kochzeiten den Stromverbrauch merklich reduziert, ist für Speise wie Fischfilets, Kleingebäck und Gemüse geeignet. Es eignet sich auch zum Aufwärmen und Fertiggaren von Speisen.
17
DE VorsichtsmaßregelnundHinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
•Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten
Haushalten bestimmt.
•Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sichumeinengeschütztenPlatzhandelt.Esisthochgefährlich,dasGerät
Regen und Gewittern auszusetzen.
•BenutzenSiezumHandlingdesGerätesstetsdiesichseitlichamBackofen befindlichen Gerätegriffe.
•Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
•Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durchunsachgemäßen,falschenoderunangemessenenGebrauch verursachte Schäden.
•Wenn das Gerät in Betrieb ist, werden die Heizelemente und einige Ofentürteilesehrheiß.BerührenSiesienichtundhaltenSieKinder vom Ofen fern.
•Vermeiden Sie, dass die Netzkabel anderer Elektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.
•DiezurBelüftungundWärmeableitungvorgesehenenÖffnungendürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.
•Fassen Sie den Griff zur Türöffnung stets in der Mitte an.An den Seiten könnte er heiß sein.
•Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.
•Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit Aluminiumfolie aus.
•LegenSiekeineentzündbarenMaterialienindenBackofen:Siekönnten entflammen, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
•Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
•Ziehen Sie vor der Reinigung oder vor Wartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
•Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls, Innenteile selbst zureparieren.SetzenSiesichmitdemKundendienst(sieheKundendienst) in Verbindung.
•Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der geöffneten Backofentür ab.
•Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.
•Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen oder aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvorAnleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.
•Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.
Entsorgung
•Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
•Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EWG über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgerätemüssenseparatgesammeltwerden,umdieWiederverwertung
und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die
EinflüsseaufdieUmweltunddieGesundheitzureduzieren.DasSymbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
Energie sparen und Umwelt schonen
•Für einen sparsamen Energieverbrauch den Backofen in den Stunden zwischendemspätenNachmittagunddemfrühenMorgenverwenden.Mit Hilfe der Programmvorwahl, vor allem dem „Garvorgang mit verzögertem Start“ (siehe Garprogramme) und der „Selbstreinigung mit verzögertem Start“ (siehe Reinigung und Pflege) können Sie die Benutzung Ihres
Backofens in diesem Sinne programmieren.
•Es empfiehlt sich, die Programme GRILL und ÜBERBACKEN stets bei geschlossener Backofentür vorzunehmen. Dadurch werden nicht nur optimale Ergebnisse erzielt, sondern auch Energie gespart (ca. 10 %).
•Halten Sie die Dichtungen sauber und in einwandfreiem Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.
! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby.
18