FK 103E 0 X/HA
FK 103EL 0 X/HA
FK 103ELS 0 X/HA
Italiano
Istruzioni per l’uso
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,2 Assistenza,5
Descrizione dell’apparecchio,7 Descrizione dell’apparecchio,8 Installazione,10
Avvio e utilizzo,12 Programmi,13 Precauzioni e consigli,17 Manutenzione e cura,18 Anomalie e rimedi,19
English
Operating Instructions
OVEN
Contents
Operating Instructions,1 Warnings,2 Assistance,5
Description of the appliance,7 Description of the appliance,8 Installation,20
Start-up and use,22 Modes,23
Precautions and tips,27 Maintenance and care,28 Troubleshooting,29
Français
Mode d’emploi
FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1 Avertissements,3 Assistance,5
Description de l’appareil,7 Description de l’appareil,8 Installation,30
Mise en marche et utilisation,32 Programmes,33
Précautions et conseils,37 Nettoyage et entretien,38 Anomalies et remèdes,39
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Sumario
Manual de instrucciones,1 Advertencias,3 Asistencia,6
Descripción del aparato,7 Descripción del aparato,9 Instalación,40
Puesta en funcionamiento y uso,42 Programas,43
Precauciones y consejos,47 Mantenimiento y cuidados,48 Anomalías y soluciones,49
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Índice
Instruções para a utilização,1 Advertências,4 Assistência,6
Descrição do aparelho,7 Descrição do aparelho,9 Instalação,50
Início e utilização,52 Programas,53 Precauções e conselhos,57 Manutenção e cuidados,58 Anomalias e soluções,59
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti.Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il presente apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
Non utilizzare prodotti abrasivi né spatole di metallo taglienti per pulire lo sportello in vetro del forno in quanto potrebbero graffiare la superficie, provocando, così, la frantumazione del vetro.
Nonutilizzaremaipulitoriavaporeoadaltapressione per la pulizia dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.
! Quando si inserisce la griglia assicurarsi che il fermo sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della cavità.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoidtouchingheatingelements.Childrenlessthan8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
!When you place the rack inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
2
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement.Ilfautfaireattentionànepastoucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient soussurveillanceconstante.Leprésentappareilpeut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four en verre, sous peine d’érafler la surface et de briser le verre.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement de l’ampoule, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans la partie arrière de l’enceinte.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno yaquepodríanrayarlasuperficieyquebrarelcristal.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle queelaparatoestéapagadoparaevitarlaposibilidad de choques eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad.
3
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos que aquecem. Manter afastadas as crianças com menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas. O presente aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, caso sejam adequadamente vigiadas ou caso tenham recebido instruções em relação ao uso do aparelho de forma segura e tenham conhecimento dos perigos associados. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem vigilância.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de metalcortantesparalimparaportaemvidrodoforno, uma vez que pode riscar a superfície, provocando a ruptura do vidro.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho.
ATENÇÃO: Assegure-se de que o aparelho esteja desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choques eléctricos.
! Quando inserir a grelha, assegure-se de que o bloqueioestejavoltadoparacimaenaparteposterior da cavidade.
4
Assistenza
Attenzione:
L’apparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: “F--” seguito da numeri.
In questi casi è necessario l’intervento dell’assistenza tecnica.
Prima di contattare l’Assistenza:
•Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente;
•Riavviareilprogrammapercontrollaresel’inconvenienteèstatoovviato;
•In caso negativo, contattare il ServizioAssistenza TecnicoAutorizzato.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
•Il tipo di anomalia;
•il messaggio visibile sul display TEMPERATURA
•Il modello della macchina (Mod.)
•Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero
UnicoNazionale199.199.199*peresseremessisubitoincontattoconilCentro
Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
Èattivo7giornisu7,sabatoedomenicacompresi,enonlasciamaiinascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
•l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
•il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
•la manodopera;
•le parti di ricambio originali;
•il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euroalminuto(ivainclusa)dalLun.alVen.dalle18:30alle08:00,ilSab.dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www. indesit.com.
Assistance
Warning:
Theapplianceisfittedwithanautomaticdiagnosticsystemwhichdetectsany malfunctions. Malfunctions are signalled through messages of the following type: “F—” followed by numbers.
Call for technical assistance in the event of a malfunction.
Before calling for Assistance:
•Check whether you can fix the problem yourself.
•Restart the programme to check whether the malfunction has disappeared.
•If it has not, contact theAuthorised TechnicalAssistance Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
•The type of problem encountered.
•The message shown on the TEMPERATURE display.
•The appliance model (Mod.).
•The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
Assistance
Attention :
L’appareil dispose d’un système d’autotest qui permet de détecter toute anomalie de fonctionnement. Ces anomalies sont affichées sous la forme:
«F—» suivi de chiffres.
Contacter alors un service d’assistance technique.
Avant d’appeler le service de dépannage :
•Vérifier s’il est possible de résoudre le problème soi-même ;
•Redémarrer le programme pour contrôler si le problème a été résolu;
•Sicen’estpaslecas,contacterleserviced’Assistancetechniqueagréé.
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Indiquer :
•le type d’anomalie;
•le code erreur affiché sur l’écran TEMPERATURE
•le modèle de l’appareil (Mod.);
•son numéro de série (S/N).
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil
5
Asistencia
Atención:
El aparato está dotado de un sistema de diagnóstico que permite detectar problemas de funcionamiento. Los mismos son comunicados en la pantalla mediante mensajes como: “F—” seguido por números.
En esos casos es necesaria la intervención del servicio de asistencia técnica.
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
•Verifique que la anomalía no pueda ser resuelta por Ud. mismo;
•Vuelvaaponerenmarchaelprogramaparacontrolarsielinconveniente ha sido resuelto;
•Si no es así, llame al Servicio deAsistencia TécnicaAutorizado.
! Nunca solicite la asistencia de técnicos no autorizados.
Comunique:
•El tipo de anomalía;
•el mensaje que se observa en el display TEMPERATURA
•El modelo del aparato (Mod.)
•El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
•Piezas y componentes
•Mano de obra de los técnicos
•Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Atenção:
Este aparelho é equipado com um sistema de diagnóstico que possibilita detectar eventuais mau funcionamentos. Estes são comunicados no visor mediante mensagens do seguinte tipo: “F—” seguido por números.
Nestes casos será necessária uma intervenção da Assistência técnica.
Antes de contactar a Assistência:
•Verifique se a anomalia pode ser resolvida autonomamente;
•Reiniciar o programa para controlar se o inconveniente foi resolvido;
•Emcasonegativo,contacteoServiçodeAssistênciaTécnicaAutorizado.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
•o tipo de avaria;
•a mensagem visível no display da TEMPERATURA
•o modelo da máquina (Mod.)
•o número de série (S/N).
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.
6
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Descrizione dell’apparecchio |
Descripción del aparato |
|||||
Vista d’insieme |
Vista en conjunto |
|||||
1 |
|
POSIZIONE 1 |
1 |
POSICIÓN 1 |
||
2 |
|
POSIZIONE 2 |
2 |
POSICIÓN 2 |
||
3 |
|
POSIZIONE 3 |
3 |
POSICIÓN 3 |
||
4 |
|
POSIZIONE 4 |
4 |
POSICIÓN 4 |
||
5 |
|
POSIZIONE 5 |
5 |
POSICIÓN 5 |
||
6 |
|
GUIDE di scorrimento dei ripiani |
6 |
GUÍAS de deslizamiento de las bandejas |
||
7 |
|
Ripiano LECCARDA |
7 |
Bandeja GRASERA |
||
8 |
|
Ripiano GRIGLIA |
8 |
Bandeja PARRILLA |
||
9 |
|
Pannello di controllo |
9 |
Panel de control |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Description of the appliance |
Descrição do aparelho |
|||
Overall view |
Vista de conjunto |
|||
1 |
POSITION 1 |
1 |
POSIÇÃO 1 |
|
2 |
POSITION 2 |
2 |
POSIÇÃO 2 |
|
3 |
POSITION 3 |
3 |
POSIÇÃO 3 |
|
4 |
POSITION 4 |
4 |
POSIÇÃO 4 |
|
5 |
POSITION 5 |
5 |
POSIÇÃO 5 |
|
6 |
GUIDES for the sliding racks |
6 |
GUIAS de escorrimento das prateleiras |
|
7 |
DRIPPING PAN |
7 |
Prateleira BANDEJA PINGADEIRA |
|
8 |
GRILL |
8 |
Prateleira GRADE |
|
9 |
Control panel |
9 |
Painel de comandos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Description de l’appareil
Vue d’ensemble |
9 |
6 |
||
|
|
|||
1 |
NIVEAU 1 |
8 |
5 |
|
2 |
NIVEAU 2 |
|
4 |
|
3 |
NIVEAU 3 |
|
||
7 |
3 |
|||
4 |
NIVEAU 4 |
|||
5 |
NIVEAU 5 |
|
2 |
|
6 |
GLISSIERES de coulissement |
|
1 |
|
7 |
Support LECHEFRITE |
|
|
|
8 |
Support GRILLE |
|
|
|
9 |
Tableau de bord |
|
|
7
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Descrizione dell’apparecchio |
Description de l’appareil |
|||||||
Pannello di controllo |
Tableau de bord |
|||||||
1 |
|
Icone PROGRAMMI MANUALI |
1 |
Icônes PROGRAMMES MANUELS |
||||
2 |
|
Display TEMPERATURA |
2 |
Afficheur TEMPERATURE |
||||
3 |
|
Icona TEMPERATURA |
3 |
Icône TEMPÉRATURE |
||||
4 |
|
Icona DURATA |
4 |
Icône DURÉE |
||||
5 |
|
Display TEMPI |
5 |
Afficheur TEMPS |
||||
6 |
|
Icona FINE COTTURA |
6 |
Icône FIN CUISSON |
||||
7 |
|
Icona BLOCCO COMANDI |
7 |
Icône VERROUILLAGE COMMANDES |
||||
8 |
|
AVVIO/ARRESTO |
8 |
DÉPART / ARRÊT |
||||
9 |
|
Icona LUCE |
9 |
Icône ECLAIRAGE |
||||
10 |
Icona OROLOGIO |
10 |
Icône HORLOGE |
|||||
11 |
|
Icona CONTAMINUTI |
11 |
Icône MINUTEUR |
||||
12 |
Icone REGOLAZIONE TEMPI/TEMPERATURA |
12 |
Icônes RÉGLAGE TEMPS / TEMPÉRATURE |
|||||
13 |
Icone PRERISCALDAMENTO/CALORE RESIDUO |
13 |
Icône PRÉCHAUFFAGE / CHALEUR RÉSIDUELLE |
|||||
14 |
Icone PROGRAMMI AUTOMATICI/ECO |
14 |
Icônes PROGRAMMES AUTOMATIQUES / ECO |
|||||
15 |
ACCENSIONE PANNELLO |
15 |
ALLUMAGE PANNEAU |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Description of the appliance
Control panel
1MANUAL COOKING MODE Icons
2TEMPERATURE display
3TEMPERATURE icon
4DURATION icon
5TIME display
6END OF COOKING Icon
7CONTROL PANEL LOCK icon
8START / STOP
9LIGHT icon
10CLOCK icon
11MINUTE MINDER Icon
12TIME / TEMPERATURE ADJUSTMENT Icons
13PREHEATING / RESIDUAL HEAT icons
14AUTOMATIC/ECO COOKING MODE icons
15CONTROL PANEL POWER BUTTON
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
15 |
14 |
13 |
12 |
11 |
10 |
9 |
8 |
8
Descripción del aparato
Panel de control
1Iconos de PROGRAMAS MANUALES
2Display de TEMPERATURA
3Icono TEMPERATURA
4Icono de DURACIÓN
5Display de TIEMPOS
6Icono de FIN DE COCCIÓN
7Icono BLOQUEO DE MANDOS
8PUESTA EN MARCHA / PARADA
9Icono LUZ
10Icono RELOJ
11Icono CONTADOR DE MINUTOS
12Iconos PROGRAMACIÓN DE TIEMPOS / TEMPERATURA
13Iconos PRECALENTAMIENTO / CALOR RESIDUAL
14Iconos de PROGRAMAS AUTOMÁTICOS / ECO
15ENCENDIDO DEL PANEL
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1Ícone PROGRAMAS MANUAIS
2Display da TEMPERATURA
3Ícone TEMPERATURA
4Ícone DURAÇÃO
5Display TEMPOS
6Ícone do FIM DA COZEDURA
7Ícone BLOQUEIO COMANDOS
8INÍCIO / PARAGEM
9Ícone LUZ
10Ícone RELÓGIO
11Ícone CONTADOR DE MINUTOS
12Ícone REGULAÇÃO TEMPOS /TEMPERATURA
13Ícone PRÉ-AQUECIMENTO / CALOR RESÍDUO
14Ícone de PROGRAMAS AUTOMÁTICOS/ECO
15ACENDER O PAINEL
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
15 |
14 |
13 |
12 |
11 |
10 |
9 |
8 |
9
IT Installazione
!È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
!Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
!Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
!L’installazione va effettuata secondo queste istruzioni e da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose.
Incasso
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il mobile abbia le caratteristiche adatte:
•ipannelliadiacentiilfornodevonoesseredimaterialeresistentealcalore;
•nelcasodimobiliinlegnoimpiallacciato,lecolledevonoessereresistenti alla temperatura di 100°C;
•perl’incassodelforno,sianelcasodiinserimentosottotavolo (vedifigura) che a colonna, il mobile deve avere le seguenti dimensioni:
Centraggio e fissaggio
Per fissare l’apparecchio al mobile:
•aprire la porta del forno;
•togliere i 2 gommini che coprono i fori di fissaggio posti sulla cornice perimetrale;
•fissare il forno al mobile utilizzando 2 viti a legno;
•riposizionare i gommini coprifori.
! Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolte senza l’aiuto di qualche utensile.
Collegamento elettrico
I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata alla tensione e frequenza di alimentazione indicate nella targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio
(vedi sotto).
Montaggio del cavo di alimentazione
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
|
20 mm. |
|
550 . |
|
|
|
mm.590 |
mm.570 |
min |
|
585-575mm. |
||
560 |
. |
|||||
|
|
|
|
|||
|
|
|
mm |
|
||
|
|
|
|
|
595 |
mm. |
|
. |
|
mm |
||
|
|
550 |
. |
|
|
mm |
|
|
|
|
.* |
|
|
20,5 mm |
|
|
|
22,5 |
|
! Una volta incassato l’apparecchio non debbono essere possibili contatti con le parti elettriche.Le dichiarazioni di consumo indicate in targhetta caratteristiche sono state misurate con questo tipo di installazione.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x
560 mm (vedi figure).
. |
45 |
mm. |
mm |
|
|
560 |
|
|
N |
N |
L |
L |
1.Aprire la morsettiera facendo leva con un cacciavite sulle linguette laterali del coperchio: tirare e aprire il coperchio (vedi figura).
2.Mettere in opera il cavo di alimentazione: svitare la vite del serracavo e le tre viti dei
contattiL-N- epoifissareicavettisotto letestedellevitirispettandoicoloriBlu(N)
Marrone(L)Giallo-Verde (vedifigura).
3.Fissare il cavo nell’apposito fermacavo.
4.Chiudere il coperchio della morsettiera.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta caratteristiche (vedi a fianco).In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente allenormeinvigore(ilfiloditerranondeveessereinterrottodall’interruttore).
Il cavo di alimentazione deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la temperatura ambiente (per esempio lo schienale del forno).
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e dell’osservanza delle norme di sicurezza.
10
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
•la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
•la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
•la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche (vedi sotto);
•la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
!Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
!Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
!Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vediAssistenza).
!L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
TARGHETTA CARATTERISTICHE |
IT |
|
|
larghezza cm 43,5 |
|
Dimensioni* |
altezza cm 32,4 |
|
|
profondità cm 41,5 |
|
Volume* |
lt. 59 |
|
Dimensioni** |
larghezza cm 45,5 |
|
altezza cm 32,4 |
|
|
|
|
|
|
profondità cm 41,5 |
|
Volume** |
lt. 62 |
|
|
tensione a 220-240V~ 50/60Hz o |
|
Collegamenti |
50Hz (vedi targhetta caratteristiche) |
|
elettrici |
potenza massima assorbita |
|
|
2800W |
|
|
Regolamento (EU) No 65/2014 |
|
|
che integra la Direttiva 2010/30/EU. |
|
|
Regolamento (EU) No 66/2014 |
|
|
che integra la Direttiva 2009/125/EC. |
|
ENERGY LABEL |
Norma EN 60350-1 |
|
e |
Norma EN 50564 |
|
ECODESIGN |
Consumo energia dichiarazione |
|
|
|
|
|
Classe convezione Forzata - |
|
|
funzione di riscaldamento: |
|
|
ECO. |
|
|
Questa apparecchiatura è conforme |
|
|
alle seguenti Direttive Comunitarie: |
|
|
- 2006/95/CE del 12/12/06 (Bassa |
|
|
Tensione) e successive modificazioni |
|
|
- 2004/108/CE del15/12/04 |
|
|
(Compatibilità Elettromagnetica) |
|
|
e successive modificazioni |
|
|
- 93/68/CEE del 22/07/93 |
|
|
e successive modificazioni. |
|
|
- 2012/19/UE e successive |
|
|
modificazioni. |
|
-1275/2008 standby/off mode
*Solo per modelli con guide imbutite.
**Solo per modelli con guide in filo.
11
IT Avvio e utilizzo
ATTENZIONE! Il forno è dotato di un sistema di arresto griglie che consente di estrarle senza che queste fuoriescano dal forno. (1)
Per estrarre completamente le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle, prendendole dalla parte anteriore e tirarle. (2)
!Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno un’ora con il termostato al massimo e a porta chiusa. Poi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. L’odore che si avverte è dovuto all’evaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno.
!Per facilitare le impostazioni, tenere premuti i tasti “ ” e “ ”: i numeri sul display scorrono più velocemente.
!Ogni impostazione viene memorizzata automaticamente dopo 10 secondi.
!Non è possibile attivare i tasti touch se si indossano dei guanti.
Alcuni modelli sono dotati di un sistema di cerniere che permette alla porta di chiudersi lentamente senza che sia richiesto di accompagnarne la corsa con la mano. Per un corretto utilizzo, prima di chiudere:
•aprire completamente la porta.
•evitare di forzare la chiusura manualmente.
! Per ottimizzare le performance di cottura, al momento dell’attivazione della funzione selezionata viene effettuato un settaggio dei parametri del prodotto, che potrebbe comportare il ritardo dell’accensione della ventola e degli elementi riscaldanti.
Blocco comandi
! E’ possibile bloccare i comandi a forno spento, a cottura avviata o terminata e in programmazione.
Per bloccare i comandi che regolano il forno, premere il tasto per almeno
2 secondi. Viene emesso un segnale acustico e il display TEMPERATURA
visualizzailsimbolochiave“O--n”.L’icona |
accesaindicailbloccoattivato. |
|
Per sbloccare, premere nuovamente per almeno 2 secondi il tasto |
. |
Impostare l’orologio
! L’orologio è impostabile solo a forno spento. Se il forno è in modalità
standby la prima pressione del tasto |
visualizza l’ora corrente. Premere |
||||
nuovamente per impostare l’ora. |
|
|
|||
Dopo l’allacciamento alla rete elettrica o dopo |
|
||||
un black-out, il tasto |
e le cifre sul display TEMPI lampeggiano per 10 |
||||
secondi. |
|
|
|
|
|
Per regolare l’orologio: |
|
|
|
|
|
1. |
Premere il tasto |
. |
|
|
|
2. |
Regolare l’ora tramite i tasti “ ” e “ |
|
”. |
|
|
|
|
||||
3. |
Raggiunta l’ora esatta, premere nuovamente il tasto |
. |
|||
4. |
Ripetere l’operazione sopra descritta per i minuti. |
|
In caso di black-out l’orologio deve essere reimpostato. L’icona lampeggiantesuldisplaysegnalachel’orologiononècorrettamenteimpostato.
Impostare il contaminuti
! Il contaminuti è sempre impostabile sia a forno spento che acceso. Non controlla l’accensione e lo spegnimento del forno.
Il contaminuti a tempo scaduto emette un segnale acustico, che si arresta dopo 30 secondi o premendo un qualsiasi tasto attivo.
Per regolare il contaminuti:
1. |
Premere il tasto |
. |
|
|
|
2. |
Regolare il tempo desiderato con i tasti “ ” e “ |
|
”. |
|
|
|
|
||||
3. |
Raggiunta l’impostazione desiderata, premere nuovamente il tasto |
. |
L’icona |
accesa segnala che il contaminuti è attivo. |
|
|
|
||
Per annullare il contaminuti, premere il tasto |
e con i tasti “ ” e “ |
|
” portare |
|||
|
||||||
il tempo fino a 00:00. Premere nuovamente il tasto |
. |
|
|
|||
Lo spegnimento dell’icona |
segnala che il contaminuti è disattivo. |
Avviare il forno
1. Accendere il pannello di controllo premendo il tasto . L’apparecchio emette un triplice suono ascendente e si illuminano in sequenza tutti i tasti.
2.Premere il tasto del programma di cottura desiderato. Il display
TEMPERATURAvisualizza:
- in caso di programma manuale, la temperatura associata al programma;
- “Auto” in caso di programma automatico. il display TEMPI visualizza:
- in caso di programma manuale, l’ora corrente;
- la durata in caso di programma automatico.
3.Premere il tasto per avviare la cottura.
4.Ilforno entra nellafasedipreriscaldamento,gli indicatoridipreriscaldamento si illuminano man mano che la temperatura sale.
5.Unsegnaleacusticoel’accensionedituttigliindicatoridipreriscaldamento segnalano che il preriscaldamento è completo. E’ possibile infornare gli alimenti da cuocere
6.Durante la cottura è sempre possibile:
- modificare la temperatura premendo il tasto |
poi i tasti “ ” e “ |
|
” (solo |
|
|||
per programmi manuali); |
|
|
|
-programmare la durata di una cottura (vedi Programmi);
-interrompere la cottura premendo il tasto. In questo caso l’apparecchio ricorda la temperatura eventualmente modificata in precedenza (solo per programmi manuali).
- spegnere il forno tenendo premuto il tasto per 3 secondi.
7. In caso di black-out, se la temperatura del forno non si è abbassata troppo, l’apparecchio è dotato di un sistema che riattiva il programma dal punto in cui è stato interrotto. Le pianificazioni in attesa di avvio, invece, non vengono ripristinate al ritorno della corrente e devono essere riprogrammate
(per esempio: è stata programmata l’inizio di una cottura per le 20:30. Alle
19:30 ce un black-out. Al ritorno della corrente bisogna reimpostare la programmazione).
!Nel programma BARBECUE non è previsto il preriscaldamento.
!Non appoggiare mai oggetti sul fondo del forno perché si rischiano danni allo smalto.
!Porre sempre i recipienti di cottura sulla griglia in dotazione.
12
Ventilazione di raffreddamento
Per ottenere una riduzione delle temperature esterne, una ventola di raffreddamento genera un getto d’aria che esce tra il pannello di controllo, porta del forno ed anche nella parte inferiore della porta forno.
! Afine cottura la ventola rimane attiva finché il forno non è sufficientemente freddo.
Luce del forno
La luce si accende aprendo la porta del forno o al momento dell’avvio di un programma di cottura.
Nei modelli dotati di LED INSIDE all’avvio della cottura si accendono i led sulla porta per una migliore illuminazione di tutti i livelli di cottura.
Il tasto |
permette di accendere e spegnere la luce in qualsiasi momento. |
Indicatori di calore residuo
L’apparecchio è provvisto di un indicatore di calore residuo. A forno spento il display segnala tramite l’accensione della barra del “calore residuo” la presenza di temperatura all’interno della cavità. I singoli elementi della barra si spengono man mano che la temperatura all’interno del forno si raffredda.
Modalità Demo
Il forno ha la possibilità di funzionare in modalità DEMO: si disattivano tutti gli elementi riscaldanti, lasciando però operativi i comandi.
Per attivare la modalità DEMO premere brevemente il tasto , poi i tasti “ ” e “ ” contemporaneamente per 6 secondi e poi premere brevemente il
tasto . Viene emesso un segnale acustico e il display TEMPERATURA visualizza “dEon”
Per disattivare la modalità DEMO, da forno spento premere
contemporaneamente il tasto e il tasto “ ” per 3 secondi. Viene emesso un segnale acustico e visualizzata la scritta “dEoF”.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Ilfornohalapossibilitàdiessereriportatoaivaloridifabbrica,resettandotuttele impostazionisceltedall’utente(orologioeduratepersonalizzate).Pereseguire il reset spegnere il forno, tenere premuti per 6 secondi contemporaneamente il
tasto della prima cottura manuale in alto a sinistra e il tasto.Ad avvenuto ripristino viene emesso un segnale acustico. Alla prima pressione del tasto
si è riportati alla prima accensione.
Standby
Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby. Se non si eseguono operazioni per 30 minuti e non è stato impostato nessun blocco di tasti o porta, l’apparecchio si dispone automaticamente in modalità standby. La modalità standby è visualizzata con “Tasto Orologio” in alta luminosità. Non appena si interagisce nuovamente con l’apparecchio, il sistema ritorna in modalità operativa.
Programmi
!Per garantire la perfetta morbidezza e croccantezza dei cibi il forno rilascia sotto forma di vapore acqueo l’umidità che proviene naturalmente dal cibo. In questo modo si possono avere dei risultati di cottura ottimali su tutte le pietanze.
!Ad ogni accensione il forno propone il primo programma di cottura manuale.
IT
Programmi di cottura manuali
! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essereregolatamanualmente,impostandolaapiaceretra30°Ce250°C(300°C perilprogrammaBARBECUE).Eventualimodifichedellatemperaturaveranno memorizzateeripropostealsuccessivoutilizzodelprogramma.Selatemperatura sceltaèsuperioreallatemperaturainternanelforno,ildisplayTEMPERATURA visualizza la scritta “Hot”. E’ comunque possibile avviare la cottura.
Programma MULTILIVELLO
Si attivano tutti gli elementi riscaldanti ed entra in funzione la ventola. Poiché il calore è costante in tutto il forno, l’aria cuoce e rosola il cibo in modo uniforme.
È possibile utilizzare fino a un massimo di due ripiani contemporaneamente.
Programma BARBECUE
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e il girarrosto (ove presente).
La temperatura elevata e diretta del grill è consigliata per gli alimenti che necessitano di un’alta temperatura superficiale. Effettuare le cotture con la porta del forno chiusa (vedere “Consigli pratici di cottura”).
Programma GRATIN
Si attiva l’elemento riscaldante superiore e durante una parte del ciclo anche l’elemento riscaldante circolare, entrano in funzione la ventola e il girarrosto
(ove presente). Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno.
Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere di penetrazionedelcalore.Effettuarelecottureconlaportadelfornochiusa(vedere “Consigli pratici di cottura”).
Programmi BASSA TEMPERATURA
Questo tipo di cottura consente di lievitare, scongelare, di preparare lo yogurth, riscaldare più o meno rapidamente, cuocere lentamente a bassa temperatura. Le temperature selezionabili sono: 40, 65, 90 °C.
Programma PIZZA
Si attivano gli elementi riscaldanti superiore e circolare ed entra in funzione la ventola.Questacombinazioneconsenteunrapidoriscaldamentodelforno.Nel caso si utilizzi più di un ripiano alla volta, è necessario cambiarli di posizione tra loro a metà cottura.
Programma PASTICCERIA
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzione la ventola, garantendo un calore delicato e uniforme all’interno del forno. Questo programma è indicato per la cottura dei cibi delicati (ad es. dolci che necessitano di lievitazione).
Programma ECO
Si attiva l’elemento riscaldante posteriore ed entra in funzione la ventola, garantendo un calore delicato ed uniforme all’interno del forno. Questo programma è indicato per cotture lente di ogni tipo di pietanza con temperature regolabili fino a un massimo di 200°C, oltre che per il riscaldamento di vivande e per i completamenti di cottura.E’particolarmente indicato per la cottura lenta di carni e pesci, consentendo di ottenere carni più tenere con un risparmio energetico.Per una migliore efficienza energetica, all’avvio del ciclo la luce rimane accesa per 30 sec. Per riaccendere la luce
premere il tasto
13
|
Programmi di cottura automatici |
|
IT |
||
! La temperatura e la durata di cottura sono prestabilite tramite il sistema |
||
|
C.O.P.® (Cottura Ottimale Programmata) che garantisce automaticamente |
|
|
un risultato perfetto. La cottura si interrompe automaticamente e il forno avvisa |
|
|
quando la pietanza è cotta. La cottura può essere effettuata infornando a |
|
|
freddo o a caldo. E’ possibile personalizzare la durata di cottura in base ai |
|
|
proprigustipersonalimodificandoladi±5/10minutiasecondadelprogramma |
|
|
scelto.Selamodificavieneeffettuataprimadell’avviodelprogramma,questa |
|
|
viene memorizzata e riproposta al successivo utilizzo del programma. Se la |
|
|
temperatura interna nel forno è superiore a quella proposta per il programma |
|
|
scelto, il display TEMPERATURAvisualizza la scritta “Hot” e non è possibile |
|
|
avviare la cottura; attendere che il forno si raffreddi. |
|
|
!Al raggiungimento della fase di cottura il forno emette un segnale acustico. |
|
|
! Non aprite la porta forno per evitare di falsare i tempi e le temperature di |
|
|
esecuzione delle cotture. |
|
|
Programma MANZO |
|
|
Utilizzare questa funzione per cuocere carni di vitello, maiale, agnello. |
|
|
Infornare a forno freddo. E’comunque possibile infornare anche a forno caldo. |
|
|
Programma FILETTO DI PESCE |
|
|
Questa funzione è adatta per cuocere filetti di piccole-medie dimensioni. |
|
|
Infornare a forno freddo. |
Programma PANE
Utilizzare questa funzione per cuocere il pane. Per ottenere i migliori risultati vi consigliamo di seguire attentamente le indicazioni sotto riportate:
•rispettare la ricetta;
•il peso massimo per leccarda;
•nondimenticaredimettere50g(0,5dl)diacquafreddasullaleccarda alla posizione 5;
•la lievitazione del impasto va fatto a temperatura ambiante per 1 ora o
1 ora e mezzo, in funzione della temperatura della stanza, e in pratica, fino al raddoppio del impasto.
Ricetta per il PANE :
1 Leccarda di 1000g Max, Ripiano basso
2 Leccarde di 1000g Max, Ripiani basso e medio
Ricetta per 1000g d’impasto : 600g Farina, 360gAcqua, 11g Sale, 25g lievito fresco (oppure 2 bustini in polvere)
Processo:
•Mescolare la farina ed il sale in un grande recipiente.
•Diluire il lievito nell’acqua leggermente tiepida (circa 35 gradi).
•Aprite la farina a fontana.
•Versare il miscuglio di acqua e lievito
•Lavorare fino ad ottenimento di un impasto omogeneo e poco colloso, stirandolo col palmo della mano e ripiegandolo su se stesso per 10 minuti.
•Formare una palla, mettere l’impasto in un’insalatiera e ricoprirla con pellicola trasparente per evitare che la superficie dell’impasto si secchi. Mettere l’insalatiera nel forno alla funzione manuale BASSA
TEMPERATURA a 40°C e lasciar lievitare per circa 1 ora (il volume dell’impasto deve raddoppiare)
•Dividere la palla per ottenere i diversi pani.
•Disporli sulla leccarda su una carta forno.
•Cospargere i pani di farina.
•Fare dei tagli sui pani.
•Infornare a forno freddo.
•Avviare la cottura PANE
•Allafinedellacottura,lasciareriposareipanisuunagrigliafinoacompleto raffreddamento.
Programma DOLCI
Questa funzione è ideale per la cottura di dolci sia a base di lievito naturale, sia a base di lievito chimico e senza lievito.Infornare a forno freddo. E’comunque possibile infornare anche a forno caldo.
Programma CROSTATE
Questa funzione é ideale per tutte le ricette di crostate (che normalmente necessitano di una buona cottura sotto). Infornare a forno freddo.
E’ comunque possibile infornare a anche forno caldo.
Programmare la cottura
!La programmazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma di cottura.
!Selezionando un programma di cottura è attivo il tasto ed è quindi possibile programmare la durata. Solo dopo aver impostato la durata, il
tasto si attiva ed è quindi possibile programmare una cottura ritardata.
Programmare la durata
1.Premere il tasto ;iltasto e le cifre sul display TEMPI lampeggiano.
2.Per impostare la durata premere i tasti “” e “ ”.
3.Raggiunta la durata desiderata, premere nuovamente il tasto .
4.Premere il tasto per avviare la cottura.
5.Acotturaterminata,suldisplayTEMPERUTURAcomparelascritta“END” e viene emesso un segnale acustico.
• Esempio: sono le 9:00 e viene programmata una durata di 1 ora e 15 minuti. Il programma si arresta automaticamente alle 10:15.
Programmare una cottura ritardata
!La programmazione della fine di una cottura è possibile solo dopo aver impostato una durata di cottura.
!Per utilizzare al meglio la programmazione ritardata è necessario che l’orologio sia correttamente impostato.
1.Premere il tasto e seguire la procedura da 1 a 3 descritta per la durata.
2.Poi premere il tasto eregolarel’oradifinepremendoitasti“” e “ ”.
3.Raggiuntal’oradifinecotturadesiderata,premerenuovamenteiltasto.
4.Premere il tasto per attivare la programmazione.
I tasti e lampeggiano alternativamente per segnalare che è stata effettuata una programmazione; durante il periodo di attesa della partenza della cottura, il display TEMPI visualizza alternativamente la durata e l’ora di fine cottura.
5. Una volta terminata la cottura, il display TEMPERATURA visualizza la scritta “END” e viene emesso un segnale acustico.
•Esempio: sono le ore 9:00, viene programmata una durata di 1 ora e 15 minuti e le 12:30 come ora di fine. Il programma inizia automaticamente alle ore 11:15.
Per annullare una programmazione premere il tasto .
14
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Consigli pratici di cottura |
|
|||
IT |
||||
! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite |
||||
direttamente dall’aria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati. |
|
|||
|
||||
!NellecottureBARBECUEeGRATIN,inparticolaresepraticatecolgirarrosto, |
|
|||
disporre la leccarda in posizione 1 per raccogliere i residui di cottura (sughi |
|
|||
e/o grassi). |
|
MULTILIVELLO
•Utilizzare le posizioni 2 e 4, mettendo alla 2 i cibi che richiedono maggior calore.
•Disporre la leccarda in basso e la griglia in alto.
BARBECUE
•Inserire la griglia in posizione 3 o 4, disporre gli alimenti al centro della griglia.
•Si consiglia di impostare la temperatura al massimo. Non allarmarsi se la resistenza superiore non resta costantemente accesa: il suo funzionamento è controllato da un termostato.
PIZZA
•Utilizzare una teglia in alluminio leggero, appoggiandola sulla griglia in dotazione.
Con la leccarda si allungano i tempi di cottura e difficilmente si ottiene una pizza croccante.
•Nelcasodipizzemoltofarciteèconsigliabileinserirelamozzarellaametà cottura.
15
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabella cottura |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
Programmi |
Alimenti |
Peso |
Posizione |
Preriscaldamento |
Temperatura |
Durata |
|
|
||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
(Kg) |
dei ripiani |
|
|
|
consigliata |
cottura |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(°C) |
(minuti) |
|
|
|
|
|
|
Manuali |
|
guide |
guide |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
standard |
scorrevoli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Multilivello* |
Pizza su 2 ripiani |
|
2 e 4 |
1 e 3 |
|
si |
210-220 |
20-25 |
|
|
|
|
|
|
|
Crostate su 2 ripiani/torte su 2 ripiani |
|
2 e 4 |
1 e 3 |
|
si |
180 |
30-35 |
|
|
|
|
|
|
|
Pan di spagna su 2 ripiani (su leccarda) |
|
2 e 4 |
1 e 3 |
|
si |
160-170 |
20-30 |
|
|
|
|
|
|
|
Pollo arrosto + patate |
1+1 |
1 e 2/3 |
1 e 3 |
|
si |
200-210 |
65-75 |
|
|
|
|
|
|
|
Agnello |
1 |
2 |
1 |
|
si |
190-200 |
45-50 |
|
|
|
|
|
|
|
Sgombro |
1 |
1 o 2 |
1 |
|
si |
180 |
30-35 |
|
|
|
|
|
|
|
Lasagne |
1 |
2 |
1 |
|
si |
180-190 |
35-40 |
|
|
|
|
|
|
|
Bignè su 3 ripiani |
|
1 e 3 e 5 |
1 e 2 e 4 |
|
si |
190 |
20-25 |
|
|
|
|
|
|
|
Biscotti su 3 ripiani |
|
1 e 3 e 5 |
1 e 2 e 4 |
|
si |
180 |
10-20 |
|
|
|
|
|
|
|
Salatini di sfoglia al formaggio su 2 ripiani |
|
2 e 4 |
1 e 3 |
|
si |
210 |
20-25 |
|
|
|
|
|
|
|
Torte salate |
|
1 e 3 |
1 e 3 |
|
si |
190-200 |
25-35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Barbecue* |
Sgombri |
1 |
4 |
3 |
|
no |
300 |
10-20 |
|
|
|
|
|
|
|
Sogliole e seppie |
0,7 |
4 |
3 |
|
no |
300 |
10-15 |
|
|
|
|
|
|
|
Spiedini di calamari e gamberi |
0,7 |
4 |
3 |
|
no |
300 |
10-15 |
|
|
|
|
|
|
|
Filetto di merluzzo |
0,7 |
4 |
3 |
|
no |
300 |
10-15 |
|
|
|
|
|
|
|
Verdure alla griglia |
0,5 |
3 o 4 |
2 o 3 |
|
no |
300 |
15-20 |
|
|
|
|
|
|
|
Bistecca di vitello |
0,8 |
4 |
3 |
|
no |
300 |
10-20 |
|
|
|
|
|
|
|
Salsicce |
0,7 |
4 |
3 |
|
no |
300 |
10-20 |
|
|
|
|
|
|
|
Hamburger |
n° 4 o 5 |
4 |
3 |
|
no |
300 |
10-12 |
|
|
|
|
|
|
|
Toast (o pane tostato) |
n° 4 o 6 |
4 |
3 |
|
no |
300 |
3-5 |
|
|
|
|
|
|
|
Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente) |
1 |
- |
- |
|
no |
300 |
70-80 |
|
|
|
|
|
|
|
Agnello allo spiedo con girarrosto (ove presente) |
1 |
- |
- |
|
no |
300 |
70-80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gratin* |
Pollo alla griglia |
1,5 |
2 |
2 |
|
no |
210 |
55-60 |
|
|
|
|
|
|
|
Seppie |
1 |
2 |
2 |
|
no |
200 |
30-35 |
|
|
|
|
|
|
|
Pollo allo spiedo con girarrosto (ove presente) |
1,5 |
- |
- |
|
no |
210 |
70-80 |
|
|
|
|
|
|
|
Anatra allo spiedo con girarrosto (ove presente) |
1,5 |
- |
- |
|
no |
210 |
60-70 |
|
|
|
|
|
|
|
Arrosto di vitello o manzo |
1 |
2 |
2 |
|
no |
210 |
60-75 |
|
|
|
|
|
|
|
Arrosto di maiale |
1 |
2 |
2 |
|
no |
210 |
70-80 |
|
|
|
|
|
|
|
Agnello |
1 |
2 |
2 |
|
no |
210 |
40-45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bassa |
Lievitazione / scongelamento |
- |
2 |
1 |
|
no |
40 |
- |
|
|
|
|
|
|
temperatura* |
Meringhe bianche |
- |
2 |
1 |
|
no |
65 |
8-12 ore |
|
||
|
|
|
|
Carne / Pesce |
- |
2 |
1 |
|
no |
90 |
90-180 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pizza* |
Pizza |
0,5 |
2 |
1 |
|
si |
210-220 |
15-20 |
|
|
|
|
|
|
|
Focacce |
0,5 |
2 |
1 |
|
si |
190-200 |
20-25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pasticceria* |
Crostate |
0,5 |
2 o 3 |
1 o 2 |
|
si |
180 |
25-35 |
|
|
|
|
|
|
|
Torta di frutta |
1 |
2 o 3 |
1 o 2 |
|
si |
180 |
40-50 |
|
|
|
|
|
|
|
Plum-cake |
0,7 |
2 o 3 |
1 o 2 |
|
si |
180 |
45-55 |
|
|
|
|
|
|
|
Cake piccoli su 2 ripiani |
0,7 |
2 e 4 |
1 e 3 |
|
si |
180-190 |
20-25 |
|
|
|
|
|
|
|
Pan di spagna |
0,6 |
2 o 3 |
1 o 2 |
|
si |
160-170 |
35-40 |
|
|
|
|
|
|
|
Bignè su 2 ripiani |
0,7 |
1 e 3 |
1 e 2 |
|
si |
180-190 |
20-30 |
|
|
|
|
|
|
|
Biscotti su 2 ripiani |
0,7 |
1 e 3 |
1 e 2 |
|
si |
180 |
20-25 |
|
|
|
|
|
|
|
Crêpes farcite |
0,8 |
2 |
1 |
|
si |
200 |
30-35 |
|
|
|
|
|
|
|
Meringhe su 2 ripiani |
0,5 |
1 e 3 |
1 e 2 |
|
si |
90 |
180 |
|
|
|
|
|
|
|
Salatini di sfoglia al formaggio |
0,5 |
2 |
1 |
|
si |
210 |
20-25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Automatici** |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Manzo |
Arrosti |
1 |
2 o 3 |
2 |
|
no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Filetto di |
Merluzzo |
0,4-0,5 |
2 o 3 |
2 |
|
no |
|
|
|
|
|
|
|
|
pesce |
Cernia |
0,4-0,5 |
2 o 3 |
2 |
|
no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Trota |
0,4-0,5 |
2 o 3 |
2 |
|
no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pane*** |
Pane (vedi ricetta) |
1 |
1 o 2 |
1 |
|
no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dolci |
Dolci |
1 |
2 o 3 |
2 |
|
no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Crostate |
Crostate |
0,5 |
2 o 3 |
2 |
|
no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*I tempi di cottura sono indicativi e possono essere modificati in base ai proprio gusti personali. I tempi di preriscaldamento del forno sono preimpostati e non modificabili manualmente.
**Le durate delle cotture automatiche sono preimpostate. I valori sono modificabili dall'utente a partire dalla durata preimpostata.
***Come da ricetta, aggiungere 50 gr (0,5 dl) di acqua nella leccarda in posizione 5.
! Programma ECO : Questo programma può essere utilizzato per cotture lente di ogni tipo di pietanza con temperature regolabili fino a un massimo di 200°C, per il riscaldamento di vivande e per i completamenti di cottura.
16
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
•L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale all’interno dell’abitazione.
•L’apparecchiononvainstallatoall’aperto,nemmenoselospazioèriparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
•Per movimentare l’apparecchio servirsi sempre delle apposite maniglie poste sui fianchi del forno.
•Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o le mani o i piedi bagnati o umidi.
•L’apparecchio deve essere usato per cuocere alimenti, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso
(ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
•Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e alcune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
•Evitarecheilcavodialimentazionedialtrielettrodomesticientriincontatto con parti calde del forno.
•Non ostruire le aperture di ventilazione e di smaltimento di calore.
•Impugnare la maniglia di apertura della porta al centro: ai lati potrebbe essere calda.
•Utilizzare sempre guanti da forno per inserire o estrarre recipienti.
•Non rivestire il fondo del forno con fogli di alluminio.
•Nonriporrematerialeinfiammabilenelforno:sel’apparecchiovienemesso inavvertitamente in funzione potrebbe incendiarsi.
•Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
•Nonfarepuliziaomanutenzionesenzaaverprimastaccatolaspinadalla rete elettrica.
•In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi interni per tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vediAssistenza).
•Non appoggiare oggetti sulla porta del forno aperta.
•Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
•Non è previsto che l’apparecchio venga utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, da persone inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
•L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
Smaltimento
•Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
•La direttiva Europea 2012/19/EU sui rifiuti di apparecchia¬ture elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodo¬mestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Quando si acquista una nuova apparecchiatura equivalente si può consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente; i RAEE di “piccolissime dimensioni” (nessun lato sopra i 25 cm) possono
essere consegnati gratuitamente ai negozianti anche se non si acquista
nulla (solo nei negozi con superficie di vendita superiore a 400 mq). Per IT ulteriori informazioni sulla corretta dismissione degli elettrodomestici i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
•Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare.
•I programmi automatici si basano su prodotti alimentari standard.
•Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di energia
•Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.
! Questo prodotto soddisfa i requisiti imposti dalla nuova Direttiva Europea sulla limitazione dei consumi energetici in standby.
17
IT Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulire l’apparecchio
•Lievi differenze di colore sul lato anteriore del forno sono dovute a diversi materiali quali vetro, plastica o metallo.
•Eventualiombreggiaturesulvetrodellaporta,similiastriature,sonodovute al riflesso della luce della lampada del forno.
•A temperature molto elevate lo smalto viene marcato a fuoco. Durante questo processo potrebbero generersi variazioni cromatiche. Questo
ènormale e non influisce in alcun modo sul funzionamento. I bordi delle lamiere sottili non possono essere smaltati integralmente e possono pertanto apparire grezzi. Questo non pregiudica la protezione anticorrosione.
•Lepartiesternesmaltateoinoxeleguarnizioniingommapossonoessere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida, e sapone neutro. Se le macchie sono difficili da asportare usare prodotti specifici. Si consiglia di sciacquare abbondantemente e di asciugare dopo la pulizia. Non usare polveri abrasive o sostanze corrosive.
•L’interno del forno va pulito preferibilmente ogni volta dopo l’uso, quando
èancora tiepido. Usare acqua calda e detersivo, risciaquare e asciugare con un panno morbido. Evitare gli abrasivi.
•Gli accessori possono essere lavati come normali stoviglie, anche in lavastoviglie ad eccezione delle guide scorrevoli.
•Si consiglia di non spruzzare detergenti direttamente sulla zona comandi ma di utilizzare una spugnetta.
! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell’apparecchio.
Pulire la porta
! Nei modelli dotati di LED INSIDE non è possibile smontare la porta.
Pulire il vetro della porta con spugne e prodotti non abrasivi e asciugare con un panno morbido; non usare materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilatichepossonograffiarelasuperficieecausarelafrantumazionedelvetro.
Per una pulizia più accurata è possibile smontare la porta del forno:
1.Aprire completamente la porta (vedi figura);
2.Servendosi di un cacciavite, alzare e ruotare le levette F poste sulle due cerniere (vedi figura);
F |
3. Afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalla sua sede (vedi figura). Rimontare la porta seguendo il procedimento in senso contrario.
Per smontare la porta con le cerniere soft closing*:
1. Aprire completamente la porta.
2. Alzare i ganci di estrazione posti sulle due cerniere.Se non si riesce ad alzarli manualmente, fare leva con un utensile.
3. Ruotare completamente verso il basso i ganci di estrazione.
4. Afferrare la porta ai due lati esterni, richiudendola lentamente ma non del tutto. Poi tirare la porta verso di sé estraendola dalla sua sede (vedi figura). Rimontare la porta seguendo il procedimento in senso contrario.
5.Ruotareversol’altoigancidiestrazionefino a contatto con la facciata del forno.
6. Spingere i ganci di estrazione verso il basso, assicurandosi che siano stabili e non ruotino in avanti.
Controllare le guarnizioni
Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno.IncasorisultidanneggiatarivolgersialCentroAssistenzapiùvicino(vedi Assistenza). È consigliabile non usare il forno fino all’avvenuta riparazione.
* Presente solo in alcuni modelli.
18