Hotpoint Ariston FHS 536 IX/HA S, FH 538, EH 53 I X/HA, FH 53 IX/HA S, EHS 53 KX/HA Manual [tr]

...
0 (0)
FH 53 /HA S
FH 53 IX/HA S
FH 532 /HA S
FH 532 IX/HA S
FH 538 /HA S
FHS 538 IX/HA S
FHS 53 IX/HA S
FHS 536 IX/HA S
FHS 53 C IX/HA S
FH 53 XA/HA S
FHS 536 IX/HA
EH 53 I X/HA
EHS 53 I X/HA
EHS 53 KX/HA
Polski
Instrukcja obsługi
PIEKARNIK
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Ostrzezenia,3
Serwis Techniczny,8
Opis urządzenia,10
Opis urządzenia,12
Instalacja,14
Uruchomienie i użytkowanie,16
Programator elektroniczny*,16
Programy,17
Zalecenia i środki ostrożności,19
Konserwacja i utrzymanie,19
Magyar
Használati útmutató
SÜTÕ
Ελληνικά
Οδηγίες χρήσης
ΦΟΎΡΝΟΣ
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
Figyelmeztetések,4
Szerviz,8
A készülék leírása,10
A készülék leírása,12
Üzembe helyezés,28
Bekapcsolás és használat,30
Elektronikus programozó,30
Program,31
Óvintézkedések és tanácsok,33
Karbantartás és ápolás,33
Περιεχόμενα
Οδηγίες χρήσης,1
Προειδοποίηση,4
Τεχνική υποστήριξη,8
Περιγραφή της συσκευής,10
Περιγραφή της συσκευής,12
Εγκατάσταση,34
Εκκίνηση και χρήση,36
Ο ηλεκτρονικός προγραμματιστής,36
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ,37
Προφυλάξεις και συμβουλές,39
Συντήρηση και φροντίδα,39
Türkçe
Kullanım talimatları
FIRIN
Iталiиська
Довідник користувача
ДУХОВКА
Зміст
Довідник користувача,1
Запобіжні заходи,5
Допомога,8
Опис приладу,11
Опис приладу,12
Установлення,40
Запуск і використання,42
Електронний програматор готування,42
Програми,43
Запобіжні заходи та поради,45
Технічне обслуговування та догляд,45
İçindekiler
Kullanım talimatları,1
Uyarı,3
Teknik Servis,8
Cihazın tanıtımı,10
Cihazın tanıtımı,12
Montaj,21
Başlatma ve kullanım,23
Elektronik programlayıcı*,23
Programlar,24
Önlemler ve tavsiyeler,26
Servis ve bakım,26
Dansk
Brugervejledning
OVN
Norsk
Bruksanvisning
STEKEOVN
Suomi
Käyttöohjeet
UUNI
Slovensky
Návod na použitie
RÚRA
Obsah
Návod na použitie,2
Upozornenie,7
Servisná služba,9
Popis zariadenia,11
Popis zariadenia,13
Inštalácia,70
Uvedenie do činnosti a použitie,72
Elektronické zariadenie na programovanie pečenia,72
Programy,73
Opatrenia a rady,75
Údržba a starostlivosť,75
Oversigt
Brugervejledning,2
Advarsler,5
Service,8
Beskrivelse af apparatet,11
Beskrivelse af apparatet,12
Installation,49
Start og brug,51
Elektronisk programmeringsenhed til tilberedning,51
Programmer,52
Forskrifter og råd,54
Vedligeholdelse,54
Innholdsfortegnelse
Bruksanvisning,2
Advarsel,6
Assistanse,9
Beskrivelse av apparatet,11
Beskrivelse av apparatet,13
Installasjon,56
Igangsetting og bruk,58
Elektronisk programmering,58
Programmer,59
Forholdsregler og råd,61
Vedlikehold og ivaretakelse,61
Yhteenveto
Käyttöohjeet,2
Varoituksia,6
Huoltoapu,9
Laitteen kuvaus,11
Laitteen kuvaus,13
Asennus,63
Käynnistys ja käyttö,65
Elektroninen kypsennyksen ohjelmoija,65
Ohjelmat,66
Varotoimet ja neuvot,68
Huolto ja hoito,68
Česky
Pokyny pro použití
TROUBA
Obsah
Pokyny pro použití,2
Upozornění,7
Servisní služba,9
Popis zařízení,12
Popis zařízení,14
Instalace,78
Spuštění a použití,80
Elektronické zařízení pro nastavení pečení,80
Programy,81
Opatření a rady,83
Údržba a péče,83
3
Ostrzezenia
UWAGA: To urządzenie oraz jego
dostępne części silnie się rozgrzewają
podczas użytkowania. Należy uważać,
aby nie dotknąć elementów grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku
życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie
są pod stałym nadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonych zdolnościach zycznych,
zmysłowych bądź umysłowych, jak również
osoby nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują się
one pod nadzorem innych osób lub jeśli
zostały pouczone na temat bezpiecznego
sposobu użycia urządzenia oraz zdają
sobie sprawę ze związanych z nim
zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem. Prace związane z
czyszczeniem i konserwacją nie mogą
być wykonywane przez dzieci, jeśli nie
są one nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani
ostrych łopatek metalowych do czyszczenia
szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ
mogłyby porysować powierzchnię i
spowodować pęknięcie szyby.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy
parowych lub ciśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy
się upewnić, że urządzenie jest wyłączone,
aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
Uyarı
DİKKAT: Bu cihaz ve erişilebilen bölümleri,
kullanım sırasında çok sıcak olur.
Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara
dokunmaktan kaçınmak gerekir.
Eğer sürekli olarak gözetim altında
değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları
uzak tutunuz.
Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim
altında bulunuyorlar ise veya güvenli
şekilde cihazın kullanımı hakkında
eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler
göz önünde bulundurulur ise, 8 yaşından
itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal
veya mental kapasitelerden yoksun veya
tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler
tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz
ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım
işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar
tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Camın parçalanmasına neden olarak
yüzeyi çizebileceğinden, fırının cam
kapağını temizlemek için aşındırıcı ürünler
ve kesici metal spatulalar kullanmayınız.
Cihazı temizlerken asla buharlı
yada yüksek basınçlı temizleyiciler
kullanmayınız.
DİKKAT: Muhtemel elektrik çarpmalarının
önüne geçmek için lambayı yenisi ile
değiştirmeden önce, cihazın sönük
olduğundan emin olunuz.
4
Figyelmeztetések
FIGYELEM: A készülék és annak
hozzáférhető részei a használat közben
rendkívüli módon felmelegedhetnek.
Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a
fűtőelemekhez.
Ha a gyermekek nincsenek folyamatos
felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli
gyermekeket.
Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött
gyermekek, valamint a testileg,
érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértő, illetve a
terméket nem ismerő személyek csak
megfelelő felügyelet mellett, vagy a
készülék biztonságos használatával
kapcsolatos alapvető utasítások és a
kapcsolódó veszélyek ismeretében
használhatják. Vigyázzon, hogy a
gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
A tisztítási és karbantartási műveleteket
gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik.
Az üveg sütőajtó tisztításához ne
használjon súrolószereket vagy vágóéllel
rendelkező fémspatulát, mivel azok
összekaristolhatják az ajtó felületét, ami
pedig az üveg összetöréséhez vezethet.
A készülék tisztításához soha ne
használjon gőztisztítót vagy nagynyomású
tisztítót.
FIGYELEM: Az esetleges áramütések
elkerülése érdekében a lámpa kicserélése
előtt győződjön meg arról, hogy a készülék
ki van kapcsolva.
Προειδοποίηση
ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα
προσβάσιμα μέρη της καθίστανται πολύ
θερμά κατά τη χρήση.
Θα πρέπει να προσέχετε και να
αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαντικά
στοιχεία.
Κρατάτε μακριά τα παιδιά ηλικίας
μικρότερης των 8 ετών ή να τα επιτηρείτε
συνεχώς.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά μεγαλύτερα
των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση
αν βρίσκονται υπό κατάλληλη επιτήρηση
ή αν έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση
της συσκευής με τρόπο ασφαλή και
αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Οι ενέργειες
καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει
να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα αποξυστικά
κι ούτε σπάτουλες μεταλλικές κοφτερές
για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα του
φούρνου επειδή μπορεί να προξενηθούν
ξυσίματα στην επιφάνεια, προκαλώντας,
έτσι, τη θραύση του γυαλιού.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστές
ή μηχανήματα καθαρισμού σε υψηλή
πίεση για τον καθαρισμό της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
είναι σβηστή πριν αντικαταστήστε τη
λυχνία για να αποφευχθεί ενδεχόμενο
ηλεκτροπληξίας.
5
Запобіжні заходи
УВАГА! Під час роботи цей прилад,
а також його доступні частини
нагріваються до високих температур.
Слід бути особливо обережними, щоб
не торкатися нагрівальних елементів.
Діти віком до 8 років мають знаходитися
на небезпечній відстані від приладу,
якщо неможливо забезпечити постійний
контроль над ними.
Дозволяється користування цим
приладом дітьми віком від 8 років,
а також особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями або особами без
належного досвіду і знань, якщо вони
перебувають під постійним контролем
або проінструктовані щодо правил з
небезпечного користування приладу
і усвідомлюють ступені ризику. Не
дозволяйте дітям гратися з приладом.
Операції з очищення і догляду не
повинні виконуватися дітьми без
належного контролю.
Не використовувати абразивні засоби
ані металеві загострені шпателі
для очищення скляних дверцях
духовки, тому що вони можуть
пошкрябати поверхню, призводячи до
розтріскування скла.
Забороняється використання апаратів
для очищення парою або високим
тиском.
УВАГА! Щоб запобігти враженню
електричним струмом переконайтеся
в тому, що прилад вимкнений, перш
ніж заміняти лампочку.
Advarsler
VIGTIGT: Dette apparat og dets udvendige
ader bliver meget varme under brug.
Vær forsigtig og rør ikke ved
varmeelementerne.
Hold børn på under 8 år på afstand, hvis
de ikke er under opsyn.
Dette apparat kan anvendes af børn på
under 8 år og personer med nedsatte
fysiske, sansemæssige eller mentale
evner, eller af personer, der ikke har
kendskab til produktet, såfremt dette
sker under passende overvågning eller
hvis de forinden har fået anvisning i
sikker brug af apparatet og er bevidste
om farerne forbundet hermed. Lad aldrig
børn lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse af apparatet ikke
udføres af børn uden overvågning.
Anvend ikke slibende rengøringsprodukter
eller skarpe metalspartler til rengøring af
ovndørens glasade, da det kan medføre
ridser og således splintring af glasset.
Benyt aldrig rengøringsapparater med
damp eller højtryk til rengøring af ovnen.
VIGTIGT: Sørg for, at apparatet er slukket
inden udskiftning af pærer for at undgå
elektrisk stød.
6
Advarsel
ADVARSEL: Apparatet og de tilgjengelige
delene blir meget varme under bruk.
Vær forsiktig og berør ikke
varmeelementene.
La ikke barn under 8 år oppholde seg i
nærheten uten kontinuerlig oppsyn.
Dette apparatet kan brukes av barn
fra åtteårsalderen og av personer med
nedsatte fysiske, mentale og sanseevner,
eller personer som er uten erfaring
med eller kunnskap om apparatet,
betingelse av at de holdes under oppsyn
eller de har blitt forklart hvordan apparatet
skal brukes på en trygg måte, og at de
er klar over risikoene det innebærer.
Man ikke tillate at barn leker med
apparatet. Rengjøring eller vedlikehold
av apparatet ikke utføres av barn
uten oppsyn.
Bruk ikke slipemidler eller skarpe
metallgjenstander til rengjøring av ovnens
glassdør. Det vil kunne lage riper som
deretter kan føre til at glasset knuser.
Rengjør aldri apparatet med damp- eller
høytrykksvasker.
ADVARSEL: For å unngå elektrisk støt
må du sjekke at apparatet er slått av før
du skifter pære.
Varoituksia
VAROITUS: Tämä laite ja sen
saavutettavissa olevat osat tulevat erittäin
kuumiksi käytön aikana.
Ole varovainen ja vältä koskettamasta
lämmityselementtejä.
Pidä alle 8-vuotiaat lapset kaukana, jos
heitä ei valvota jatkuvasti.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat
lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen,
henkinen tai aistien toimintakyky on
alentunut, tai henkilöt, joilla ei ole
kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä,
jos heitä valvotaan asianmukaisesti tai jos
heidät on opastettu laitteen turvalliseen
käyttöön ja he ymmärtävät siihen liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa suorittaa huolto- ja
puhdistustoimenpiteitä ilman valvontaa.
Älä käytä hankaavia tuotteita kuten
metalliharjoja lasisen uuninluukun
puhdistamiseen, koska se voi naarmuttaa
pintaa ja aiheuttaa lasin rikkoutumisen.
Älä koskaan käytä höyryllä tai korkealla
paineella toimivia puhdistusvälineitä
laitteen puhdistukseen.
VAROITUS: Varmista, että laite on
sammutettu ennen lampun vaihtamista,
jotta vältetään sähköiskuvaarat.
7
Upozornenie
UPOZORNENIE: Toto zariadenie a jeho
prístupné časti dosahujú počas použitia
veľmi vysokú teplotu.
Je potrebné venovať pozornosť a zabrániť
styku s výhrevnými článkami.
Udržujte deti mladšie ako 8 rokov
v dostatočnej vzdialenosti, ak nie sú pod
neustálym dohľadom.
Toto zariadenie môže byť použité deťmi
staršími ako 8 rokov a osobami so
zníženými fyzickými, senzorickými nebo
duševnými schopnosťami nebo osobami
bez skúseností a znalostí, ktoré sa
nachádzajú pod náležitým dohľadom,
alebo ktoré boli poučené ohľadne použitia
zariadení bezpečným spôsobom a ktoré
si uvedomujú súvisiace nebezpečenstvo.
Deti sa nesmú hrať so zariadením.
Operácie čistenia a údržby nesmú byť
vykonávané deťmi bez dohľadu.
Nepoužívajte abrazívne výrobky ani ostré
kovové špachtle na čistenie sklenených
dvierok rúry, pretože by mohli poškrabať
povrch a spôsobiť tak prasknutie skla.
Nikdy nepoužívajte na čistenie zariadenia
parné čistiace zariadenia alebo zariadenia
s vysokým tlakom.
UPOZORNENIE: Pred výmenou žiarovky
sa uistite, že zariadenie je vypnuté, aby
sa zabránilo možnosti zásahu elektrickým
prúdom.
Upozornění
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho
přístupné části dosahují během použití
velmi vysoké teploty.
Je třeba dávat pozor a zabránit styku
s topnými články.
Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné
vzdálenosti, pokud nejsou pod neustálým
dohledem.
Toto zařízení mohou používat děti od
8 let a osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby bez zkušeností
a znalostí, které se nacházejí pod
náležitým dohledem nebo které byly
poučeny ohledně použití zařízení
bezpečným způsobem a které si
uvědomují související nebezpečí. Děti
si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí
provádět operace čištění a údržby bez
dohledu.
K čištění skleněných dvířek trouby
nepoužívejte abrazivní výrobky ani
ostré kovové špachtle, protože by mohly
poškrábat povrch a způsobit tak prasknutí
skla.
Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení
vysokotlaký parní čistič.
UPOZORNĚNÍ: Před výměnou žárovky
se ujistěte, že je zařízení vypnuté, aby se
zabránilo možnosti zásahu elektrickým
proudem.
8
Serwis Techniczny
! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Podać:
Rodzaj usterki;
Model urządzenia (Mod.)
Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Teknik Servis
! Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.
Teknik desteğe başvurmadan önce:
Arızanın bağımsız olarak çözülebildiğini kontrol ediniz;
Aksaklığın giderilip giderilmediğini kontrol etmek için
programı yeniden başlatınız;
Giderilmediği takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine
başvurunuz.
! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.
Bu durumda şu bilgileri veriniz:
arıza tipi
SıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj
cihazın modeli (Mod.)
seri numarası (S/N)
Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan
teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.
-
Szerviz
! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert!
Adja meg az alábbiakat:
az anomália típusa;
a készülék modellje (Mod.)
a készülék szériaszáma (S/N)
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán
találhatók.
Τεχνική υποστήριξη
! Μην προσφεύγετε ποτέ σε τεχνικούς μη εξουσιοδοτημένους.
Γνωστοποιήστε:
Τον τύπο της ανωμαλίας
Το μοντέλο της μηχανής (Mod.)
Τον αριθμό σειράς (S/N)
Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην
ταμπελίτσα χαρακτηριστικών που βρίσκεται στη συσκευή
Допомога
! Не звертайтеся по допомогу до не уповноваженого
персоналу.
Повідомити:
Тип несправності;
Модель приладу (Mod.)
Серійний номер (S/N)
Ці дані знаходяться на табличці з даними на самому
приладі.
Service
! Ret aldrig henvendelse til ikke-autoriserede teknikere.
Oplys om:
Fejlens art.
Ovnens model (Mod.).
Serienummer (S/N).
Disse sidste oplysninger ndes på typeskiltet på apparatet.
9
Assistanse
! Bruke aldri ikke godkjente teknikere.
Oppgi:
Typen feil;
Apparatets modell (Mod.)
Serienummeret (S/N).
Disse opplysningene nnes på merkeskiltet som er plassert
på selve apparatet.
Huoltoapu
! Älä käytä koskaan valtuuttamattomia teknikoita.
Ilmoita:
Häiriön tyyppi;
Koneen malli (Mod.)
Sarjanumero (S/N)
Nämä viimeksi mainitut tiedot löytyvät laitteessa olevasta
tietolaatasta.
Servisná služba
! Vždy požiadať o pomoc oprávnených.
Uveďte:
Typ anomálie;
model zariadenia (Mod.)
výrobné číslo (S/N)
Tieto informácie sú uvedené na štítku s technickými údajmi,
nachádzajúcom sa na zariadení a/alebo na obale.
Servisní služba
! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.
Uveďte:
Druh poruchy;
Model zařízení (Mod.);
Výrobní číslo (S/N).
Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji,
umístěném na zařízení.
10
Opis urządzenia
Widok ogólny
1 POZIOM 1
2 POZIOM 2
3 POZIOM 3
4 POZIOM 4
5 POZIOM 5
6 PROWADNICE boczne
7 Poziom BLACHA UNIWERSALNA
8 Poziom RUSZT
9 Panel sterowania
Cihazın tanıtımı
Genel görünüm
1 KONUM 1
2 KONUM 2
3 KONUM 3
4 KONUM 4
5 KONUM 5
6 Açılır kapanır raf KILAVUZLARı
7 YAĞ DAMLAMA TENCERESi
8 IZGARA
9 Kontrol Paneli
A készülék leírása
A készülék áttekintése
1 SZINT 1
2 SZINT 2
3 SZINT 3
4 SZINT 4
5 SZINT 5
6 TÁLCASÍNEK
7 ZSÍRFELFOGÓ tálca
8 GRILLRÁCS
9 Kezelőpanel
Περιγραφή της συσκευής
Συνολική άποψη
1 ΘΕΣΗ 1
2 ΘΕΣΗ 2
3 ΘΕΣΗ 3
4 ΘΕΣΗ 4
5 ΘΕΣΗ 5
6 ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέδων
7 Επίπεδο ΛΙΠΟΣΥΛΛΈΚΤΗ
8 Επίπεδο ΓΚΡΙΛ
9 Πίνακας ελέγχου
Descrierea aparatului
Vedere de ansamblu
1 POZITIA 1
2 POZITIA 2
3 POZITIA 3
4 POZITIA 4
5 POZITIA 5
6 GHIDAJE culisare rafturi
7 Raft TAVĂ
8 Raft GRĂTAR
9 Panou de control
7
8
9 6
1
2
3
4
5
11
Опис приладу
Загальний вигляд
1 ПОЗИЦІЯ 1
2 ПОЗИЦІЯ 2
3 ПОЗИЦІЯ 3
4 ПОЗИЦІЯ 4
5 ПОЗИЦІЯ 5
6 НАПРЯМНІ для дек та Граток
7 Рівень ДЕКО
8 Рівень ГРИЛЬ
9 Панель керування
Beskrivelse af apparatet
Samlet illustration
1 RILLE 1
2 RILLE 2
3 RILLE 3
4 RILLE 4
5 RILLE 5
6 GLIDESKINNER til pladerne
7 Rille til BRADEPANDE
8 Rille til RIST
9 Betjeningspanel
Beskrivelse av apparatet
Oversikt
1 POSISJON 1
2 POSISJON 2
3 POSISJON 3
4 POSISJON 4
5 POSISJON 5
6 Glide SKINNER for hyllene
7 Hylle LANGPANNE
8 Hylle RIST
9 Kontrollpanel
7
8
9 6
1
2
3
4
5
Laitteen kuvaus
Kokonaiskuva
1 ASENTO 1
2 ASENTO 2
3 ASENTO 3
4 ASENTO 4
5 ASENTO 5
6 Tasojen LIUKUOHJAIMET
7 Taso UUNIPANNULLE
8 Taso RITILÄLLE
9 Ohjauspaneeli
Popis zariadenia
Celkový pohľad
1 POLOHA 1
2 POLOHA 2
3 POLOHA 3
4 POLOHA 4
5 POLOHA 5
6 VODIACE LIŠTY pre posuv na jednotlivých úrovniach
7 Úroveň ZBERNEJ NÁDOBY
8 Úroveň ROŠTU
9 Ovládací panel
12
7
8
9 6
1
2
3
4
5
Popis zařízení
Celkový pohled
1 POLOHA 1
2 POLOHA 2
3 POLOHA 3
4 POLOHA 4
5 POLOHA 5
6 VODICÍ LIŠTY pro posuv na jednotlivých úrovních
7 Úroveň SBĚRNÉ NÁDOBY
8 Úroveň ROŠTU
9 Ovládací panel
13
Opis urządzenia
Panel sterowania
1 Kontrolka TERMOSTATU
2 Pokrętło PROGRAMY
3 Programator ELEKTRONICZNY
4 Pokrętło TERMOSTATU
Cihazın tanıtımı
Kontrol Paneli
1 TERMOSTAT uyarı lambası
2 PROGRAM düğmesi
3 ELEKTRONİK programlayıcı
4 TERMOSTAT düğmesi
A készülék leírása
Kezelőpanel
1 HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ lámpa
2 PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb
3 ELEKTRONIKUS programozó
4 HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb
Περιγραφή της συσκευής
Πίνακας ελέγχου
1 Ενδεικτικό φωτάκι ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ
2 Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
3 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΣ Προγραμματιστής
4 Επιλογέας ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ
Descrierea aparatului
Panoul de control
1 Indicator TERMOSTAT
2 Selector PROGRAME
3 Programator de coacere ELECTRONIC
4 Selector TERMOSTAT
Опис приладу
Панель керування
1 Індикатор ТЕРМОСТАТУ
2 Реґулятор ПРОГРАМ
3 ЕЛЕКТРОННИЙ програматор *
4 Реґулятор ТЕРМОСТАТУ
Beskrivelse af apparatet
Betjeningspanel
1 Kontrollampe for TERMOSTAT
2 PROGRAMVÆLGER
3 ELEKTRONISK programmeringsenherd
4 TERMOSTATKNAP
1 2
43
•• ••
14
Beskrivelse av apparatet
Kontrollpanel
1 Kontrollampe TERMOSTAT
2 Bryter for innstilling av PROGRAMMER
3 ELEKTRONISK programmeringsenhet
4 Bryter for innstilling av TERMOSTAT
Laitteen kuvaus
Ohjauspaneeli
1 Merkkivalo TERMOSTAATTI
2 Nappula OHJELMAT
3 ELEKTRONINEN ohjelmoija
4 Nappula TERMOSTAATTI
Popis zariadenia
Ovládací panel
1 Kontrolka TERMOSTAT
2 Otočný ovládač VOĽBA PROGRAMOV
3 ELEKTRONICKÉ programovacie zariadenie
4 Otočný ovládač TERMOSTAT
Popis zařízení
Ovládací panel
1 Kontrolka TERMOSTAT
2 Otočný ovladač VOLBA PROGRAMŮ
3 ELEKTRONICKÉ programovací zařízení
4 Otočný ovladač TERMOSTAT
1 2
43
•• ••
15
PL
Instalacja
! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji
dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania,
czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się
ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby
poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Ustawienie
! Opakowania nie zabawkami dla dzieci i należy je
usunąć zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz Środki
ostrożności i zalecenia).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do
tego przygotowany. Błędna instalacja może skutkować
powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego działania urządzenia
koniecznym jest, aby mebel posiadał odpowiednie parametry:
panele przylegające do piekarnika powinny być
wykonane z materiałów odpornych na ciepło;
w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej musi
być odporny na temperaturę 100°C;
dla zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku zabudowy
szeregowej pod blatem ( patrz rysunek ), jak i w słupkowej,
mebel powinien posiadać następujące wymiary
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Po zabudowaniu piekarnika należy upewnić się, czy
uniemożliwiony jest kontakt z jego częściami elektrycznymi.
Informacje dotyczące zużycia prądu wskazane na tabliczce
znamionowej oparte są na pomiarach wykonanych dla tego
typu instalacji.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym
jest usunięcie tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować
piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch listwach
drewnianych lub na drewnianej desce z prześwitem
przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
560 mm.
45 mm.
Wyśrodkowanie i zamocowanie
Aby przymocować urządzenie do mebla: należy otworzyć
drzwiczki piekarnika i wkręcić 4 wkręty do drewna w 4
otwory umieszczone na listwie obwodowej.
! Wszystkie części, które mają zapewnić bezpieczeństwo
powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie można
ich było usunąć bez użycia narzędzia.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód zasilający
dostosowane do funkcjonowania na prąd zmienny,
przy napięciu i częstotliwości wskazanych na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz poniżej ).
Montaż przewodu zasilającego
1. Otworzyć skrzynkę
zaciskową podważając
śrubokrętem boczne
zatrzaski pokrywy:
pociągnąć i otworzyć
pokrywę (patrz rysunek).
2. Zamontować przewód
zasilający: odkręcić śrubę
zacisku kabla oraz trzy
śruby styków L-N- ,
a następnie zamocować
pojedyncze przewody pod
głowicami śrub, zachowując
kolejność kolorów niebieski
(N) brązowy (L) żółto-zielony
(patrz rysunek).
3. Zamocować przewód w
odpowiednim zacisku.
4. Zamknąć pokrywę
skrzynki zaciskowej.
N
L
16
PL
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do
obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok).
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci
koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem
a siecią wyłącznika wielobiegunowego z otwarciem
minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego
do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom
(przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez
wyłącznik). Przewód zasilania powinien być umieszczony
tak, aby w żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę
otoczenia przekraczającą 50° C (np. tylna ścianka piekarnika).
! Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna za
jego właściwe podłączenie do prądu i zachowanie norm
bezpieczeństwa.
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy:
gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada
obowiązującym przepisom;
gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej
mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej
(patrz poniżej);
napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na
tabliczce znamionowej (patrz poniżej );
gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W
przeciwnym wypadku wymienić gniazdko lub wtyczkę;
nie stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i
gniazdko powinny być łatwo dostępne.
! Kabel nie powinien być zginany ani ściskany.
! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i
wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników (patrz
Serwis Techniczny).
! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w
przypadku nieprzestrzegania powyższych zaleceń.
* Tylko dla modeli z wytłaczanymi prowadnicami.
** Tylko dla modeli z drucianymi prowadnicami.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
szerokość 43,5 cm
wysokość 32,4 cm
głębokość 41,5 cm
l 59
szerokość 45,5 cm
wysokość 32,4 cm
głębokość 41,5 cm
l 62
napięcie 220-240 V ~ 50Hz
lub 50Hz
(zob. tabliczka znamionowa)
maksymalny pobór mocy 2250 W
Dyrektywa 2002/40/WE na etykiecie
piekarników elektrycznych.
Norma EN 50304
Zużycie energii Konwencjonalny -
funkcja grzewcza:
Tradycyjny;
Zużycie energii deklaracja Klasa z
wymuszonym obiegiem powietrza -
funkcja grzewcza:
Multicooking.
Niniejsze urządzenie zostało
wyprodukowane zgodnie z
następującymi dyrektywami
unijnymi:
- 2006/95/EWG z dnia 12/12/06
(Niskie napięcie) wraz z późniejszymi
zmianami
- 2004/108/EWG z dnia 15/12/04
(Kompatybilność elektromagnetyczna)
wraz z późniejszymi zmianami
- 93/68/EWG z dnia 22/07/93 wraz z
późniejszymi zmianami.
- 2002/96/WE wraz z późniejszymi
zmianami.
- 1275/2008 Stand-by/off mode
Wymiary *
Pojemność *
Wymiary **
Pojemność **
Połączenia
elektryczne
ENERGY
LABEL
17
PL
Uruchomienie i użytkowanie
! Wprowadzając ruszt, należy
upewnić się, że ogranicznik
znajduje się w tylnej części
komory (zob. rysunek).
! Przed pierwszym użyciem włączyć na przynajmniej
jedną godzinę pusty piekarnik z zamkniętymi drzwiczkami
i termostatem nastawionym na najwyższą temperaturę.
Następnie wyłączyć piekarnik, otworzyć drzwiczki i
wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy
jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu
zabezpieczenia piekarnika.
Włączanie piekarnika
1. Wybrać program pieczenia, przekręcając pokrętło
PROGRAMY.
2. Wybrać temperaturę, przekręcając pokrętło TERMOSTAT.
Wykaz potraw z zalecanymi dla nich temperaturami znajduje
się w Tabeli pieczenia (zob. Programy).
3. Świecąca kontrolka TERMOSTAT wskazuje fazę
nagrzewania do nastawionej temperatury.
4. Podczas pracy piekarnika można zawsze:
- zmienić program pieczenia za pomocą pokrętła
PROGRAMY;
- zmienić temperaturę za pomocą pokrętła TERMOSTAT;
- przerwać pieczenie przez ustawienie pokrętła PROGRAMY
w położeniu “0”.
! Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na dnie
piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii.
! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Wentylator chłodzący
Dla obniżenia temperatury zewnętrznej niektóre modele
wyposażono w wentylator chłodzący. Wytwarza on
strumień powietrza, który wydobywa się pomiędzy panelem
sterowania a drzwiczkami piekarnika.
! Po zakończeniu pieczenia wentylator nadal pracuje aż do
dostatecznego ochłodzenia piekarnika.
Oświetlenie piekarnika
Światło w piekarniku włącza się przez wybranie za
pomocą pokrętła PROGRAMY. Pozostaje ono włączone
przy wyborze programu pieczenia.
Programator elektroniczny
•• ••
Ustawianie zegara
! Zegar można ustawić niezależnie od tego, czy piekarnik
jest włączony, czy wyłączony. Nie można go ustawić jedynie
wtedy, gdy został zaprogramowany koniec pieczenia.
Po podłączeniu do sieci elektrycznej lub po zaniku napięcia
ikona oraz cztery cyfry na WYŚWIETLACZU pulsują.
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk , dopóki nie zacznie
pulsować ikona oraz cztery cyfry na WYŚWIETLACZU;
2. za pomocą przycisków ” i ustawić godzinę; jeśli
przytrzyma się je wciśnięte, cyfry zmieniają się szybciej,
aby ułatwić ustawienie.
3. zaczekać 10 sek. lub ponownie nacisnąć przycisk ,
aby zapisać ustawienie.
Ustawianie minutnika
! Ta funkcja nie przerywa pieczenia i działa niezależnie od
użytkowania piekarnika, umożliwiając włączenie sygnału
dźwiękowego po upływie ustawionego czasu.
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk , dopóki nie zaczną
pulsować ikona oraz trzy cyfry na WYŚWIETLACZU;
2. za pomocą przycisków „ i ” ustawić żądany czas;
jeśli przytrzyma się je wciśnięte, cyfry zmieniają się szybciej,
aby ułatwić ustawienie.
3. zaczekać 10 sek. lub ponownie nacisnąć przycisk ,
aby zapisać ustawienie.
Wyświetli się odliczanie wsteczne, a po jego zakończeniu
włączy się sygnał dźwiękowy.
Programowanie pieczenia
! Programowanie jest możliwe dopiero po dokonaniu wyboru
programu pieczenia.
Programowanie czasu trwania pieczenia.
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk , dopóki nie zaczną
pulsować ikona oraz trzy cyfry na WYŚWIETLACZU;
2. za pomocą przycisków „ i ustawić żądany czas
trwania pieczenia; jeśli przytrzyma się je wciśnięte, cyfry
zmieniają się szybciej, aby ułatwić ustawienie.
3. zaczekać 10 sek. lub ponownie nacisnąć przycisk ,
aby zapisać ustawienie.
4. po upływie ustawionego czasu na WYŚWIETLACZU
pojawia się napis END, piekarnik kończy pieczenie i włącza
się sygnał dźwiękowy.
18
PL
W celu jego wyłączenia, należy wcisnąć dowolny przycisk.
Przykład: jest godzina 9:00 i czas trwania pieczenia
zostaje zaprogramowany na 1 godzinę i 15 minut.
Program zatrzyma się automatycznie o godzinie 10:15.
Programowanie końca pieczenia
! Zaprogramowanie końca pieczenia jest możliwe dopiero
po ustawieniu czasu trwania pieczenia.
1. Należy postępować zgodnie z punktami od 1 do 3 opisu
programowania czasu pieczenia;
2. następnie naciskać przycisk dopóki nie zaczną
pulsować ikona i cztery cyfry na WYŚWIETLACZU;
3. za pomocą przycisków i ustawić żądaną godzinę
zakończenia pieczenia; jeśli przytrzyma się je wciśnięte,
cyfry zmieniają się szybciej, aby ułatwić ustawienie.
4. zaczekać 10 sek. lub ponownie nacisnąć przycisk ,
aby zapisać ustawienie.
5. po upływie ustawionego czasu na WYŚWIETLACZU
pojawia się napis END, piekarnik kończy pieczenie i włącza
się sygnał dźwiękowy. W celu jego wyłączenia, należy
wcisnąć dowolny przycisk.
Włączone ikony oraz oznaczają, że zostało wykonane
programowanie. Na WYŚWIETLACZU naprzemiennie
pojawiają się godzina zakończenia oraz czas trwania
pieczenia.
Przykład: jest godzina 9:00 i czas zostaje zaprogramowany
na 1 godzinę. Ustawia się 12.30 jako godzinę zakończenia.
Program włącza się automatycznie o godzinie 11:30.
Anulowanie programu
W celu anulowania programu:
naciskać przycisk dopóki nie zacznie pulsować
ikona ustawienia, które ma być anulowane oraz cyfry
na wyświetlaczu Naciskać przycisk dopóki na
wyświetlaczu nie pojawią się cyfry 00:00.
Nacisnąć jednocześnie przyciski „ i i przytrzymać je
naciśnięte, w ten sposób anuluje się wszystkie wykonane
ustawienia, w tym ustawienia minutnika.
Programy
! Do pieczenia z wentylacją nie używać poziomów 1 i
5: podlegają one bezpośredniemu działaniu gorącego
powietrza, co mogłoby spowodować przypalenie delikatnych
potraw.
GRILL (zaleca się ustawienie tylko na MAX);
ZAPIEKANIE (zaleca się nie przekraczać temperatury
200°C).
Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
Włączają się obydwa grzejniki: górny i dolny. Przy pieczeniu
tradycyjnym najlepiej używać tylko jednego poziomu:
wykorzystanie większej liczby poziomów prowadzi do
nierównomiernego rozkładu temperatury.
Program MULTICOOKING
Włączają się obydwa grzejniki (górny i dolny) oraz
wentylator. Jako że temperatura jest taka sama w całym
piekarniku, pod wpływem gorącego powietrza potrawy pieką
się i przyrumieniają w sposób równomierny.
Można używać maksymalnie dwóch poziomów jednocześnie.
Program GRZANIE GÓRNE
Włącza się grzejnik górny. Funkcji tej można użyć do
dopiekania.
Program GRILL
Włącza się grzejnik górny. Bardzo wysoka i bezpośrednia
temperatura grilla pozwala na błyskawiczne opiekanie
powierzchniowe potraw, gdyż zapobiega wyciekaniu soków,
przez co potrawy w środku delikatniejsze. Pieczenie
w programie Grill jest szczególnie polecane dla potraw
wymagających wysokiej temperatury powierzchniowej:
befsztyki cielęce i wołowe, antrykoty, lety, hamburgery itp.
Przykłady wykorzystania tej funkcji znajdują się w części
„Praktyczne wskazówki dotyczące pieczenia”. Piec przy
zamkniętych drzwiczkach piekarnika.
Program ZAPIEKANIE
Włącza się grzejnik górny oraz wentylator. Do
jednokierunkowego promieniowania cieplnego dochodzi
wymuszony obieg powietrza wewnątrz piekarnika.
Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, dzięki
zwiększeniu zdolności przenikania ciepła. Piec przy
zamkniętych drzwiczkach piekarnika.
Praktyczne wskazówki dotyczące
pieczenia
! Do pieczenia z wentylacją nie używać poziomów 1 i
5: podlegają one bezpośredniemu działaniu gorącego
powietrza, co mogłoby spowodować przypalenie delikatnych
potraw.
! W programach GRILL i ZAPIEKANIE na poziomie 1
umieścić znajdującą się w wyposażeniu blachę uniwersalną,
na której zbierać się będą pozostałości po pieczeniu (soki
lub tłuszcze).
MULTICOOKING
Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2 do
potraw, które wymagają wyższej temperatury.
Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.
GRILL
Włożyć ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczając potrawę
na środku rusztu.
Zaleca się nastawienie maksymalnego poboru energii.
Nie należy się niepokoić, jeśli górny grzejnik nie będzie
stale włączony: jego działanie kontroluje termostat.
19
PL
Program Potrawy Waga
(kg)
Pozycja
półek
Nagrzewanie
ws pne
(minuty)
Zalecana
temperatura
Czas trwania
pieczenia
(minuty)
Piekarnik
tradycyjny
Kaczka
Pieczeń cielęca lub wołowa
Pieczeń wieprzowa
Herbatniki (z kruchego ciasta)
Kruche ciasta
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Multipieczenie
Pizza (na 2 łkach)
Lasagne
Jagn cina
Kurczak pieczony + ziemniaki
Makrela
Ciasto śliwkowe
Ptysie (na 2 łkach)
Herbatniki (na 2 półkach)
Ciasto biszkoptowe (na 1 półce)
Ciasto biszkoptowe (na 2 półkach)
one ciasta
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 i 4
3
2
2 i 4
2
2
2 i 4
2 i 4
2
2 i 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Podgrzewanie
górne
Poprawki pieczenia - 3/4 15 220 -
Grill
Sole i twy
Szaszłyki z kalmarów i raw
Filet z dorsza
Warzywa z rusztu
Befsztyk cielęcy
Kotlet
Hamburgery
Makrele
Tost
1
1
1
1
1
1
1
1
szt. 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Zapiekanki
Kurczak z rusztu
M
ą
twy
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
Tabela pieczenia
PIZZA
Do właściwego przygotowania pizzy użyć programu
MULTICOOKING.
Użyć lekkiej blachy aluminiowej, stawiając ją na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Zastosowanie blachy uniwersalnej powoduje wydłużenie
czasu pieczenia, przez co trudno jest przygotować
chrupiącą pizzę.
W przypadku pizzy z dużą ilością dodatków zaleca się
dodanie mozzarelli dopiero w połowie pieczenia.
20
PL
Zalecenia i środki ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa.
Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam
poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
Nie należy instalować urządzenia poza domem,
nawet, jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż
wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest
bardzo niebezpieczne.
Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać z
odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach
piekarnika.
Nie dotykać urządzenia, jeśli jest się na boso ani też
mokrymi lub wilgotnymi rękami lub stopami.
Urządzenie powinno być używane do celów kulinarnych
wyłącznie przez osoby dorosłe i zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Wykorzystywanie go do innych celów
(np. do ogrzewania pomieszczeń) uznaje się za
niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
poniesione w wyniku niewłaściwego, błędnego lub
nierozsądnego użytkowania.
Podczas użytkowania urządzenia grzejniki i niektóre części
drzwiczek piekarnika stają się bardzo gorące. Nie wolno
ich dotykać, a dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.
Uważać, aby kable zasilające innych urządzeń AGD nie
dotykały rozgrzanych części piekarnika.
Nie zatykać otworów wentylacyjnych i odprowadzających
ciepło.
Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za środkową
część uchwytu: po bokach może być gorący.
Do wstawiania i wyjmowania naczyń z piekarnika używać
zawsze rękawic ochronnych.
Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.
Nie wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych:
jeśli urządzenie zostanie przez nieuwagę uruchomione,
mogłyby one się zapalić.
Kiedy urządzenie nie jest używane, należy zawsze
sprawdzić, czy pokrętła znajdują się w pozycji “●”/“”.
Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za
kabel: zaleca się trzymanie za wtyczkę.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji
odłączyć najpierw wtyczkę od sieci elektrycznej.
W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować
w wewnętrzne mechanizmy urządzenia i nie próbować
go samodzielnie naprawiać. Należy skontaktować się z
Serwisem (patrz Serwis Techniczny).
Nie stawiać przedmiotów na otwartych drzwiczkach
piekarnika.
Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, przez osoby bez
doświadczenia lub bez znajomości urządzenia - chyba że
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
-, jak również przez osoby, które nie otrzymały instrukcji
wstępnych na temat eksploatacji urządzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było
włączane przy użyciu zewnętrznego przekaźnika
czasowego lub osobnego systemu sterowania zdalnego.
Utylizacja
Utylizacja materiałów opakowaniowych: zastosować
się do obowiązujących norm lokalnych, dzięki czemu
opakowania będzie można ponownie wykorzystać.
Dyrektywa wspólnotowa 2002/96/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje,
że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinien być
usuwany jako nieposortowane odpady komunalne. Zużyte
urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu
optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji ich materiałów
składowych oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla
zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza na
śmieci jest umieszczony na wszystkich produktach, aby
przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat
prawidłowego złomowania elektrycznych urządzeń
gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą się
zwracać do właściwych służb publicznych lub do
sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
Uruchamiając piekarnik w różnych godzinach począwszy
od późnego popołudnia do pierwszych godzin porannych.
Opcje programowania, w szczególności tryb „opóźnione
pieczenie” ( patrz Programy ) i „opóźnione czyszczenie
automatyczne” ( patrz Konserwacja i utrzymanie ),
pomagają zorganizować w ten sposób pracę piekarnika.
Przy programach GRILL i ZAPIEKANKA zaleca się
pieczenie przy zamkniętych drzwiczkach: w celu zarówno
uzyskania lepszych wyników, jak i znacznej oszczędności
energii (ok. 10%).
Dopilnować, aby uszczelki były w pełni sprawne i czyste,
dzięki czemu będą dobrze przylegały do drzwiczek i
zapobiegną niepotrzebnym stratom ciepła.
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania
elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali nierdzewnej
oraz uszczelki gumowe mogą być myte przy pomocy
gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem. Jeśli
plamy trudne do zmycia, należy stosować produkty
przeznaczone specjalnie do tego typu urządzeń. Wypłukać
dużą ilości wody i dokładnie wysuszyć. Nie należy stosować
proszków ściernych ani substancji wywołujących korozję.
Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po każdym
użyciu, gdy jest jeszcze ciepłe. Należy używać ciepłej
wody i środka czyszczącego, spłukać i osuszyć miękką
szmatką. Unikać środków ścierających.
Akcesoria mogą być myte jak zwykłe sztućce, także w
zmywarkach, za wyjątkiem prowadnic ślizgowych.
21
PL
! Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub
ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
Czyszczenie drzwiczek
Szybę drzwiczek należy czyścić przy pomocy gąbki
i środków nieściernych, a następnie osuszyć miękką
szmatką. Nie należy używać szorstkich materiałów
ściernych lub ostrych, metalowych skrobaków, które mogą
zarysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Aby dokładniej wyczyścić piekarnik można zdemontować
drzwiczki:
1. otworzyć szeroko drzwiczki (patrz rysunek);
2. podnieść i przekręcić dźwignie znajdujące się na obu
zawiasach (zob. rysunek);
F
3. chwycić drzwiczki za
obie zewnętrzne krawędzie,
przymykając je powoli, lecz nie
całkowicie. Nacisnąć blokady F,
a następnie pociągnąć drzwiczki
do siebie, wyjmując je z zawiasów
(zob. rysunek).
Zamontować ponownie drzwiczki wykonując opisane
czynności w odwrotnej kolejności.
Sprawdzanie uszczelek
Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek wokół
drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, ze uszczelka
jest uszkodzona należy zwrócić się do najbliższego punktu
serwisowego ( patrz Serwis Techniczny ). Zaleca się nie
używać piekarnika do czasu wykonania naprawy.
Wymiana żarówki
W celu wymiany żarówki w
piekarniku:
1. Usunąć szklaną pokrywkę
przy pomocy śrubokrętu.
2. Wykręcić żarówkę i
wymienić na analogiczną:
moc 15 W, sprzężenie E
14. Ponownie zamontować
pokrywkę, zwracając uwagę
na prawidłowe ułożenie
uszczelek (patrz ilustracja).
! Nie używać żarówki piekarnika do oświetlania pomieszczeń.
F
Montaż zestawu prowadnic ślizgowych
W celu zamontowania
prowadnic ślizgowych:
1. Odkręcić dwie śruby
A (patrz ilustracja). Jeśli
piekarnik jest wyposażony
w panele samoczyszczce,
zostaną zdemontowane
następująco:
2. Wymienić śruby A na
śruby i podkładki (B + C)
znajdujące się w zestawie.
3. Wkręcić nowe śruby B i
odpowiednie podkładki C,
montując ponownie panele
samoczyszczące.
4. Zamocować oba uchwyty D
prowadnicy w odpowiednich
otworach znajdujących się
na ściankach piekarnika
(patrz ilustracja). Otwory dla
lewej prowadnicy znajdują
się w górze natomiast dla
prowadnicy prawej w dole.
5. Na koniec wcisnąć ślizg
na część odległościową C.
! Prowadnic ślizgowych nie należy wkładać na poziomie 5.
C B
D
22
TR
Montaj
! Her gerektiğinde başvurulabilmesi için bu el kitapçığının
muhafaza edilmesi önemlidir. Cihazın satılması, başkasına
verilmesi ya da taşınması durumunda yeni kullanıcının
işleyiş ve ilişkin uyarılar hakkında bilgi edinmesi için el
kitapçığının cihazla birlikte verildiğinden emin olunuz.
! Talimatları dikkatli bir şekilde okuyunuz: kurulum, kullanım
ve emniyet hakkında önemli bilgiler içermektedir.
Yerleştirme
! Ambalajlar çocukların oyuncağı değildir ve ayrıştırılmış
çöp için belirlenen kurallara uygun olarak imha edilmelidirler
(bakınız Önlem ve tavsiyeler).
! Kurulum işlemi bu talimatlar doğrultusunda ve profesyonel
olarak kaliye personel tarafından yapılmalıdır. Hatalı yapılan bir
kurulum, insan ve hayvan sağlığına ya da mala zarar verebilir.
Yuvaya oturtma
Cihazın düzgün bir şekilde çalışması için fırın yuvasının yer
aldığı dolabın uygun özellikleri taşıması gerekir:
fırına yapışık konumdaki paneller ısıya dayanıklı
malzemeden olmalıdır;
ahşap kaplama dolapların söz konusu olduğu durumlarda,
kullanılan tutkal 100°C ısıya dayanıklı olmalıdır;
fırının yuvasına yerleştirilmesi durumunda, işlem ister
masa altında (şekle bakınız) ister kolon üzerinde
yapılacak olsun, dolapların ebatları şöyle olmalıdır:
590 mm.
595 mm.
22,5 mm.*
20,5 mm.
550 mm.
570 mm.
20 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
550 mm.
min.
* Sadece inox modeller için
! Cihaz yuvasına yerleştirildikten sonra elektrikli bölümler
ile hiçbir şekilde temas etmemelidir.
Özellikler etiketinde belirtilmiş olan tüketime ilişkin bilgiler
bu kurulum tipine göre ölçülmüştür.
Havalandırma
İyi bir havalandırma sağlanması için yuvanın arka duvarının
çıkarılması gerekir. Fırının kurulumun iki ahşap pervaz
üzerine ya da en az 45 x 560 mm ebatlarında bir açıklığı
olan bir zemine yaslanacak şekilde yapılması tercih edilir
(şekillere bakınız).
560 mm.
45 mm.
Merkezleme ve sabitleme
Cihazı mobilyaya sabitlemek için: fırının kapağını açınız
ve 4 adet ahşap vidasını çerçevenin üzerinde bulunan 4
deliğe vidalayınız.
! Koruyucu tüm aksam herhangi bir alet kullanmadan
sökülemeyecek şekilde sabitlenmelidir.
Elektrik bağlantısı
Üç kutuplu besleme kablosuyla donatılmış fırınlar, cihazın
üzerindeki özellikler etiketinde belirtilmiş olan gerilim ve
frekans değerlerinde dalgalı akımla çalışacak şekilde
üretilmiştir (aşağıya bakınız).
Besleme kablosu montajı
1. Bir tornavida yardımıyla,
kapağın yan uzantılarını
kaldırıp terminal kutu
kapağını açınız: kapağı
çekiniz ve açınız (şekle
bakınız);
2. Besleme kablosunu şu
şekilde devreye alınız: Kablo
bağlama vidası ile L-N-
üç adet temas vidasını
sökünüz, daha sonra Mavi
(N), Kahverengi (L), Sarı-
Yeşil kablolarını (renk
tablosuna bakarak) vida
kafaları altına sabitleyiniz
(bkz. şekil).
3. Kabloyu kablo
bağlayıcısına sabitleyiniz.
4. Terminal kapağını
kapatınız.
N
L
23
TR
Besleme kablosunun şebekeye bağlantısı
Kablo üzerine özellikler etiketi üzerinde belirtilen yüke uygun bir
ş monte ediniz (yana bakınız).
Şebekeye doğrudan bağlantı yapılması halinde, cihaz ile şebeke
arasına minimum temas aralığı 3 mm olan ve yürürlükteki
normlara uygun nitelikte çok kutuplu bir anahtar takmak
gerekmektedir (toprak kablosu elektrik anahtarı tarafından
kesintiye uğratılmamalıdır). Besleme kablosu, hiçbir aşamada
ortam ısısını 50°C geçmeyecek şekilde yerleştirilmelidir (örneğin
fırının arka tarafı).
! Elektrik bağlantısının doğru yapılmasından ve güvenlik
kurallarına uyulmasından kurulumu yapan kişi sorumludur.
Şebekeye bağlamadan önce aşağıdaki durumları kontrol
ediniz:
prizin topraklamasının yürürlükteki normlara uygun
olduğunu;
prizin, cihazın özellikler etiketi üzerinde belirtilen
maksimum güç miktarını destekleyecek şekilde
olduğunu;
besleme geriliminin özellikler etiketi üzerinde belirtilmiş
olan değerler arasında olduğunu;
cihaz şinin prizle uyumlu olduğunu. Aksi hallerde prizi
ya da şi değiştiriniz; uzatma kabloları ya da çoklu prizler
kullanmayınız.
! Cihaz monte edildikten sonra elektrik kablosu ve priz kolay
erişilebilecek yerlerde olmalıdır.
! Kablo kıvrılmalara, bükülmelere veya ezilmelere maruz
kalmamalıdır.
! Kablo periyodik olarak kontrol edilmeli ve sadece yetkili teknik
personel tarafından değiştirilmelidir (Destek bölümüne bakınız).
! Bu kurallara uyulmaması halinde firma hiç bir
sorumluluk kabul etmez.
* Sadece çekilen k
ı
lavuzlara sahip modeller için.
** Sadece s
ı
ral
ı
k
ı
lavuzlara sahip modeller için.
ÖZELLİKLER ETİKETİ
Ebatlar
genişlik 43,5 cm
yükseklik 32,4 cm
derinlik 41,5 cm
Hacim*
lt. 59
Elektrik
bağlantıları
Gerilim 220-240V ~ 50/60Hz ya da
50Hz (özellikler etiketine bakınız)
emilen azami güç 2250W
Ebatlar**
genişlik 45,5 cm
yükseklik 32,4 cm
derinlik 41,5 cm
Hacim**
lt. 62
*
ENERGY
LABEL
Elektrikli fırınların etiketi hakkındaki
2002/40/CE Direktifi.
EN 50304 Düzenlemesi
Klasik enerji tüketimi Doğal – ısıtma
fonksiyonu: Geleneksel;
Enerji tüketimi beyanı
Güçlendirilmiş klasik sınıf – ısıtma
fonksiyonu: çoklu pişirme
programı
Bu cihaz aşağıdaki Topluluk
Direktiflerine uygundur: 12/12/06
tarihli 2006/95/CEE (Alçak Gerilim)
ve sonraki değişiklikler -
15/12/04 tarihli 2004/108/CEE
(Elektromanyetik Uygunluk)
ve sonraki değişiklikler -
22/07/93 tarihli 93/68/CEE
ve sonraki değişiklikler.
2002/96/CE ve sonraki
değişiklikler.
1275/2008 standby/off mode.
24
TR
Başlatma ve kullanım
! При установке решетки
проверьте, чтобы упор
находился в задней части
ниши (см. изображение).
! İlk kez çalıştırıldığında fırını boş olarak, kapısı kapalı ve
termostat maksimumda iken en az bir saat çalıştırınız. Daha
sonra söndürünüz ve fırın kapağını açınız
sonrada mekanı havalandırınız. Duyacağınız koku
fırını korumak için kullanılmış olan bazı malzemelerin
buharlaşması neticesinde ortaya çıkan kokudur.
Fırının çalıştırılması
1. PROGRAM düğmesini döndürerek istenilen pişirme
programını seçiniz.
2. TERMOSTAT düğmesini döndürerek sıcaklığı seçiniz.
Pişirme Tablosu’nda pişirilecek yemek türleri ile bunlar için
önerilen sıcaklıklar mevcuttur (bkz. Programlar).
3. TERMOSTAT uyarı lambası yanıkken, ayarlanan
sıcaklığa erişilene kadar geçen ısınma aşamasında
olunduğunu gösterir.
4. Pişirme sürereken şunları yapmak mümkündür:
- PROGRAM düğmesine müdahale ederek pişirme
programını değiştirmek;
- TERMOSTAT düğmesi vasıtasıyla sıcaklığı değiştirmek;
- PROGRAM düğmesini “0” pozisyonuna getirerek pişirme
sürecini durdurmak.
! Fırın tabanına asla herhangi bir cisim koymayınız,
emayesine zarar verebilirsiniz.
! Pişirme kaplarını daima ızgara üzerine koyunuz
mevcut olan (*üst cümleye bağlı-ızgara kelimesinden önce).
Soğutma fanı
Dış sıcaklığı bir miktar azaltabilmek için bazı modeller
soğutma fanı ile donatılmıştır. Bu fan kontrol paneli ile fırın
kapağı arasından çıkan bir havanın püskürtülmesini sağlar.
! Pişirme sonunda fırın yeterince soğuyana kadar bu fan
çalışır durumda kalır.
Fırın lambası
PROGRAM düğmesi ile seçilerek yakılır. Bir pişirme
programı seçildiğinde yanık kalır.
Elektronik programlayıcı
•• ••
Saati ayarlama
! Saat, fırın kapatıldığında veya açıldığında, pişirme programının
bitiş saati önceden ayarlanmadığı takdirde ayarlanabilir.
Cihaz elektriğe bağlandıktan sonra veya elektrik kesildikten
sonra, EKRANDAKİ simgesi ve dört basamaklı rakam
yanıp sönmeye başlayacaktır.
1. Ekrandaki simgesi ve dört rakam yanıp sönmeye
başlayana kadar düğmesine birkaç kez basın.
2. Saati ayarlamak için ve düğmelerini kullanın;
düğmelerden herhangi birini basılı tutarsanız, ekran
rakamları daha hızlı kaydıracaktır, böylece istenen değer
daha hızlı ve kolay ayarlanabilir.
3. Ayarı tamamlamak için 10 saniye bekleyin veya
düğmesine basın.
Zamanlayıcıyı ayarlama
! Bu fonksiyon pişirmeyi durdurmaz ve fırını etkilemez;
ayarlanan zaman süresi geçtiğinde alarmı etkin hale
getirmek için kullanılır.
1. Ekrandaki simgesi ve üç rakam yanıp sönmeye
başlayana kadar düğmesine birkaç kez basın.
2. İstenen saati ayarlamak için ve düğmelerini
kullanın; düğmelerden herhangi birini basılı tutarsanız,
ekran rakamları daha hızlı kaydıracaktır, böylece değer
daha hızlı ve kolay ayarlanabilir.
3. Ayarı tamamlamak için 10 saniye bekleyin veya
düğmesine basın.
Saat geri sayarken ekranda gösterilecektir. Bu saat süresi
geçtiğinde, alarm etkin hale gelecektir.
Pişirmeyi programlama
! Programlama yapılmadan önce pişirme modu seçilmelidir.
Pişirme süresini programlama
1. EKRANDAKİ simgesi ve üç rakam yanıp sönmeye
başlayana kadar düğmesine birkaç kez basın.
2. İstenen süreyi ayarlamak için ve düğmelerini
kullanın; düğmelerden herhangi birini basılı tutarsanız,
ekran rakamları daha hızlı kaydıracaktır, böylece değer
daha hızlı ve kolay ayarlanabilir.
3. Ayarı tamamlamak için 10 saniye bekleyin veya
düğmesine basın.
25
TR
4. Ayarlanan saat geçtiğinde, EKRANDA BİTTİ yazısı
görünür, fırın pişirmeyi bırakır ve alarm çalar. Durdurmak
için herhangi bir düğmeye basın.
Örneğin: Saat 9:00 ö.ö ve 1 saat 15 dakikalık bir süre
programlandı. Program ö.ö. 10:15’ de otomatik olarak duracaktır.
Pişirme modu için bitiş süresini ayarlama
! Pişirme bitimi süresi programlanmadan önce pişirme süresi
ayarlanmalıdır.
1. Süreyi ayarlamak için 1 ila 3. adımları yukarıda belirtildiği
gibi ayarlayın.
2. Ardından, EKRANDAKİ simgesi ve dört rakam yanıp
sönmeye başlayıncaya kadar düğmesine basın.
3. Pişirme bitimi süresini ayarlamak için ve
düğmelerini kullanın; düğmelerden herhangi birini basılı
tutarsanız, ekran değerleri daha hızlı kaydıracaktır, böylece
istenen değer daha hızlı ve kolay ayarlanabilir.
4. Ayarı tamamlamak için 10 saniye bekleyin veya
düğmesine basın.
5. Ayarlanan saat geçtiğinde, EKRANDA BİTTİ yazısı
görünür, fırın pişirmeyi bırakır ve alarm çalar. Durdurmak
için herhangi bir düğmeye basın.
ve düğmeleri yandığında.programlama ayarlanmış
olur. EKRANDA sırasıyla pişirme bitimi süresi ve pişirme
süresi gösterilir.
Örneğin: Saat ö.ö. 9:00 ve 1 saatlik süre programlanmış.
Bitiş süresi olarak 12:30 planlanmış. Program ö.ö.
11:30’da otomatik olarak başlayacaktır.
Bir programı iptal etme
Bir programı iptal etmek için:
İptal etmek istediğiniz ayarla ilgili simge ve ekrandaki
rakamların yanıp sönmesi bitene kadar düğmesine
basın. 00:00 rakamları ekranda görünene kadar
düğmesine basın.
ve düğmelerini basılı tutarsanız zamanlayıcı
ayarları dahil önceden seçilen tüm ayarlar iptal edilecektir.
Programlar
! MAX arasında bir sıcaklık ayarı yapılabilir tüm programlar
için 60°C ile:
IZGARA (Yalniz MAX’a ayarlanmasi tavsiye edilir);
GRATEN (200°C isinin üzerine çikilmamasi tavsiye olunur).
GELENEKSEL FIRIN programi
Alt ve üst isitma elemanlari devreye girer. Bu geleneksel
pisirme konumu ile bir tek pisirme ranin kullanilmasi daha
uygundur: Birden fazla kat kullanildiginda isi dagilimi kötü olur.
ÇOKLU PISIRME programi
Tüm isitma elemanlari devreye girer (alt ve üst) ve fan
çalismaya baslar. Tüm rinda isi sabit oldugundan, hava
yemegi esit bir sekilde pisirerek kizartir. Ayni anda en fazla
iki pisirme rani kullanmak mümkündür.
ÜST FIRIN programi
Üst isitma elemani yanar. Bu fonksiyon pisirme rötuslari
için kullanilabilir.
IZGARA programi
Üst isitma elemani yanar. Izgaranin oldukça yüksek ve direkt
isisi yemeklerin yüzeylerinin hizli bir sekilde kizarmasini
mümkün kilarken sivi çikisini engelleyerek içlerinin yumusak
kalmasini saglar. Izgarada pisirme özellikle yüksek yüzey
isisina ihtiyaç duyan yemekler için tavsiye edilir: Dana ve sigir
biftekleri, antrikot, leto, hamburger vb... Bazi kullanim sekilleri
“Pisirme için pratik öneriler” bölümünde verilmistir. Pisirme
esnasinda rininizin kapagini kapali olarak muhafaza ediniz.
GRATEN programi
Üst isitma elemani yanar ve fan devreye girer. Tek yönlü
termik yansimayla birlikte rin içindeki havanin güçlendirilmis
sirkülasyonu baslar. Bu isinin kisimlara isleme gücünü
artirarak gida yüzeylerinin yanmasini önler. Pisirme
esnasinda rininizin kapagini kapali olarak muhafaza ediniz.
Pratik pişirme önerileri
! Fan çalisirken yapilan pisirmelerde 1 ve 5. raf konumlarini
kullanmayiniz: Bunlar direkt olarak sicak hava verdiklerinden,
hassas gidalarin üstlerinde yanmaya neden olabilir.
! IZGARA ve GRATEN pisirmelerde, pisirmeden çikan
atiklari (su ve/veya yag) toplamasi için yag toplama tepsisini
1 pozisyonuna getiriniz.
ÇOKLU PISIRME
2 ve 4. raf pozisyonlarini kullaniniz ve daha fazla isi
gerektiren yemekleri 2 rafta pisiriniz.
Yag toplama tepsisini en alta, izgarayi ise üste koyunuz.
IZGARA
Pisirilecek gidalari izgaranin ortasina yerlestirerek
izgarayi 3 veya 4 konumuna yerlestiriniz.
Enerji seviyesinin maksimuma ayarlanmasi tavsiye
edilir. Üst rezistans sürekli olarak yanik kalmazsa
endiselenmeyiniz: Bu parçanin çalismasi bir termostat
tarandan kontrol edilir.
PIZZA
Iyi bir pizza hazirlamak için ÇOKLU PISIRME programini
kullaniniz.
Haf alüminyum bir tepsiyi cihazinizla birlikte verilmis
olan izgaraya yerlestiriniz.
Yag toplama tepsisi ile pisirme süresi uzar ve pizzaniz
çitir çitir olmaz.
Çok malzemeli pizzalarda mozzarella pisirme isleminin
tam ortasinda eklenebilir.
26
TR
Programlar
Yemekler
ırk
(Kg)
Rafların
pozisyonu
Ön ısıtma
(dakika)
Tavsiye edilen
sıcaklık derecesi
Pişirme süresi
(dakika)
Geleneksel
n
Ördek
Dana veya ğır rosto
Domuz rosto
Bisküvi (ev ya)
Turtalar
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Çoklu
Pişirme
Pizza (2 raf üzerinde)
Lazanya
Kuzu
zarmış tavuk + patates
Uskumru
Plum-cake
Profiterol hamuru (2 raf üzerinde)
Bisküvi (2 raf üzerinde)
Pandispanya (1 raf üzerinde)
Pandispanya (2 raf üzerinde)
Tuzlu tartlar
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 ve 4
3
2
2 ve 4
2
2
2 ve 4
2 ve 4
2
2 ve 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Üst fırın
Pişirme tuşları - 3/4 15 220 -
Izgara
Dil balığı ve ahtapot
Kalamar ve karides şiş
Morina fileto
Izgara sebze
Dana biftek
Pirzola
Hamburger
Uskumru
Tost
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Graten
Izgara tavuk
Ahtapot
1.5
1.5
2
2
5
5
200
200
55-60
30-35
Pişirme tablosu
Loading...
+ 58 hidden pages