Hotpoint Ariston FH 832 J IX/HA, FH 831 C IX/HA S, FH 83 C IX/HA S, FD 83.1, FH 83 C Manual [tr]

...
0 (0)

FD 83.1 /HA S

FHS 83 C IX/HA S

FH 83 /HA S

FH 83 IX/HA S

FH 82 C IX/HA S

FH 82 C /HA S KZ.O.02.0361

FH 831 C IX /HA S

FH 831 C /HA S

FH 83 C /HA S

FH 83 C IX /HA S

FHS 83 C IX/HA

FH 832 J IX/HA

Polski

Instrukcja obsługi

PIEKARNIK

Spis treści

 

Instrukcja obsługi,1

Ostrzezenia,3

Serwis Techniczny,7

Opis urządzenia,9

Opis urządzenia,11

Instalacja,13

Uruchomienie i użytkowanie,15

Programator elektroniczny,15

Programy,16

Zalecenia i środki ostrożności,19

Konserwacja i utrzymanie,19

Türkçe

Kullanım talimatları

FIRIN İçindekiler

Kullanım talimatları,1 Uyarı,3

Teknik Servis,7 Cihazın tanıtımı,9 Cihazın tanıtımı,11 Montaj,21

Başlatma ve kullanım,23 Elektronik programlayıcı,23 Programlar,24

Önlemler ve tavsiyeler,27 Servis ve bakım,27

Magyar

Használati útmutató

SÜTÕ Tartalomjegyzék

Használati útmutató,1 Figyelmeztetések,4 Szerviz,7

A készülék leírása,9 A készülék leírása,11 Üzembe helyezés,29

Bekapcsolás és használat,31 Elektronikus programozó*,31 Program,32

Óvintézkedések és tanácsok,35 Karbantartás és ápolás,35

Ελληνικά

Οδηγίες χρήσης

ΦΟΎΡΝΟΣ Περιεχόμενα

Οδηγίες χρήσης,1 Προειδοποίηση,4 Τεχνική υποστήριξη,7

Περιγραφή της συσκευής,9 Περιγραφή της συσκευής,11 Εγκατάσταση,37 Εκκίνηση και χρήση,39

Ο ηλεκτρονικός προγραμματιστής*,39 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ,40 Προφυλάξεις και συμβουλές,43 Συντήρηση και φροντίδα,43

Česky

Pokyny pro použití

TROUBA Obsah

Pokyny pro použití,1 Upozornění,5 Servisní služba,7 Popis zařízení,9 Popis zařízení,11 Instalace,45 Spuštění a použití,47

Elektronické zařízení pro nastavení pečení*,47 Programy,48

Opatření a rady,51 Údržba a péče,51

Қазақша

Пайдалану нұсқаулығы

ПЕШ Мазмұны

Пайдалану нұсқаулығы,2 Ескертулер,5 Көмек,7

Құрылғы сипаттамасы,10 Құрылғы сипаттамасы,12 Орнату,53 Қосу және пайдалану,55

Электрондық бағдарламалауыш*,55 Тағам дайындау режимдері,56 Сақтандырулар мен кеңестер,59 Күтім және пайдалану,59

Српски

Упутство за употребу

ПЕЋНИЦА Садржај

Упутство за употребу,2 Упозорења,6 Помоћ,8 Опис апарата,10

Опис апарата,12 Инсталација,61 Укључивање и коришћење,63

Електрични програматор за кување*,63 Програми,64 Напомене и савети,67

Одржавање и чишћење,67

Ostrzezenia

UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych.

Zniniejszegourządzeniamogąkorzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowychbądźumysłowych,jakrównież osobynieposiadającedoświadczenialub znajomościurządzenia,jeśliznajdująsię one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostałypouczonenatematbezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.

Nie stosować środków ściernych ani ostrychłopatekmetalowychdoczyszczenia szklanychdrzwiczekpiekarnika,ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.

Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.

UWAGA:Przedwymianążarówki,należy sięupewnić,żeurządzeniejestwyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.

! Wsuwając ruszt, należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany ku górze i znajduje się on w tylnej części komory.

Uyarı

DİKKAT:Bucihazveerişilebilenbölümleri, kullanım sırasında çok sıcak olur. Dikkat etmek ve ısıtılan parçalara dokunmaktan kaçınmak gerekir.

Eğer sürekli olarak gözetim altında değiller ise, 8 yaşından küçük çocukları uzak tutunuz.

Bu cihaz, eğer uygun şekilde gözetim altında bulunuyorlar ise veya güvenli şekilde cihazın kullanımı hakkında eğitim almışlar ise ve ilişkin tehlikeler gözönündebulundurulurise,8yaşından itibaren çocuklar ve fiziksel, duyusal veyamentalkapasitelerdenyoksunveya tecrübe ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar, cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri, denetimsiz olarak çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.

Camın parçalanmasına neden olarak yüzeyi çizebileceğinden, fırının cam kapağınıtemizlemekiçinaşındırıcıürünler ve kesici metal spatulalar kullanmayınız.

Cihazı temizlerken asla buharlı yada yüksek basınçlı temizleyiciler kullanmayınız.

DİKKAT:Muhtemelelektrikçarpmalarının önüne geçmek için lambayı yenisi ile değiştirmeden önce, cihazın sönük olduğundan emin olunuz.

! Izgara takıldığı zaman, kilidin yukarı doğru dönük ve yuvanın arka tarafında olduğundan emin olunuz.

3

Figyelmeztetések

FIGYELEM: A készülék és annak hozzáférhető részei a használat közben rendkívüli módon felmelegedhetnek.

Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a fűtőelemekhez.

Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli gyermekeket.

Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő személyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások és a kapcsolódó veszélyek ismeretében használhatják. Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.

Az üveg sütőajtó tisztításához ne használjonsúrolószereketvagyvágóéllel rendelkező fémspatulát, mivel azok összekaristolhatják az ajtó felületét, ami pedig az üveg összetöréséhez vezethet.

A készülék tisztításához soha ne használjongőztisztítótvagynagynyomású tisztítót.

FIGYELEM: Az esetleges áramütések elkerüléseérdekébenalámpakicserélése előttgyőződjönmegarról,hogyakészülék ki van kapcsolva.

! A rács behelyezésekor győződjön meg arról, hogy a kallantyú felfele néz és a sütőtér hátsó részén van.

Προειδοποίηση

ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα προσβάσιμα μέρη της καθίστανται πολύ θερμά κατά τη χρήση.

Θα πρέπει να προσέχετε και να αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία.

Κρατάτε μακριά τα παιδιά ηλικίας μικρότερης των 8 ετών ή να τα επιτηρείτε συνεχώς.

Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά μεγαλύτερα των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση ανβρίσκονταιυπόκατάλληληεπιτήρηση ή αν έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής με τρόπο ασφαλή και αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς επιτήρηση.

Μηχρησιμοποιείτεπροϊόντααποξυστικά κι ούτε σπάτουλες μεταλλικές κοφτερές για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα του φούρνουεπειδήμπορείναπροξενηθούν ξυσίματα στην επιφάνεια, προκαλώντας, έτσι, τη θραύση του γυαλιού.

Μηχρησιμοποιείτεποτέατμοκαθαριστές ή μηχανήματα καθαρισμού σε υψηλή πίεση για τον καθαρισμό της συσκευής.

ΠΡΟΣΟΧΉ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή πριν αντικαταστήστε τη λυχνία για να αποφευχθεί ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας.

! Όταν εισάγεται το πλέγμα βεβαιωθείτε ότι το στοπ είναι στραμμένο προς τα πάνωκαιστοπίσωμέροςτηςκοιλότητας.

4

Upozornění

UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho přístupné části dosahují během použití velmi vysoké teploty.

Je třeba dávat pozor a zabránit styku s topnými články.

Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné vzdálenosti,pokudnejsoupodneustálým dohledem.

Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmineboosobybezzkušeností a znalostí, které se nacházejí pod náležitým dohledem nebo které byly poučeny ohledně použití zařízení bezpečným způsobem a které si uvědomují související nebezpečí. Děti si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí provádět operace čištění a údržby bez dohledu.

K čištění skleněných dvířek trouby nepoužívejte abrazivní výrobky ani ostré kovové špachtle, protože by mohly poškrábatpovrchazpůsobittakprasknutí skla.

Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení vysokotlaký parní čistič.

UPOZORNĚNÍ: Před výměnou žárovky seujistěte,žejezařízenívypnuté,abyse zabránilo možnosti zásahu elektrickým proudem.

!Přivloženímřížkyseujistěte,žesedoraz nachází v zadní části prohloubeniny a je obrácen směrem nahoru.

Ескертулер

ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін.

Қыздыруэлементтерінетимеугеназар аударыңыз.

8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау берілген және ықтимал қауіп- қатерлердітүсінетінжағдайда,оны8-ге толғанбалалармендене,сезінунемесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі менбіліміжеткіліксізадамдарқолдана алады.Балаларғақұрылғыменойнауға болмайды. Балаларға бақылаусыз құрылғынытазалауғажәнеоғанқызмет көрсетуге болмайды.

Пешесігініңшынысынтазалауүшінқатты ысқыш тазалағыштарды немесе өткір метал ысқыщтарды пайдаланбаңыз, себебі олар шыныны сызып, оның шағылуына әкелуі мүмкін.

Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесешаңсорғыштыпайдаланбаңыз.

ЕСКЕРТУ:Тоқсоғумүмкіндігініңалдын алу үшін шамды ауыстырмас бұрын құрылғы өшірілгеніне көз жеткізіңіз

!Тартпаныішкесалғанкездешектегіш жоғарықарап,қуыстыңартқыжағында тұрғанына көз жеткізіңіз.

5

Упозорења

ПАЖЊА: Овај апарат као и његови деловикојимасеможеприступитијако се загревају за време употребе. Треба битипажљивиизбегаватидодиривати грејуће елементе. Држати подаље децумлађуод8годинауколикосеона непрекидно не надзиру. Овај апарат могукориститидецаод8.године,каои особесасмањенимфизичким,осетним или менталним способностима или особе које немају искуства и које нису упознате с апаратом уколико их надзиру друге особе или уколико су обученеотомекакосеапараткористи на сигуран начин и уколико схватају које опасности могу настати приликом употребе апарата. Деца не смеју да се играју овим апаратом. Чишћење и одржавање не треба да врше деца уколико их одрасла особа не надзире.

Не користити абразивне производе нити оштре металне четке за чишћење стаклених врата рерне јер би се површина могла огребати и тако довести до пуцања стакла.

За чишћење апарата не користити уређајезачишћењепаромилиуређаје за чишћење високим притиском.

ПАЖЊА:Презаменесијалицеуверити се да је апарат искључен како не би дошло до струјног удара.

! Када поставите решетку, уверите да лирезуокренутанагореизадњестране шупљине.

6

Serwis Techniczny

! Nigdyniekorzystaćzusługnieautoryzowanychtechników.

Podać:

Rodzaj usterki;

Model urządzenia (Mod.)

Numer seryjny (S/N)

Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.

Szerviz

! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert!

Adja meg az alábbiakat:

az anomália típusa;

a készülék modellje (Mod.)

a készülék szériaszáma (S/N)

Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán találhatók.

Teknik Servis

! Bu durumda teknik destek müdahalesi gerekir.

Teknik desteğe başvurmadan önce:

Arızanın bağımsız olarak çözülebildiğini kontrol ediniz;

Aksaklığın giderilip giderilmediğini kontrol etmek için programı yeniden başlatınız;

Giderilmediği takdirde, Yetkili Teknik Destek Servisine başvurunuz.

! Yetkili olmayan teknisyenlerden asla yardım almayınız.

Bu durumda şu bilgileri veriniz:

arıza tipi

SıCAKlıK ekranı üzerinde görülen mesaj

cihazın modeli (Mod.)

seri numarası (S/N)

Bu bilgiler, soğutucu bölmesi içinde aşağıda solda bulunan teknik veriler etiketi üzerinde bulunmaktadır.

Τεχνική υποστήριξη

! Μηνπροσφεύγετεποτέσετεχνικούςμηεξουσιοδοτημένους.

Γνωστοποιήστε:

Τον τύπο της ανωμαλίας

Το μοντέλο της μηχανής (Mod.)

Τον αριθμό σειράς (S/N)

Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην ταμπελίτσα χαρακτηριστικών που βρίσκεται στη συσκευή

Servisní služba

! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.

Uveďte:

Druh poruchy;

Model zařízení (Mod.);

Výrobní číslo (S/N).

Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení.

Көмек

-

! Рұқсатыжоқадамныңқызметінешқашанқабылдамаңыз.

Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:

• Туындаған проблема түрі.

• Құрылғының моделі (Мод.).

• Сериялық нөмірі (С/н).

Кейінірекмәліметтердіңекібөлігінқұрылғыныңдеректер тақтасынан көре аласыз.

7

Помоћ

! Увек затражи помоћ овлашћеног.

Наведите:

Врста аномалије;

модел машине (Mod.)

серијски број (S/N)

Овиподациисеналазенаналепницисакарактеристикама која се налази на апарату и/или паковању.

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis urządzenia

Περιγραφή της συσκευής

Widok ogólny

Συνολική άποψη

1

POZIOM 1

1

ΘΈΣΗ 1

2

POZIOM 2

2

ΘΈΣΗ 2

3

POZIOM 3

3

ΘΈΣΗ 3

4

POZIOM 4

4

ΘΈΣΗ 4

5

POZIOM 5

5

ΘΈΣΗ 5

6

PROWADNICE boczne

6

ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέδων

7

Poziom BLACHA UNIWERSALNA

7

Επίπεδο ΛΙΠΟΣΥΛΛΈΚΤΗ

8

Poziom RUSZT

8

Επίπεδο ΓΚΡΙΛ

9

Panel sterowania

9

Πίνακας ελέγχου

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cihazın tanıtımı

Popis zařízení

Genel görünüm

Celkový pohled

1

KONUM 1

1

POLOHA 1

2

KONUM 2

2

POLOHA 2

3

KONUM 3

3

POLOHA 3

4

KONUM 4

4

POLOHA 4

5

KONUM 5

5

POLOHA 5

6

Açılır kapanır raf KILAVUZLARı

6

VODICÍ LIŠTY pro posuv na jednotlivých úrovních

7

YAĞ DAMLAMA TENCERESi

7

Úroveň SBĚRNÉ NÁDOBY

8

IZGARA

8

Úroveň ROŠTU

9

Kontrol Paneli

9

Ovládací panel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A készülék leírása

A készülék áttekintése

9

6

 

 

1

SZINT 1

8

5

2

SZINT 2

 

4

3

SZINT 3

 

7

3

4

SZINT 4

5

SZINT 5

 

2

6

TÁLCASÍNEK

 

1

7

ZSÍRFELFOGÓ tálca

 

 

8

GRILLRÁCS

 

 

9

Kezelőpanel

 

 

9

Құрылғы сипаттамасы

Жалпы шолу

1ПОЗИЦИЯ 1

2ПОЗИЦИЯ 2

3ПОЗИЦИЯ 3

4ПОЗИЦИЯ 4

5ПОЗИЦИЯ 5

6Сырғымалы серелерге арналған СЫРRЫТПАЛАР

7ТАБА

8ГРИЛЬ

9Басқару тaқтaы

Опис апарата

Општи преглед

1ПОЗИЦИЈА 1

2ПОЗИЦИЈА 2

3ПОЗИЦИЈА 3

4ПОЗИЦИЈА 4

5ПОЗИЦИЈА 5

6ШИНА за померање полица

7Полица са ПОСУДОМ

8Полица са РЕШЕТКАМА

9Контролни панел

9

6

8

5

 

4

7

3

 

2

 

1

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis urządzenia

Περιγραφή της συσκευής

Panel sterowania

Πίνακας ελέγχου

1

Kontrolka TERMOSTATU

1

Ενδεικτικό φωτάκι ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ

2

Pokrętło PROGRAMY

2

Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ

3

Programator ELEKTRONICZNY *

3

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΣ Προγραμματιστής *

4

Pokrętło TERMOSTATU

4

Επιλογέας ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ

5

Pokrętło REGULATOR CZASOWY RUSTYKALNY*

5

Επιλογέας TIMER ΡΟΥΣΤΙΚ*

*Tylko w niektórych modelach.

*Υπάρχει μόνο σε ορισμένα μοντέλα.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cihazın tanıtımı

Popis zařízení

 

 

 

Kontrol Paneli

Ovládací panel

 

 

 

1

TERMOSTAT uyarı lambası

1

Kontrolka TERMOSTAT

 

 

 

2

PROGRAM düğmesi

2

Otočný ovladač VOLBA PROGRAMŮ

 

3

ELEKTRONİK programlayıcı *

3

ELEKTRONICKÉ programovací zařízení *

 

4

TERMOSTAT düğmesi

4

Otočný ovladač TERMOSTAT

 

 

5

Düğme PiŞiRME SONU TIMER’I *

5

Otočný ovladač ČASOVAČ KLASICKÉHO OHŘEVU *

* Sadece bazı modellerde mevcut.

*Tylko w niektórych modelach.

 

 

 

 

 

1

2

3

 

4

A készülék leírása

 

 

 

•• ••

 

 

Kezelőpanel

 

 

 

 

 

 

1

HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ lámpa

 

 

 

 

 

 

2

PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb

 

 

2

3

1

4

3

ELEKTRONIKUS programozó *

 

 

4

HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYZÓ tekerőgomb

 

 

 

 

 

 

5

RUSZTIKUS IDŐZÍTÉSSZABÁLYZÓ tekerőgomb*

 

 

 

 

 

 

*Csak néhány modellnél

 

 

•• ••

 

 

2

5

1

4

11

Құрылғы сипаттамасы

Басқару тaқтaы

1 ТЕРМОСТАТ индикатор шамы

2 РЕТТЕУ тұтқacы

3 ЭЛЕКТРОНДЫҚ бағдарламалаушы *

4 ТЕРМОСТАТ тұтқacы

5 ТАҒАМ ДАЙЫНДАУ ТАЙМЕРI тұтқacы *

* Тек белгілі бір модельдерде бар.

Опис апарата

Контролни панел

1 Сијалица ТЕРМОСТАТ

2 Ручни ПРОГРАМАТОР

3 Програматор ЕЛЕКТРИЧНИ *

4 Дугме ТЕРМОСТАТ

5 Дугме ТАЈМЕРА ЗА КУВАЊЕ *

* Само на одређеним моделима.

1

2

3

4

••••

2

3

1

4

••••

2

5

1

4

12

Instalacja

!Ważnymjest,abyzachowaćniniejsząksiążeczkęinstrukcji dlaprzyszłychkonsultacji.Wraziesprzedaży,odsprzedania, czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.

!Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.

Ustawienie

!Opakowania nie są zabawkami dla dzieci i należy je usunąćzgodnieznormamizbieraniaodpadów(patrzŚrodki ostrożności i zalecenia).

!Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do tego przygotowany. Błędna instalacja może skutkować powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.

Zabudowa

W celu zagwarantowania poprawnego działania urządzenia koniecznymjest,abymebelposiadałodpowiednieparametry:

panele przylegające do piekarnika powinny być wykonane z materiałów odpornych na ciepło;

w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej musi być odporny na temperaturę 100°C;

dlazabudowypiekarnika,zarównowprzypadkuzabudowy szeregowejpodblatem(patrzrysunek),jakiwsłupkowej, mebel powinien posiadać następujące wymiary

 

 

 

.

 

23 mm.

 

.min

mm.595

mm.567

mm

585-575mm.

 

 

 

547

 

 

558

mm.

 

 

 

595

 

5 mm.

 

mm.

.

 

 

mm

 

 

 

545

 

 

.

 

 

 

mm

 

 

25

 

 

! Po zabudowaniu piekarnika należy upewnić się, czy uniemożliwionyjestkontaktzjegoczęściamielektrycznymi. Informacje dotyczące zużycia prądu wskazane na tabliczce znamionowej oparte są na pomiarach wykonanych dla tego typu instalacji.

Obieg powietrza

W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrzakoniecznym jest usunięcie tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch listwach drewnianych lub na drewnianej desce z prześwitem przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).

 

 

PL

mm

45

mm.

.

 

 

560

 

 

Wyśrodkowanie i zamocowanie

Należy wyregulować 4 stopki umieszczone po bokach piekarnika odpowiednio do 4 otworów w listwie okalającej, zależnie od grubości ścianki mebla:*

grubość 20 mm: usunąć ruchomą część stopki (patrz rysunek);

grubość 18 mm: wykorzystać pierwszy rowek, zgodnie z ustawieniem fabrycznym (patrz rysunek);

grubość 16 mm: wykorzystać drugi rowek (patrz rysunek).

Aby przymocować urządzenie do mebla: należy otworzyć drzwiczki piekarnika i wkręcić 4 wkręty do drewna w 4 otwory umieszczone na listwie obwodowej.

! Wszystkie części, które mają zapewnić bezpieczeństwo powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie można ich było usunąć bez użycia narzędzia.

Wyśrodkowanie i zamocowanie *

1.Ustawić wsporniki „A” na podstawie piekarnika „B” tak, aby zaskoczyły.

2.Ustawić stopki „C” we wspornikach „ A” tak, aby zaskoczyły. Jeśli grubość bocznej ścianki mebla:

wynosi 16 mm: zamontować stopkę w taki sposób, aby umieszczona na niej liczba 16 była zwrócona w stronę osoby wykonującej montaż;

wynosi 18 mm: zamontować stopkę w taki sposób, aby jej część bez napisów była zwrócona w stronę osoby wykonującej montaż;

wynosi 20 mm: nie montować stopki.

* Tylko w niektórych modelach.

13

PL

3. Przymocować wsporniki i stopki na brzegu bocznej

ścianki mebla przy pomocy wkrętów „D”.

4.Przymocować piekarnik do mebla przy pomocy wkrętów i plastikowych podkładek „E”.

 

16

D C

 

 

16

 

 

D

C

A

E

 

16

D C

E

 

16

 

 

B

 

Podłączenie do sieci elektrycznej

Piekarnikiwyposażonewtrójbiegunowyprzewódzasilający dostosowane są do funkcjonowania na prąd zmienny, przy napięciu i częstotliwości wskazanych na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz poniżej ).

Montaż przewodu zasilającego

 

 

 

1. Otworzyć skrzynkę

 

zaciskową podważając

 

śrubokrętem boczne

 

zatrzaski

pokrywy:

 

pociągnąć

i otworzyć

 

pokrywę (patrz rysunek).

 

 

2. Zamontować przewód

 

zasilający: odkręcić śrubę

 

zacisku kabla oraz trzy

 

śruby styków L-N-

,

L

a następnie zamocować

pojedyncze przewody pod

 

głowicamiśrub, zachowując

 

kolejność kolorów niebieski

 

(N)brązowy(L)żółto-zielony

 

(patrz rysunek).

 

 

3. Zamocować przewód w

 

odpowiednim zacisku.

 

N

4. Zamknąć pokrywę

 

skrzynki zaciskowej.

 

Podłączenie przewodu zasilającego do sieci

Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do obciążeńwskazanychnatabliczceznamionowej(patrzobok). W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem a siecią wyłącznika wielobiegunowego z otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom (przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód zasilania powinien być umieszczony tak, aby w żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę otoczeniaprzekraczającą50°C(np.tylnaściankapiekarnika).

! Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna za jego właściwe podłączenie do prądu i zachowanie norm bezpieczeństwa.

Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy:

gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada obowiązującym przepisom;

gniazdkojestwstaniewytrzymaćobciążeniemaksymalnej mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej (patrz poniżej);

napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej (patrz poniżej );

gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W przeciwnym wypadku wymienić gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy.

!Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i gniazdko powinny być łatwo dostępne.

!Kabel nie powinien być zginany ani ściskany.

!Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i wymienianyjedynieprzezautoryzowanychtechników(patrz Serwis Techniczny).

!Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania powyższych zaleceń.

TABLICZKA ZNAMIONOWA

Wymiary*

szerokość (cm) 43,5

wysokość (cm) 32,4

 

głębokość (cm) 41,5

Objętość*

(l) 59

 

 

Wymiary**

szerokość (cm) 45,5

wysokość (cm) 32,4

 

głębokość (cm) 41,5

Objętość**

(l) 62

 

 

Podłączenia

napięcie 220-240V~ 50Hz

maksymalna moc pobierana 2800W

elektryczne

(patrz tabliczka znamionowa)

 

Dyrektywa 2002/40/WE na

 

etykietce piekarników

 

elektrycznych Norma EN 50304

 

Zużycie energii konwekcja

 

naturalna — funkcja

ENERGY

ogrzewania:

 

 

LABEL

Tradycyjna.

 

/

 

Zużycie energii deklaracja Klasa

 

konwekcji

wymuszona —

 

funkcja ogrzewania:

 

Do wypieku ciast.

/

 

Niniejsze urządzenie zostało

 

wyprodukowane zgodnie z

 

następującymi dyrektywami

 

unijnymi: 2006/95/EWG z dnia

 

12/12/06 (niskie napięcie) z

 

późniejszymi zmianami —

 

2004/108/EWG z dnia 15/12/04

 

(zgodność elektromagnetyczna)

 

z późniejszymi zmianami —

 

93/68/EWG z dnia 22/07/93 z

 

późniejszymi zmianami. -

 

2002/96/WE z późniejszymi zmianami.

 

1275/2008 stand-by/off mode

* Tylko dla modeli z wytłaczanymi prowadnicami. ** Tylko dla modeli z drucianymi prowadnicami.

14

Uruchomienie i użytkowanie

UWAGA! Piekarnik jest wyposażony w system blokowania rusztu, który umożliwia jego wysuwanie

bezcałkowitegowyjmowania

z piekarnika (1).

W celu całkowitego wyjęcia rusztu wystarczy go unieść w sposób przedstawiony na

rysunku,chwytajączaprzedniączęśćipociągnąćdosiebie(2).

! Przed pierwszym użyciem włączyć na przynajmniej jedną godzinę pusty piekarnik z zamkniętymi drzwiczkami i termostatem nastawionym na najwyższą temperaturę. Następnie wyłączyć piekarnik, otworzyć drzwiczki i wywietrzyć pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy jest skutkiem parowania substancji stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.

Włączanie piekarnika

1.Wybrać program pieczenia, przekręcając pokrętło PROGRAMY.

2.Wybraćtemperaturę,przekręcającpokrętłoTERMOSTAT. Wykazpotrawzzalecanymidlanichtemperaturamiznajduje się w Tabeli pieczenia (zob. Programy).

3.Świecąca kontrolka TERMOSTAT wskazuje fazę nagrzewania do nastawionej temperatury.

4.Podczas pracy piekarnika można zawsze:

-zmienić program pieczenia za pomocą pokrętła PROGRAMY;

-zmienić temperaturę za pomocą pokrętła TERMOSTAT;

-przerwaćpieczenieprzezustawieniepokrętłaPROGRAMY w położeniu “0”.

!Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na dnie piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii.

!Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.

Wentylator chłodzący

Dla obniżenia temperatury zewnętrznej niektóre modele wyposażono w wentylator chłodzący. Wytwarza on strumieńpowietrza,którywydobywasiępomiędzypanelem sterowania a drzwiczkami piekarnika.

! Po zakończeniu pieczenia wentylator nadal pracuje aż do dostatecznego ochłodzenia piekarnika.

Oświetlenie piekarnika

Światło w piekarniku włącza się przez wybranie / za pomocą pokrętła PROGRAMY. Pozostaje ono włączone przy wyborze programu pieczenia.

Stosować regulator czasowy końca pieczenia*

1.Należy przede wszystkim nakręcić dzwonek obracając pokrętło REGULATOR CZASOWY KOŃCA PIECZENIA o pełny obrót w kierunku ruchu wskazówek zegara.

2.Cofając się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek ustawić żądany czas uzgadniając minuty wskazane na pokrętle REGULATORA CZASOWEGO KOŃCA PIECZENIA z oznaczeniem stałym na panel.

3. Po upływie czasu wydaje sygnał akustyczny i wyłącza piekarnik. PL 4. Gdy piekarnik jest wyłączony regulator czasowy końca pieczenia może zostać wykorzystany jako zwykły minutnik.

! Wceluużytkowaniapiekarnikawtrybieręcznym,toznaczy z wyłączeniem regulatora czasowego końca pieczenia, należy obrócić pokrętło REGULATORA CZASOWEGO

KOŃCA PIECZENIA do symbolu.

Programator elektroniczny

••••

Ustawianie zegara

! Zegar można ustawić niezależnie od tego, czy piekarnik jestwłączony,czywyłączony.Niemożnagoustawićjedynie wtedy, gdy został zaprogramowany koniec pieczenia.

Po podłączeniu do sieci elektrycznej lub po zaniku napięcia

ikona oraz cztery cyfry na WYŚWIETLACZU pulsują. 1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk, dopóki nie zacznie

pulsować ikona oraz cztery cyfry na WYŚWIETLACZU;

2.za pomocą przycisków „ ” i „ ” ustawić godzinę; jeśli przytrzyma się je wciśnięte, cyfry zmieniają się szybciej, aby ułatwić ustawienie.

3.zaczekać 10 sek. lub ponownie nacisnąć przycisk, aby zapisać ustawienie.

Ustawianie minutnika

! Ta funkcja nie przerywa pieczenia i działa niezależnie od użytkowania piekarnika, umożliwiając włączenie sygnału dźwiękowego po upływie ustawionego czasu.

1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk, dopóki nie zaczną pulsować ikona oraz trzy cyfry na WYŚWIETLACZU;

2.za pomocą przycisków „ ” i „ ” ustawić żądany czas; jeśliprzytrzymasięjewciśnięte,cyfryzmieniająsięszybciej, aby ułatwić ustawienie.

3.zaczekać 10 sek. lub ponownie nacisnąć przycisk, aby zapisać ustawienie.

Wyświetli się odliczanie wsteczne, a po jego zakończeniu włączy się sygnał dźwiękowy.

* Tylko w niektórych modelach.

15

 

Programowanie pieczenia

PL

! Programowaniejestmożliwedopieropodokonaniuwyboru

 

programu pieczenia.

 

Programowanie czasu trwania pieczenia.

1.Nacisnąć kilkakrotnie przycisk , dopóki nie zaczną pulsować ikona oraz trzy cyfry na WYŚWIETLACZU;

2.za pomocą przycisków „” i „ ” ustawić żądany czas trwania pieczenia; jeśli przytrzyma się je wciśnięte, cyfry zmieniają się szybciej, aby ułatwić ustawienie.

3.zaczekać 10 sek. lub ponownie nacisnąć przycisk , aby zapisać ustawienie.

4.po upływie ustawionego czasu na WYŚWIETLACZU pojawia się napis END, piekarnik kończy pieczenie i włącza się sygnał dźwiękowy.

W celu jego wyłączenia, należy wcisnąć dowolny przycisk.

• Przykład: jest godzina 9:00 i czas trwania pieczenia zostaje zaprogramowany na 1 godzinę i 15 minut. Program zatrzyma się automatycznie o godzinie 10:15.

Programowanie końca pieczenia

! Zaprogramowanie końca pieczenia jest możliwe dopiero po ustawieniu czasu trwania pieczenia.

1.Należy postępować zgodnie z punktami od 1 do 3 opisu programowania czasu pieczenia;

2.następnie naciskać przycisk dopóki nie zaczną pulsować ikona i cztery cyfry na WYŚWIETLACZU;

3.za pomocą przycisków „” i „ ” ustawić żądaną godzinę zakończenia pieczenia; jeśli przytrzyma się je wciśnięte, cyfry zmieniają się szybciej, aby ułatwić ustawienie.

4.zaczekać 10 sek. lub ponownie nacisnąć przycisk , aby zapisać ustawienie.

5.po upływie ustawionego czasu na WYŚWIETLACZU pojawia się napis END, piekarnik kończy pieczenie i włącza się sygnał dźwiękowy. W celu jego wyłączenia, należy wcisnąć dowolny przycisk.

Włączone ikony oraz oznaczają, że zostało wykonane programowanie. Na WYŚWIETLACZU naprzemiennie pojawiająsięgodzinazakończeniaorazczastrwaniapieczenia.

Przykład:jestgodzina9:00iczaszostajezaprogramowany na1godzinę.Ustawiasię12.30jakogodzinęzakończenia. Program włącza się automatycznie o godzinie 11:30.

Anulowanie programu

W celu anulowania programu:

naciskać przycisk dopóki nie zacznie pulsować ikona ustawienia, które ma być anulowane oraz cyfry na wyświetlaczu Naciskać przycisk „ ” dopóki na wyświetlaczu nie pojawią się cyfry 00:00.

Nacisnąćjednocześnieprzyciski„” i „ ”iprzytrzymaćje naciśnięte,wtensposóbanulujesięwszystkiewykonane ustawienia, w tym ustawienia minutnika.

Programy

! Dla wszystkich programów możliwe jest ustawienie temperatury w zakresie od 60 °C do MAX, z wyjątkiem:

BARBECUE (zaleca się ustawienie jedynie na MAX);

ZAPIEKANKA (zaleca się, aby nie przekraczać temperatury 200°C).

/Program WYRASTANIE

Piekarniknagrzewasiędotemperatury40°Ciutrzymujetaką temperaturęniezależnieodpozycjipokrętłaTERMOSTATU. Program ten jest idealny do wyrastania ciast zawierających naturalne drożdże.

/ Program PIEKARNIK TRADYCYJNY

Uruchamiane są dwa elementy grzejne: dolny i górny. Przy tym tradycyjnym sposobie pieczenia lepiej jest wykorzystywać tylko jeden poziom: przy większej liczbie poziomów rozkład temperatur staje się niekorzystny.

Program PIEKARNIK DO WYPIEKU CIAST

Włącza się tylny element grzejny oraz uruchamia się wentylator, zapewniając wewnątrz piekarnika delikatne i równomierne ciepło. Ten program jest przeznaczony do pieczenia delikatnych potraw (np. ciast drożdżowych) i do przygotowywania filetów „mignon” na trzech poziomach jednocześnie.

Program FAST COOKING

Włączają się elementy grzejne i uruchamia się wentylator, zapewniającutrzymywaniestałejirównomiernejtemperatury w piekarniku.

Programniewymagawstępnegonagrzewania.Programten służy do szybkiego pieczenia potraw już przygotowanych (mrożonychlubwstępnieugotowanych).Najlepszerezultaty uzyskuje się przy wykorzystaniu tylko jednego poziomu.

/ Program MULTI-PIECZENIE

Włączają się wszystkie elementy grzejne (górny, dolny oraz obwodowy) i uruchamia się wentylator. Ponieważ temperatura jest stała w całym piekarniku, powietrze piecze i przyrumienia żywność w równomierny sposób. Jednocześnie można używać maksymalnie dwóch półek.

Program PIEKARNIK DO PIZZY

Włączają się dolny i obwodowy element grzejny oraz uruchamia się wentylator.To połączenie umożliwia szybkie nagrzanie piekarnika z silnym dopływem ciepła, zwłaszcza od dołu. W przypadku, gdy wykorzystuje się więcej niż jeden poziom równocześnie, konieczna jest ich zamiana miejscami w połowie pieczenia.

16

/ Program BARBECUE

Włącza się górny element grzejny oraz rożno (jeśli jest w danym modelu). Wysoka temperatura, skierowana bezpośrednionagrill,jestzalecanadlapotrawwymagających wysokiej temperatury na powierzchni. Podczas pieczenia należy zamykać drzwiczki piekarnika.

/ Program GRATIN

Włącza się górny element grzejny i uruchamia się wentylator oraz rożen (jeśli jest w danym modelu). Łączy wymuszoną cyrkulację powietrza wewnątrz piekarnika z jednokierunkowym promieniowaniem cieplnym.

Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiększając mocpenetracjicieplnej.Podczaspieczenianależyzamykać drzwiczki piekarnika.

PIEKARNIK DO PIZZY

• Użyć lekkiej blachy aluminiowej, stawiając ją na ruszcie PL znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.

Zastosowanieblachyuniwersalnejpowodujewydłużenie czasu pieczenia, przez co trudno jest przygotować chrupiącą pizzę.

W przypadku pizzy z dużą ilością dodatków zaleca się dodanie mozzarelli dopiero w połowie pieczenia.

Rożen*

 

 

 

 

 

 

W celu uruchomienia rożna

 

 

(zob. rysunek) należy:

 

 

1. umieścić blachę

 

 

uniwersalną na poziomie 1;

 

 

2. umieścić uchwyt

 

 

rożna na poziomie 3, a

 

 

następnie umieścić rożen

 

 

w odpowiednim otworze

 

 

znajdującym się w tylnej

 

 

ścianie piekarnika;

 

 

3. uruchomić rożen

wybierając programy

/

lub

/

;

! Kiedy program / jest uruchomiony, otwarcie drzwiczek powoduje zatrzymanie rożna.

Praktyczne wskazówki dotyczące pieczenia

!Podczas pieczenia z wentylatorem nie używać półek 1 i 5: gorące powietrze działa bezpośrednio na nie, co mogłoby spowodować przypalenie delikatnych potraw.

!PrzyprogramachBARBECUEiZAPIEKANKA,szczególnie jeśli są one wykonywane z rożnem, ustawić blachę w położeniu 1, aby zebrać pozostałości po pieczeniu (sosy i/lub tłuszcze).

WIELOPOZIOMOWE

Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2 do potraw, które wymagają wyższej temperatury.

Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.

BARBECUE

Włożyć ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczając potrawę na środku rusztu.

Zaleca się nastawienie maksymalnego poboru energii. Nie należy się niepokoić, jeśli górny grzejnik nie będzie stale włączony: jego działanie kontroluje termostat.

* Tylko w niektórych modelach.

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tabela pieczenia

 

 

 

 

 

 

 

PL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Programy

Potrawy

Waga

Pozycja

Nagrzewanie

Zalecana

Czas trwania

 

 

 

 

(kg)

 

półek

wstępne

temperatura

pieczenia

 

 

 

 

 

 

 

(minuty)

 

(minuty)

 

 

Wyrastanie

Wyrastanie ciast drożdżowych (brioszki,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

chleb, ciasto cukrowe, rogaliki, itp.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kaczka

1

2

15

200

65-75

 

 

Piekarnik

Pieczeń cielęca lub wołowa

1

2

15

200

70-75

 

 

Pieczeń wieprzowa

1

2

15

200

70-80

 

 

tradycyjny

 

 

Herbatniki (z kruchego ciasta)

-

2

15

180

15-20

 

 

 

 

 

 

Kruche ciasta

1

2

15

180

30-35

 

 

 

Kruche ciasta

0.5

2

15

180

20-30

 

 

 

Ciasto z owocami

1

1 lub 2

15

180

40-45

 

 

 

Ciasto śliwkowe

0.7

2

15

180

40-50

 

 

 

Ciasto biszkoptowe

0.5

2

15

160

25-30

 

 

Piekarnik do

Naleśniki nadziewane (na 2 półkach)

1.2

 

1 i 3

15

200

30-35

 

 

Małe ciastka (na 2 półkach)

0.6

 

1 i 3

15

190

20-25

 

 

wypieku ciast

 

 

 

Słone ciastka francuskie z serem (na 2

0.4

 

1 i 3

15

210

15-20

 

 

 

 

 

 

 

półkach)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ptysie (na 3 półkach)

0.7

1 i 2 i 4

15

180

20-25

 

 

 

Herbatniki (na 3 półkach)

0.7

1 i 2 i 4

15

180

20-25

 

 

 

Bezy (na 3 półkach)

0.5

1 i 2 i 4

15

90

180

 

 

 

Mrożonki

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pizza

0.3

1

-

250

12

 

 

 

Cukinie i raki w lanym cieście

0.4

1

-

200

20

 

 

 

Tort wiejski ze szpinakiem

0.5

1

-

220

30-35

 

 

 

Panzerotti

0.3

1

-

200

25

 

 

 

Lasagne

0.5

1

-

200

35

 

 

Fast cooking

Rumiane bułeczki

0.4

1

-

180

25-30

 

 

Kawałki kurczaka

0.4

1

-

220

15-20

 

 

 

Potrawy podgotowane

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zrumienione skrzydełka z kurczaka

0.4

1

-

200

20-25

 

 

 

Świeże potrawy

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Herbatniki (z kruchego ciasta)

0.3

1

-

200

15-18

 

 

 

Ciasto śliwkowe

0.6

1

-

180

45

 

 

 

Słone ciastka francuskie z serem

0.2

1

-

210

10-12

 

 

 

Pizza (na 2 półkach)

1

 

1 i 3

15

230

15-20

 

 

 

Lasagne

1

2

10

180

30-35

 

 

 

Jagnięcina

1

2

10

180

40-45

 

 

 

Kurczak pieczony + ziemniaki

1+1

 

1 i 3

15

200

60-70

 

 

Multi-pieczenie

Makrela

1

 

1 i 2

10

180

30-35

 

 

Ciasto śliwkowe

1

 

1 i 2

10

170

40-50

 

 

 

Ptysie (na 2 półkach)

0.5

 

1 i 3

10

190

20-25

 

 

 

Herbatniki (na 2 półkach)

0.5

 

1 i 3

10

180

10-15

 

 

 

Ciasto biszkoptowe (na 1 półce)

0.5

 

1 i 2

10

170

15-20

 

 

 

Ciasto biszkoptowe (na 2 półkach)

1

 

1 i 3

10

170

20-25

 

 

 

Słone ciasta

1.5

2

15

200

25-30

 

 

Piekarnik do

Pizza

0.5

2

15

220

15-20

 

 

Pieczeń cielęca lub wołowa

1

1

10

220

25-30

 

 

pizzy

 

 

Kurczak

1

1 lub 2

10

180

60-70

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sole i mątwy

0.7

3

-

Maks

10-12

 

 

 

Szaszłyki z kalmarów i raków

0.6

3

-

Maks

8-10

 

 

 

Mątwy

0.6

3

-

Maks

10-15

 

 

 

Filet z dorsza

0.8

3

-

Maks

10-15

 

 

 

Warzywa z rusztu

0.4

1 lub 3

-

Maks

15-20

 

 

 

Befsztyk cielęcy

0.8

3

-

Maks

15-20

 

 

Barbecue

Kiełbaski

0.6

3

-

Maks

15-20

 

 

Hamburgery

0.6

3

-

Maks

10-12

 

 

 

Makrele

1

3

-

Maks

15-20

 

 

 

Tosty (lub chleb opiekany)

nr 4 i 6

3

-

Maks

3-5

 

 

 

Na rożnie (jeśli jest)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cielęcina z rożna

1.0

-

-

Maks

80-90

 

 

 

Kurczak z rożna

1.5

-

-

Maks

70-80

 

 

 

Jagnięcina z rożna

1.0

-

-

Maks

70-80

 

 

 

Kurczak z rusztu

1.5

 

2 i 3

10

200

55-60

 

 

 

Mątwy

1.5

 

2 i 3

10

200

30-35

 

 

Gratin

Na rożnie (jeśli jest)

1.5

-

10

200

70-80

 

 

Cielęcina z rożna

1.5

-

10

200

70-80

 

 

 

Jagnięcina z rożna

1.5

-

10

200

70-75

 

 

 

Kurczak (z rożna) + ziemniaki (na

-

2

10

200

70-75

 

 

 

brytfannie)

 

 

 

 

 

 

 

18

Zalecenia i środki ostrożności

! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. MającnawzględzieWaszebezpieczeństwopodajemyWam poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać.

Ogólne zasady bezpieczeństwa

Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nieprofesjonalnych zastosowań domowych.

Nie należy instalować urządzenia poza domem, nawet, jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.

Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać z odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach piekarnika.

Nie dotykać urządzenia, jeśli jest się na boso ani też mokrymi lub wilgotnymi rękami lub stopami.

Urządzeniepowinnobyćużywanedocelówkulinarnych wyłącznieprzezosobydorosłeizgodniezniniejszymi instrukcjami. Wykorzystywanie go do innych celów (np. do ogrzewania pomieszczeń) uznaje się za niewłaściwe,atymsamymniebezpieczne.Producent nieponosiodpowiedzialnościzaewentualneszkody poniesione w wyniku niewłaściwego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania.

Podczasużytkowaniaurządzeniagrzejnikiiniektóreczęści drzwiczek piekarnika stają się bardzo gorące. Nie wolno ich dotykać, a dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.

Uważać, aby kable zasilające innych urządzeńAGD nie dotykały rozgrzanych części piekarnika.

Niezatykaćotworówwentylacyjnychiodprowadzających ciepło.

Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za środkową część uchwytu: po bokach może być gorący.

Dowstawianiaiwyjmowanianaczyńzpiekarnikaużywać zawsze rękawic ochronnych.

Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.

Nie wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych: jeśli urządzenie zostanie przez nieuwagę uruchomione, mogłyby one się zapalić.

Kiedy urządzenie nie jest używane, należy zawsze sprawdzić, czy pokrętła znajdują się w pozycji “●”/“”.

Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel: zaleca się trzymanie za wtyczkę.

Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji odłączyć najpierw wtyczkę od sieci elektrycznej.

W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować w wewnętrzne mechanizmy urządzenia i nie próbować go samodzielnie naprawiać. Należy skontaktować się z Serwisem (patrz Serwis Techniczny).

Nie stawiać przedmiotów na otwartych drzwiczkach piekarnika.

Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.

Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych,zmysłowychbądźumysłowych,przezosobybez doświadczenia lub bez znajomości urządzenia - chyba że podnadzoremosobyodpowiedzialnejzaichbezpieczeństwo -, jak również przez osoby, które nie otrzymały instrukcji wstępnych na temat eksploatacji urządzenia.

• Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było włączane przy użyciu zewnętrznego przekaźnika PL czasowegolubosobnegosystemusterowaniazdalnego.

Utylizacja

Utylizacja materiałów opakowaniowych: zastosować się do obowiązujących norm lokalnych, dzięki czemu opakowania będzie można ponownie wykorzystać.

Dyrektywa wspólnotowa 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętuelektrycznegoielektronicznego(WEEE)przewiduje, że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinien być usuwanyjakonieposortowaneodpadykomunalne.Zużyte urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji ich materiałów składowych oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza na śmieci jest umieszczony na wszystkich produktach, aby przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki.

W celu uzyskania bliższych informacji na temat prawidłowego złomowania elektrycznych urządzeń gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą się zwracać do właściwych służb publicznych lub do sprzedawców tych urządzeń.

Oszczędność i ochrona środowiska

Uruchamiającpiekarnikwróżnychgodzinachpocząwszy odpóźnegopopołudniadopierwszychgodzinporannych. Opcje programowania, w szczególności tryb „opóźnione pieczenie” ( patrz Programy ) i „opóźnione czyszczenie automatyczne” ( patrz Konserwacja i utrzymanie ), pomagają zorganizować w ten sposób pracę piekarnika.

PrzyprogramachBARBECUEiZAPIEKANKAzalecasię pieczenieprzyzamkniętychdrzwiczkach:wceluzarówno uzyskanialepszychwyników,jakiznacznejoszczędności energii (ok. 10%).

Dopilnować, aby uszczelki były w pełni sprawne i czyste, dzięki czemu będą dobrze przylegały do drzwiczek i zapobiegną niepotrzebnym stratom ciepła.

Konserwacja i utrzymanie

Odłączenie prądu elektrycznego

Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego.

Czyszczenie urządzenia

Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali nierdzewnej oraz uszczelki gumowe mogą być myte przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem. Jeśli plamy są trudne do zmycia, należy stosować produkty przeznaczonespecjalniedotegotypuurządzeń.Wypłukać dużąilościwodyidokładniewysuszyć.Nienależystosować proszków ściernych ani substancji wywołujących korozję.

Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po każdym użyciu, gdy jest jeszcze ciepłe. Należy używać ciepłej wody i środka czyszczącego, spłukać i osuszyć miękką szmatką. Unikać środków ścierających.

Akcesoria mogą być myte jak zwykłe sztućce, także w zmywarkach, za wyjątkiem prowadnic ślizgowych.

19

Hotpoint Ariston FH 832 J IX/HA, FH 831 C IX/HA S, FH 83 C IX/HA S, FD 83.1, FH 83 C Manual

PL

! Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub

ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.

Czyszczenie drzwiczek

Szybę drzwiczek należy czyścić przy pomocy gąbki i środków nieściernych, a następnie osuszyć miękką szmatką. Nie należy używać szorstkich materiałów ściernych lub ostrych, metalowych skrobaków, które mogą zarysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby. Aby dokładniej wyczyścić piekarnik można zdemontować drzwiczki:

1. otworzyć szeroko drzwiczki (patrz rysunek);

2. podnieść i obrócić dźwignie F znajdujące się w obu zawiasach (patrz rysunek);

F

F

 

3. przytrzymać drzwiczki za

 

 

obie zewnętrzne krawędzie,

 

przymykając je powoli, lecz nie

 

całkowicie. Nacisnąć blokady F, a

F

następnie pociągnąć drzwiczki do

siebie i wyjąć je z zawiasów (patrz

 

rysunek). *

 

 

Wymiana żarówki

W celu wymiany żarówki w piekarniku:

1.Usunąćszklanąpokrywkę przy pomocy śrubokrętu. 2. Wykręcić żarówkę i wymienić na analogiczną: moc 15 W, sprzężenie E 14. Ponownie zamontować pokrywkę,zwracającuwagę na prawidłowe ułożenie uszczelek (patrz ilustracja).

! Nieużywaćżarówkipiekarnikadooświetlaniapomieszczeń.

Montaż zestawu prowadnic ślizgowych

C

B

W celu zamontowania prowadnic ślizgowych:

1.Odkręcić dwie śruby A (patrz ilustracja). Jeśli piekarnik jest wyposażony w panele samoczyszczce, zostaną zdemontowane następująco:

2.Wymienić śruby A na śruby i podkładki (B + C) znajdujące się w zestawie.

3.Wkręcić nowe śruby B i odpowiednie podkładki C, montując ponownie panele samoczyszczące.

3. przytrzymać drzwiczki za obie zewnętrzne krawędzie, przymykając je powoli, lecz nie całkowicie. Pociągnąćdrzwiczkidosiebieiwyjąć je z zawiasów (patrz rysunek) *.

Zamontować ponownie drzwiczki wykonując opisane czynności w odwrotnej kolejności.

Sprawdzanie uszczelek

Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek wokół drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, ze uszczelka jest uszkodzona należy zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego ( patrz Serwis Techniczny ). Zaleca się nie używać piekarnika do czasu wykonania naprawy.

* Tylko w niektórych modelach.

4.ZamocowaćobauchwytyD prowadnicy w odpowiednich otworach znajdujących się na ściankach piekarnika (patrz ilustracja). Otwory dla lewej prowadnicy znajdują się w górze natomiast dla prowadnicy prawej w dole.

5. Na koniec wcisnąć ślizg na część odległościową C.

! Prowadnic ślizgowych nie należy wkładać na poziomie 5.

20

Montaj

!Her gerektiğinde başvurulabilmesi için bu el kitapçığının muhafaza edilmesi önemlidir. Cihazın satılması, başkasına verilmesi ya da taşınması durumunda yeni kullanıcının işleyiş ve ilişkin uyarılar hakkında bilgi edinmesi için el kitapçığının cihazla birlikte verildiğinden emin olunuz.

!Talimatları dikkatli bir şekilde okuyunuz: kurulum, kullanım ve emniyet hakkında önemli bilgiler içermektedir.

Yerleştirme

!Ambalajlar çocukların oyuncağı değildir ve ayrıştırılmış çöpiçinbelirlenenkurallarauygunolarakimhaedilmelidirler (bakınız Önlem ve tavsiyeler).

!Kurulum işlemi bu talimatlar doğrultusunda ve profesyonel olarakkalifiyepersoneltarafındanyapılmalıdır.Hatalıyapılanbir kurulum, insan ve hayvan sağlığına ya da mala zarar verebilir.

Yuvaya oturtma

Cihazın düzgün bir şekilde çalışması için fırın yuvasının yer aldığı dolabın uygun özellikleri taşıması gerekir:

fırına yapışık konumdaki paneller ısıya dayanıklı malzemeden olmalıdır;

ahşapkaplamadolaplarınsözkonusuolduğudurumlarda, kullanılan tutkal 100°C ısıya dayanıklı olmalıdır;

fırının yuvasına yerleştirilmesi durumunda, işlem ister masa altında (şekle bakınız) ister kolon üzerinde yapılacak olsun, dolapların ebatları şöyle olmalıdır:

 

 

 

.

 

 

 

 

 

mm

 

 

 

20 mm.

 

550 .

 

 

mm.590

mm.570

min

 

585-575mm.

560

.

 

 

 

 

 

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

595

mm.

 

.

 

mm

 

 

550

.

 

 

mm

 

 

 

.*

 

 

20,5 mm

 

 

22,5

 

* Sadece inox modeller için

! Cihaz yuvasına yerleştirildikten sonra elektrikli bölümler ile hiçbir şekilde temas etmemelidir.

Özellikler etiketinde belirtilmiş olan tüketime ilişkin bilgiler bu kurulum tipine göre ölçülmüştür.

Havalandırma

İyi bir havalandırma sağlanması için yuvanın arka duvarının çıkarılması gerekir. Fırının kurulumun iki ahşap pervaz üzerine ya da en az 45 x 560 mm ebatlarında bir açıklığı olan bir zemine yaslanacak şekilde yapılması tercih edilir (şekillere bakınız).

 

 

TR

mm

45

mm.

.

 

 

560

 

 

Merkezleme ve sabitleme

Fırının yan tarafında, çerçevedeki 4 adet deliğin yakınında bulunan4adettırnağımobilyanınyancephesininkalınlığına göre ayarlayınız.*

kalınlık 20 mm: tırnağın hareketli kısmını çıkarınız (bkz. şekil);

kalınlık 18 mm: imalatçı tarafından hazırlanan birinci kanalı (yivi) kullanınız

(bkz. şekil);

kalınlık 16 mm: ikinci kanalı (yivi) kullanınız (bkz. şekil).

Cihazı mobilyaya sabitlemek için: fırının kapağını açınız ve 4 adet ahşap vidasını çerçevenin üzerinde bulunan 4 deliğe vidalayınız.

! Koruyucu tüm aksam herhangi bir alet kullanmadan sökülemeyecek şekilde sabitlenmelidir.

Ortalama ve sabitleme*

1.Dirsekleri “A” fırın desteğine karşı “B” yerleştirin.

2.Çıkıntıları “C” dirseklere “A” karşı yerleştirin. Dolap yan panelinin kalınlığı:

16 mm ise: çıkıntıyı 16 sayısı size bakacak şekilde yerleştirin;

18mmise:çıkıntıyıyazısızkısmısizebakacakşekilde yerleştirin;

20 mm ise: çıkıntı takmayın.

3.Dirsekleri veçıkıntıları“D”vidalarıyla dolap yan panelinin kenarına sabitleyin.

4.Fırını dolaba vidalar ve plastik pullarla “E” sabitleyin.

*Yalnızca belirli modellerde.

21

Loading...
+ 47 hidden pages