Hotpoint Ariston FHS 89 P IX/HA S, FH 99 P IX/HA S, FH 99 P M IX/HA S, FH 89 P IX/HA S, FHS 89 P M IX/HA S Manual [nl]

0 (0)

FQ 99GP.1 F /HA S

FH 89 P IX/HA S

FHS 89 P IX/HA S

FH 891 P /HA S

FH 891 P IX/HA S

FH 99 P M /HA S KZ.O.02.0361

FH 99 P M IX/HA S

FH 89 P /HA S

FHS 89 P M IX/HA S

FH 99 P IX/HA S

FH 99 P /HA S

Deutsch

Bedienungsanleitung

BACKOFEN Inhaltsverzeichnis

Bedienungsanleitung,1

Hinweise,2

Kundendienst,5 Beschreibung Ihres Gerätes,6 Beschreibung Ihres Gerätes,7 Installation,9

Inbetriebsetzung und Gebrauch,11 Programme,11

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,15

Reinigung und Pflege,15

Nederlands

Gebruiksaanwijzing

OVEN Inhoud

Gebruiksaanwijzing,1

Belangrijk,2

Service,5

Beschrijving van het apparaat,6

Beschrijving van het apparaat,7

Het installeren,18

Starten en gebruik,20

Programma’s,21

Voorzorgsmaatregelen en advies,24

Onderhoud en verzorging,24

Storingen en oplossingen,26

Русскии

Руководство по эксплуатации

ДУХОВОЙ ШКАФ Содержание

Руководство по эксплуатации,1 Запобіжні заходи,3 Сервисное обслуживание,5 Описание изделия,6 Описание изделия,7 Установка,27 Включение и эксплуатация,29 Программы,30

Предосторожности и рекомендации,33 Техническое обслуживание и уход,34 Неисправности и методы их устранения,35

Қазақша

Пайдалану нұсқаулығы

ПЕШ Мазмұны

Пайдалану нұсқаулығы,1 Ескертулер,3 Көмек,5

Құрылғы сипаттамасы,6 Құрылғы сипаттамасы,8 Орнату,37 Қосу және пайдалану,39

Тағам дайындау режимдері,39 Сақтандырулар мен кеңестер,43 Күтім және пайдалану,43

Polski

Instrukcja obsługi

PIEKARNIK

Spis treści

 

Instrukcja obsługi,1

Ostrzezenia,4

Serwis Techniczny,5

Opis urządzenia,6

Opis urządzenia,8

Instalacja,46

Uruchomienie i użytkowanie,48

Programy,48

Zalecenia i środki ostrożności,52

Konserwacja i utrzymanie,53

Hinweise

ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente nicht berührt werden. Kinder unter 8 Jahren, die nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät fernhalten. Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden ausreichend überwacht oder sie wurden in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren. Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbewachten Kindern ausgeführt werden.

Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür des Backofens keine Scheuermittel oder scharfkantige Metallspachtel, um die Oberfläche nicht zu zerkratzen und so das Zerspringen des Glases zu verursachen.

Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine Dampfoder Hochdruckreinigungsgeräte.

ZUR BEACHTUNG: Versichern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe austauschen. Stromschlaggefahr.

V o r d e r A k t i v i e r u n g d e r Selbstreinigungsfunktion:

Reinigen Sie die Backofentür

Größere Speisereste aus dem

Backofeninneren mit einem feuchten S c h w a m m e n t f e r n e n . K e i n e Reinigungsmittel verwenden.

Entfernen Sie alle Zubehöre und den Gleitschienen-Bausatz (wenn vorhanden);

EtwaigeGeschirrtücheroderTopflappen vom Backofengriff entfernen.

Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten.

Belangrijk

PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen, of zonder ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder adequaat toezicht zijn, of mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen. De reinigingsen onderhoudshandelingen mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij onder toezicht.

Gebruik geen schurende producten, noch snijdende metalen spatels om de glazen deur van de oven te reinigen, aangezien deze het oppervlak zouden kunnen krassen, en als gevolg het glas doen verbrijzelen.

2

Voor het activeren van de functie automatische reiniging:

reinig de ovendeur

verwijder met een natte spons het ergste vuil uit de oven. Gebruik geen schoonmaakmiddelen;

verwijderalleaccessoiresendekitmet de geleiders (indien aanwezig);

laat geen keukendoeken of pannenlappen aan het handvat hangen.

Gedurende de automatische reiniging kunnen de oppervlakken zeer heet worden: houd kinderen op afstand.

Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge druk voor het reinigen van de kookplaat.

PAS OP: Controleer of het apparaat uit staat voor u de lamp vervangt, om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.

Неиспользуйтеабразивныевещества или режущие металлические скребки длячисткистекляннойдверцыдухового шкафа, так как они могут поцарапать поверхность, что может привести к разбиванию стекла.

Подготовка к автоматической чистке:

протрите дверцу духовки

влажной губкой удалите из духовки наиболее крупные загрязнения. Не используйте моющие средства;

выньте все съемные детали и комплектвыдвижныхнаправляющих (если имеется);

не вешайте тряпки или кухонные полотенцанаручкудверцыдухового шкафа.

В процессе пиролитической чистки поверхности могут сильно нагреться: не разрешайте детям приближаться к духовому шкафу.

Запобіжні заходи

ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваютсявпроцессеэксплуатации. Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов.

Не разрешайте детям младше 8 лет приближатьсякизделиюбезконтроля. Данное изделие может быть использовано детьми старше 8 лет и лицамисограниченнымифизическими, сенсорными или умственными способностямиилибезопытаизнания оправилахиспользованияизделияпри условии надлежащего контроля или обучениябезопасномуиспользованию изделия с учетом соответствующих рисков. Не разрешайте детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контроля взрослых.

Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высокимдавлениемдлячисткиизделия.

ВНИМАНИЕ:Проверьте,чтобыизделие было выключено, перед заменой лампочки во избежание возможных ударов током.

Ескертулер

ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететінбөліктеріжұмыскезіндеқызуы мүмкін.

Қыздыруэлементтерінетимеугеназар аударыңыз.

8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау берілген және ықтимал қауіп-

3

қатерлердітүсінетінжағдайда,оны8-ге толғанбалалармендене,сезінунемесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі менбіліміжеткіліксізадамдарқолдана алады.Балаларғақұрылғыменойнауға болмайды. Балаларға бақылаусыз құрылғынытазалауғажәнеоғанқызмет көрсетуге болмайды.

Пешесігініңшынысынтазалауүшінқатты ысқыш тазалағыштарды немесе өткір метал ысқыщтарды пайдаланбаңыз, себебі олар шыныны сызып, оның шағылуына әкелуі мүмкін.

Автоматтытазалауциклыніскеқоспас бұрын:

życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem dorosłych.

Zniniejszegourządzeniamogąkorzystać dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, zmysłowychbądźumysłowych,jakrównież osobynieposiadającedoświadczenialub znajomościurządzenia,jeśliznajdująsię one pod nadzorem innych osób lub jeśli zostałypouczonenatematbezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Prace związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie są one nadzorowane.

пеш есігін тазалаңыз;

ылғал губканың көмегімен пештің Nie stosować środków ściernych ani

ішінен үлкен тағам қалдықтарын алыптастаңыз.Тазалаусұйықтығын пайдаланбаңыз;

барлық керек-жарақтарды және сырғымалы тартпалар жиынын (бар болса) шығарып алыңыз;

ыдыс-аяқ орамалдарын қоймаңыз

Автоматты түрде тазарту кезінде құрылғыныңбетіыстықболатындықтан балаларды одан алыс жерде ұстаңыз.

Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесешаңсорғыштыпайдаланбаңыз.

ЕСКЕРТУ:Тоқсоғумүмкіндігініңалдын алу үшін шамды ауыстырмас бұрын құрылғы өшірілгеніне көз жеткізіңіз

ostrychłopatekmetalowychdoczyszczenia szklanychdrzwiczekpiekarnika,ponieważ mogłyby porysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.

Przed włączeniem funkcji czyszczenia automatycznego:

wyczyścić drzwiczki piekarnika

zapomocąwilgotnejgąbkiusunąćzwnętrza piekarnika największe zanieczyszczenia. Nie stosować detergentów;

wyjąc wszystkie akcesoria i zestaw prowadnic przesuwnych (jeśli jest on częścią wyposażenia);

niepozostawiaćściereczekaniuchwytów kuchennych na klamce drzwiczek.

Podczas automatycznego czyszczenia powierzchnie urządzenia mogą stać się bardzogorące.należyuważać,abydzieci nie zbliżały się do piekarnika.

Ostrzezenia

UWAGA: To urządzenie oraz jego dostępne części silnie się rozgrzewają podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych. Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku

Nie stosować nigdy oczyszczaczy parowych lub ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.

UWAGA:Przedwymianążarówki,należy sięupewnić,żeurządzeniejestwyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.

4

Kundendienst

Achtung:

Das Gerät ist mit einem Diagnose-System ausgestattet, dank dessen eventuelle Betriebsstörungen erfasst werden können. Diese werden auf dem Display durch Meldungen folgenden Typs angezeigt: “F“ gefolgt von Nummern.

In diesen Fällen ist der Kundendienst anzufordern.

! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.

Geben Sie bitte Folgendes an:

die genaue Beschreibung des Fehlers;

das Gerätemodell (Mod.)

die Modellnummer (S/N).

Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät befindet, entnommen werden.

Service

Belangrijk:

Het apparaat is voorzien van een diagnostisch systeem dat eventuele storingen opspoort. Deze kunt u op het display aflezen met berichten zoals: “F” gevolgd door nummers.

In dit geval moet u de technische dienst inschakelen. ! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.

Dit dient u door te geven:

Het soort storing;

Het model apparaat (Mod.)

Het serienummer (S/N)

Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat

Сервисное обслуживание

Внимание:

Изделие оснащено системой автоматической диагностики, позволяющей выявить возможные неисправности. Неисправности показываются на дисплее посредством следующих сообщений: “F” с последующим номером.

В этом случае необходимо вызвать техника из сервиса техобслуживания.

! Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам.

При обращении в Центр Технического обслуживания сообщите:

Тип неисправности;

Модель изделия (Мод.)

Номер тех. паспорта (серийный №)

Эти данные вы найдете на паспортной табличке, расположенной на изделии.

Көмек

Ескерту:

Құрылғы кез келген дұрыс жұмыс істемеуін анықтайтын автоматты диагностикалық жүйе арқылы реттеледі. Дұрыс жұмыс істемеу хабарлардың төмендегі түрімен бейнеленеді: “F” сандардың алдында келеді.

Дұрыс жұмыс істемеген кезде техникалық қолдау көрсету орталығына хабарласыңыз.

!Рұқсатыжоқадамныңқызметінешқашанқабылдамаңыз.

Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:

Туындаған проблема түрі.

Құрылғының моделі (Мод.).

Сериялық нөмірі (С/н).

Кейінірекмәліметтердіңекібөлігінқұрылғыныңдеректер тақтасынан көре аласыз.

Serwis Techniczny

Uwaga:

Urządzenie jest wyposażonew automatyczny system diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek.

Usterki sygnalizowane są na wyświetlaczu poprzez komunikaty typu: “--F”, po których następuje seria cyfr.

W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.

!Nigdyniekorzystaćzusługnieautoryzowanychtechników.

Podać:

Rodzaj usterki;

Model urządzenia (Mod.)

Numer seryjny (S/N)

Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Beschreibung Ihres Gerätes

Құрылғы сипаттамасы

Geräteansicht

Жалпы шолу

1

EINSCHUBHÖHE 1

1

ПОЗИЦИЯ 1

2

EINSCHUBHÖHE 2

2

ПОЗИЦИЯ 2

3

EINSCHUBHÖHE 3

3

ПОЗИЦИЯ 3

4

EINSCHUBHÖHE 4

4

ПОЗИЦИЯ 4

5

EINSCHUBHÖHE 5

5

ПОЗИЦИЯ 5

6

GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe

6

Сырғымалы серелерге арналған СЫРRЫТПАЛАР

7

Einschub FETTPFANNE

7

ТАБА

8

Einschub BACKOFENROST

8

ГРИЛЬ

9

Bedienfeld

9

Басқару тaқтaы

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Beschrijving van het apparaat

Opis urządzenia

Algemeen aanzicht

Widok ogólny

1

POSITIE 1

1

POZIOM 1

2

POSITIE 2

2

POZIOM 2

3

POSITIE 3

3

POZIOM 3

4

POSITIE 4

4

POZIOM 4

5

POSITIE 5

5

POZIOM 5

6

GLEUVEN om roosters in te schuiven

6

PROWADNICE boczne

7

Rooster LEKPLAAT

7

Poziom BLACHA UNIWERSALNA

8

Rooster GRILL

8

Poziom RUSZT

9

Bedieningspaneel

9

Panel sterowania

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Описание изделия

Общии вид

9

6

 

 

1

ПОЛОЖЕНИЕ 1

8

5

2

ПОЛОЖЕНИЕ 2

 

4

3

ПОЛОЖЕНИЕ 3

 

7

3

4

ПОЛОЖЕНИЕ 4

5

ПОЛОЖЕНИЕ 5

 

2

6

ВЫДВИЖНЫЕ НАПРАВЛЯЮЩИЕ уровней

 

1

7

ПРОТИВЕНЬ

 

 

8

РЕШЕТКА

 

 

9

Панель управления

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Beschreibung Ihres Gerätes

Описание изделия

Bedienfeld

Панель управления

1

Drehknopf PROGRAMME

1

Рукоятка ПРОГРАММЫ

2

DISPLAY

2

ДИСПЛЕЙ

3

Drehknopf THERMOSTAT

3

Регулятор ТЕРМОСТАТА

4

Taste ZEITEINSTELLUNG

4

Кнопка ПРОГРАММИРОВАНИЯ ВРЕМЕНИ

5

Drehknopf ZEITEINSTELLUNG

5

Рукоятка ПРОГРАММИРОВАНИЯ

6

Taste FAST CLEAN

 

ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ

Display

6

Кнопка пиролитической чистки FAST CLEAN

Дисплей

7

VORHEIZZEIT-Anzeige

 

 

 

8

4-Digit-Anzeige TEMPERATUR und ZEITEN

7

Индикатор Предварительного нагрева

9

Symbol UHR

8

Цифровые значения ТЕМПЕРАТУРЫ и ВРЕМЕНИ

10Symbol GARZEITENDE

9

Символ ЧАСЫ

11Symbol DAUER

10Символ КОНЕЦПРИГОТОВЛЕНИЯ

12Symbol KURZZEITWECKER

11

Символ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ

13Anzeige TÜRSPERRE

12Символ ТАЙМЕРА

14Symbol STOPP

13Индикатор ЗАБЛОКИРОВАННОЙ ДВЕРЦЫ

 

 

 

14Символ ОСТАНОВ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Beschrijving van het apparaat

Bedieningspaneel

1

Knop PROGRAMMI

1

2

3

 

 

 

2DISPLAY

3THERMOSTAATKNOP

4 Toets INSTELLEN TIJDEN

5 Knop INSTELLEN TIJDEN

6 Toets FAST CLEAN

Display

7

Aanwijzer van de Voorverwarming

6

5 4

8

Cijfers TEMPERATUREN en TIJDEN

9

Symbool KLOK

 

 

10Symbool EINDE BEREIDING

 

 

11Symbool DUUR

 

 

12Symbool TIMER

7

8

13Aanwijzer DEURBLOKKERING

14Symbool STOP

14 13 12 11 10 9

7

Құрылғы сипаттамасы

Басқару тaқтaы

1 РЕТТЕУ тұтқacы

2 ДИСПЛЕЙ

3 ТЕРМОСТАТ тұтқacы

4 YAҚЫT ПАРАМЕТРI туймесi

5 ТАЙМЕР тұтқacы

6 ЖЫЛДАМ ТАЗАЛАУ туймесi

Дисплей

7 Алдын ала қыздыру индикаторы

8 ТЕМПЕРАТУРА жене YAҚЫT сандары

9 Caғат белгiшесi

10ПIСIРУ АЯҚТАЛДЫ белгiшесi 11ҰЗАҚТЫҚ белгiшесi

12ТАЙМЕР белгiшесi

13ЕСIКЖАБЫҚ индикаторы

14TOҚTAТУ белгiшесi

Opis urządzenia

Panel sterowania

1 Pokrętło PROGRAMÓW

2 WYŚWIETLACZ

3Pokrętło TERMOSTATU

4Klawisz USTAWIANIA CZASÓW

5Pokrętło USTAWIANIA CZASÓW

6Klawisz FAST CLEAN

Wyświetlacz

7Wskaźnik wstępnego nagrzewania

8Wskaźniki numeryczne TEMPERATURY i CZASU

9Ikona ZEGAR

10Ikona KONIEC PIECZENIA

11Ikona CZAS TRWANIA 12Ikony MINUTNIK

13Wskaźnik BLOKADY DRZWICZEK

14Ikona STOP

1

2

3

6 5 4

7 8

14

13

12

11

10

9

8

Installation

!Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können.

!Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.

Einbau

Um eine einwandfreie Betriebsweise des Gerätes zu gewährleisten, muss der Umbauschrank folgende Eigenschaften aufweisen:

Die an den Backofen angrenzenden Schrankwände müssen aus hitzebeständigem Material gefertigt sein.

Bei Möbeln aus Furnierholz muss der verwendete Leim eine Hitzebeständigkeit von 100 °C aufweisen.

Für den Einbau des Backofens in einen Unterschrank

(siehe Abbildung) oder in einen Hochschrank, muss das entsprechende Möbel über folgende Abmessungen verfügen:

 

 

 

.

 

23 mm.

 

.min

mm.595

mm.567

mm

585-575mm.

 

 

 

547

 

 

558

mm.

 

 

 

595

 

5 mm.

 

mm.

.

 

 

mm

 

 

 

545

 

 

.

 

 

 

mm

 

 

25

 

 

! Nach erfolgtem Einbau des Gerätes muss die Möglichkeit einer Berührung mit Strom führenden Teilen ausgeschlossen sein.

Die auf dem Typenschild enthaltenen Verbrauchsangaben wurden bei dieser Art der Installation ermittelt.

Belüftung

Zur Gewährleistung einer einwandfreien Belüftung die Rückwand des Schrankumbaus entfernen. Der Backofen sollte möglichst so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer durchgehenden Fläche aufliegt, die über einen Ausschnitt von mindestens 45 x

560 mm verfügt (siehe Abbildungen).

* Nur bei einigen Modellen.

 

 

DE

mm

45

mm.

.

 

 

560

 

 

Zentrieren und Befestigen

BringenSiedie4seitlichamBackofenbefindlichenKlampen mit den 4 Löchern des Rahmens in Übereinstimmung. Achten Sie dabei darauf, dass bei einer Stärke der Umbauschrankwand von:*

20 mm - der bewegliche Teil der Klampe abgenommen wird (siehe Abbildung);

18 mm - die erste, werkseitig b e r e i t s a n g e b r a c h t e Rille genutzt wird (siehe Abbildung);

16 mm - die zweite Rille genutzt wird (siehe Abbildung).

Befestigung des Gerätes am Möbel: Öffnen Sie die Backofentür und schrauben Sie die 4 Holzschrauben in die 4 im Backofenrahmen vorgesehenen Löcher ein.

! Alle zum Schutz dienenden Teile müssen so befestigt werden, dass ein Entfernen derselben ohne Zuhilfenahme eines Werkzeugs nicht möglich ist.

Elektroanschluss

Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild (befindlich auf dem Gerät) angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten).

9

Hotpoint Ariston FHS 89 P IX/HA S, FH 99 P IX/HA S, FH 99 P M IX/HA S, FH 89 P IX/HA S, FHS 89 P M IX/HA S Manual

DE Anschluss des Netzkabels

L

N

des Klemmengehäuses.

1.Das Klemmengehäuse öffnen, indem die seitlichen Zungen des Deckels mithilfe eines Schraubenziehers angehoben werden. Deckel abziehen (siehe Abbildung).

2.Installation des Netzkabels: Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die drei Schrauben der

Kontakte L-N-heraus. Befestigen Sie die Drähte dann unter Beachtung der entsprechenden Farben unter den Schraubenköpfen:

Blau (N), Braun (L), Gelb/

Grün (siehe Abbildung).

3.Befestigen Sie das Kabel in der entsprechenden Kabelklemme.

4.Schließen Sie den Deckel

Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz

Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).

Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen Vorschriften entsprechender

Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.

! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.

Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:

die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen

Bestimmungen entspricht;

dieNetzsteckdosefürdieaufdemTypenschildangegebene maximaleLeistungsaufnahmedesGerätesausgelegtist;

die Netzspannung im Bereich der auf dem Typenschild angegebenen Werte liegt;

die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist.

Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen.

! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich sein.

!Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.

!Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).

!Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.

TYPENSCHILD

Abmessungen*

Breite 43,5 cm

 

Höhe 32,4 cm

 

 

Tiefe 40,6 cm

 

Nutzvolumen*

Liter 58

 

Abmessungen**

Breite 45,5 cm

 

Höhe 32,4 cm

 

 

Tiefe 40,6 cm

 

Nutzvolumen**

Liter 60

 

Abmessungen*

Breite 43,5 cm

 

Höhe 32,4 cm

 

(Mit Vollglasinnentür)

 

Tiefe 41,5 cm

 

Nutzvolumen*

Liter 59

 

(Mit Vollglasinnentür)

 

Abmessungen**

Breite 45,5 cm

 

Höhe 32,4 cm

 

(Mit Vollglasinnentür)

 

Tiefe 41,5 cm

 

Nutzvolumen**

Liter 62

 

(Mit Vollglasinnentür)

 

Elektrischer

Spannung 220-240V~ 50Hz

oder maximale Leistungsaufnahme

Anschluss

2800W (siehe Typenschild)

 

 

Richtlinie 2002/40/EG

 

über die Etikettierung von

 

Elektrobacköfen. Norm EN 50304

ENERGY

Energieverbrauch Natürliche

Konvektion – Heizfunktion:

LABEL

Ober/Unterhitze;

 

 

 

 

Deklarierte

 

 

Energieverbrauchsklasse

 

Erzwungene Konvektion -

 

Heizfunktion:

Gebäck

 

Dieses Gerät entspricht den

 

folgenden EG-Richtlinien:

 

- 2006/95/EWG vom 12.12.06

 

(Niederspannung) und

 

nachfolgenden Änderungen

 

- 2004/108/EWG vom 15.12.04

 

(elektromagnetische Verträglichkeit)

 

und nachfolgenden Änderungen

 

- 93/68/EWG vom 22.07.93 und

 

nachfolgenden Änderungen.

 

- 2002/96/EG und nachfolgenden

 

Änderungen.

 

 

1275/2008 stand-by/off mode

*Nur für Modelle mit eingelassenen Führungen.

**Nur für Modelle mit Drahtführungen.

10

Inbetriebsetzung und Gebrauch

! Beim Einsetzen des Rosts darauf achten, dass sich die Arretierung im hinteren Bereich befindet (siehe Abbildung).

! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.

Einstellung der Uhr

! Die Uhr kann bei ausgeschaltetem und auch bei eingeschaltetem Backofen eingestellt werden, jedoch nicht, wenn das Ende einer Garzeit programmiert wurde.

1. Drücken Sie mehrmals die Taste

, bis auf dem DISPLAY

das Symbol

und die ersten zwei Digit-Anzeigen blinken.

2.Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “ ” und “ ”, um die Stunden einzustellen.

3.Drücken Sie erneut dieTaste, bis auf dem DISPLAY die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.

4.Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “ ” und “ ”, um die Minuten einzustellen.

5.Drücken Sie erneut die Taste , um die Eingabe zu bestätigen.

Einstellung des Kurzzeitweckers

! Diese Funktion beeinflusst weder den Garvorgang, noch den Gebrauch des Backofens. Sie weist ausschließlich durch ein akustisches Signal darauf hin, dass die eingestellten Minuten abgelaufen sind.

1. Drücken Sie mehrmals die Taste

, bis auf dem DISPLAY

das Symbol

und die drei Digit-Anzeigen blinken.

2.Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “ ” und “ ”, um die Minuten einzustellen.

3.Drücken Sie erneut die Taste, um die Eingabe zu bestätigen.

Daraufhin wird das Count-down angezeigt, nach dessen Ablauf ein akustisches Signal ertönt.

Inbetriebsetzung des Backofens

1.Wählen Sie das gewünschte Garprogramm durch Drehen des Knopfes PROGRAMME aus.

2.Der Backofen schaltet auf Vorheizen; die VorheizzeitAnzeige leuchtet auf.

Die Temperatur kann mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT verändert werden.

3. Sobald die Vorheizzeit-Anzeige erlischt, ertönt ein akustisches Signal. Die Vorheizzeit ist abgelaufen: Gargut in den Backofen geben.

4. Während des Garvorgangs sind folgende Einstellungen

DE

jederzeit möglich:

-Änderung des Garprogramms durch Betätigen des Drehknopfes PROGRAMME;

-Änderung der Temperatur mit Hilfe des Drehknopfes THERMOSTAT;

-Programmierung von Garzeit-Dauer und Garzeit-Ende (siehe Garprogramme);

-Unterbrechung des Garvorgangs durch Drehen des Knopfes PROGRAMME auf die Position „0“.

5. Nach zwei Stunden schaltet sich der Backofen automatisch aus. Diese Zeit ist aus Sicherheitsgründen bei allen Garprogrammen voreingestellt.

Die Garzeit kann verändert werden (siehe Garprogramme); 6. Für den Fall eines Stromausfalls ist das Gerät mit einem System ausgestattet, welches das Programm wieder an dem Punkt aufnimmt, an dem es unterbrochen wurde. Noch auszuführende, vorprogrammierte Vorgänge hingegen werden bei Rückkehr der Stromversorgung nicht

wiederhergestellt und müssen neu programmiert werden. ! Bei den Programmen FAST COOKING und GRILL ist kein

Vorheizen vorgesehen.

! Stellen Sie niemals Kochgeschirr auf dem Backofenboden

ab, da dadurch das Email beschädigt werden könnte.

! Stellen Sie Ihr Kochgeschirr stets auf den mit dem Gerät gelieferten Backofenrost.

Kühlluftgebläse

Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des Backofens abzusenken, wird mit Hilfe eines Kühlluftgebläses ein Luftstrahl erzeugt, der zwischen dem Bedienfeld und der Backofentür austritt. Bei dem Programm FAST COOKING schaltet sich das Gebläse automatisch zehn Minuten nach dem Start ein. Bei dem Programm GEBÄCK setzt es sich nur bei bereits heißem Backofen in Betrieb. Zu Beginn des Programms FAST CLEAN verfügt das Gebläse über eine niedrige Geschwindigkeit.

! Nach Abschluss eines Garvorgangs bleibt das Gebläse solange in Betrieb, bis der Backofen ausreichend abgekühlt ist.

Backofenbeleuchtung

Bei ausgeschaltetem Backofen kann das Backofenlicht jederzeit durch Öffnen der Backofentür eingeschaltet werden.

Programme

! Für alle Programme ist eine Gartemperatur voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 40°C und 250°C verändert werden. Bei dem Programm GRILL ist der voreingestellte Wert eine in % angegebene Leistungsstufe. Auch diese lässt sich manuell verändern.

Programm OBER-UNTERHITZE

Bei dieser Garart verwenden Sie bitte nur eine Einschubhöhe: Bei gleichzeitigem Garen bzw. Backen auf mehreren Ebenen ist keine gleichmäßige Hitzeverteilung gewährleistet.

11

DE

Programm ECHTE HEISSLUFT

 

Da die Hitze im gesamten Backofen konstant ist, werden die

 

 

Speisen sehr gleichmäßig gegart und gebräunt. Es kann auf

 

maximal zwei Einschubhöhen gleichzeitig gegart werden.

Programm GRILL

Drehen Sie den KnopfTHERMOSTAT, werden auf dem Display die einstellbaren Leistungswerte angezeigt, die von 50% bis 100% reichen. Die sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empfiehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen Garung einer hohen Temperatur auf der Oberseite bedürfen. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.

Programm ÜBERBACKEN

Außer der einseitigen Strahlungshitze zirkuliert Heißluft im Innern des Backofens.

Hierdurch wird ein Verbrennen der Speisenoberflächen verhindert, und die Hitze dringt tiefer in die Speisen ein. Garen Sie bei geschlossener Backofentür.

Programm PIZZA

Durch diese Kombination wird der Backofen mit einer hauptsächlich von unten aufsteigenden starken Hitzezufuhr sehr schnell erhitzt. Wird auf mehreren Einschubhöhen gleichzeitig gegart, sind die Positionen der Einschübe nach der Hälfte des Garvorgangs gegeneinander auszutauschen.

Programm GEBÄCK

Dieses Programm eignet sich zum Garen empfindlicher

Speisen (z.B. zum Backen von Hefeteigen) sowie zur Zubereitung von Kleingebäck auf drei Ebenen gleichzeitig.

Programm FAST COOKING

Bei diesem Programm ist kein Vorheizen nötig. Es eignet sich besonders zum schnellen Garen von Fertiggerichten (tiefgekühlt oder auch nicht). Optimale Resultate werden bei Verwendung von nur einer Einschubhöhe erzielt.

Programm HEFETEIG

Der Backofen stellt sich unabhängig von der Position des Drehknopfes THERMOSTAT auf eine Temperatur von 40°C ein und behält diese bei. Dieses Programm ist ideal, um Hefeteige optimal aufgehen zu lassen.

Drehspieß*

 

 

Z u r I n b e t r i e b n a h m e

des Drehspießes (siehe

Abbildung) verfahren Sie

wie folgt:

 

1 .

s c h i e b e n

S i e

d i e F e t t p f a n n e a u f

Einschubhöhe 1 ein;

 

2 . s c h i e b e n S i e d i e

Drehspießhalterung auf

Einschubhöhe 3 ein und

stecken Sie den Spieß in die

entsprechende Öffnung der Backofenrückwand;

 

3. Setzen Sie den Drehspieß durch Wahl der Programme

oder in Betrieb.

! Ist das Programm eingeschaltet, stoppt der Drehspieß, wenn die Tür geöffnet wird..

Garzeit-Programmierung

! Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines Garprogramms möglich.

Programmieren der Garzeit-Dauer

1. Drücken Sie mehrmals die Taste , bis auf dem

DISPLAY das Symbol und die drei Digit-Anzeigen blinken.

2.Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “” und “ ”, um die gewünschte Zeit einzustellen.

3.Drücken Sie erneut die Taste , um die Eingabe zu bestätigen.

4.Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die Anzeige END. Der Backofen schließt den Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches Signal.

• Beispiel:Esist9:00UhrundeswirdeineProgrammdauer von 1 Std. und 15 Min. programmiert. Das Programm stoppt automatisch um 10:15 Uhr.

Programmierung eines Garzeitendes

! Die Vorwahl eines Garzeitendes ist nur dann möglich, wenn auch eine Garzeitdauer eingestellt wurde.

1.Befolgen Sie die für die Programmdauer beschriebenen

Schritte von 1 bis 3.

2.Drücken Sie daraufhin die Taste , bis auf dem DISPLAY das Symbol und die zwei Digit-Anzeigen blinken.

3.Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “” und “ ”, um die Stunden einzustellen.

4.Drücken Sie erneut die Taste , bis auf dem DISPLAY die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.

5.Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “” und “ ”, um die Minuten einzustellen.

6.Drücken Sie erneut die Taste , um die Eingabe zu bestätigen.

7.Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die Anzeige END. Der Backofen schließt den Garvorgang ab, und es ertönt ein akustisches Signal.

Die eingeschalteten Symbole und sind ein Zeichen dafür, dass eine Programmierung durchgeführt worden ist. Auf dem DISPLAY wird abwechselnd die als Garzeitende programmierte Uhrzeit und die Garzeit-Dauer eingeblendet.

Zum Löschen einer Programmierung drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf die Position „0“.

12

 

 

 

Praktische Back-/Brathinweise

 

DE

! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Einschubhöhen

1 und 5: sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch

 

 

empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.

 

! Setzen Sie beim Garen mit den Programmen GRILL

 

und ÜBERBACKEN – vor allem bei Verwendung des

 

Drehspießes – die Fettpfanne zum Auffangen von

 

abtropfendem Fett oder Fleischsaft auf Einschubhöhe 1 ein.

 

ECHTE HEISSLUFT

 

• Verwenden Sie bitte die Einschubhöhen 2 und 4, wobei

 

die 2. Ebene für die Speisen verwendet werden sollte,

 

die mehr Hitze verlangen.

 

• Setzen Sie die Fettpfanne in die untere und den Rost in

 

die obere Führung ein.

 

GRILL

 

• Schieben Sie den Grillrost in die Position 3 oder 4 ein

 

und geben Sie die zu garenden Speisen in die Mitte des

 

Grillrostes.

 

• Es empfiehlt sich, die höchste Energiestufe zu

 

verwenden. Im Übrigen ist es bei dieser Funktion völlig

 

normal, dass das obere Heizelement nicht ständig rot

 

glüht: Es wird durch einen Thermostaten gesteuert.

 

PIZZA

 

• Verwenden Sie eine Leichtmetallform und stellen Sie

 

diese direkt auf den Rost.

 

Bei Verwendung der Fettpfanne wird die Garzeit

 

verlängert, und man wird kaum eine knusprige Pizza

 

erhalten.

 

• Bei reich belegten Pizzen ist es ratsam, den Mozzarella

 

erst nach Verstreichen der halben Backzeit hinzuzugeben.

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tabelle der Garzeiten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Programme

 

Speisen

 

Gew.

Einschubhöhe

 

Vorheizen

 

Empfohlene

Garzeit-Dauer

 

 

 

 

 

 

 

 

(kg)

 

 

 

 

 

 

 

 

Temperatur

(Minuten)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Standard-

Gleitschienen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Führungen

 

 

 

 

 

 

(°C)

 

 

 

 

Ober-Unterhitze

 

Ente

 

1,5

 

2

 

1

 

 

Ja

 

200-210

 

70-80

 

 

 

 

 

 

Hähnchen

 

1,5

 

2

 

1

 

 

Ja

 

200-210

 

60-70

 

 

 

 

 

 

Kalbsoder Rinderbraten

 

1

 

2

 

1

 

 

Ja

 

200

 

70-75

 

 

 

 

 

 

Schweinebraten

 

1

 

2

 

1

 

 

Ja

 

200-210

 

70-80

 

 

 

 

 

 

Mürbeteiggebäck

 

-

 

2

 

1

 

 

Ja

 

180

 

15-20

 

 

 

 

 

 

Torten

 

1

 

2

 

1

 

 

Ja

 

180

 

30-35

 

 

 

Echte Heißluft

 

Pizza auf 2 Ebenen

 

 

 

2 und 4

1 und 3

 

Ja

 

220-230

 

20-25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Torten auf 2 Ebenen

 

 

 

2 und 4

1 und 3

 

Ja

 

180

 

30-35

 

 

 

 

 

 

Biskuitböden auf 2 Ebenen (auf Backblech)

 

 

 

2 und 4

1 und 3

 

Ja

 

170

 

20-25

 

 

 

 

 

 

Brathähnchen + Kartoffeln

 

1+1

 

1 und 2/3

1 und 3

 

Ja

 

200-210

 

65-75

 

 

 

 

 

 

Lamm

 

1

 

2

 

1

 

 

Ja

 

190-200

 

45-50

 

 

 

 

 

 

Makrelen

 

1

 

1 oder 2

1

 

 

Ja

 

180

 

30-35

 

 

 

 

 

 

Lasagne

 

1

 

2

 

1

 

 

Ja

 

190-200

 

35-40

 

 

 

 

 

 

Windbeutel auf 2 Ebenen

 

 

 

2 und 4

1 und 3

 

Ja

 

190

 

20-25

 

 

 

 

 

 

Gebäck auf 2 Ebenen

 

 

 

2 und 4

1 und 3

 

Ja

 

190

 

10-20

 

 

 

 

 

 

Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck auf 2

 

 

 

2 und 4

1 und 3

 

Ja

 

210

 

20-25

 

 

 

 

 

 

Ebenen

 

 

 

1 und 3

1 und 3

 

Ja

 

200

 

20-30

 

 

 

 

 

 

Quiche

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grill

 

Makrelen

 

1

 

4

 

3

 

 

Nein

 

100%

 

15-20

 

 

 

 

 

 

Seezungen und Tintenfische

 

0,7

 

4

 

3

 

 

Nein

 

100%

 

10-15

 

 

 

 

 

 

Tintenfischund Krebsspieße

 

0,7

 

4

 

3

 

 

Nein

 

100%

 

8-10

 

 

 

 

 

 

Kabeljaufilet

 

0,7

 

4

 

3

 

 

Nein

 

100%

 

10-15

 

 

 

 

 

 

Gegrillte Gemüse

 

0,5

 

3 oder 4

2 oder 3

 

Nein

 

100%

 

15-20

 

 

 

 

 

 

Kalbssteaks

 

0,8

 

4

 

3

 

 

Nein

 

100%

 

15-20

 

 

 

 

 

 

Bratwürste

 

0,7

 

4

 

3

 

 

Nein

 

100%

 

15-20

 

 

 

 

 

 

Hamburger

 

4 oder 5

4

 

3

 

 

Nein

 

100%

 

10-12

 

 

 

 

 

 

Toast (oder getoastetes Brot)

 

4 oder 6

4

 

3

 

 

Nein

 

100%

 

3-5

 

 

 

 

 

 

Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß

 

1

 

-

 

-

 

 

Nein

 

100%

 

70-80

 

 

 

 

 

 

(wo vorhanden)

 

1

 

-

 

-

 

 

Nein

 

100%

 

70-80

 

 

 

 

 

 

Lamm a/Spieß mit Drehspieß

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(wo vorhanden)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Überbacken

 

Gegrilltes Hähnchen

 

1,5

 

2

 

2

 

 

Nein

 

210

 

55-60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tintenfische

 

1

 

2

 

2

 

 

Nein

 

200

 

30-35

 

 

 

 

 

 

Brathähnchen a/Spieß mit Drehspieß

 

1,5

 

-

 

-

 

 

Nein

 

210

 

70-80

 

 

 

 

 

 

(wo vorhanden)

 

1,5

 

-

 

-

 

 

Nein

 

210

 

60-70

 

 

 

 

 

 

Ente a/Spieß mit Drehspieß (wo vorhanden)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kalbsoder Rinderbraten

 

1

 

2

 

2

 

 

Nein

 

210

 

60-75

 

 

 

 

 

 

Schweinebraten

 

1

 

2

 

2

 

 

Nein

 

210

 

70-80

 

 

 

 

 

 

Lamm

 

1

 

2

 

2

 

 

Nein

 

210

 

40-45

 

 

 

Pizza

 

Pizza

 

0,5

 

2

 

1

 

 

Ja

 

220

 

15-20

 

 

 

 

 

 

Fladen

 

0,5

 

2

 

1

 

 

Ja

 

200

 

20-25

 

 

 

Gebäck

 

Torten

 

0,5

 

2 oder 3

1 oder 2

 

 

Ja

 

180

 

25-35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Obstkuchen

 

1

 

2 oder 3

1 oder 2

 

 

Ja

 

180

 

40-50

 

 

 

 

 

 

Plum Cake

 

0,7

 

2 oder 3

1 oder 2

 

 

Ja

 

170-180

 

45-55

 

 

 

 

 

 

Kleingebäck auf 2 Ebenen

 

0,7

 

2 und 4

1 und 3

 

 

Ja

 

180-190

 

20-25

 

 

 

 

 

 

Biskuitböden

 

0,6

 

2 oder 3

1 oder 2

 

 

Ja

 

160-170

 

30-40

 

 

 

 

 

 

Windbeutel auf 3 Ebenen

 

0,7

 

1, 3 und 5

1, 2 und 4

 

 

Ja

 

180-190

 

20-25

 

 

 

 

 

 

Gebäck auf 3 Ebenen

 

0,7

 

1, 3 und 5

1, 2 und 4

 

 

Ja

 

180

 

20-25

 

 

 

 

 

 

Gefüllte Crêpes

 

0,8

 

2

 

1

 

 

Ja

 

200

 

30-35

 

 

 

 

 

 

Baisers auf 3 Ebenen

 

0,5

 

1, 3 und 5

1, 2 und 4

 

 

Ja

 

90

 

180

 

 

 

 

 

 

Mit Käse gefülltes Blätterteiggebäck

 

0,5

 

2

 

1

 

 

Ja

 

210

 

20-25

 

 

 

Fast Cooking

 

Tiefkühlgerichte

 

0,3

 

2

 

1

 

 

-

 

 

250

 

12

 

 

 

(Intensivbacken)

 

Pizza

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zucchini und Krebse überbacken

 

0,4

 

2

 

1

 

 

-

 

 

200

 

20

 

 

 

 

 

 

Quiche

 

0,5

 

2

 

1

 

 

-

 

 

220

 

30-35

 

 

 

 

 

 

Gefüllte Teigwaren

 

0,3

 

2

 

1

 

 

-

 

 

200

 

25

 

 

 

 

 

 

Lasagne

 

0,5

 

2

 

1

 

 

-

 

 

200

 

35

 

 

 

 

 

 

Goldgelbe Brotlaibe

 

0,4

 

2

 

1

 

 

-

 

 

180

 

25-30

 

 

 

 

 

 

Hühnchen

 

0,4

 

2

 

1

 

 

-

 

 

220

 

15-20

 

 

 

 

 

 

Fertiggerichte

0,4

 

2

 

1

 

 

-

 

200

 

20-25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Geflügel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Frische Fertiggerichte

0,3

 

2

 

1

 

 

-

 

200

 

15-18

 

 

 

 

 

 

Mürbeteiggebäck

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Plum Cake

0,6

 

2

 

1

 

 

-

 

180

 

45

 

 

 

 

 

 

Mit Käsegefülltes Blätterteiggebäck

0,2

 

2

 

1

 

 

-

 

210

 

10-12

 

 

 

Hefeteig

 

Hefeteig gehen lassen (Brioche, Brot,

 

 

 

2

 

1

 

 

 

 

40

 

30-60

 

 

 

 

 

 

süße Kuchen, Croissants usw.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

! Bei den angegebenen Garzeiten handelt es sich um Richtwerte, die je nach Wunsch geändert werden können. Die Vorheizzeiten des Backofens sind voreingestellt und können demnach nicht von Hand geändert werden.

14

Vorsichtsmaßregeln und Hinweise

! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.

Allgemeine Sicherheit

Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz in privaten Haushalten bestimmt.

DasGerätdarfnichtimFreienaufgestelltwerden,auchnicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist hoch gefährlich, das Gerät Regen und Gewittern auszusetzen.

Benutzen Sie zum Handling des Gerätes stets die sich seitlich am Backofen befindlichen Gerätegriffe.

Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten

Händen oder Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.

Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und gefährlich anzusehen. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle, durch unsachgemäßen, falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte Schäden.

WenndasGerätinBetriebist,werdendieHeizelemente und einige Ofentürteile sehr heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie Kinder vom Ofen fern.

VermeidenSie,dassdieNetzkabelandererElektrogeräte in Kontakt mit heißen Backofenteilen gelangen.

Die zur Belüftung und Wärmeableitung vorgesehenen

Öffnungen dürfen nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.

FassenSiedenGriffzurTüröffnungstetsinderMittean.

An den Seiten könnte er heiß sein.

Verwenden Sie stets Backofenhandschuhe.

Kleiden Sie den Boden des Backofens nicht mit

Aluminiumfolie aus.

Legen Sie keine entzündbaren Materialien in den Backofen: Sie könnten entflammen, wenn das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.

Vergewissern Sie sich stets, dass sich die Reglerknöpfe auf der Position “●”/“” befinden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.

Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der

Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.

ZiehenSievorderReinigungodervorWartungsmaßnahmen stets den Netzstecker aus der Steckdose.

Versuchen Sie bei etwaigen Störungen bitte keinesfalls,

Innenteile selbst zu reparieren. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst (siehe Kundendienst) in Verbindung.

Stellen Sie bitte keine Gegenstände auf der geöffneten

Backofentür ab.

Dieses Gerät ist kein Spielzeug für Kinder.

Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen

(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder Wahrnehmungsstörungen oderaberohneausreichendeErfahrungundProduktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum Gerätegebrauch erhalten haben.

Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem getrennten Fernsteuerungssystem

betrieben werden.

DE

Entsorgung

Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC

über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten

Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die

Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert

Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen.

Endverbraucher können sich anAbfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.

Energie sparen und Umwelt schonen

Für einen sparsamen Energieverbrauch den Backofen in den Stunden zwischen dem späten Nachmittag und dem frühen Morgen verwenden. Mit Hilfe der Programmvorwahl, vor allem dem „Garvorgang mit verzögertem Start“ (siehe Garprogramme) und der „Selbstreinigung mit verzögertem Start“ (siehe Reinigung und Pflege) können Sie die Benutzung Ihres Backofens in diesem Sinne programmieren.

Esempfiehltsich,dieProgrammeGRILLundÜBERBACKEN stets bei geschlossener Backofentür vorzunehmen. Dadurch werden nicht nur optimale Ergebnisse erzielt, sondern auch Energie gespart (ca. 10 %).

Halten Sie die Dichtungen sauber und in einwandfreiem

Zustand, so dass sie gut an der Tür anliegen und keine Wärmeverluste verursachen.

! Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der neuen Europäischen Richtlinie zur Einschränkung des Energieverbrauchs im Standby.

Werden für 2 Minuten keine Tasten gedrückt, dann stellt sich das Gerät automatisch in den Standby-Modus. Der Standby-Modus wird mit dem stark leuchtenden “Symbol

Uhr” angezeigt. Sobald eineTaste gedrückt wird, stellt sich das Gerät wieder in den normalen Betriebsmodus.

Reinigung und Pflege

Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz

VorjederReinigungundPflegeistdasGerätvomStromnetz zu trennen.

Reinigung Ihres Gerätes

DieemailliertenoderausEdelstahlgefertigtenAußenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel. Es ist ratsam, die Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen

15

DE

und trockenzureiben. Benutzen Sie auf keinen Fall

Scheuermittel oder sonstige scharfe Reiniger.

Der Backofen sollte möglichst nach jedem Gebrauch, solangeernochleichtwarmist,gereinigtwerden.Verwenden Sie hierzu warmes Wasser und ein Reinigungsmittel, spülen Sie mit Wasser nach und reiben Sie den Backofen mit einem weichen Tuch trocken. Vermeiden Sie Scheuermittel.

Das Zubehör lässt sich wie normales Geschirr reinigen

(auch im Geschirrspüler).

! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampfoder Hochdruckreinigungsgeräte.

Backofentür reinigen

Reinigen Sie die Backofentür aus Glas bitte nur mit einem weichen Schwamm und mildem Spülmittel und trocknen Sie sie abschließend mit einem weichen Tuch. Verwenden Sie keine rauen, scheuernden Materialien oder scharfkantige, metallische

Schaber,dadieseKratzeraufihrerOberflächehinterlassenund das Zerbrechen des Glases zur Folge haben können.

Um den Backofen mühelos gründlich reinigen zu können, kann die Backofentür abgenommen werden:

1. Öffnen Sie die Tür ganz (siehe Abbildung);

2. klappen Sie die seitlich an den beiden Scharnieren befindlichenHebelhochunddrehenSiediese(sieheAbbildung);

F

Mit Vollglasinnentür

3.fassenSiedieTürandenbeiden

äußeren Seiten und schließen Sie sie langsam, jedoch nicht ganz. Ziehen Sie die Tür dann zu sich hin aus ihrer Lagerung heraus (siehe Abbildung).

In umgekehrter Reihenfolge wird die Backofentür wieder angebracht.

Dichtungen prüfen

Den Zustand der Dichtung an der Backofentür in regelmäßigen Abständen prüfen. Sich im Falle einer beschädigten Dichtung an die nächstgelegene Kundendienststelle (siehe

Kundendienst)wenden.Esempfiehltsich,denBackofenbis zur erfolgten Reparatur nicht zu verwenden.

Lampenaustausch

Backofenraum

Lampe

Dichtung (Nur bei

einigen Modellen)

Glasscheibe

Verfahren Sie zumAustausch der Backofenlampe wie folgt:

1. N e h m e n S i e d i e G l a s a b d e c k u n g a b ; verwenden Sie hierzu einen Schraubenzieher.

2. Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine neue Lampe desselben Typs:

Leistung 15 W, Sockel E 14.

Bringen Sie die Abdeckung wieder an. Achten Sie hierbei darauf, dass die Dichtung ordnungsgemäß eingelegt wird (siehe Abbildung).

! Die Offenlampe darf nicht als Raumlampe verwendet werden.

Automatische Reinigung FAST CLEAN

Bei dem Programm FAST CLEAN werden im Backofeninneren Temperaturen von bis zu 500°C erzielt und es wird der Pyrolyse-Selbstreinigungsvorgang durchgeführt, während dessen zurückgebliebene Speisereste verkohlt werden. Der Schmutz wird regelrecht verascht.

Während der automatischen Reinigung können einzelne Ofenteile sehr heiß werden. Kinder sind daher vom Backofen fernzuhalten. Durch das Glas der Ofentür kann beobachtet werden, wie einige Speisereste verkohlen und aufglimmen. Es handelt sich um eine spontane Verbrennung, ein völlig normaler Vorgang, der keinerlei Risiken birgt.

Vor der FAST CLEAN-Reinigung:

Entfernen Sie mit einem feuchten Schwamm größere

Speisereste aus dem Backofeninneren. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel;

NehmenSiealleZubehörteileausdemBackofenheraus;

Lassen Sie keine Geschirrtücher oder Topflappen am

Backofengriff hängen.

Drehen Sie den Knopf PROGRAMME auf „0“.

 

3. (Mit Vollglasinnentür) fassen Sie

 

 

die Tür an den beiden äußeren

 

Seiten und schließen Sie sie

 

langsam, jedoch nicht ganz.

 

Drücken Sie auf die Arretierbolzen

F

F und ziehen Sie dann die Tür

 

zu sich hin aus den Scharnieren

 

heraus (siehe Abbildung).

!Ist der Backofen sehr heiß, startet der PyrolyseReinigungsvorgang möglicherweise nicht. Warten Sie, bis sich der Backofen abgekühlt hat.

!Das Programm kann nur bei geschlossener Backofentür aktiviert werden.

Zur Aktivierung des FAST CLEAN Reinigungszyklus

16

drücken Sie für 4 Sekunden die Taste . Mittels des Drehknopfes ZEITEINSTELLUNG kann die gewünschte Reinigungsstufe, deren Dauer vorbestimmt ist, und nicht verändert werden kann, eingestellt werden.

1.Sparprogramm (ECO): Knopf in Richtung “ ” drehen. Dauer 1 Stunde.

2.Normalprogramm (NOR): Anfangsleistungsstufe. Dauer

1 Stunde und 30 Minuten

3.Intensivprogramm (INT): Knopf in Richtung “” drehen.

Dauer 2 Stunden.

4.Drücken Sie zur Bestätigung die Taste .

Auch für den FAST CLEAN Zyklus kann, wie für jeden normalen Garvorgang, programmiert werden, wann dieser beendet werden soll (siehe Programmierung des Endes des Selbstreinigungsvorgangs).

Sicherheitsvorrichtungen

Das Aufleuchten des auf dem Display befindlichen

Symbols ist ein Zeichen dafür, dass die Backofentür ab dem Moment automatisch gesperrt wurde, an dem sehr hohe Temperaturwerte erreicht wurden.

Das Symbol weist darauf hin, dass durch

Drücken der Taste der Reinigungsvorgang jederzeit unterbrochen werden kann.

Bei Auftreten von Unregelmäßigkeiten wird die

Stromversorgung der Heizelemente unterbrochen;

Nach erfolgter Sperre der Backofentür können die vorgenommenen Einstellungen (Zyklus-Dauer und -Ende) nicht mehr geändert werden.

Programmierung des Endes des

Selbstreinigungsvorgangs

1.Drücken Sie die Taste , bis auf dem DISPLAY das Symbol und die zwei Digit-Anzeigen blinken.

2.Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “” und “ ”, um die Stunden einzustellen.

3.DrückenSieerneutdieTaste, bis auf dem DISPLAY die nächsten zwei Digit-Anzeigen blinken.

4.Drehen Sie den Knopf ZEITEINSTELLUNG in Richtung “” und “ ”, um die Minuten einzustellen.

5.Drücken Sie erneut die Taste , um die Eingabe zu bestätigen.

6.Nach Ablauf der Zeit erscheint auf dem DISPLAY die Anzeige END und es ertönt ein akustisches Signal.

• Beispiel: Es ist 9.00 Uhr, und es wird ein FAST CLEAN -

Sparprogramm mit voreingestellter Dauer von 1 Stunde gewählt. Programmieren Sie demnach 12.30 Uhr als

Programmende. Das Programm startet also automatisch um 11:30:00 Uhr.

Die eingeschalteten Symbole und sind ein Zeichen dafür, dass eine Programmierung durchgeführt worden ist. Auf dem Display wird abwechselnd die als Ende des Fast Clean-Programms vorgewählte Uhrzeit und die Dauer eingeblendet.

Nach Abschluss des Selbstreinigungsvorgangs

Nach Abschluss des Reinigungsvorgangs kann die DE Backofentür kann nicht sofort geöffnet werden, sondern erst dann, wenn die Backofentemperatur auf ein annehmbares Niveau gesunken ist. An den Ofenwänden und auf dem Backofenboden könnte sich während der Reinigung etwas weißer Staub abgelagert haben. Nach Abkühlen

des Backofens lässt sich dieser mit einem feuchten Schwamm mühelos entfernen. Möchten Sie jedoch die noch vorhandene Ofenwärme zum Garen nutzen, dann ist es nicht erforderlich, diese Staubablagerungen sofort zu entfernen. Sie sind unschädlich.

17

Loading...
+ 39 hidden pages