FLORABEST FHSA 20 A1 Translation Of The Original Instructions

Page 1
®
AKKU-HECKENSCHERE / CORDLESS HEDGE TRIMMER / TAILLE-HAIES SANS FIL FHSA 20 A1
AKKU-HECKENSCHERE
Originalbetriebsanleitung
TAILLE-HAIES SANS FIL
Traduction des instructions d‘origine
AKU NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT
Překlad originálního provozního návodu
APARA-SEBES ELÉTRICO
Tradução do manual de instruções original
CORDLESS HEDGE TRIMMER
Translation of the original instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CORTASETOS RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones original
IAN 282569
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite GB / IE Translation of the original instructions Page FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina CZ Překlad originálního provozního návodu Strana ES Traducción del manual de instrucciones original Página PT Tradução do manual de instruções original Página
4
22 39 58 76 93
112
Page 3
43 5 6
87
1
2
9
11
14
14a
10
10a
12
15
13
13
129
119 9
7
5
2,5 cm
4
14a 14
Page 4
D E A T C H
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang.................................... 5
Funktionsbeschreibung ...................... 5
Übersicht ........................................5
Technische Daten ..........................5
Sicherheitshinweise ......................6
Symbole und Bildzeichen ..................6
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge ........................ 7
Spezielle Sicherheitshinweise
für das Gerät ................................ 10
Richtiger Umgang mit
dem Ladegerät ..............................12
Ladevorgang .............................14
Akku entnehmen/einsetzen .............14
Akku auaden ............................... 14
Verbrauchte Akkus ......................... 14
Bedienung .................................15
Ein- und Ausschalten ....................... 15
Ladezustand des Akkus prüfen .........15
Arbeiten mit dem Gerät .................. 15
Schneidtechniken ........................... 16
Reinigung/Wartung ...................16
Reinigung .....................................16
Wartung .......................................17
Lagerung ................................... 17
Entsorgung/Umweltschutz ..........18
Ersatzteile/Zubehör ...................18
Fehlersuche ................................ 19
Garantie ....................................20
Reparatur-Service ...................... 21
Service-Center ............................ 21
Importeur ..................................21
Original EG-Konformitäts-
erklärung ................................131
Explosionszeichnung ................141
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Ge­rätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszu­schließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät Restmengen von Schmierstoffen
benden. Dies ist kein Mangel oder Defekt
und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen ver­traut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händi­gen Sie alle Unterlagen bei Weiter­gabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist nur für das Schneiden und Trimmen von Hecken, Büschen und Zier­sträuchern im häuslichen Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung, die in dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich zuge­lassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Ju-
gendliche über 16Jahre dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht benutzen. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden
4
Page 5
A TD E C H
an anderen Menschen oder deren Eigen­tum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs­widrigen Gebrauch oder falsche Bedie­nung verursacht wurden.
Die Messer sind regelmäßig auf Ab-
nutzung zu kontrollieren und nach-
schleifen zu lassen. Stumpfe Messer
überlasten das Gerät. Daraus resul­tierende Schäden unterliegen nicht der Garantie.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf der
Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Akku-Heckenschere
- Messerschutz
- Akku
- Ladegerät
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Die Akku-Heckenschere besitzt als Schneid-
einrichtung ein hochwertiges Messer aus
gelasertem Spezialstahl. Beim Schneid­vorgang bewegen sich die Schneidzähne linear hin und her. Der Anstoßschutz an
der Spitze des Messerbalkens verhindert
unangenehme Rückschläge beim Auftreffen auf Wände, Zäune usw.
Zum Schutz des Anwenders besitzt das Gerät einen Zweihand-Sicherheitsschalter und eine Schnellstop-Bremsfunktion. Zusätz­lich schützt der Handschutz vor Ästen und Zweigen. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Anstoßschutz 2 Sicherheitsmesserbalken 3 Handschutz 4 Sicherheitsschalter 5 Vorderer Handgriff 6 Lüftungsschlitze 7 Ein-/Ausschalter 8 Hinterer Handgriff 9 Akku 10 Taste zur
Ladezustands-Anzeige
10a Ladezustands-Anzeige Akku
(LED) 11 Entriegelungstasten Akku 12 Ladegerät 13 Kontrollanzeige
14 Messerschutz 14a Aufhängevorrichtung Messer-
schutz
15 Führungsschiene
Technische Daten
Akku-Heckenschere .....FHSA 20 A1
Motorspannung ......................... 20 V
Leerlaufdrehzahl n0..................1300 min
Laufzeit .............................max. 45 min*
Schnittlänge .........................ca. 520 mm
Messerlänge .........................ca. 580 mm
Max. Zahnabstand ..................ca. 15 mm
Gewicht (mit Messerschutz,
ohne Ladegerät) ..........................2,70 kg
-1
5
Page 6
D E A T C H
Schalldruckpegel
(L
) ................... 71,5 dB (A), KpA=3 dB
pA
Schallleistungspegel (L
WA
)
garantiert .............................87 dB(A)
gemessen .... 84,5 dB(A); K
Vibration (a
) .........................................
h
= 2,17 dB
WA
Hinterer Handgriff ................ 1,01 m/s
Vorderer Handgriff ............... 0,89 m/s
K=1,5 m/s
Akku (Li-Ion) .................. FAP 20 A1
Anzahl der Zellen ................................5
Nennspannung .......................... 20 V
Kapazität ....................................2,0 Ah
Ladezeit ......................................ca. 1 h
Ladegerät ..................... PLCP-007A
Nennaufnahme ..............................65 W
Eingangsspannung/
Input ........................ 230-240 V~, 50 Hz
Ausgangsspannung/
Output ......................... 21,5 V
Schutzklasse ....................................
; 2,4 A
II
Schutzart.........................................IP20
* Die effektive Laufzeit eines voll geladenen Ak­kus unter Last hängt von der Arbeitsweise und der Beanspruchung während des Schneidens ab.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsäch­lichen Benutzung des Elektro­werkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der
2
2
2
Art und Weise, in der das Elektro­werkzeug verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur
Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Be­triebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschal­tet ist, aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen­den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre­chend den in der Konformitätserklärung genannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfverfah­ren gemessen worden und kann zum Ver­gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
6
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Gefahr durch Schnittverletzungen.
Achtung! Verletzungsgefahr durch
laufende Messer.
Page 7
A TD E C H
Benutzen Sie die Akku-Heckensche-
re nicht bei Regen oder an nassen Hecken.
Entfernen Sie den Akku
vor Wartungsarbeiten.
Angabe des Schallleistungspegels
L
in dB.
WA
Schnittlänge
Zahnabstand
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Bildzeichen auf dem Akku
Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonneneinstrah­lung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 45°C).
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Kontrollanzeigen (LED)
Ladegerät
Symbole in der Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per­sonen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per­sonenschäden durch elektri­schen Schlag.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er­läutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Geben Sie Akkus an einer Altbat-
teriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung auf-
merksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur Verwen-
dung in Räumen geeignet.
T3.15A
Gerätesicherung
Tragen Sie Sicherheitsschuhe
Tragen Sie Augen-und Gehörschutz
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
7
Page 8
D E A T C H
Bewahren Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende­te Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro­werkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete Arbeitsberei­che können zu UnfälIen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektro­werkzeug nicht in expIosionsge­fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube benden. Elektrowerk­zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benut­zung des EIektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten OberfIächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektroge­rät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdo­se zu ziehen. Halten Sie das Ka­bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerk­zeug im Freien arbeiten, verwen­den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Ver­längerungskabels verringert das Risiko eines elekrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektro­werkzeuges in feuchter Um­gebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Benutzen Sie einen Fehlerstromschutz­schalter mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger. Der
Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und ge­hen Sie mit Vernunft an die Ar­beit mit einem Elektrowerkzeug.
8
Page 9
A TD E C H
Benutzen Sie kein Elektrowerk­zeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten ste­hen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schut­zausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz­helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeab­sichtigte lnbetriebnahme. Ver­gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom­versorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schal­ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal­ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil
bendet, kann zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk­zeug in unerwarteten Situationen bes­ser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaug- und -auffang­einrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON ELEKTRO­WERKZEUGEN
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerk­zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist ge­fährlich und muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte­einsteIlungen vornehmen, Zube­hörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektro­werkzeuge außerhalb der Reich­weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut­zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeu-
ge sind gefährlich, wenn sie von unerfah­renen Personen benutzt werden.
9
Page 10
D E A T C H
• Pegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klem­men, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie be­schädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. SorgfäItig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni­ger und sind Ieichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun­gen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für ande­re als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte ver­ursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Ver­brennungen oder Feuer zur Folge haben.
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku aus­treten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kon­takt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austre-
tende Akkuüssigkeit kann zu Hautrei­zungen oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE
• Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fach­personal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
5) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON AKKU­WERKZEUGEN
• Laden Sie die Akkus nur in Lade­geräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladege-
rät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
• Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzun­gen und Brandgefahr führen.
• Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern,
1 0
Spezielle Sicherheitshinweise für das Gerät
1) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR HECKENSCHEREN
• Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material fest­zuhalten. Entfernen Sie einge­klemmtes Schnittgut nur bei aus­geschaltetem Gerät. Ein Moment
der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verlet­zungen führen.
Page 11
A TD E C H
• Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewah­rung der Heckenschere stets den Messerschutz aufziehen. Sorgfälti-
ger Umgang mit dem Gerät verringert
die Verletzungsgefahr durch das Messer.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug
nur an den isolierten Griff ächen,
da das Schneidmesser in Berüh­rung mit verborgenen Stromlei­tungen kommen kann. Der Kontakt
des Schneidmessers mit einer spannungs­führenden Leitung kann metallene Ge­räteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
• Durchsuchen Sie vor der Arbeit die Hecke nach verborgenen Ob­jekten, z. B. Draht etc. So vermei-
den Sie Geräteschäden.
• Halten Sie die Heckenschere richtig, z. B. mit beiden Händen an den Handgriffen, wenn zwei Handgriffe vorhanden sind. Der
Verlust der Kontrolle über das Gerät kann zu Verletzungen führen.
• Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung und Arbeitshandschuhe. Fassen Sie das Gerät nie am Schneid­messer an oder heben es am Schneidmesser auf. Der Kontakt mit
dem Schneidmesser kann zu Verletzun­gen führen.
2) WEITERFÜHRENDE SICHERHEITSHINWEISE
Zu Ihrer persönlichen Sicherheit:
Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lan­ge Hose, Handschuhe, eine Schutz­brille und Gehörschutz!
Tragen Sie keine lange Kleidung oder Schmuck, da diese von sich bewegenden Teilen erfasst werden können. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen.
• Das Gerät ist für das Schneiden von Hecken vorgesehen. Mit dem Gerät keine Zweige, hartes Holz oder anderes schneiden.
Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Versuchen Sie nicht, einen blo­ckierten/verklemmten Sicher­heitsmesserbalken zu lösen, be­vor Sie das Gerät ausgeschaltet und den Akku heraus genommen haben. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Halten Sie beim Arbeiten das Gerät immer mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest. Dadurch können Sie
das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüs­sigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
• Die Messer sind regelmäßig auf Abnutzung zu kontrollieren und nachschleifen zu lassen. Stumpfe
Messer überlasten das Gerät. Daraus
resultierende Schäden unterliegen nicht der Garantie.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbil­dung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung angegeben werden, dürfen nur von unserem Service-Center ausgeführt werden. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewar­teten Geräten.
1 1
Page 12
D E A T C H
3) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUGERÄTE
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Elektrowerkzeug, das ein­geschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
• Laden Sie Ihre Batterien nur im Innenbereich auf, weil das La­degerät nur dafür bestimmt ist.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
• Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu reduzieren, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es reinigen.
• Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonnenein­strahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es besteht Ex­plosionsgefahr.
• Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen.
• Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des Akkus. Es be-
steht die Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frisch­luft und nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
• Verwenden Sie keine nicht wie-
derauadbaren Batterien. Das Gerät könnte beschädigt werden.
4) RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor­schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Rest­risiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Ge-
hörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum ver­wendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umstän­den aktive oder passive medizini­sche Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder töd­lichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizi­nischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor das Gerät bedient wird.
Richtiger Umgang mit dem Ladegerät
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man­gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be­aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
Verwenden Sie zum Laden
des Akkus ausschließlich
1 2
Page 13
A TD E C H
das mitgelieferte Ladege­rät. Es besteht Brand- und Explo-
sionsgefahr.
Überprüfen Sie vor jeder
Benutzung Ladegerät, Ka­bel und Stecker und lassen
Sie es von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Benutzen Sie ein de­fektes Ladegerät nicht und öffnen Sie es nicht selbst.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhal­ten bleibt.
Achten Sie darauf, dass
die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes auf dem Ladegerät über­einstimmt. Es besteht die Ge-
fahr eines elektrischen Schlags.
Trennen Sie das Ladegerät
vom Netz, bevor Verbin­dungen zum Elektrowerk­zeug geschlossen oder ge­öffnet werden. So stellen Sie
sicher, dass Akku und Ladegerät nicht beschädigt werden.
Halten Sie das Ladegerät
sauber und fern von Nässe und Regen. Benutzen Sie das Ladegerät niemals im Freien. Durch Verschmutzung
und das Eindringen von Wasser erhöht sich das Risiko eines elekt­rischen Schlags.
Das Ladegerät darf nur mit
den zugehörigen Original­Akkus betrieben werden.
Das Laden von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brand­gefahr führen.
Vermeiden Sie mechani-
sche Beschädigungen des Ladegerätes. Sie können zu
inneren Kurzschlüssen führen.
Das Ladegerät darf nicht
auf brennbarem Unter­grund (z. B. Papier, Texti­lien) betrieben werden. Es
besteht Brandgefahr wegen der beim Laden auftretenden Erwär­mung.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschä­digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Per­son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei­den.
• Der Akku Ihrer Akku-Heckensche­re wird nur teilweise vorgeladen geliefert und muss vor Gebrauch
zum ersten Mal richtig aufgela­den werden. Für die erste Aua-
dung wird empfohlen, den Akku etwa eine Stunde aufzuladen. Stecken Sie den Akku in den Sockel ein und schließen Sie das Ladegerät ans Stromnetz an.
• Ziehen Sie den Netzstecker wenn der Akku voll aufgeladen ist und trennen Sie das Ladege­rät vom Gerät.
• Laden Sie in dem Ladegerät
keine nichtauadbaren Batterien
auf. Das Gerät könnte beschä­digt werden.
1 3
Page 14
D E A T C H
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedingungen wie Wärme und Stoß aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch auslaufende Elekt­rolytlösung! Spülen Sie bei Augen- oder Hautkontakt die betroffenen Stellen mit Was­ser oder Neutralisator und suchen Sie einen Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in
trockenen Räumen auf.
Die Außenäche des Akkus
muss sauber und trocken sein, bevor Sie das Ladege­rät anschließen. Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch Stromschlag.
• Laden Sie den Akku vor dem ersten Ge­brauch auf.
• Verwenden Sie zum Auaden das mitge­lieferte Ladegerät.
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Auadung zeigt an, dass der Akku ver­braucht ist und ersetzt werden muss. Verwen­den Sie nur einen Original-Akku, den Sie über den Kundendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestim­mungen und Hinweise zum Umweltschutz.
• Defekte, die aus unsachgemäßer Hand­habung resultieren, unterliegen nicht der Garantie.
2. Zum Einsetzen des Akkus (9) in das Gerät schieben Sie den Akku entlang der Führungsschie­ne (15) in das Gerät. Er rastet hörbar ein.
Setzen Sie den Akku erst ein,
wenn das Gerät vollständig montiert ist. Es besteht Verlet­zungsgefahr!
Akku auaden
Laden Sie den Akku auf ( 9), wenn
nur noch die rote LED der Ladezu­stands- Anzeige (
Die Ladezeit beträgt etwa 1 Stunde.
1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku (9) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (9) auf das Ladegerät (12).
3.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
5. Ziehen Sie den Akku aus dem
Schließen Sie das Ladegerät (12) an eine Steckdose an.
Die rote LED der Kontrollanzeige (13) am Ladegerät (12) leuchtet solange der Akku (9) lädt. Leuch­tet die grüne LED am Ladegerät (13), ist der Akku (9) aufgeladen.
trennen Sie das Ladegerät (12) vom Netz.
Ladegerät (12).
10a) leuchtet.
Verbrauchte Akkus
Akku entnehmen/einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus aus dem Gerät drücken Sie die Entriegelungstaste (11) am Akku (9) und ziehen den Akku heraus.
1 4
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Ersatz-Akku, den Sie über den Kundendienst bezie­hen können.
Page 15
A TD E C H
press
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestim­mungen und Hinweise zum Umweltschutz (siehe „Entsorgung/Umweltschutz“).
Bedienung
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Kleidung und Arbeitshandschuhe. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Der Ein-/Ausschalter und der Si­cherheitsschalter dürfen nicht arretiert werden. Sie müssen nach Loslassen des Schalters den Motor ausschalten. Sollte ein Schalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät nicht mehr gearbeitet werden. Persönliche Schutzausrüstung und ein funktionstüchtiges Ge­rät vermindern das Risiko von Verletzungen und Unfällen.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
Einschalten:
2. Vergewissern Sie sich, dass der Akku (9) eingesetzt ist (siehe „Akku entnehmen/einsetzen“).
3. Drücken Sie den Sicherheitsschal­ter (4) am vorderen Handgriff (5).
4. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (7). Das Gerät läuft mit höchster Geschwindigkeit.
Ausschalten:
5. Lassen Sie den Sicherheitsschalter (4) oder Ein-/Ausschalter (7) los.
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustands-Anzeige ( 10a) signa­lisiert den Ladezustand des Akkus (
Drücken Sie die Taste zur Ladezustands-An­zeige ( des Akkus wird durch Aueuchten der ent­sprechenden LED-Leuchte angezeigt.
3 LEDs leuchten: Akku geladen 2 LEDs leuchten: Akku teilweise geladen 1 LED leuchtet: Akku muss geladen werden
10) am Akku. Der Ladezustand
Laden Sie den Akku ( 9) auf,
wenn nur noch die rote LED der Ladezustands-Anzeige leuchtet.
9).
Achten Sie auf einen sicheren Stand
und halten Sie das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom eige­nen Körper gut fest. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt.
Messerschutz entfernen:
1. Drücken Sie den Messerschutz (
14) an den mit gekennzeichneten Stellen und entfernen Sie diesen.
Arbeiten mit dem Gerät
Achten Sie beim Schneiden dar-
auf, keine Gegenstände wie z.B. Drahtzäune oder Panzenstützen
zu berühren. Dies kann zu Schäden am Sicherheitsmesserbalken führen.
• Schalten Sie bei Blockierung der Messer
durch feste Gegenstände das Gerät sofort aus und nehmen Sie den Akku heraus. Entfernen Sie erst dann den Gegenstand.
1 5
Page 16
D E A T C H
• Vermeiden Sie die Überbeanspruchung des Gerätes während der Arbeit.
Schneidtechniken
• Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit einer Astschere heraus.
• Der doppelseitige Sicherheitsmesserbal­ken ermöglicht den Schnitt in beiden Richtungen oder durch Pendelbewegun­gen von einer Seite zur anderen.
• Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt die Akku-Heckenschere gleichmäßig vor­wärts oder bogenförmig auf und ab.
• Bewegen Sie beim waagrechten Schnitt die Akku-Heckenschere sichelförmig zum Rand der Hecke, damit abgeschnittene Zweige zu Boden fallen.
• Um lange gerade Linien zu erhalten,
emp ehlt es sich Schnüre zu spannen.
Schnitthecken schneiden:
Es emp ehlt sich,
Hecken in trapez­ähnlicher Form zu schneiden, um ein Verkahlen der unte­ren Äste zu verhin­dern. Dies entspricht dem natürlichen
P anzenwachstum und lässt Hecken optimal
gedeihen. Beim Schnitt werden nur die neuen Jahrestriebe reduziert, so bildet sich eine dich­te Verzweigung und ein guter Sichtschutz aus.
• Schneiden Sie zuerst die Seiten einer Hecke. Bewegen Sie dazu die Akku­Heckenschere mit der Wachstumsrichtung von unten nach oben. Wenn Sie von oben nach unten schneiden, bewegen sich dün­nere Äste nach außen, wodurch dünne Stellen oder Löcher entstehen können.
• Schneiden Sie dann die Oberkante je nach Geschmack gerade, dachförmig oder rund.
• Trimmen Sie schon junge P anzen auf
die gewünschte Form hin. Der Haupttrieb sollte unbeschädigt bleiben, bis die He­cke die geplante Höhe erreicht hat. Alle anderen Triebe werden auf die Hälfte gekappt.
Frei wachsende Hecken p egen:
Frei wachsende Hecken bekommen zwar keinen Formschnitt, müssen aber regel-
mäßig gep egt werden, damit die Hecke
nicht zu hoch wird.
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrie­ben sind, von unserem Service­Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät.
Tragen Sie beim Hantieren mit dem
Sicherheitsmesserbalken Handschu­he. So vermeiden Sie Schnittverlet­zungen.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War­tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt wer­den. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
1 6
Page 17
A TD E C H
• Halten Sie Lüftungsschlitze und Motorge­häuse des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürs­te. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen.
• Halten Sie das Messer stets sauber. Nach
jeder Benutzung des Gerätes müssen Sie
- das Messer reinigen
(mit öligem Lappen);
- den Sicherheitsmesser-
balken einölen mit Öl­kännchen oder Spray.
Wartung
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz der Schrauben im Sicherheits­messerbalken (
• Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen (siehe Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
• Leichte Scharten an den Schneidzähnen
können Sie selbst glätten. Ziehen Sie dazu die Schnei den mit einem Ölstein ab. Nur scharfe Schneidzähne bringen eine gute Schnittleistung.
• Stumpfe, verbogene oder beschädigte
Sicherheitsmesserbalken müssen ausge­wechselt werden.
2).
) auf
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät im
mitgelieferten Messerschutz (
trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Nehmen Sie den Akku vor einer länge-
ren Lagerung (z. B. Überwinterung) aus dem Gerät.
14)
• Lagern Sie den Akku nur im teilgela­denen Zustand. Der Ladezustand sollte während einer längeren Lagerzeit 40­60% betragen.
• Prüfen Sie während einer längeren La-
gerungsphase etwa alle 3 Monate den
Ladezustand des Akkus und laden Sie bei Bedarf nach.
• Lagern Sie den Akku zwischen 10°C bis 25°C. Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, da­mit der Akku nicht an Leistung verliert.
Sie können das Gerät an der Aufhän-
gevorrichtung ( schutz ( Bringen Sie dazu zwei Haken oder
Schrauben (Schraubenkopf <6 mm)
ggf. mit Hilfe von Dübeln im Ab­stand von 2,5 cm an der Wand an.
Die Aufbewahrung im Messerschutz
verhindert, dass Öl am Sicher­heitsmesserbalken herunter tropft und den Boden oder die Wand verunreinigt. Restöl sammelt sich im Messerschutz und kann in ein Re­stölbehältnis umgegossen werden.
Achten Sie beim Bohren
darauf, keine Versorgungs­leitungen zu beschädigen. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um diese auf­zuspüren oder nehmen Sie einen Installationsplan zu Hilfe. Kontakt mit Elektrolei­tungen kann zu elektrischem Schlag und Feuer, Kontakt einer Gasleitung zur Explo­sion führen. Beschädigung einer Wasserleitung kann zu Sachbeschädigung und elekt­rischem Schlag führen.
14) senkrecht aufhängen.
14a) am Messer-
1 7
Page 18
D E A T C H
Entsorgung/ Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Ver­packung einer umweltgerechten Wieder­verwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge­fahr) oder ins Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austre­ten.
Ersatzteile/Zubehör
• Geben Sie das Gerät und das Ladege­rät an einer Verwertungsstelle ab.
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu
Ihren lokalen Müllentsorger oder unser
Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge­sendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
• Führen Sie Schnittgut der Kompostie­rung zu und werfen Sie dieses nicht in
die Mülltonne.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service­Center (siehe „Service-Center“ Seite 21). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position Position Bezeichnung Bestell-Nr. Betriebs- Explosions­anleitung zeichnung
3 16 Handschutz 91104528 9 33 Akku 20 V 91099420 12 35 Ladegerät EU 91099421
14 34 Messerschutz 91104530
1 8
Page 19
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
A TD E C H
Gerät startet nicht
Gerät arbeitet mit Unterbrechungen
Sicherheitsmesser­balken wird heiß
Schlechtes Schneidergebnis
Akku (
Akku (
Sicherheitsschalter ( nicht richtig betätigt
Ein-/Ausschalter ( defekt
Interner Wackelkontakt Ein-/Ausschalter (
defekt
Sicherheitsmesserbalken (
Sicherheitsmesserbalken (
Zu viel Reibung wegen feh­lender Schmierung
Zu viel Reibung wegen feh­lender Schmierung
verschmutzter Sicherheits­messerbalken (
Sicherheitsmesserbalken (
9) entladen Akku laden (siehe „Ladevorgang“)
9) nicht eingesetzt Akku einsetzen (siehe „Ladevorgang“)
4)
7)
7)
2) stumpf
2) hat Scharten
2)
2) stumpf
Einschalten (siehe „Bedienung“)
Reparatur durch Service-Center
Reparatur durch Service-Center
Sicherheitsmesserbalken schleifen oder austauschen lassen (Service­Center)
Sicherheitsmesserbalken überprüfen oder austauschen lassen (Service­Center)
Sicherheitsmesserbalken (
Sicherheitsmesserbalken (
Sicherheitsmesserbalken reinigen
Sicherheitsmesserbalken schleifen oder austauschen lassen (Service­Center)
2) ölen
2) ölen
Schlechte Schneidtechnik Siehe „Arbeiten mit dem Gerät“
1 9
Page 20
D E A T C H
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Gerätes ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Gerät zurück. Mit
Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort
nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Messer, Getrieberad) oder für
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen
(z.B. Schalter, Akku).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service­Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die
Identikationsnummer (IAN282569)
als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
2 0
Page 21
A TD E C H
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung
von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Nicht angenommen werden unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
D E
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 282569
Service Österreich
A T
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 282569
Service Schweiz
C H
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 282569
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Service-Anschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim www.grizzly-service.eu
2 1
Page 22
G B I E
Content
Introduction ............................... 22
Intended Use ..............................22
General Description ....................23
Scope of delivery ...........................23
Function Description ....................... 23
Overview ......................................23
Technical Data ............................23
Notes on Safety ......................... 24
Symbols ........................................ 24
General safety instructions
for power tools .............................. 25
Special Safety Directions
for the device ................................27
Correct handling
of the battery charger .....................29
Charging the battery .................. 30
Removing/inserting the battery ........ 31
Recharging the battery.................... 31
Used batteries ............................... 31
Operating .................................31
Switching On and Off .................... 32
Checking the battery charge level .... 32
Working with the Hedge Trimmer ..... 32
Cutting Techniques .........................32
Cleaning and Maintenance ......... 33
Cleaning ....................................... 33
Maintenance ................................. 34
Storage ......................................34
Waste Disposal
and Environmental Protection ..... 35
Spare Parts/Accessories .............35
Trouble Shooting ........................ 36
Guarantee .................................37
Repair Service ............................ 38
Service-Center ............................ 38
Importer ....................................38
Translation of the original EC
declaration of conformity .........133
Exploded Diagram ...................141
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high qual­ity product. During production, this equipment has been checked for quality and subject-
ed to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of lubricants will remain on or in the equip­ment in isolated cases. This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for
the applications specied. Keep this
manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended Use
The equipment is specied for use only for
the cutting and trimming of hedges, bushes and ornamental shrubs in the domestic environment. Any other use that is not ex­plicitly approved in these instructions may result in damage to the equipment and rep­resent a serious danger to the user. This equipment is not suitable for commer­cial use. The equipment is designed for use by adults. Adolescents over the age of 16 may use the device only under supervision. The operator or user is responsible for ac­cidents or damage to other people or their property. The manufacturer is not liable
for damages caused by unspecied use or
incorrect operation.
2 2
Page 23
G B I E
Before use, check that the blades
are sharp. Ensure that the blades are sharpened whenever blunt, in order to avoid overstressing of the machine. Damages caused by cut­ting with blunt blades are not cov­ered by the guarantee.
General Description
See the front fold-out page for
illustrations.
Scope of delivery
Carefully unpack the trimmer and check that it is complete. Dispose of the packag­ing material correctly.
- Cordless hedge trimmer
- Blade guard
- Battery
- Battery charger
- Instruction Manual
Function Description
The cordless hedge trimmer features a high-quality knife made from special laser­cut steel. When trimming, the cutting teeth move to and fro in a linear shearing mo­tion. The strike guard at the tip of the knife prevents unpleasant kickback reactions when hitting walls, fences, etc. Operators are protected by the appliance’s two-hand safety switch and quick-stop brake func­tion. The hand protection guards your hands against twigs and branches. Read the sections below to learn more about each operating element’s function.
Overview
1 Strike guard 2 Safety knife bar 3 Hand protection 4 Safety switch 5 Front handle 6 Ventilation slots 7 On/Off switch 8 Rear handle 9 Battery 10 Button for state of charge display 10a Battery charge state indicator (LED) 11 Battery release buttons 12 Charger 13 Control display 14 Blade guard 14a Suspension blade guard
15 Guide track
Technical Data
Cordless
Hedge Trimmer ............FHSA 20 A1
Motor voltage ............................ 20 V
Idling speed n0 .............. 1300 min-1 (rpm)
Runtime ............................. max. 45 min*
Cutting length ....................appr. 520 mm
Length of knife ...................appr. 580 mm
Max. cutting capacity ...........appr. 15 mm
Weight (with blade guard,
without battery charger) .................2.7 kg
Sound pressure level
(L
) .................... 71.5 dB(A), KpA=3 dB
pA
Sound power level (L
guaranteed ........................... 87 dB(A)
measured ..... 84.5 dB(A); K
Vibration (a
) .........................................
h
Rear handle.......1.01 m/s
Front handle ......0.89 m/s2, K=1.5 m/s
WA
)
= 2.17 dB
WA
2
, K=1.5 m/s
2
2
2 3
Page 24
G B I E
Battery (Li-Ion) ............... FAP 20 A1
Battery cells ......................................... 5
Nominal voltage ........................ 20 V
Capacity ..................................... 2.0 Ah
Charging time ...................... approx. 1 h
Recharger ..................... PLCP-007A
Nominal consumption .....................65 W
Voltage input ............ 230-240 V~, 50 Hz
Voltage output .............. 21.5 V
Protection class ................................
; 2.4 A
II
Protection category...........................IP20
* The actual runtime under load of a fully charged battery depends on how you work and on the load put on the trimmer during operation.
Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Notes on Safety
This section details the basic safety instruc­tions for working with the appliance.
Symbols
Symbols on the Equipment
Caution!
Read through the instruction manual
carefully.
Wear goggles.
Wear safety gloves.
Cutting hazard.
Caution! Risk of injury from
moving blades.
Do not use the hedge trimmer in the
rain or on wet hedges.
Remove the battery prior to servi-
cing the appliance.
Warning:
The vibration emission value may
differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protect-
ing the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be consid­ered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
2 4
Information of the acoustic power
level L
WA
in dB.
Cutting length
Cutting capacity
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste.
Symbols on the battery
Do not dispose of batteries in house-
hold waste,  re or
water.
Page 25
G B I E
Do not subject the battery to
strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater (max. 45°C).
Take batteries to an old battery
collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner.
Symbols on the recharger
WARNING!
Before using for the rst time, care-
fully read through the user manual
The recharger is for indoor use
only.
Protection class II
T3.15A
Miniature fuse
Electrical appliances must not be
disposed of with the domestic waste.
Instruction symbols (the instruction is
explained at the place of the excla­mation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Wear safety shoes.
Wear eye and ear protection.
General safety instructions for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with safety directions and instructions
can cause electrical shock, re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in­structions for future use.
The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Control displays (LED)
on charger
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and injury prevention.
Hazard symbol with infor-
mation on the prevention of personal injury caused by electric shock.
1) WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
• Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2 5
Page 26
G B I E
2) ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equip­ment. Always wear eye protec­tion. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-po­sition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the pow­er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the pow­er tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jew­ellery or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and prop­erly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
2 6
Page 27
G B I E
application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the bat­tery pack from the power tool before making any adjust
-ments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly main­tained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working condi­tions and the work to be per­formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF BATTERY DEVICES
• Charge the batteries only in chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of re if a
charger that is suitable for a specic type
of battery is used with other batteries.
• In the power tools, use only the batteries designed for the pur­pose. The use of other batteries may
result in injuries and risk of re.
• Keep the unused battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts.
A short circuit between the battery con-
tacts may cause burns or re.
• If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek
medical assistance. Leaking battery
uid may cause skin irritations or burns.
6) SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied repair person us­ing only identical replacement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Special Safety Directions for the device
1) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS
FOR HEDGE TRIMMERS
• Keep all parts of the body away
from the cutter blade. Do not remove cut material or hold ma-
2 7
Page 28
G B I E
terial to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed ma­terial. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
• Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer al-
ways  t the blade guard. Proper handling of the hedge trimmer will re­duce possible personal injury from the cutter blades.
• Hold the power tool only on the insulated handle surfaces, as the cutting blade may come into contact with concealed power cables. Contact between the cutting
blade and a live cable may render me­tallic components live and result in an electric shock.
• Before the work, search the hedge for concealed objects, e.g. cable etc. In this way you avoid
damage to the appliance
• Hold the hedge trimmer cor­rectly, e.g. with both hands on the handles, if there are two handles. Loss of control of the equip-
ment may result in injuries.
• Wear suitable clothing and work clothes when working with the equipment. Do not hold the equipment by the cutting blade or lift it on the cutting blade. Contact with the cutting blade
can cause injuries.
long trousers, gloves and goggles.
Do not wear long  owing clothing
or jewellery, as this may be caught by moving parts. Do not use this tool while walking barefooted or while wearing open sandals.
• The appliance is designed for trimming hedges. Do not use to cut twigs, hard wood or other ob­jects. This could damage the appliance.
• Do not attempt to dislodge a blocked/trapped blade before switching the tool off and remov­ing the battery. There is a risk of injury.
• When operating the appliance, always hold it well with both hands and at some distance away from your body. This ena-
bles better control of the power tool in unexpected situations.
• Do not use the tool in the vicin-
ity of  ammable liquids or gas-
ses. Fire- and explosion risk exist in the event of a short circuit.
• The blades have to be checked for wear in regular intervals and re-sharpened. Blunt blades
will overload the machine. Resulting damages are not covered by warranty.
• Do not attempt to repair the tool yourself, unless you are
schooled in this  eld. All works,
which are not described in this manual, may only be per­formed by our Service-Centre.
Many accidents are caused by poorly
maintained equipment.
2) FURTHER SAFETY DIRECTIONS
For your personal safety:
Wear suitable work clothes such as
boots with non-slip soles, sturdy
2 8
3) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR BATTERY-OPERATED TOOLS
• Ensure that the device is switched off before inserting
Page 29
G B I E
the battery. Inserting a battery into a power tool that is switched on may result in accidents.
• Recharge the batteries indoors only because the battery charg­er is designed for indoor use only. Risk of electric shock.
• To reduce the electric shock haz­ard, unplug the battery charger from the mains before cleaning the charger.
• Do not subject the battery to strong sunlight over long pe­riods and do not leave it on a heater. Heat damages the battery
and there is a risk of explosion.
• Allow a hot battery to cool be­fore charging.
• Do not open up the battery and avoid mechanical damage to the battery. Risk of short circuit and fumes may be emitted that irritate the respiratory tract.
Ensure fresh air and seek medical as­sistance in the event of discomfort.
• Do not use non-rechargeable batteries. This could damage the ap-
pliance.
4) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this elec­tric tool may present the following hazards: a) Cuts b) Ear damage if working without ear
protection.
c) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when operating the appliance for longer pe­riods of time or if the unit is not held or maintained properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the func­tionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of seri­ous or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manu­facturer of their medical implant before operating the machine.
Correct handling of the battery charger
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex­perience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and un­derstand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
To charge the battery, use
only the charger supplied.
Risk of re and explosion. This
ensures that the safety of the de­vice is maintained.
Before each use, check the
charger, cable and plug and have them repaired by qualied profession­als and only with original parts. Do not use a defec­tive charger and do not open it up yourself. This
ensures that the safety of the de­vice is maintained.
2 9
Page 30
G B I E
Connect the charger only to a socket with an earth. Ensure that the mains volt­age matches the specica­tions on the charger rating plate. Risk of electric shock.
Disconnect the charger from the mains before closing or opening con­nection to the battery / power tool / device. This
ensures that the battery and charger are not damaged.
Keep the charger clean
and away from wet and rain. Do not use the charger outdoors. Dirt and
the entry of water increase the risk of electric shock.
Operate the charger only
with the appropriate original batteries. Charging
other batteries may result in in-
juries and risk of re.
Avoid mechanical damage to the charger. This can re-
sult in internal short circuits.
Do not operate the charg-
er on a combustible sur­face (e.g. paper, textiles).
Risk of re due to heating dur­ing charging.
• If the power cable for this equip­ment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
• The battery of the appliance is not fully charged at the time of delivery. It therefore needs to be fully recharged before you use
it for the rst time. For the rst
recharge cycle we recommend
that you charge the battery for about one hour. Slot the battery into the base and plug the bat­tery charger into a mains outlet.
• When the battery is fully charged, unplug the charger from the mains and from the ap­pliance.
• Do not use the charger to charge
non-rechargeable batteries. The device could become damaged.
Charging the battery
Do not expose the battery to
extreme conditions such as heat or impact. Risk of injury from escaping electrolytic so­lution! After eye/skin contact, rinse the affected areas with water or a neutraliser and consult a doctor.
Charge the battery in a dry
room only. Prior to attach­ing the charger, check that the battery’s outer surface is clean and dry. There is a risk of injury due to electric shock.
• Charge the battery before the rst time
of use.
• Please use the charging device sup­plied to charge up the device.
• If a fully recharged battery lasts for con­siderably shorter operating times, the battery is used up and needs to be re-
placed. Only use an OEM spare battery
available from our Customer Service.
• Always take heed of the applicable safety instructions as well as the environmental protection regulations and information.
• The warranty excludes all defects caused by improper handling.
3 0
Page 31
G B I E
Removing/inserting the battery
1. To remove the battery (9) from the appliance, press the release but­ton (11) on the battery and pull out the battery.
2. To insert the battery (9), place it on the guide track (15) and push it back into the appliance. It will audibly snap in.
Do not insert the battery until
the appliance is fully assem­bled. Risk of injury!
Recharging the battery
Only charge the battery ( 9)
when the red LED on the charge level indicator (
Charging time is approx. 1 hour.
1. Remove the battery (9) from the appliance, as necessary.
2. Insert the battery (9) in the charg­ing compartment of the battery charger (12).
3.
4. When the battery is fully re-
5. Pull the battery out of the battery
Plug the battery charger (12) into a mains outlet. The red LED on the control display (13), which is on the charger, (12) comes on when the battery (9) is loading. If the green LED on the charger (12) is on, the battery (9) is charged.
charged unplug the battery charger (12) from the mains.
charger (12).
10a) is on.
Used batteries
• If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be
replaced. Only use an OEM battery
pack replacement available from our Customer Service.
• Always take heed of the applicable safety instructions as well as the envi­ronmental protection regulations and information (see “Waste Disposal and Environmental Protection”).
Operating
Wear suitable clothing and
work gloves when working with the equipment. Wear eye and ear protection. Ensure that the equipment is functional before each use. The On/Off switch and the safety switch must not be held closed. They must switch off the motor when on is released. Should a switch be damaged, stop working with the equipment. Ensure that the mains voltage value matches the label on the equipment. Reduce the risk of injuries and accidents by wearing person­al protection equipment and ensuring that the unit is fully functional.
Note noise protection and local
specications.
3 1
Page 32
G B I E
press
Switching On and Off
Ensure that you are standing in a
rm position with both hands grip­ping the hedge trimmer away from the body. Ensure that the trimmer is in contact with no other objects before switching on.
Removing the blade guard:
1. Press the blade guard ( the points marked and remove it.
Turning on:
2. Check that the battery (9) is in (see “Removing/inserting the battery”).
3. Press the safety switch (4) at the front handle (5).
4. Press the On/Off switch (7). The hedge trimmer will run at top speed.
Turning off:
5. Release the safety switch (4) or the On/Off switch s (7).
14) at
Checking the battery charge level
The battery’s ( 9) charge level is indicat­ed by the charge state indicator (
Press the button for state of charge display (
10) on the battery. The LEDs indicate
the battery’s charge level.
3 LEDs are on: Battery charged 2 LEDs are on: Battery partially charged 1 LED is on: Battery needs to be charged
10a).
Only charge the battery ( 9)
when the red LED on the charge level indicator is on.
Working with the Hedge Trimmer
During cutting work, ensure that no
contact is made with objects, e.g. such as wire fencing or main plant stems. This may result in damage to the cutter bar.
• If the blades become jammed with solid objects, turn the device off imme­diately and remove the rechargeable battery. Only then should you remove the object.
• Avoid overstraining the equipment dur­ing work.
Cutting Techniques
• Cut thick branches beforehand using a branch clippers.
• The double-sided cutter bar enables cutting in both directions or, with a swinging action, from one side to the other.
• In case of vertical cutting, move the hedge trimmer uniformly forward or up and down in an arc movement.
• In case of horizontal cutting, move the hedge trimmer in a sickle-shaped movement to the edge of the hedge, so that cut branches fall to the ground.
• In order to achieve long straight lines, the placing of tensioned guiding cords is recommended.
3 2
Page 33
G B I E
Cutting Shaped Hedges:
It is recommended that hedges be cut in a trapezoidal shape, in order to prevent stripping off of the lower branch­es. This corre-
sponds to the natu­ral plant growth and allows the hedge to thrive optimally. During cutting, only the new annual growths are reduced and thus a dense branching and a good screen will develop.
• Cut the sides of a hedge  rst. To do
this, move the hedge trimmer in the direction of growth from bottom to top. If you cut down from the top, the thin­ner branches will move out, which may result in some areas having sparse growth or holes.
• Cut the top edge, according to taste,
in a  at shape, roof shape or rounded
shape
• Trim young plants to the required
shape. The main growth should re­main undamaged until the hedge has reached the planned height. All other shoots are lopped off to half size.
Care of Free-Growing Hedges:
Free-growing hedges are not shaped when cut, although they must be regularly main­tained so the hedge does not become too high.
Cleaning and Maintenance
Repair and servicing work not
described in this manual should always be carried by our Service Centre. Use only original parts.
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the battery.
Wear gloves when handling the
safety knife bar. This will protect you against cuts.
The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance
with water and do not im­merse it in water. Electric shock hazard!
• Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the appliance. Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or solvents.
You may otherwise irreparably dam­age the appliance.
• Always keep the equipment clean. Af­ter using the equipment, it is imperative to:
- Clean the blade (with an oily cloth);
- Oil the blade shaft with an oil can or spray.
3 3
Page 34
G B I E
Maintenance
• Prior to every use, check the appliance for obvious defects such as loose, worn or damaged parts. Check that the screws in the safety knife bar ( are tight.
• Check covers and safety devices (see
) for damages and correct installa-
tion. Replace as necessary.
• You can smoothen minor nudges in the cutting teeth yourself using a knife grinder to sharpen the cutting edges. The trimmer will only cut well if the teeth are sharp.
• Blunt, bent or damaged knife bars to be replaced.
2)
Storage
• Keep the device in the blade guard (
14) supplied, dry and out of reach
of children.
• Remove the battery before storing the unit for longer periods of time (e.g. hibernation).
• Store the battery only in a partially charged state. The state of charge should be 40 – 60 % over a longer storage period.
• During a longer storage period, check the state of charge of the battery and recharge if necessary roughly every
3months.
• Store the equipment between 10° C and 25° C. During storage, avoid ex­treme cold or heat so the battery does not lose power.
You can hang the device up verti-
cally on the suspension device (
14a) on the blade guard (
14). For this purpose, please attach two hooks or screws (screw head < 6 mm) to the wall (with the help of bolts, where necessary), spaced
2.5 cm apart.
The retention inside the blade
guard prevents oil from dripping down onto the safety cutter bar and
soiling the oor or wall. Residual oil
collects in the blade guard and can be poured out into a residual oil container.
When drilling, be careful not
to damage any supply lines. Use suitable search devices to nd these or consult an in­stallation plan for guidance. Contact with electrical cables can lead to electric shock and
re. Contact with a gas pipe
can result in an explosion. Damage to a water pipe can lead to property damage and electric shock.
3 4
Page 35
G B I E
Waste Disposal and Environmental Protection
Remove the battery from the device and take the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly recycling.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Do not dispose of batteries in
household waste, re (risk of explo­sion) or water. Damaged batteries may damage the environment and your health if toxic fumes or liquids leak out.
• Return the unit to a recycling centre.
• Dispose of batteries in discharged condition. We recommend covering the pole with adhesive tape to prevent a short circuit. Do not open up the bat­tery.
• Dispose of batteries in accordance with the local regulations. Take batter­ies to an old battery collection point where they will be recycled in an envi­ronmentally friendly manner. For infor­mation about this, ask your local waste management company or our service centre.
• Throw the cut grass on the compost. Do not throw it in the normal household waste.
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” Page 38). Please have the order number mentioned below ready.
Position Position Description Order No. instruction exploded manual drawing
3 16 Hand protection 91104528 9 33 Battery 20 V 91099420 12 35 Battery charger EU 91099421 14 34 Blade guard 91104530
3 5
Page 36
G B I E
Trouble Shooting
Problem Possible cause Corrective action
Appliance won‘t start
Intermittent operation
Knife bar becomes hot
Bad trim
Battery ( Battery ( Safety switch (
properly On/Off switch ( Internal loose contact On/Off switch (
Knife bar (
Knife bar (
Too much friction due to lack of lubrication
Too much friction due to miss­ing lubrication
Knife bar (
Knife bar (
Bad cutting technique See ("Working with the hedge trimmer") Battery (
9) discharged Recharge battery (see „Charging“)
9) not inserted Insert battery (see „Charging“)
4) not pressed
7) defective Send in to Service Centre for repair
7) defective
2) is blunt
2) is notched
2) dirty Clean knife bar
2) blunt
9) not fully charged Recharge battery (see "Charging")
Turn on (see "Operation")
Send in to Service Centre for repair
Have the Knife bar sharpened or re­placed (Service Centre)
Have the Knife bar checked or re­placed (Service Centre)
Oil the knife bar (
Lubricate knife bar (
Grind or have knife bar replaced (Service Centre)
2)
2)
3 6
Page 37
G B I E
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defec­tive equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what consti­tutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period be­gins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g. knives, battery and gear wheel) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure quick handling of you issue, please follow the following directions:
• Please have the receipt and identication
number (IAN 282569) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rating
plate.
• Should functional errors or other defects
occur, please initially contact the service
department specied below by tele­phone or by e-mail. You will then receive
further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specica­tion of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid ac­ceptance problems and additional costs,
3 7
Page 38
G B I E
please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other spe­cial freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
G B
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 282569
Service Ireland
I E
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 282569
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu
3 8
Page 39
B EF R
Sommaire
Introduction ...............................39
Domaine d’utilisation .................39
Description générale ..................40
Volume de la livraison ....................40
Description du fonctionnement .........40
Vue synoptique ..............................40
Caractéristiques techniques ........40
Instructions de sécurité ...............41
Symboles et pictogrammes ..............41
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques .....................42
Consignes de sécurité spéciales
pour l’appareil ...............................45
Maniement correct
du chargeur d’accu ........................47
Opération de chargement ..........49
Retirer/utiliser l’accu .......................49
Charger l’accu ...............................49
Accus usagés ................................50
Mise en service .........................50
Mise en marche
et arrêt de l’appareil .......................50
Contrôler l’état
de chargement de l’accu .................51
Travail avec le taille haie ................51
Techniques de taille ........................51
Nettoyage et Entretien ...............52
Nettoyage .....................................52
Entretien .......................................52
Rangement ................................53
Elimination et protection de l’envi-
ronnement .................................53
Pièces de rechange/Accessoires ..54
Dépannage ................................55
Garantie ....................................56
Service Réparations ...................57
Service-Center ............................57
Importateur ...............................57
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale .......135
Vue éclatée ..............................141
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pendant
la production et il a été soumis à un contrôle
nal. Le fonctionnement de votre appareil est
donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que dans certains cas isolés, il demeure dans l’ap-
pareil des quantités résiduelles de lubriants
industriels. Ceci n’est pas un défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de ce
produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utili­sation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez atten­tivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués.
Conservez cette notice et remettez-
la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Domaine d’utilisation
L’appareil est uniquement destiné à la coupe et au débroussaillage des haies, buissons et arbustes dans le domaine domestique. Toute autre utilisation qui n’est pas autorisée expressément dans ce mode d’emploi peut conduire à un endommagement de l’appareil et présenter un réel danger pour l’utilisateur. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisa­tion industrielle. L’appareil est destiné à une utilisation par des adultes. Les jeunes gens âgés de plus de 16 ans sont autorisés à uti­liser l’appareil sous surveillance d’un adulte. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens.
3 9
Page 40
F R B E
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occasion­nés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil avec
des lames épointées. Faites réaf­fûter les lames régulièrement pour ne pas perdre le droit à la garantie.
Description générale
Vous trouverez les illustrations
sur la page de rabat avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la
livraison est complète. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit.
- Taille-haies sans l
- Protection de lame
- Accumulateur
- Chargeur
- Notice d’utilisation
Vous trouverez le fonctionnement des pièces de service dans les descriptions suivantes.
Vue synoptique
1 Butée de protection 2 Rails de sécurité de lame 3 Garde-main 4 Commutateur de sécurité 5 Poignée avant 6 Fentes de ventilation
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Poignée arrière 9 Accumulateur 10 Touche d’afchage
de l’état de charge
10a Annonce d’état de chargement
de l’accumulateur (LED)
11 Touche de déverrouillage de
l’accumulateur 12 Chargeur 13 Voyant de contrôle 14 Protection de lame 14a Suspension protection de lame
15 Glissière
Description du fonctionnement
Le taille-haies sans l est équipé comme
dispositif de coupe d’une lame de qualité en acier spécial traité au laser. Pendant l’exécution de la coupe, les dents de coupe effectuent des mouvements linéaires. La butée de protection, située à la tête de la barre porte-lame empêche les renvois dangereux de l’appareil si celui-ci vient au contact d’un mur, d’une clôture, etc. L’ap­pareil est équipé d’un commutateur de sé­curité à 2 mains et d’une fonction de frein d’arrêt rapide pour une parfaite protection de l’utilisateur. De plus, le garde-main pro­tège des branches et branchages.
4 0
Caractéristiques techniques
Taille-haies sans l .......FHSA 20 A1
Tension de moteur ...................... 20 V
Vitesse de rotation à vide n0 .....1300 min
Temps de marche ............... max. 45 min*
Longueur de coupe ...............env. 520 mm
Longueur de lame ................env. 580 mm
Distance entre les dents ..........env. 15 mm
Poids (avec protection de lame,
sans chargeur) ............................2,70 kg
Niveau de pression acoustique
(L
) .................... 71,5 dB(A), KpA=3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique (L
garanti .................................. 87 dB(A)
mesuré .......... 84,5 dB(A); K
WA
=2,17 dB
WA
)
-1
Page 41
B EF R
Vibration (ah)
poignée arrière .................... 1,01 m/s
poignée avant ...................... 0,89 m/s2
K=1,5 m/s
Accu (Li-Ion) ................... FAP 20 A1
Éléments de batterie ............................. 5
Tension nominale ....................... 20 V
Capacité ..................................... 2,0 Ah
Temps de charge .........................env. 1 h
Chargeur ...................... PLCP-007A
Absorption nominale ......................65 W
Tension d’entrée/
input ......................... 230-240 V~, 50Hz
Tension de sortie/
output .......................... 21,5 V
Classe de protection .........................
; 2,4 A
II
Type de protection ............................IP20
* Le temps de fonctionnement efcace d’un accu
entièrement chargé dépend du mode de travail
et de l’effort demandé pendant la coupe.
Les valeurs de bruit et de vibrations ont
été dénies conformément aux normes et
prescriptions stipulées dans la déclaration de conformité.
2
sures de sécurité pour la protection de l’opérateur qui sont fondées sur
Il est nécessaire de xer des me-
2
une estimation du déchargement pendant les conditions réelles d’utilisation (de ce fait, toutes les parties du cycle de fonctionnement sont à prendre en considération, par exemple, les durées pendant lesquelles l’outil électrique est mis hors circuit et les durées pendant lesquelles il est, certes allumé, mais ne subit aucune charge).
Instructions de sécurité
Cette section traite des principales normes de sécurité lors du travail avec l’appareil.
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil
Attention!
Lisez attentivement les instructions
d’emploi.
La valeur d’émission d’oscillation donnée a été mesurée d’après une procédure d’essai aux normes et peut être utilisée pour com­parer un outil électrique avec un autre ou­til. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissement :
La valeur d’émission d’oscillation
peut, pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique, différer de la va­leur d’indication, selon la manière dont l’outil électrique est utilisé.
Portez une protection des yeux.
Portez des gants de protection.
Risque de coupures.
Attention ! Risque de blessure due
aux lames qui tournent.
N’utilisez pas le taille haie par temps
de pluie ou sur des haies mouillées.
Retirez l‘accu avant les opérations
de maintenance.
4 1
Page 42
F R B E
Indication du niveau garanti de
puissance acoustique L
en dB.
WA
Longueur de coupe
Distance entre les dents
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symboles sur l’accumulateur
Ne jetez pas l’accu­mulateur dans les or­dures ménagères, le feu ou l’eau.
Ne laissez pas l‘accumulateur exposé
pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas ce­lui-ci sur un radiateur (max. 45°C).
Déposez les accumulateurs dans
une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci se­ront livrés à un centre de recyclage écologique.
Symboles sur le chargeur
Attention!
Voyants de contrôle (LED)
du chargeur
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.
Pictogramme de danger avec
informations de prévention des dommages aux person­nes par décharge électrique.
Symbole d’interdiction (l’interdiction
est précisée à la place des guille­mets) et indications relatives à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utilisa­tion de l‘appareil.
Portez des chaussures de sécurité
Portez une protection pour les yeux
et les oreilles.
Avant la première utilisation, lisez
attentivement le mode d’emploi.
Le chargeur n’est apte qu’à une utili-
sation en intérieurs.
T3.15A
Sécurité de l’appareil
Classe de protection II
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
4 2
Consignes de sécurité géné­rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions lors
de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves bles­sures.
Page 43
B EF R
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement. Le terme
«outil» dans les avertissements fait réfé­rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
• Conservez votre zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées peuvent être à l‘origine d‘accidents.
• Avec l‘outil électrique, ne travail­lez pas dans un environnement soumis à un risque d‘explo­sion et dans lequel se trouvent des poussières, des gaz et des
liquides inammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer la poussière ou les
vapeurs.
• Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique, tenez à distance les enfants et les autres personnes.
En cas de distractions, vous pouvez perdre le contrôle de l‘appareil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La che de raccordement de
l‘outil électrique doit convenir à
la prise de courant. La che ne doit pas être modiée de quelle
manière que ce soit. N‘utili­sez aucune prise d‘adaptateur conjointement avec des outils électriques ayant une mise à la terre de protection. Les ches
inchangées et les prises de courant appropriées diminuent le risque de décharge électrique.
• Evitez le contact du corps avec les surfaces mises à la terre, telles que les tubes, les chauf­fages, les fours et les réfrigé­rateurs. Il existe un risque accru de
décharge électrique, si votre corps est mis à la terre.
• Tenez les outils électriques à dis­tance de la pluie ou de l‘humi­dité. La pénétration de l‘eau dans
un outil électrique augmente le risque d’une décharge électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’ou­til. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouve­ment. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
• Si vous travaillez avec un outil électrique en plein air, utilisez uniquement un câble de pro­longation qui soit adapté pour l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de
prolongation approprié pour le do­maine extérieur diminue le risque d’une décharge électrique.
• Si l‘utilisation de l‘outil électrique ne peut pas être évitée dans un environnement humide, utilisez un commutateur de protection de courant de défaut avec un courant de déclenchement de
30milliampères ou moins. L‘utili­sation d‘un commutateur de protection de courant de défaut réduit le risque d’une décharge électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
• Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et utilisez rai-
4 3
Page 44
F R B E
sonnablement l‘outil électrique pendant votre travail. N‘utilisez aucun outil électrique si vous êtes fatigué ou vous trouvez
sous l‘inuence de drogues,
d‘alcool ou de médicaments. Un moment d‘inattention durant l‘utilisation de l‘outil électrique peut être la cause de graves blessures.
• Portez toujours un équipement de protection individuel et des lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel, comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou des protec­tions auriculaires, en fonction du type et de l‘utilisation de l‘outil électrique, diminue le risque des blessures.
• Evitez une mise en service non prévue. Assurez-vous que l‘outil électrique est éteint avant que vous ne le connectiez à l‘ali­mentation en courant et / ou à l‘accumulateur, le portiez ou le déplaciez. Si en portant l‘appareil
électrique, votre doigt appuie sur le commutateur ou que l‘appareil se mette en marche lorsque vous le connectez, cela peut entraîner un accident.
• Retirez les outils de réglage ou la clé à écrous avant de mettre l‘outil électrique sous tension. Un
outil ou une clé qui se trouve dans une partie mobile de l‘appareil peut être à l‘origine de blessures.
• Ne pas se précipiter. Assurez­vous d‘avoir une position stable et d‘être tout le temps en équi­libre. Vous pourrez ainsi mieux contrô-
ler mieux l‘outil électrique dans des situations inattendues.
• Portez des vêtements appropriés convenables. Ne portez aucun
habit large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits et gants loin des
parties mobiles. Les habits légers, les parures ou les longs cheveux peuvent être saisis par les parties mobiles.
• Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte supplémentaires peuvent être montés, assurez­vous que ceux-ci sont connectés et utilisés correctement. L‘utilisation
d‘un dispositif d‘aspiration peut diminuer les risques engendrés par la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
• Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez pour votre travail l‘outil élec­trique le mieux adapté. Avec un
outil électrique approprié, vous travail­lez mieux et avec davantage de sécu­rité dans le secteur de travail donné.
• N‘utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défec­tueux. Un outil électrique qui ne peut
plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
• Retirez la che de la prise de
courant et / ou retirez l‘accumu­lateur avant d‘entreprendre des réglages sur un appareil, échan­ger des accessoires ou mettre de côté l‘appareil. Cette mesure
de précaution empêche un démarrage involontaire de l‘outil électrique.
• Conservez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des per­sonnes qui ne connaissent pas l‘appareil ou n‘ont pas lu ces instructions utiliser l‘appareil. Les
outils électriques sont dangereux s‘ils sont utilisés par des personnes inexpéri­mentées.
4 4
Page 45
B EF R
• Observer la maintenance de l’outil. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correc-
tement et ne se coincent pas; vériez l’appareil pour voir si
des pièces sont rompues ou sont endommagées, perturbant ainsi le fonctionnement de l‘outil élec­trique. Faites réparer les pièces endommagées avant d‘utiliser l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont
pour origine des outils électriques mal entretenus.
• Maintenez les outils coupants aiguisés et propres. Les outils tran-
chants bien entretenus ayant des bords de coupe aiguisés se coincent moins et s‘utilisent plus facilement.
• Utilisez l‘outil électrique, les accessoires, les outils, etc. conformément à ces instructions. Prenez également en compte les conditions de travail et l‘activité à réaliser. L‘utilisation des outils élec-
triques pour des buts autres que ceux prévus peut mener à des situations dan­gereuses.
5) UTILISATION DES OUTILS FONC­TIONNANT SUR BATTERIES ET PRECAUTIONS D’EMPLOI
• Charger les accumulateurs uni­quement avec les chargeurs qui sont recommandés par le fabri­cant. Il y a un risque d‘incendie si un
chargeur, approprié pour un type précis d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres accumulateurs.
• N‘utiliser que les accumulateurs prévus à cet effet avec les outils électriques. L‘utilisation d‘un autre ac-
cumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie.
• Tenir l‘accumulateur non utilisé à distance des trombones de bu­reau, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tous autres petits objets en métal qui pourraient causer un découplage des contacts. Un court-circuit entre les
contacts d‘accumulateur peut entraîner des combustions ou un début d‘incen­die.
• En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut sortir de l‘accumu­lateur. Evitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact acci­dentel, rincer avec de l‘eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter un médecin. Des fuites
de liquide provenant de l‘accumulateur peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
• Ne laissez réparer votre outil électrique que par des profes-
sionnels qualiés et seulement
avec des pièces de rechange d‘origine. Vous serez ainsi sûr de
conserver la sécurité pour l‘outil élec­trique correspondant.
Consignes de sécurité spéciales pour l’appareil
1) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ­CIALES POUR TAILLE-HAIES
• Maintenez toutes les parties du corps à distance de la lame de coupe. N‘essayez pas de retirer les déchets de coupe lorsque la lame tourne ou de tenir des ma­tières qui doivent être coupées. S’assurer que l’interrupteur est
4 5
Page 46
F R B E
fermé lors de l’élimination des déchets de coupe restés coincés dans la lâme. Un instant d‘inatten-
tion pendant l‘utilisation du taille-haies peut entraîner de graves blessures
• Porter le taille-haies par la poi­gnée, la lame de coupe étant à l’arrêt. Pendant le transport ou l’entreposage du taille-haies, toujours recouvrir le dispositif de coupe de son enveloppe de pro­tection. Une manipulation appropriée
du taille-haies réduira l’éventualité d’un accident corporel provenant des lames de coupe.
Tenez l’outil électrique unique-
ment par les surfaces de pré­hension isolées, car la lame de coupe peut venir en contact avec des lignes électriques non vi­sibles. Le contact de la lame de coupe
avec une ligne sous tension peut mettre les parties d’appareil métalliques égale­ment sous tension et conduire à un choc électrique.
• Tenez le taille-haies correcte­ment, par exemple avec les deux mains aux poignées, si deux poignées sont disponibles.
La perte du contrôle de l’appareil peut causer des blessures.
• Pendant le travail avec l’appa­reil, portez des habits appro­priés et des gants de travail. Ne saisissez jamais l’appareil par la lame de coupe et ne le soulevez jamais par la lame de coupe. Le
contact avec la lame de coupe peut causer des blessures.
2) AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité personnelle :
Portez des vêtements de travail
adaptés, tels que de solides
chaussures avec des semelles antidérapantes, un long et épais pantalon, des gants et des lunettes protectrices. Ne portez aucun habit
 ottant ou ornement car ces parties
mobiles peuvent être saisies par l‘appareil. N‘utilisez pas l‘appareil, si vous allez pieds nus ou portez des sandales ouvertes.
• L‘appareil est conçu pour cou­per des haies. Il est interdit, avec cet appareil, de couper des branches, du bois dur ou similaire. Ceci pourrait endommager
l‘appareil.
• N‘essayez pas de retirer une branche bloquée / coincée avant de n‘avoir arrêté l‘appareil. Vous
risquez de vous blesser.
• Lorsque vous utilisez l’appareil, tenez le toujours fermement avec les deux mains et à dis­tance de votre corps. Vous pourrez
ainsi mieux contrôler mieux l‘outil élec­trique dans des situations inattendues.
• N‘utilisez pas l‘appareil à proxi-
mité de liquides in ammables
ou de gaz. En cas de court-circuit, il existe un danger d‘incendie et un risque d‘explosion.
• Les lames doivent être réguliè­rement contrôlées pour détecter toute usure et dans ce cas, elles doivent être aiguisées. Les lames
usées entraînent une surcharge de la machine. Des dommages peuvent en ré­sulter et ils ne seront pas pris en compte par la garantie.
• N‘essayez pas de réparer vous­même l‘appareil à moins que vous possédiez pour cela la formation adéquate. Tous les
4 6
Page 47
B EF R
travaux qui ne sont pas indi­qués dans ce guide ne peuvent être réalisés qu‘uniquement par notre service après-vente. De
nombreux accidents sont dus à des appareils mal entretenus.
3) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ­CIALES POUR APPAREILS SUR ACCUS
• S‘assurer que l‘appareil est éteint avant de brancher l‘accu­mulateur. Le branchement d‘un accu-
mulateur sur un appareil électrique en marche, peut entraîner des accidents.
• Chargez vos batteries unique­ment à l‘intérieur d‘un local car le chargeur n‘a été conçu que pour ce type d‘utilisation.
• Pour réduire le risque d‘une décharge électrique, retirez la
che du chargeur de la prise de
courant avant de le nettoyer.
• Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radia­teur. La chaleur nuit à l‘accumulateur
et il existe un risque d‘explosion.
• Laissez refroidir un accumula­teur chaud avant de procéder au chargement.
• N‘ouvrez pas l‘accumulateur et évitez tout dommage mécanique à l‘accumulateur. Il existe un
risque de court-circuit ; de plus il peut y avoir une émanation de vapeurs qui irritent les voies respiratoires. Ventilez le local et en cas de troubles, consultez un médecin.
• N‘utilisez aucune batterie non rechargeable.
4) AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique
de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la mé­thode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Coupures b) Dommages affectant l’ouïe si aucune pro-
tection d’ouïe appropriée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les vibra-
tions affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de ma­nière conforme ou correctement entretenu.
Avertissement ! Pendant son fonction-
nement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médicaux actifs ou pas­sifs. Pour diminuer le risque de bles­sures graves ou mortelles, nous recom­mandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine.
Maniement correct du chargeur d’accu
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient reçu une supervi­sion ou des instructions concer­nant I’utilisation de I’appareil en toute sécurité et qu’elles com­prennent les dangers encourus.
4 7
Page 48
F R B E
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et I’entretien par I’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Pour le chargement de
l‘accumulateur, utilisez exclusivement le chargeur fourni à la livraison. Il existe
un risque d‘incendie et un dan­ger d‘explosion.
Avant chaque utilisation,
contrôlez le chargeur, le câble et la prise ; ne lais­sez réparer votre appa­reil électrique que par du personnel professionnel
qualié et seulement avec
des pièces de rechange d‘origine. N‘utilisez pas un chargeur défectueux et ne l‘ouvrez pas vous-même.
Vous serez ainsi sûr que la sécu­rité d‘emploi de l‘appareil élec­trique est maintenue.
Faites attention à ce que la
tension de réseau corres­ponde aux indications de la plaque signalétique sur le chargeur. Il existe un risque
de décharge électrique.
Séparez le chargeur du
réseau avant de connecter / déconnecter l‘accumula­teur avec l‘appareil élec­trique. Voilà comment vous
vous assurez que les accumula­teurs et le chargeur ne sont pas endommagés.
Conservez le chargeur
propre et à l‘abri de l‘hu­midité et de la pluie. N‘uti­lisez jamais le chargeur en plein air. La pollution et la
pénétration d‘eau augmentent le risque de décharge électrique.
Le chargeur ne peut être
utilisé qu‘avec l‘accumu­lateur original adéquat. Le
chargement d‘un autre accumula­teur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie.
Evitez les dommages méca- niques sur le chargeur. Ils peuvent entraîner des courts-cir­cuits intérieurs.
Le chargeur ne doit pas
être utilisé sur un support combustible (par exemple, du papier, des textiles). Il
existe un risque d‘incendie en raison du réchauffement qui se produit lors du chargement.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualica­tion similaire an d’éviter
un danger.
• L’accumulateur de votre appareil est livré seulement partiellement chargé et doit être chargé correc­tement avant d’être d’utilisé pour la première fois. Pour la première charge, il est recommandé de charger la batterie pendant envi­ron uneheure. Enchez la batte­rie dans le support et connectez le chargeur au réseau électrique.
• Retirez la che de secteur lorsque
la batterie est complètement chargée et retirez le chargeur de l’appareil.
• Ne chargez pas de batterie non rechargeable dans le chargeur. Ceci pourrait endommager l‘ap­pareil.
4 8
Page 49
B EF R
Opération de chargement
N’exposez pas l’accumu-
lateur à des conditions ex­trêmes telles que chaleur et chocs. Il existe un risque de
blessure par échappementde
la solution d’électrolyte ! En cas de contact avec la peau ou les yeux rincez avec de l’eau les parties concer­nées ou un neutralisateur et consultez un médecin.
Ne chargez l’accumulateur
que dans des locaux secs. La surface extérieure de l’accumulateur doit être propre et sèche avant que vous ne connectiez le char­geur. Il existe un danger de blessures par décharge élec­trique.
• Avant la première utilisation, chargez l’accumulateur.
• Pour la charge, utilisez le chargeur fourni.
• Un temps de fonctionnement nettement réduit malgré une charge complète indique que l’accumulateur est usé et doit être remplacé. Utilisez seulement un accumulateur de rechange d’origine que vous pouvez acheter auprès du ser­vice après-vente.
• Quel que soit le cas, respectez toujours les consignes de sécurité ainsi que les prescriptions et les instructions relatives à la protection de l’environnement.
• Les pannes qui sont dues à une manu­tention incorrecte ne sont pas prises en compte par la garantie.
Retirer/utiliser l’accu
1. Pour retirer l’accumulateur (9) de l’appareil, appuyez sur la touche de déverrouillage (11) de l’accu­mulateur et retirez l’accumulateur.
2. Pour insérer l’accumulateur (9) poussez l’accumulateur dans l’appareil le long de la glissière (15) dans l’appareil. Vous devez entendre un clic.
N’utilisez l’accumulateur que
si l’appareil est complètement monté. Il existe un risque de blessure !
Charger l’accu
Rechargez la batterie ( 9) unique-
ment si la LED rouge de l‘afchage
de l‘état de charge de la batterie (
10a) est allumée.
Le temps de chargement est
d’environ 1 heure.
1. S’il y a lieu, retirez l’accumulateur (9) de l’appareil.
2. Insérez l’accumulateur (9) dans l’orice de chargement du char­geur (12).
3.
Connectez le chargeur (12) à une prise de courant.
La LED rouge de l’afchage de
l’état de charge (13) sur le char­geur (12) est allumée pendant toute la durée de charge de la batterie (9). Lorsque la LED verte sur le chargeur (12) s’allume, la batterie (9) est chargée.
4 9
Page 50
F R B E
press
4. Une fois l‘opération de charge­ment terminée, séparez le char­geur (12) du réseau.
5. Retirez l‘accumulateur du char­geur (12).
Accus usagés
• Un temps de fonctionnement nette-
ment réduit malgré la charge indique que l’accumulateur est usé et doit être remplacé. Utilisez seulement un pack d’accumulateur de remplacement d’ori­gine que vous pouvez acheter auprès du service après-vente.
• Quel que soit le cas, faites attention
aux consignes de sécurité ainsi qu’aux prescriptions et aux instructions concer­nant la protection de l’environnement en vigueur (voir «Elimination de l’appareil et protection de l’environnement»).
Mise en service
Pour travailler avec l’appa-
reil, portez des vêtements adaptés et des gants de tra­vail. Portez une protection pour les yeux et les oreilles. Assurez-vous avant chaque utilisation que l’appareil est en état de marche. Il ne faut pas que l’interrupteur de marche/ arrêt et l’interrupteur de sécu­rité soient bloqués. Ils doivent arrêter le moteur dès qu’ils ont été lâchés. Si un interrup­teur est endommagé, il ne faut plus travailler avec l’appareil. Un équipement de protection individuel et un appareil en bon état de fonctionnement réduisent le risque de bles­sures et d’accidents.
Veuillez observer les normes de
protection contre les nuisances acoustiques ainsi que les pres­criptions et directives locales en vigueur.
Mise en marche et arrêt de l’appareil
Veillez à ce que l’appareil soit
stable. Tenez l’appareil à deux mains tout en conservant une dis­tance de sécurité par rapport à votre corps. Veillez à ce l’appareil ne soit en contact avec aucun objet avant de le mettre en marche.
Retirer la protection du cou-
teau:
1. Appuyez sur la protection du couteau ( signalés la.
Mise en marche :
2. Assurez-vous que l’accumulateur (9) est activé (cf. «Retirer / utili­ser l’accumulateur “).
3. Appuyez sur le commutateur de sécurité (4) sur la poignée avant (5).
4. Appuyez sur les interrupteurs
Marche/Arrêt. Le taille-haies
fonctionne à la plus haute vitesse.
Arrêt :
5. Relâchez la pression exercée sur les commutateur de sécurité (4)
et interrupteur Marche/ Arrêt (7)
14) aux endroits
et retirez-
5 0
Page 51
B EF R
Contrôler l’état de chargement de l’accu
L’afchage d’état de chargement ( 10a)
indique l’état de chargement de l’accu (
9).
Appuyez sur le touche ( l’accu. L’état de chargement de l’accu est indiqué par l’éclairage de la lampe DEL correspondante.
3 LED sont allumées : Batterie chargée 2 LED sont allumées :
Batterie partiellement chargée
1 LED est allumée :
La batterie doit être chargée
Rechargez la batterie ( 9) unique-
ment si la LED rouge de l‘afchage
de l‘état de charge de la batterie est allumée.
10) de
Travail avec le taille haie
En taillant, veillez à ne pas entrer
en contact avec des objets tels
que ls de grillage ou tuteurs de
plantes. Ceci peut conduire à des dommages sur la lame.
• En cas de blocage des lames causé par des objets solides, arrêtez immédiate­ment l’appareil et retirez la batterie. Retirez l’objet après.
• Evitez de solliciter excessivement l’ap­pareil pendant le travail.
Techniques de taille
• Coupez les grosses branches aupara­vant avec des cisailles à élaguer.
• Le bloc de lames à double tranchant permet de couper dans les deux sens ou d’un côté à l’autre grâce à des mou­vements de balancement.
• Pour la coupe verticale, déplacez le taille haie régulièrement vers l’avant ou bien en forme d’arc vers le haut et vers le bas.
• Pour la coupe horizontale, déplacez le taille haie en forme de faucille vers le bord de la haie pour que les branches coupées tombent au sol.
• Pour obtenir de longues lignes droites,
il est recommandé de tendre des ls.
Coupe des haies:
Il est recommandé de tailler les haies en forme de tra-
pèze an d’éviter le
dénudement des basses branches. Ceci correspond à
la croissance natu­relle des plantes et permet de faire pousser les haies de façon optimale. Lors de la coupe, seules les nouvelles pousses de l’an­née sont réduites et ainsi, il se forme un en­trelacement dense de branches et une bonne protection.
• Coupez tout d’abord les côtés d’une
haie. Déplacez le taille haie dans le sens de la croissance du bas vers le haut. Si vous taillez du haut vers le
bas, les branches nes se déplacent
vers l’extérieur et il peut se former des endroits peu fournis ou des trous.
• Taillez ensuite le bord supérieur comme
vous le désirez: droit, en forme de toit ou en arrondi.
5 1
Page 52
F R B E
• Taillez déjà les jeunes plantes à la forme que vous désirez. Il est préférable que la pousse principale ne soit pas endomma­gée jusqu’à ce que la haie ait atteint la hauteur prévue. Toutes les autres pousses sont réduites de moitié.
Soin des haies poussant librement:
Les haies qui poussent librement ne sont pas taillées selon une forme spéciale, toute-
fois il faut les entretenir régulièrement a n
que la haie ne pousse pas trop haut.
Nettoyage et Entretien
Faites exécuter les travaux d’entre-
tien et de réparation qui ne sont pas mentionnés dans cette notice par notre Centre de services. Utilisez exclusivement des pièces d’origine!
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumulateur de l‘appareil.
Portez des gants lorsque vous mani-
pulez le rail de sécurité de lame. Vous éviterez ainsi de vous couper.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous béné cierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être
aspergé avec de l‘eau ou immergé dans l‘eau. Il existe un danger de décharge élec-
trique!
• Conservez propres les fentes de venti­lation, le boîtier moteur et les poignées de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un chiffon humide ou une brosse. N‘uti­lisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Vous pourriez endommager irréparablement l‘appareil.
• Conservez l’appareil toujours propre. Après chaque utilisation de l’appareil, vous devez :
- Nettoyer la lame (avec un chiffon im­bibé d’huile);
- Lubri er les barres
porte-lame avec la burette ou l’aérosol.
Entretien
• Avant chaque usage, contrôlez si des vices évidents tels que pièces dévissées, usées ou endommagées apparaissent
sur le taille haie. Véri ez que les vis sont bien  xées sur le bloc de lames (
2).
• Véri ez que les couvercles et disposi-
tifs de protection (voir
endommagés et sont correctement  xés.
Remplacez-les le cas échéant.
• Vous pouvez polir vous-même les lé­gères ébréchures apparues sur les dents de coupe. Aiguisez les dents avec une pierre à huile. Seules des dents de coupe aiguisées garantissent une bonne qualité de coupe.
) ne sont pas
5 2
Page 53
B EF R
• Les barres porte-lame émoussées, défor­mées ou endommagées doivent être échangées.
Rangement
• Conservez l’appareil, dans la protection de lame ( la portée des enfants.
• En cas de stockage plus long (par exemple, hivernage) retirez l’accumula­teur de l’appareil.
• Stockez l’accumulateur seulement en état partiellement chargé. En cas de stockage plus long, l’état de chargement devrait être de 40-60 %.
• Pendant une phase de stockage plus
longue, vériez tous les 3 mois l’état de
chargement de l’accumulateur et en cas de besoin chargez-le.
• Stockez l’accumulateur entre 10°C et 25°C. Pendant le stockage, évitez froid ou chaleur extrêmes pour que l’accumu­lateur ne perde pas ses capacités.
Vous pouvez suspendre l’appareil
par le dispositif de suspension ( 14a) à la verticale sur la protection des lames ( au mur deux crochets ou vis (tête < 6 mm), éventuellement à l‘aide de chevilles, à une distance de 2,5 cm.
Le stockage dans la protection de
lame évite que l‘huile goutte sur le bâti du couteau de sécurité et salisse le sol ou le mur. Les restes d‘huile s‘accumulent dans la production de lame et peuvent être versés dans un récipient pour résidus d‘huile.
14) livrée, au sec et hors de
14). Pour cela, placez
Faites attention lors du perça-
ge à ne pas endommager des conduites d‘alimentation. Uti­lisez des détecteurs adaptés pour les localiser ou aidez­vous d‘un plan d‘installation. Le contact avec les ls élec­triques peut causer un choc
électrique et un incendie ; le
contact avec les conduites de gaz peut causer une explosi­on. L‘endommagement d‘une conduite d‘eau peut causer des dégâts matériels et des chocs électriques.
Elimination et protec­tion de l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les accessoires et l‘emballage dans un centre de recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères, dans un feu (danger d‘explosion) ou dans l‘eau. Les accumulateurs endommagés peuvent nuire à l‘envi­ronnement et à votre santé, si des liquides ou des vapeurs toxiques s‘en échappent.
• Portez l’appareil à un point de recy­clage.
• Jetez les accumulateurs en état déchar­gé. Nous recommandons de recouvrir
les bornes avec un adhésif an d‘éviter
tout court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accu­mulateur.
5 3
Page 54
F R B E
• Eliminez les accumulateurs en respec­tant les instructions locales. Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écologique. Renseignez-vous auprès de votre déchetterie locale ou auprès de notre service après-vente.
• Nous exécutons gratuitement l’élimi­nation des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
• Jetez les déchets de coupe dans le composte et non pas dans les ordures ménagères.
Pièces de rechange/Accessoires
Vous obtiendrez des pièces de rechange et
des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-Center» page 57). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
Position Position Désignation N Notice Vue d‘utilisation éclatée
3 16 Garde-main 91104528
9 33 Accumulateur 20 V 91099420 12 35 Chargeur EU 91099421 14 34 Protection de lame 91104530
o
de commande
5 4
Page 55
Dépannage
Problème Cause possible Suppression de la panne
Charger l’accu (voir „Processus de chargement“)
Mettre en place l’accu (voir „Processus de chargement“)
Mettre sous tension (voir „Utilisation“)
Réparation par le Centre de services
Réparation par le service après­vente
Aiguiser le bloc porte-lames ou le faire remplacer (Centre de services)
Contrôler le bloc porte-lames ou le faire remplacer (Centre de services)
Huiler le bloc de lames (
Huiler la barre porte-lame (
Affûter la barre porte-lame ou la faire changer (service après-vente)
L‘appareil ne démarre pas
L’appareil tra­vaille par inter­ruptions
Les lames chauffent
Mauvais résultat de coupe
Accu (
Accu (
Le commutateur de sécurité ( rectement
Interrupteur Marche/ Arrêt (
Contact interne intermittent Commutateur Marche/Arrêt
(
Lame (
Lame (
Frottement trop important car
lubrication insufsante
Trop de friction en raison d’une
lubrication défaillante
Barre porte-lame ( Barre porte-lame (
émoussée Mauvaise technique de coupe Voir („Travailler avec le taille-haies“)
9) déchargé
9) non inséré
4) ne fonctionne pas cor-
7) défectueux
7) défectueux
2) non aiguisée
2) ébréchée
2) sale Nettoyer la barre porte-lame
2)
B EF R
2)
2)
5 5
Page 56
F R B E
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garan­tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce do­cument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garan­tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé­riode de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dom­mages et les manques éventuellement consta­tés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occa­sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple les lames, la roue de transmission) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs, l’accumulateur). Cette garantie prend n si le produit en­dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérative­ment respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des­quels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur de­mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN 282569) comme
preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
5 6
Page 57
B EF R
• En cas de produit défectueux vous pou­vez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi­quant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolu­ment seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme mar­chandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez ren­voyer l’appareil, y compris tous les ac­cessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage
de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé­cuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estima­tif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
Service France
F R
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 282569
Service Belgique
B E
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 282569
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Allemagne www.grizzly-service.eu
5 7
Page 58
N L B E
Inhoud
Inleiding ....................................58
Gebruik .....................................58
Algemene beschrving ...............59
Omvang van de levering ................59
Funktiebeschrving .........................59
Overzicht ......................................59
Technische gegevens ..................59
Veiligheidsvoorschriften .............60
Symbolen ......................................60
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap ...................61
Speciale veiligheidsinstructies ..........64
Juiste omgang met de acculader ......66
Laadprocédé ..............................67
Accu verwderen/aanbrengen ........68
Accu opladen ................................68
Verbruikte accu’s ............................68
Bediening ..................................69
Aan- en uitschakelen.......................69
Laadtoestand van de accu nakken ..69
Werken met de heggenschaar .........69
Kniptechnieken ..............................70
Reiniging/onderhoud .................70
Reiniging ......................................70
Onderhoud ...................................71
Bewaren ....................................71
Verwerking
en milieubescherming ................72
Reserveonderdelen/Accessoires .72
Foutmeldingen ...........................73
Garantie ....................................74
Reparatieservice ........................75
Service-Center ............................75
Importeur ..................................75
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring .......136
Explosietekening ......................141
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig apparaat gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind­controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd. Er
kan niet uitgesloten worden dat er zich in
specieke gevallen aan of in het apparaat
resthoeveelheden smeerstoffen bevinden. Dit duidt niet op een gebrek of defect en is geen reden tot bezorgdheid.
De gebruiksaanwzing vormt een
bestanddeel van dit apparaat. Ze
omvat belangrke aanwzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwde­ring. Maak u vóór het gebruik van
het apparaat met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Ge­bruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle
documenten b het doorgeven van
het apparaat mee aan derden.
Gebruik
De machine is enkel voor het knippen en maaien van heggen, struiken en sierhees­ters op privégebied geschikt. Elk ander ge-
bruik, dat in deze gebruiksaanwzing niet uitdrukkelk wordt vermeld, kan schade
aan de machine veroorzaken en een ern­stig gevaar voor de gebruiker betekenen. Dit apparaat is niet geschikt voor commerci­eel gebruik. Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Jongeren boven
16jaar mogen het apparaat enkel onder
toezicht gebruiken. Gebruik de heggenschaar niet als het regent of als de heg nat is.
5 8
Page 59
N L B E
De gebruiker is voor ongevallen of schade
aan derden aansprakelk. De producent is niet verantwoordelk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig gebruik of verkeerde bediening worden veroorzaakt.
Gebruik de machine niet als het
mes stomp is. Stark versiete mes­balk kann schade aan de machine
veroorzaken. Mesbalk regelmatig laten slpen.
Algemene beschrving
De afbeeldingen kunt u vinden
op de voorste uitklappagina.
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de inhoud volledig is. Zorg voor een regle-
mentair voorgeschreven afvalverwdering
van het verpakkingsmateriaal.
- Heggenschaar met accu
- Mesbescherming
- Accu
- Laadtoestel
- Gebruiksaanwzing
Funktiebeschrving
De accu-heggenschaar bezit als snoei­inrichting een Laser-Cut mes van speciaal
staal. Tdens het snoeien bewegen de
snoeitanden zich lineair heen en weer. De stootbescherming aan het uiteinde van de maaibalk voorkomt een onaangename terugslag b het raken van wanden, om­heiningen, enz. Ter bescherming van de gebruiker bezit het apparaat een veilig­heidsschakelaar voor beide handen en een snelstop-remfunctie. Aanvullend beschermt
de handbescherming tegen takken en
twgjes. Voor de functie van de bedie­ningsonderdelen verwzen w naar de hierna volgende beschrvingen.
Overzicht
1 Stootbescherming 2 Veiligheidsmaaibalk 3 Handbescherming 4 Veiligheidsschakelaar 5 Voorste handgreep 6 Ventilatiesleuven 7 Schakelaar “Aan/uit” 8 Achterste handgreep 9 Accu 10 Knop voor de
laadtoestandsindicator 10a Display “Laadtoestand” accu 11 Ontgrendeltoets accu 12 Laadtoestel 13 Controle-indicatie
14 Mesbescherming
14a Ophanging mesbescherming
15 Geleiderail
Technische gegevens
Heggenschaar
met accu ......................FHSA 20 A1
Motorspanning .......................... 20 V
Toeren b niet-belasting n0 ........1300 min-1
Inschakelduur ....................max. 45 min*
Snlengte .............................ca. 520 mm
Meslengte ............................ca. 580 mm
Tandafstand ............................ca. 15 mm
Gewicht (incl. mesbescherming,
zonder laadtoestel) ......................2,70 kg
Geluidsdrukniveau
(L
) .................. 71,5 dB (A), KpA= 3 dB
pA
Geluidssterkte (L
gegarandeerd ....................... 87 dB(A)
gemeten ....... 84,5 dB(A); K
WA
)
= 2,17 dB
WA
5 9
Page 60
N L B E
Vibratie (ah) aan de handgreep
Achterste ...........1,01 m/s
2
, K=1,5 m/s
Voorste .............0,89 m/s2, K=1,5 m/s
Accu (Li-Ion) ................... FAP 20 A1
Battercellen ........................................ 5
Nominale spanning ..................... 20 V
Capaciteit ................................... 2,0 Ah
Laadtd ......................................ca. 1 u
Laadtoestel ................... PLCP-007A
Nominale opname .........................65 W
Ingangsspanning/Input
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Uitgangsspanning/Output
................................... 21,5 V
; 2,4 A
Beschermniveau ...............................
Beschermingsklasse ..........................IP20
* De effectieve inschakelduur van een vol­ledig geladen accu onder belasting hangt van
de werkwze en van de belasting tdens het
snoeien af.
Geluids- en vibratiewaarden werden volgens de in de conformiteitverklaring ge­noemde normen en bepalingen vastgesteld.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
2
2
maatregelen ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de blootstelling in de effectieve gebruiksomstan-
digheden gebaseerd zn (hierb
moet er met alle aandelen van de
bedrfscyclus rekening gehouden worden, zo bvoorbeeld met tden, tdens dewelke het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is, en tden, tdens dewelke het welis­waar ingeschakeld is, maar zonder belasting functioneert).
Veiligheidsvoorschriften
II
Deze paragraaf behandelt de fundamen-
tele veiligheidsvoorschriften b het werk
met het apparaat.
Symbolen
Symbolen op het apparaat
Let op!
De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelking van
een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap ge­bruikt wordt, kan de trilingemis-
siewaarde tdens het effectieve
gebruik van het elektrische gereed­schap van de aangegeven waarde verschillen.
6 0
Lees alvorens het apparaat te ge-
bruiken de gebruiksaanwzing door.
Draag oogbescherming.
Draag beschermende handschoenen.
Gevaar voor snijverwondingen.
Let op! Letselgevaar door bewe-
gende messen.
Gebruik de heggenschaar niet als
het regent of als de heg nat is.
Verwij der de accu vóór onder-
houdswerkzaamheden.
Page 61
Aanduiding van het geluidsvolume
L
in dB.
WA
Sn lengte
N L B E
Verklikkers (led) lader
Tandafstand
Machines horen niet b huishoude-
l k afval thuis.
Symbolen op de accu
Werp de accu’s niet in het huisvuil, het vuur of het water.
Stel de accu niet gedurende lange
t d bloot aan bezonning en leg ze
niet op radiatoren. (max. 45°C).
Geef de accu’s af op een inzamel-
plaats voor oude accu’s, vanwaar
ze naar een milieuvriendel ke recy-
cling gebracht worden.
Symbolen op het laadapparaat
Let op!
Leest u vóór de eerste ingebruik-
name de gebruiksaanw zing zorg-
vuldig door.
Symbolen in de gebruiksaanw zing
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van personen- of zaakschade.
Waarschuwingsbord met in-
formatie voor het voorkomen van letsels door elektrische schok.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod toegelicht) met informatie over de preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.
Draag veiligheidsschoenen
Draag oog- en gehoorbescherming.
Algemene veiligheidsinstruc­ties voor elektrisch gereed­schap
Het laadapparaat is enkel voor een
gebruik in ruimtes geschikt.
Beveiligingsklasse II
T3.15A
Zekering van het apparaat
Machines horen niet b huishoude-
l k afval thuis.
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aan-
w zingen. Verzuim b de nale-
ving van de veiligheidsinstructies en
aanw zingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstige ver­wondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanw zing voor de toekomst.
6 1
Page 62
N L B E
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met battervoeding (zonder
netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
• Houd uw werkruimte netjes
en goed verlicht. Wanorde of on-
verlichte werkomgevingen kunnen tot ongevallen leiden.
• Werk met het elektrische ge-
reedschap niet in een explo­sieve omgeving, waarin er zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch ge-
reedschap produceert vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontste­ken.
• Houd kinderen en andere per-
sonen tdens het gebruik van
het elektrische gereedschap op een veilige afstand. In geval van
aeiding kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
• De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met geaard elektrisch gereed­schap. Ongewzigde stekkers en
passende stopcontacten doen het risico voor een elektrische schok afnemen.
• Vermd lichamelk contact met
geaarde oppervlakken, zoals van buizen, verwarmingsinstal­laties, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
• Houd elektrisch gereedschap op een veilige afstand tot regen of nattigheid. Het binnendringen van
water in elektrisch gereedschap doet het risico voor een elektrische schok toenemen.
• Gebruik het snoer niet voor een ander doeleinde om het elek­trische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer op een veilige afstand tot hitte, olie, scherpe kanten of bewegende appa­raatonderdelen. Beschadigde of
verstrikt geraakte snoeren doen het risico voor een elektrische schok toene­men.
• Als u met elektrisch gereed­schap in de open lucht werkt, maakt u enkel gebruik van ver­lengsnoeren, die ook voor bui-
ten geschikt zn. Het gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer doet het risico voor een elektrische schok afnemen.
• Als de werking van het elektri­sche gereedschap in een voch-
tige omgeving niet te vermden
is, maakt u gebruik van een aardlekschakelaar met een
uitschakelstroom van 30mA of
minder. Het gebruik van een aard­lekschakelaar doet het risico voor een elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
• Wees aandachtig, let erop wat u doet en ga verstandig aan het werk met elektrisch gereed-
6 2
Page 63
N L B E
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicnen staat. Een
moment van onoplettendheid b het ge­bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
• Draag persoonlke beschermings­uitrusting en altd een bescherm-
bril. Het dragen van een persoonlke
beschermingsuitrusting, zoals stofmasker, slipvre veiligheidsschoenen, bescher­mende helm of gehoorbescherming, al naargelang de aard en de toepassing van het elektrische gereedschap, doet het risico voor verwondingen afnemen.
• Vermd een onopzettelke in­gebruikname. Vergewis u dat het elektrische gereedschap uit­geschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het opneemt of draagt. Als u b het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld p de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
• Verwder instelgereedschap of
schroefsleutel voordat u het elek­trische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich in een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden.
• Vermd een abnormale li­chaamshouding. Zorg voor een veilige stand en houd te allen
tde uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter controleren.
• Draag geschikte kled. Draag
geen ruimzittende kleding of
sieraden. Houd haar, kled en
handschoenen op een veilige afstand tot bewegende onder-
delen. Loszittende kled, sieraden of
lang haar kan/kunnen door bewegen­de onderdelen vastgegrepen worden.
• Als er stofafzuig- en –opvangin­richtingen gemonteerd kunnen worden, vergewist u zich dat
deze aangesloten zn en correct
gebruikt worden. Gebruik van een stofafzuiginrichting kan gevaren door stof doen afnemen.
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
• Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermo­gensgebied.
• Gebruik geen elektrisch gereed­schap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlk en moet gerepareerd
worden.
• Trek de stekker uit het stopcon-
tact en/of verwder de accu
voordat u apparaatinstellingen doorvoert. Toebehoren wisselen of het apparaat wegleggen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt een onopzettelke start van het elektri­sche gereedschap.
• Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat personen het apparaat niet gebruiken,
die daarmee niet vertrouwd zn of deze aanwzingen niet gele-
zen hebben. Elektrisch gereedschap
is gevaarlk als het door onervaren
personen gebruikt wordt.
6 3
Page 64
N L B E
• Verzorg elektrisch gereedschap met zorg. Controleer, of be­weegbare onderdelen foutloos functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of
zodanig beschadigd zn, dat
de werking van het elektrische gereedschap in negatieve zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het
apparaat repareren. Tal van ongeval­len hebben hun oorzaak in slecht on­derhouden elektrisch gereedschap.
• Houd snd-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houden snd-/snoeigereedschap met scherpe sndkanten geraken minder ge­kneld en is gemakkelker te bedienen.
• Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, gebruiksgereed­schap enz. in overeenstemming
met deze aanwzingen. Houd daarb rekening met de ar-
beidsomstandigheden en de uit te voeren activiteit. Het gebruik
van elektrisch gereedschap voor an­dere dan de voorziene toepassingen
kan tot gevaarlke situaties leiden.
5) ZORGVULDIG OMGAAN MET EN
GEBRUIKEN VAN ACCUTOESTELLEN
• Houd de niet-gebruikte accu uit de buurt van paperclips, mun­ten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voor­werpen, die een overbrugging van de contacten zouden kun­nen veroorzaken. Een kortsluiting
tussen de accucontacten kan tot brand­wonden of brand leiden.
• B verkeerd gebruik kan vloei­stof uit de accu vrkomen. Vermd contact daarmee. B
toevallig contact met water af­spoelen. Als de vloeistof in de ogen komt, moet u bovendien een arts consulteren. Vrkomende
accuvloeistof kan tot geïrriteerde huid of brandwonden leiden.
6) SERVICE
• Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd,
vakkundig geschoold personeel en enkel met originele reserve­onderdelen repareren. Daardoor
wordt verzekerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap in stand gehouden wordt.
Speciale veiligheidsinstructies
• Laad de accu’s alleen op in ac­culaders, die door de producent aanbevolen worden. Voor een
acculader die geschikt is voor een be­paalde soort accu’s bestaat brandge-
vaar als h met andere accu’s gebruikt
wordt.
• Gebruik alleen de daarvoor voorziene accu’s in de elektro­werktuigen. Het gebruik van andere
accu’s kan tot verwondingen en brand­gevaar leiden.
6 4
1) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC­TIES VOOR HEGGENSCHAREN
• Houd alle lichaamsdelen op een veilige afstand van het
snoeimes. Tracht niet, b een in werking znd mes snoeiafval te verwderen of te snoeien mate­riaal vast te houden. Verwder ingeklemd snoeiafval enkel b
een uitgeschakeld apparaat. Eén
moment van onoplettendheid b ge-
Page 65
N L B E
bruikmaking van de heggenschaar kan tot ernstige verwondingen leiden.
• Draag de heggenschaar aan
de handgreep b een stilstaand mes. B transport of bewaring
van de heggenschaar steeds de beschermende afdekking opzet­ten. Een zorgvuldige omgang met het
apparaat vermindert het gevaar voor verwondingen door het mes.
• Houd het elektrische gereed­schap uitsluitend vast met de geïsoleerde greepoppervlakken omdat het snoeimes in aanra­king met verborgen stroomlei­dingen kan komen. Het contact
van het snoeimes met een spanning­voerende leiding kan metalen appa­raatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
• Doorzoek vóór het werk de heg
naar verborgen objecten, b -
voorbeeld raad etc.
• Houd de heggenschaar correct,
b voorbeeld met beide handen
aan de handgrepen, vast als er
twee handgrepen z n. Het verlies van de controle over het apparaat kan tot verwondingen leiden.
• Draag b de werkzaamheden
met het apparaat geschikte kle-
d en werkhandschoenen. Gr p het apparaat niet b het snoei­mes vast of til het niet b het
snoeimes op. Het contact met het snoeimes kan tot verwondingen leiden.
2) VERDERGAANDE VEILIGHEIDSIN­STRUCTIES
Omwille van uw persoonl ke veilig-
heid:
Draag geschikte arbeidskled , zo-
als vast schoeisel met slipvr e zool,
een robuuste, lange broek, hand-
schoenen en een beschermbril. Draag geen lange kleding of siera­den omdat deze door bewegende onderdelen vastgegrepen kunnen worden. Gebruik het apparaat niet wanneer u blootsvoets stapt of open sandalen draagt.
• Het apparaat is voor het snoei­en van heggen voorzien. Met het
apparaat geen takken, hard hout of
dergel ke snoeien.
• Tracht niet, een geblokkeerd/ vastzittend blad los te maken voordat u het apparaat uitge­schakeld hebt. Gevaar voor ver-
wondingen.
• Houd t dens het werk het ap­paraat alt d met beide handen
en met afstand tot het eigen li­chaam goed vast. Daardoor kunt u
het apparaat in onverwachte situaties beter controleren.
• Gebruik het apparaat niet in de
nab heid van ontvlambare vloei-
stoffen of gassen. B kortsluiting
bestaat er brand- en explosiegevaar.
• De messen dienen regelmatig
op sl tage gecontroleerd en b -
geslepen te worden. Stompe mes­sen overbelasten de machine. Daaruit voortvloeiende beschadigingen vallen niet onder de garantie.
• Tracht niet, het apparaat zelf
te repareren, tenz u hiervoor
een opleiding genoten heeft. Al de werkzaamheden, die niet in deze handleiding vermeld wor­den, mogen uitsluitend door ons servicecenter uitgevoerd wor­den. Tal van ongevallen z n te w ten
aan slecht onderhouden apparaten.
6 5
Page 66
N L B E
3) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC­TIES VOOR ACCUGEREEDSCHAP
• Garandeer dat het toestel uitge­schakeld is vooraleer u de accu aanbrengt. Het aanbrengen van een
accu in een elektrowerktuig dat inge­schakeld is, kan tot ongevallen leiden.
• Laad uw batteren uitsluitend bin­nenshuis op omdat het laadtoe­stel enkel daarvoor bestemd is.
• Om het risico voor een elek­trische schok te verminderen, trekt u de stekker van het laad­toestel uit het stopcontact voor­dat u het reinigt.
• Stel de accu/het elektrowerk­tuig/het toestel niet gedurende
lange td bloot aan bezonning
en leg ze niet op radiatoren. Hitte beschadigt de accu en er bestaat explosiegevaar.
• Laat een verwarmde accu voor het laden afkoelen.
• Open de accu niet en vermd
een mechanische beschadiging van de accu. Er bestaat gevaar voor
kortslutiting en er kunnen dampen vr­komen die de luchtwegen prikkelen. Zorg voor verse lucht en consulteer een arts in geval van klachten.
• Gebruik geen niet-oplaadbare
batteren. Het apparaat zou bescha­digd kunnen worden.
4) RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereedschap zo-
als voorgeschreven bedient, blven er al­td restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de construc-
tiewze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) Sndwonden
b) Gehoorschade indien er geen ge-
schikte gehoorbescherming gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zn
indien het apparaat gedurende een langere periode gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven be­heerd en onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische
gereedschap produceert tdens de
werking een elektromagnetisch veld. Dit veld kan in bepaalde omstan­digheden actieve of passieve medi­sche implantaten in negatieve zin beïnvloeden. Om het gevaar voor
ernstige of dodelke verwondingen te verminderen, adviseren w per-
sonen met medische implantaten, hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine bediend wordt.
Juiste omgang met de ac­culader
• Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en tevens door personen met verminderde
fysieke, zintuiglke of mentale
capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden wanneer ze onder toe­zicht staan of met het oog op het gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en zich van de daaruit resulterende
gevaren bewust zn. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikers­onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht door­gevoerd worden.
6 6
Page 67
N L B E
Gebruik voor het laden van de accu uitsluitend de meegeleverde acculader. Er
bestaat brand- en explosiegevaar.
Controleer voor elk ge-
bruik de acculader, de ka­bel alsook de stekker en laat alleen door gekwa­liceerde geschoold per­soneel en met originele reservedelen herstellen. Gebruik een defecte ac­culader niet en open deze niet zelf. Daardoor wordt
gegarandeerd dat de veiligheid
van het toestel behouden blft.
Let erop dat de netspan­ning overeenstemt met de gegevens van het type­plaatje op de acculader. Er
bestaat gevaar voor een elektri­sche schok.
Scheid de acculader van
het net vooraleer verbin­dingen met de accu/het elektrowerktuig/het toe­stel gesloten of geopend worden.
Houd de acculader zui­ver en uit de buurt van vocht en regen. Gebruik de acculader nooit in de openlucht. Door vervuiling en
het binnendringen van water vergroot het gevaar voor een elektrische schok.
De acculader mag al-
leen met de bbehorende
originele accu’s gebruikt worden. Het laden van ande-
re accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Vermd mechanische be-
schadigingen van de ac-
culader. Z kunnen tot kortslui-
ting leiden.
De acculader mag niet
op een brandbare onder­grond (bv. papier, texti­liën) gebruikt worden. Er
bestaat brandgevaar wegens de verwarming die b het la­den optreedt.
• Als het netsnoer van dit appa­raat beschadigd wordt, moet het
door de fabrikant of door zn
klantenserviceafdeling of door een gelkwaardig gekwaliceer­de persoon vervangen worden
om gevaren te vermden.
• De accu van uw apparaat
wordt in een slechts gedeeltelk
vooraf geladen toestand gele-
verd en moet vóór gebruik voor
de eerste keer correct opgela­den worden. Voor de eerste oplading wordt aanbevolen,
de batter ca. 1 uur lang op te laden. Steek de batter in de
sokkel en sluit het laadtoestel op het stroomnet aan.
• Trek de netstekker uit wanneer
de batter volledig opgeladen
is en verbreek het laadtoestel van het apparaat.
• Probeer nooit om niet-oplaad-
bare batterijen op te laden met de lader. Het apparaat zou be­schadigd kunnen raken.
Laadprocédé
Stel de accu niet bloot aan
extreme omstandigheden zoals warmte en schokken. Er bestaat gevaar voor ver­wondingen door uitlopende
elektrolytoplossing! Spoel b
6 7
Page 68
N L B E
contact met de ogen of met de huid de betrokken plaat­sen met water of neutralisa­tor en raadpleeg een arts.
Laad de accu uitsluitend in
droge lokalen op.
Het buitenste oppervlak
van de accu moet schoon
en droog zn voordat u het
laadtoestel aansluit.
Er bestaat gevaar voor ver-
wondingen door een elektri­sche schok.
• Laas de accu vóór het eerste gebruik
op.
• Gebruik voor het opladen de meegele­verde lader.
• Een beduidende kortere werkingstd
ondanks de opgeladen toestand geeft aan dat de accu opgebruikt is en ver­vangen moet worden. Gebruik uitslui­tend een originele reserveaccu, die u
via de klantenservice kunt verkrgen.
• Neem in ieder geval de telkens gel­dende veiligheidsinstructies en tevens
de bepalingen en aanwzingen ter
bescherming van het milieu in acht.
• Defecten, die het gevolg van een on-
oordeelkundige hantering zn, vallen
niet onder de garantie.
Accu verwderen/
aanbrengen
1. Om de accu (9) uit het apparaat te verwderen, drukt u de ont­grendeltoets (11) aan de accu in en trekt u de accu eruit.
2. Om de accu (9) aan te brengen, schuift u de accu langs de gelei­derail (15) in het apparaat. De accu klikt hoorbaar vast.
Breng de accu pas aan wan-
neer het apparaat volledig gemonteerd is. Er bestaat ge­vaar voor verwondingen!
Accu opladen
Laad de accu ( 9) op, wanneer
alleen nog de rode led van de laadt­oestandsindicatie (
De laadtijd bedraagt ca. 1 uur.
1. Verwder eventueel de accu (9)
uit het apparaat.
2. Schuif de accu (9) in de laad­schacht van het laadtoestel (12).
3.
4. Nadat het laadprocédé beëin-
5. Trek de accu uit het laadtoestel
Sluit het laadtoestel (12) op een stopcontact aan. De rode led van de laadtoestandsindicatie (13) aan de lader (12) brandt zolang de accu (9) oplaadt. Als de groe­ne led aan de lader (12) brandt, is de accu (9) opgeladen.
digd werd, verbreekt u het laad­toestel (12) van het stroomnet.
(12).
10a) brandt.
Verbruikte accu’s
• Een beduidend kortere werkingsduur
ondanks oplading geeft aan dat de accu opgebruikt is en vervangen moet worden. Gebruik uitsluitend een ori­gineel reserve accupack, dat u via de
klantenserviceafdeling kunt verkrgen.
• Neem in ieder geval de telkens gel-
dende veiligheidsinstructies en ook
de bepalingen en aanwzingen met
betrekking tot de bescherming va het milieu in acht (zie “Verwerking en mili­eubescherming”).
6 8
Page 69
N L B E
press
Bediening
Draag tdens het werken
met de machine aangepaste
kled en werkhandschoenen.
Draag oog- en gehoorbe­scherming. Kontroleer voor elk gebruik, of de machine goed funktio­neert. De aan-/uit schakelaar en de veiligheidsschakelaar mogen niet worden vergren­deld. U moet na loslaten van de schakelaar de motor uitschakelen. Indien een scha­kelaar beschadigd is, mag de machine niet meer worden gebruikt. Persoonlke be­schermingsuitrusting en een goed functionerend apparaat verminderen het risico voor verwondingen en ongevallen.
Let op geluidsoverlast en plaatse-
lke voorschriften.
Aan- en uitschakelen
Zorg dat u stevig staat en houd het
apparaat met twee handen goed vast. Bewaar voldoende afstand tot uw eigen lichaam.
Let voor u het apparaat inschakelt
op dat het niet in aanraking komt met andere voorwerpen.
Mesbescherming
verwderen:
1. Druk op de mesbescherming (
14) aan de met gemarkeerde punten en verw­der deze.
Inschakelen:
2. Vergewis u dat de accu (9) aan­gebracht is (zie „Accu verwde­ren/aanbrengen“).
3. Druk de veiligheidsschakelaar (4) aan de voorste handgreep (5) in.
4. Druk de (7) schakelaar “Aan/ uit” in. De heggenschaar is met maximumsnelheid in werking.
Uitschakelen:
5. Laat de veiligheidsschakelaar (4) of schakelaar “Aan/uit” (7) los.
Laadtoestand van de accu
nakken
Het display “Laadtoestand” ( 10a) sig­naleert de laadtoestand van de accu (
Druk de toets ( De laadtoestand van de accu wordt aan­gegeven doordat de corresponderende
LED-lamp aanitst.
3 leds branden: Accu geladen 2 leds branden: Accu gedeeltelijk geladen 1 led brandt: Accu moet geladen worden
Laad de accu ( 9) op, wanneer
alleen nog de rode led van de laadtoestandsindicatie brandt.
9).
10) aan de accu in.
Werken met de heggen­schaar
Let er op, dat u tdens het snoeien
geen voorwerpen zoals bv. draad­afrastering of plantenondersteuning raakt. Dit kan schade aan het mes­blad veroorzaken.
6 9
Page 70
N L B E
• Schakel b blokkering van de messen
door vaste voorwerpen het apparaat
onmiddell k uit en neem de accu eruit. Verw der dan eerst het voorwerp.
• Verm dt overbelasting van de machine t dens het werken.
Kniptechnieken
• Knip dikke takken eerst met een snoei­schaar af.
• Het tweez dig mesblad maakt het mogel k in beide richtingen te knippen
of met pendelbewegingen von de ene kant naar de andere.
• B vertikaal knippen de heggenschaar gel kmatig voorwaarts bewegen of
boogvormig op en neer.
• B horizontaal knippen de heggen-
schaar sikkelvormig tot de rand van de heg bewegen, zodat afgeknipte tak­ken naar beneden kunnen vallen.
• Om lange, rechte l nen te behouden,
wordt het spannen van een draad aan­bevolen.
Heggen snoeien
Het wordt aangera­den om heggen in trapezevorm te knippen, om het kaal worden van de onderste takken te verhinderen. Dit beantwoordt aan
de natuurl ke groei en laat de heg opti­maal bloeien. B het snoeien worden al-
leen de nieuwe loten geknipt, zo wordt een dichte vertakking en een goede be-
scherming tegen ink k gevormd.
1. knip eerst de z kanten van een heg.
Beweeg de heggenschaar in de groei­richting van onder naar boven. Als u
van boven naar onder knipt, komen dunne takken naar buiten, waardoor er kale plekken of gaten ontstaan.
2. knip dan de bovenkant naar keuze recht, dakvormig of rond.
3. knip jonge planten reeds op de gewenste vorm. De hoofdloot moet
onbeschadigd bl ven totdat de heg
de gewenste hoogte bereikt heeft. Alle andere loten worden tot op de helft geknipt.
Vr staande heggen verzorgen:
Vr staande heggen worden weliswaar niet
in vorm geknipt, moeten echter regelmatig verzorgd worden zodat ze niet te hoog worden.
Reiniging/onderhoud
Laat onderhoudswerkzaamheden
die niet in deze handleiding wor­den beschreven uitvoeren door ons servicecenter. Gebruik enkel origi­nele onderdelen.
Schakel het apparaat uit en verw -
der vóór alle werkzaamheden de
accu uit het apparaat.
Draag b de hantering met de vei-
ligheidsmaaibalk handschoenen.
Zo verm dt u sn dwonden.
Voer de volgende onderhouds- en reini­gingswerken regelmatig uit. Dan bent u ze­ker van een lang en betrouwbaar gebruik.
Reiniging
Het water mag noch met wa-
ter afgespoten, noch in water gelegd worden. Gevaar voor een elektrische schok.
7 0
Page 71
N L B E
• Houd ventilatiesleuven, motorhuis en handgrepen van het apparaat netjes. Gebruik daarvoor een vochtig doekje of een borstel. Gebruik geen reini­gings- c.q. oplosmiddelen. U zou het apparaat daarmee onherstelbaar kun­nen beschadigen.
• Houd het apparaat steeds schoon. Tel­kens na gebruik van het apparaat moet u
- het mes reinigen (met olieachtige vod);
- de mesbalk met oliekannetje of spray oliën.
Onderhoud
• Controleer het apparaat telkens vóór gebruik op duidelk vast te stellen te-
kortkomingen zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen. Ga de vaste zitting van de schroeven in de veilig­heidsmaaibalk (
• Controleer afdekkingen en bescher­mingsinrichtingen (zie digingen en correcte zitting. Wissel deze eventueel uit.
• Lichte kerven aan de snoeitanden kunt u zelf afvlakken. Trek daarvoor de lemmeten met een oliesteen af. Enkel en alleen scherpe snoeitanden leveren een goed snoeiresultaat op.
• Stompe, kromgebogen of beschadigde maaibalken moeten uitgewisseld worden.
2) na.
) op bescha-
Bewaren
• Bewaar het apparaat in de bgele­verde mesbescherming ( en buiten het bereik van kinderen.
• Neem de accu vóór een langer duren­de opslag (bvoorbeeld overwintering)
uit het apparaat.
14) droog
• Bewaar de accu uitsluitend in een
gedeeltelk geladen toestand. De laadtoestand dient tdens een langere opslagtd 40-60% te bedragen.
• Kk tdens een langer durende opslag-
fase ongeveer telkens na 3 maanden de laadtoestand van de accu na en
laad zo nodig b.
• Bewaar de accu b een temperatuur van 10°C tot 25°C. Vermd tdens de
opslag extreme koude of hitte opdat de accu niet aan vermogen inboet.
U kunt het apparaat aan de op-
hangvoorziening ( mesbescherming ( ophangen. Breng daartoe twee haken of bouten (boutkop < 6 mm) evt. met behulp van pennen op een afstand van 2,5 cm van elkaar op de wand aan.
De opslag in de mesbescherming
verhindert dat olie aan de veiligheids­balken voor de messen naar beneden druppelt en de vloer of de wand verontreinigt. Restolie verzamelt zich in de mesbescherming en kan in een restolievat overgegoten worden.
Let er bij het boren op geen
voorzieningsleidingen te beschadigden. Gebruik ge­schikte detectoren om ze op te sporen of haal er een ins­tallatieplan als hulp bij. Con­tact met elektrische leidingen kan leiden tot een elektrische schok en brand, contact met een gasleiding kan leiden tot
een ontplofng. Beschadiging
van een waterleiding kan lei­den tot materiële schade en een elektrische schok.
14a) aan de
14) verticaal
7 1
Page 72
N L B E
Verwerking en milieu­bescherming
Neem de accu uit het toestel en breng het toestel, de accu, de accessoires en de
verpakking naar een milieuvriendelke
recycling.
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Werp de accu’s niet in het huisvuil,
het vuur (explosiegevaar) of het water. Beschadigde accu’s kunnen
schadelk zn voor het milieu en
uw gezondheid indien giftige dam-
pen of vloeistoffen vrkomen.
• Lever uw apparaat in b een recycle-
punt. De gebruikte kunststof en me­talen delen kunnen per soort worden gescheiden en zo geschikt worden gemaakt voor hergebruik. Voor vragen hieromtrent kunt u terecht b ons ser­vicecenter.
• Verwder de accu’s in ontladen toe­stand. W raden aan dat u de polen
afdekt met een plakband ter bescher­ming tegen een kortsluiting. Open de accu niet.
• Verwder de accu’s volgens de lokale
voorschriften. Geef de accu’s af op een inzamelplaats voor oude accu’s, vanwaar ze naar een milieuvriendel­ke recycling gebracht worden. Consul­teer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst of ons servicecentrum.
• De afvalverwdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren w gra-
tis door.
• Breng snoeiafval naar een recycling­park en werp het niet in de vuilnisbak.
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie pagina 75). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos. Pos. Benaming Bestel-Nr. Gebruiks- Explosie-
aanwzing tekening
3 16 Handbescherming 91104528 9 33 Accu 20 V 91099420 12 35 Laadtoestel EU 91099421
14 34 Mesbescherming 91104530
7 2
Page 73
Foutmeldingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout
N L B E
Apparaat start niet
Apparaat werkt met onderbrekin­gen
Messen worden
heet
Slecht snoeiresul­taat
Accu ( Accu (
bracht Veiligheidsschakelaar
( drukt
Schakelaar “Aan/uit” (
Intern loszittend contact Schakelaar “Aan/uit”
(
Mesbalk (
Mesbalk (
schadigd
Te veel wrving wegens
ontbrekende smering
Te veel wrving wegens
ontbrekende smering Vervuilde mesbalk
(
Mesbalk (
Slechte snoeitechniek Zie („Werken met de heggenschaar“)
9) ontladen
9) niet aange-
4) niet correct inge-
7) defect
7) defect
2) stomp
2) is be-
2)
2) stomp
Accu laden (zie „Laadprocédé“) Accu aanbrengen
(zie „Laadprocédé“)
Inschakelen (zie „Bediening“)
Reparatie door servicecenter
Reparatie door servicecenter
Laat de messen slpen of vervangen
(servicecenter) Controleer de mesbalk of laat deze
vervangen (servicecenter)
Mesbalk (
Mesbalk (
Mesbalk reinigen
Mesbalk laten slpen of uitwisselen
(servicecenter)
2) oliën
2) oliën
7 3
Page 74
N L B E
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het
product wettelke rechten. Deze wettelke
rechten worden door onze hierna beschre­ven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa­bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit pro­duct, een materiaal- of fabricagefout voor­doet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwis-
seling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga­rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken ge­meld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende repara­ties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi­aal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. messen en aandrfwiel) of op bescha­digingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars en accu). Deze garantie valt weg wanneer het pro­duct beschadigd, niet oordeelkundig ge­bruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande­lingen, die in de gebruiksaanwzing afge­raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik be­stemd. B een verkeerde of onoordeelkun­dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande­ling van uw verzoek te garanderen:
7 4
Page 75
N L B E
• Gelieve voor alle aanvragen de kas-
sabon en het identicatienummer (IAN282569) als bews van de aan-
koop klaar te houden.
• Gelieve het artikelnummer uit het type­plaatje, een gravering, op de voorpa­gina van uw handleiding (onderaan links) of als sticker aan de achter- of
onderzde af te leiden.
• Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e- mail. U krgt dan bkomende informa- tie over de afhandeling van uw klacht.
• Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klan­tenservice, mits toevoeging van het
bews van aankoop (kassabon) en
de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorge­daan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen b de acceptatie en extra kosten te vermden, maakt u on­voorwaardelk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale
verzendingswze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle b de aankoop bgeleverde accessoires
in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga­rantie vallen, tegen berekening door ons
serviceliaal laten doorvoeren. Z maakt
graag voor u een kostenraming op. W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
Service Nederland
N L
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 282569
Service België
B E
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 282569
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde service­center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Duitsland www.grizzly-service.eu
7 5
Page 76
C Z
Obsah
Úvod..........................................76
Účel použití ................................76
Všeobecný popis ........................ 77
Objem dodávky ............................. 77
Popis funkce .................................. 77
Přehled ......................................... 77
Technické parametry .................. 77
Bezpečnostní pokyny ................. 78
Symboly a piktogramy ................... 78
Všeobecné bezpečnostní
pokyny: elektrické nástroje .............. 79
Zvláštní bezpečnostní
pokyny k zařízení ........................82
Správná manipulace s nabíječkou aku-
mulátoru .......................................83
Proces nabíjení...........................85
Vyjmutí/Vložení akumulátoru ........... 85
Nabíjení akumulátoru ..................... 85
Spotřebované akumulátory .............. 85
Obsluha elektrických
nůžek na plot.............................86
Zapnutí a vypnutí ........................... 86
Kontrola stavu nabití akumulátoru.....86
Práce s elektrickými
nůžkami na plot ............................. 86
Techniky střihání ............................ 87
Čištění/Údržba ........................... 87
Čištění .......................................... 87
Údržba ......................................... 88
Skladování ................................88
Odklízení a ochrana okolí .......... 89
Náhradní díly/příslušenství ........89
Vyhledávání závad .................... 90
Záruka ...................................... 91
Opravna ....................................92
Service-Center ............................ 92
Dovozce ..................................... 92
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE .............. 137
Výkres sestavení ......................141
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové­ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých případech bude na přístroji, v přístroji rozvodech zbytek maziv. Nejedná se o vadu nebo závadu a není to důvo-
dem k obavám.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek po­užívejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Přístroj je určen jen ke střihání a úpravě živých plotů, křovin a okrasných keřů v ob­lasti bytových domů. Každé jiné použití, které v tomto návodu není výslovně povole­no může vést k poškození přístroje a k váž­nému nebezpečí pro použivatele. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Přístroj je určen pro dospělé osoby. Osoby mladší 16 let smí přístroj používat
jen pod dohledem.
Obsluhující osoba anebo uživatel je zod povědný za nehody anebo škody jiných
osob anebo jejich majetku.
Výrobce neručí za škody způsobené pou žitím v rozporu s určením přístroje anebo
nesprávnou obsluhou.
-
-
7 6
Page 77
C Z
Ostrost nožů se musí pravidelně
kontrolovat a nože se musí pravi­delně ostřit. Tupé nože způsobují přetížení přístroje. Na poškození z těchto důvodů se záruka nevzta
-
huje.
Všeobecný popis
Jednotlivá vyobrazení najděte
na přední odklápěcí straně.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li kom-
pletní:
- aku n
- ochrana nože
- akumulátor
- nabíjecí přístroj
- návod k obsluze
Popis funkce
Nůžky na živý plot na baterii mají jako řezací zařízení laserový řezací nůž ze spe­ciální oceli. Při stříhání se pohybují řezací zuby lineárně sem a tam. Ochrana před nárazy na špičce řezací lišty zabraňuje nepříjemným zpětným rázům při kontaktu se stěnami, ploty atd. Pro ochranu uživate­le je přístroj vybaven obouručním bezpeč­nostním spínačem a funkcí brzdy s rychlým zastavením. Navíc ochrana rukou chrání před velkými větvemi i drobnými větvička­mi. Funkce ovládacích prvků je uvedena v následujícím popisu.
ůžky na živý plot
Přehled
1 ochrana před nárazy
2 bezpečnostní řezací lišta
3 ochrana rukou
4 bezpečnostní spínač 5 přední držadlo 6 větrací štěrbina 7 spínač/vypínač 8 zadní držadlo
9 akumulátor 10 tlačítko indikátoru stavu nabití 10a indikace stavu nabíjení akumu-
látoru
11 tlačítko pro odblokování akumu-
látoru
12 nabíjecí přístroj 13 Kontrolní indikace 14 ochrana nože 14a zavěšení ochrany nože
15 vodicí kolejnice
Technické parametry
Aku nůžky
na živý plot
Napětí motoru ........................... 20 V
Otáčky naprázdno n0 ............. 1300 min
Doba chodu ...................... max. 45 min*
Délka řezu ...........................asi 520 mm
Délka nože ...........................asi 580 mm
Max. mezera ozubení .............asi 15 mm
Hmotnost (s ochrana nože,
bez nabíjecí přístroj) ...................2,70 kg
Hladina zvukového tlaku
(L
) .................... 71,5 dB(A); KpA=3 dB
pA
Úroveň akustického výkonu (L
zaručená .............................. 87 dB(A)
měřená .........84,5 dB(A); K
Vibrace (a
zadní držadlo ..... 1,01 m/s
přední držadlo .... 0,89 m/s2, K=1,5 m/s
.................FHSA 20 A1
)
WA
= 2,17 dB
) ...........................................
h
WA
2
, K=1,5 m/s
-1
2
2
7 7
Page 78
C Z
Akumulátor (Li-Ion) ........ FAP 20 A1
Bateriové články ..................................5
Jmenovité napětí ......................... 20 V
Kapacita ..................................... 2,0 Ah
Doba nabíjení ............................ asi 1 h
Nabíječka ..................... PLC P- 007A
Příkon .......................................... 65 W
Vstupní napětí/
Input .........................230-240 V~, 50 Hz
Výstupní napětí/
Output ..........................21,5 V
Třída ochrany .................................
Druh ochrany ................................. IP20
* Efektivní doba chodu plně nabitého akumulá­toru pod zátěží závisí na pracovním postupu a zatížení během sekání.
Akustické hodnoty a hodnoty vibrace byly
určeny dle norem a předpisů, jmenovaných v prohlášení o konformitě.
Uvedená hodnota emisí vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnání jed­noho elektrického nářadí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může bě-
hem skutečného používání elektric­kého nářadí lišit od uvedené hodno­ty, v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá.
Existuje nutnost stanovit bezpečnost-
ní opatření pro ochranu obsluhy, spočívající v odhadnutí přerušení funkce za podmínek skutečného používání (přitom je třeba zohlednit všechny podíly provozního cyklu, například doby, v nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, v nichž je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
; 2,4 A
II
Bezpečnostní pokyny
Tato část pojednává o základních bezpeč­nostních předpisech při práci s přístrojem.
Symboly a piktogramy
Piktogramy na přístroji
Pozor!
Před použitím přístroje si pozorně
přečtěte návod k obsluze!
Noste ochranu očí.
Noste ochranné rukavice.
Nebezpečí pořezání.
Pozor! Nebezpečí zranění v
důsledku běžících nožů.
Nůžky na plot nepoužívejte v dešti,
anebo na mokrých živých plotech.
Před prováděním údržby vyjměte
akumulátor.
Údaj o hladině hluku LWA v dB
Délka řezu
Mezera ozubení
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu.
Gra cké značky na akumulátoru
Nevyhazujte akumu-
látory do domácího odpadu, do ohně
anebo do vody.
7 8
Page 79
C Z
Nevystavujte akumulátor / nástroj
delší dobu silnému slunečnímu záření a neodkládejte tyto na vy­hřívací tělesa. (max. 45°C).
Odevzdejte akumulátory ve sběrně
pro staré baterie, kde se přivedou k recyklaci s ohledem na životní prostředí.
Gracké značky na nabíječce
Pozor!
Pečlivě si přečtěte návod k obsluze.
Nabíječka je vhodná pouze
k používání v místnostech.
T3.15A
Jištění přístroje
Třída ochrany II
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu.
Kontrolní ukazatele
(LED) nabíječky
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Noste bezpečnostní obuv.
Používejte ochranu zraku a sluchu.
Všeobecné bezpečnostní po­kyny: elektrické nástroje
1) BEZPEČNOST PRACOVIŠTĚ
• Udržujte svůj pracovní úsek čis­tý a dobře osvětlený. Nepořádek
anebo neosvětlené pracovní oblasti
mohou vést k nehodám.
• Nepracujte s elektrickým ná-
strojem v okolí ohroženém vý­buchem, v kterém se nachází hořlavé tekutiny, plyny anebo
prachy. Elektrické nástroje vytváří jis- kry, které mohou zapálit prach anebo pár y.
• Během používání elektrického nástroje udržujte děti a jiné osoby vzdáleně od sebe. Při ne-
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad
nástrojem.
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám.
Označení nebezpečí s infor-
macemi o zabránění zranění osob v důsledku zasažení
elektrickým proudem.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
2) ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
• Přípojná zástrčka elektrického nástroje se musí hodit do zásuv­ky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky ve spojení elektrickými nástroji s ochranným uzemněním. Nezmě-
něné zástrčky a vhodné zásuvky zmen­šují riziko elektrického úderu.
• Vyvarujte se tělesnému kontak­tu se zemněnými povrchy jako jsou roury, topná tělesa, sporá­ky a ledničky. Existuje zvýšené rizi-
7 9
Page 80
C Z
ko skrze elektrický úder, když je Vaše tělo zemněné.
• Nevystavujte elektrický nástroj dešti anebo mokru. Vniknutí vody
do elektrického nástroje zvyšuje riziko
elektrického úderu.
• Nepoužívejte kabel k jinému účelu, jako je nošení nebo zavě­šení elektrického nástroje anebo vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vzdáleně od žáru,
od oleje, od ostrých hran anebo
od pohybujících se částí nástrojů.
Poškozené anebo zamotané kabely zvy-
šují riziko elektrického úderu.
• Když pracujete s elektrickým
nástrojem pod širým nebem,
pak používejte pouze prodlužo­vací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní oblast. Použití prodlu-
žovacího kabelu vhodného pro venkov­ní oblast, zmenšuje riziko elektrického úderu.
Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný vypínač chybového proudu.
Používání ochranného vypínače chybo­vého proudu snižuje riziko elektrického úderu.
3) BEZPEČNOST OSOB
• Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a usťte se s elektrickým nástrojem rozumně do práce. Nepoužívejte elektrický nástroj, když jste unaveni anebo pod
vlivem drog, alkoholu anebo
léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nástroje může vést k vážným poraněním.
• Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení
osobní ochranné výstroje, jako je proti­skluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba a ochrana sluchu, snižuje riziko poranění.
• Vyvarujte se nezáměrnému uve­dení do provozu. Přesvědčte se o tom, že je elektrický nástroj vypnutý předtím, než ho při­pojíte na napájení elektrickým proudem, než ho zvednete ane-
bo nesete. Když při nošení elektric­kého nástroje držíte prst na spínači anebo když tento nástroj v zapnutém stavu připojíte na napájení elektrickým proudem, pak toto může vést k neho-
dám.
• Odstraňte nastavovací nářadí anebo šroubováky předtím, než elektrický nástroj zapnete.
Nářadí anebo klíč, který se nachází v otáčející se části nástroje, může vést k poraněním.
• Vyvarujte se abnormálnímu držení těla. Postarejte se o bez­pečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Tímto můžete v neočeká­vaných situacích lépe kontrolovat elekt-
rický nástroj.
• Noste vhodný oděv. Nenoste žádné volné oblečení anebo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice vzdáleně od pohybují­cích se částí. Volné oblečení, šperky
anebo dlouhé vlasy mohou být zachy-
cené pohybujícími se částmi.
• Lze-li namontovat zařízení na odsávání či zachytávání prachu, se ujistěte, zda jsou ta­ková zařízení namontována a správně používána. Při používání
zařízení na odsávání prachu lze snížit nebezpečí vznikající v důsledku
prachu.
8 0
Page 81
C Z
4) POUŽÍVÁNÍ A OŠETŘOVÁNÍ
ELEKTRICKÉHO NÁSTROJE
• Nepřetěžujte tento nástroj. Po­užijte pro svoji práci elektrické nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pracu­jete v udaném výkonovém rozsahu lépe
a bezpečněji.
• Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá za­anebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opravené.
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky předtím, než provedete nastavo­vání na nástroji, než vyměníte části příslušenství anebo než nástroj odložíte. Toto preventivní
bezpečnostní opatření zabrání neúmy­slnému startu elektrického nástroje.
• Uložte nepoužívaný elektrický nástroj mimo dosahu dětí. Ne­přenechávejte používání tohoto nástroje osobám, které s tímto
nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, když je používají nezkušené osoby.
• Ošetřujte pečlivě tento elekt­rický nástroj. Kontrolujte, jestli
pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, jestli jsou části zlo-
mené anebo natolik poškozené, že je funkce elektrického nástro­je narušena. Nechte poškozené
části před použitím nástroje
opravit. Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
• Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástro-
je s ostrými řeznými hranami se méně
zaseknou a lépe se vedou.
• Používejte tento elektrický ná­stroj, jeho příslušenství, vložné nástroje atd. v souladu s těmi-
to instrukcemi. Zohledněte přitom pracovní podmínky a činnost, která se má vykonávat. Používání elektrického nástroje pro jiné účely, než pro které je určený, může vést k nebezpečným situa­cím.
5) PEČLIVÉ ZACHÁZENÍ S AKUMU­LÁTOROVÝMI NÁSTROJI A JEJICH
POUŽÍVÁNÍ
• Nabíjejte akumulátory pouze v nabíjecích přístrojích, které jsou výrobcem doporučené. U nabíjecí-
ho přístroje, který je vhodný pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, když se používá s jinými aku-
mulátory.
• V elektrických nástrojích použí­vejte pouze pro ně určené aku-
mulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a k nebezpečí požáru.
• Udržujte nepoužívané akumulá­tory vzdáleně od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů anebo jiných malých kovových předmětů, které by mohly zapříčinit přemostění kon­taktů. Zkrat mezi kontakty akumulá-
toru může mít za následek popáleniny anebo oheň.
• Při nesprávném používání může
z akumulátoru unikat tekutina.
Vyvarujte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Když se tato tekutina dostane do očí, přídavně vyhle­dejte lékařskou pomoc. Uniknutá
tekutina může vést k podrážděním po­kožky anebo k popáleninám.
8 1
Page 82
C Z
6) SERVIS
• Svoje elektrické nářadí nechte opravit pouze kvali kovaným
odborným personálem a jenom
pomocí originálních náhradních dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost
elektrického nářadí zůstává zachová-
na.
Zvláštní bezpečnostní poky­ny k zařízení
1) SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ PO­KYNY PRO NŮŽKY NA ŽIVÝ
PLOT
• Udržujte bezpečnou vzdálenost od řezacího nože. Nepokoušejte se odstraňovat řezivo ani přidr­žovat řezaný materiál, pokud je nůž v chodu. Dojde-li k zakles­nutí např. větve, odstraňujte jej pouze tehdy, pokud je přístroj
vypnutý. I drobná nepozornost při používání nůžek může vést k těžkým poraněním.
• Nůžky na živý plot noste pou­ze za rukojeť, nůž musí být v takovém případě v nečinný. Při přepravě nebo uschování nůžek vždy nasaďte ochranný kryt.
Pečlivé zacházení s přístrojem snižuje nebezpečí poranění nožem.
Držte tento elektrický nástroj za izolované povrchy rukojetě, jelikož se kráječka může dostat do styku se skrytými vodiči
proudu. Kontakt kráječky s vedením pod napětím, může uvést kovové díly nástroje do stavu pod napětím a tímto přivodit elektrický úder.
• Před zahájením práce prohle­dejte živý plot, zda se v něm
nenachází nějaké skryté před­měty, např. drát atd. Nástroj by se
mohl poškodit.
• Nůžky na plot správně držte, např. oběma rukama za rukoje­ti, jsou-li k dispozici dvě rukoje-
ti. Ztráta kontroly nad přístrojem může vést k poranění.
• Při práci s přístrojem noste vhodný oděv a pracovní rukavi­ce. Přístroj nechytejte za řezací nůž nebo jej za něj nezdvihejte.
Kontakt s řezacím nožem může způso­bit poranění.
2) DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pro vaši osobní bezpečnost:
Noste vhodný pracovní oděv, jako
je pevná obuv s neklouzavou pod-
rážkou, silné, dlouhé kalhoty, ru-
kavice a ochranné brýle. Nenoste
dlouhý oděv ani šperky, protože by je mohly zachytit za pohybující se části. Přístroj nepoužívejte, jestliže chodíte bosí nebo nosíte otevřené
sandály.
• Přístroj je určen pro stříhání živých plotů. Pomocí přístroje nestříhejte větve, tvrdé dřevo a podobně. Nástroj by se mohl poško-
dit.
• Nepokoušejte se uvolnit zablo­kovaný/zaseknutý list, dokud
přístroj nevypnete. Hrozí nebezpe­čí úrazu.
• Při práci držte přístroj vždy pev­ně oběma rukama a v dosta­tečné vzdálenosti od těla. Tímto
můžete v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat elektrický nástroj.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti vznětlivých kapalin nebo plynů.
8 2
Page 83
C Z
V případě zkratu hrozí nebezpečí po­žáru a exploze.
• Nože je nutno pravidelně kont­rolovat, zda nejsou opotřebová­ny, a nechat je přebrousit. Tupé
nože přetěžují stroj. Z toho vzniklé škody nepodléhají záruce.
• Nepokoušejte se přístroj sami
opravit, pokud k tomu nemáte
patřičné školení. Veškeré práce,
které nejsou uvedeny v tomto
návodě, může provádět pouze naše servisní středisko. Příčiny
mnohých nehod vyplývají ze špatně udržovaných přístrojů.
3) SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ PO- KYNY PRO AKUMULÁTOROVÉ
PŘÍSTROJE
• Zajistěte to, že je nástroj vypnu­tý předtím, než do něj vložíte
akumulátor. Vkládání akumulátoru
do elektrického nástroje, který je za-
pnutý, může vést k nehodám.
• Baterie nabíjejte pouze v interié­ru, poněvadž je nabíjecí přístroj určen pouze pro tyto prostory.
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
• Pro snížení rizika úderu elektric­kým proudem vytáhněte před čištěním nabíjecího přístroje zá­strčku ze zásuvky.
• Nevystavujte akumulátor/
elektrický nástroj/ nástroj delší dobu silnému slunečnímu záření a neodkládejte tyto na vyhříva­cí tělesa. Horko škodí akumulátoru a
existuje nebezpečí exploze.
• Nechte zahřátý akumulátor před nabíjením vystydnout.
• Neotvírejte akumulátor a vy-
varujte se mechanickým po-
škozením akumulátoru. Existuje
nebezpečí krátkého spojení a mohou unikat páry, které dráždí dýchací cesty. Postarejte se o čerstvý vzduch a při po­tížích vyhledejte lékařskou pomoc.
• Nepoužívejte dobíjecí baterie.
Nástroj by se mohl poškodit.
4) ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v souladu s předpisy, stále existují zbý­vající rizika. V souvislosti s technologií a konstrukcí tohoto elektrického nářadí se mohou vyskytovat následující rizika:
a) zranění pořezáním b) poškození sluchu, pokud není nasaze-
na vhodná ochrana sluchu.
c) poškození zdraví plynoucí z vibrací
ruky a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není náležitě veden a udržován.
Varování! Toto elektrické nářadí
vytváří během provozu elektromag­netické pole. Toto pole může za určitých okolností omezovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Pro snížení nebezpečí vážného nebo smrtelného zranění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty před
obsluhou stroje konzultovat implantát
se svým lékařem a výrobcem.
Správná manipulace s na-
bíječkou akumulátoru
• Tento přístroj mohou používat děti od 8 roků jakož i osoby se sníženými fyzickými, senzoric­kými anebo mentálními schop-
nostmi, anebo s nedostatkem
zkušeností a vědomostí, pokud
jsou pod dozorem anebo byli
8 3
Page 84
C Z
poučené o bezpečném používa­ní přístroje a rozumějí rizikům, které z toho vyplývají. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí vykonávat čistění a údržbu bez
dozoru.
Pro nabíjení akumulátoru
používejte výlučně spolu dodaný nabíjecí přístroj.
Existuje nebezpečí požáru a ex­ploze.
Zkontrolujte před každým
použitím nabíjecí přístroj, kabel a zástrčku a nechte je opravovat kvalikova-
ným odborným personá-
lem a pouze s originálními náhradními díly. Nepouží­vejte defektní nabíjecí pří­stroj a sami ho neotvírej-
te. Tímto je zabezpečené to, že zůstane zachovaná bezpečnost
nástroje.
Dbejte na to, aby síťové
napětí souhlasilo s údajem na typovém štítku nabíje­cího přístroje. Existuje nebez-
pečí elektrického úderu.
Odpojte nabíjecí přístroj od sítě předtím, než se uzavřou anebo rozpojí spojení k akumulátoru/
elektrickému nástroji/
přístroji. Tak zajistíte, že nedojde k poškození akumulátoru a nabíječky.
Udržujte nabíjecí přístroj čistý a vzdáleně od vlhkosti a deště. Nikdy nepoužívejte nabíjecí přístroj na volném prostranství. Skrz zašpinění
a vniknutí vody, se zvyšuje riziko elektrického úderu.
Tento nabíjecí přístroj se smí provozovat pouze s příslušnými originálními
akumulátory. Nabíjení jiných akumulátorů může vést k poraně­ním a k nebezpečí požáru.
Vyvarujte se mechanickým
poškozením nabíjecího pří­stroje. Tyto mohou vést k vnitř-
ním krátkým spojením.
Nabíjecí přístroj se nesmí provozovat na hořlavém podkladu (např. papír, tex-
tilie). Existuje nebezpečí požáru kvůli zahřívání, které se vytváří při nabíjení.
• Je-li přípojné vedení tohoto nástroje poškozené, musí
být skrze výrobce anebo
jeho servisní službu zá­kazníkům anebo podobně kvalikovanou osobou na-
hrazené, aby se vyvarova-
lo ohrožením.
• Akumulátor vašeho přístroje je dodán pouze v částečně nabitém stavu a před použitím je nutno jej poprvé naplno nabít. Při prvním nabíjení se doporučuje, akumulátor nabíjet přibližně jednu hodinu. Baterii zasuňte do podstavce a nabíječku připojte do sítě.
• Jestliže je baterie plně nabitá, vytáhněte zástrčku ze sítě a nabí­ječku odpojte od přístroje.
• Nenechávejte baterii dobíjet průběžně. Neustálé dobíjení nízkých kapacit může poškodit články baterie.
8 4
Page 85
C Z
Proces nabíjení
Nevystavujte akumulátor
extrémním podmínkám jako teplu a nárazům. Hrozí ne­bezpečí poranění vytékajícím
roztokem elektrolytu!
Při kontaktu s očima/kůží postižená místa omyjte vodou nebo neutralizačním prostřed­kem a vyhledejte lékaře.
Akumulátor nabíjejte jen v
suchých prostorech.
Před připojením nabíječky
musí být vnější plocha aku­mulátoru čistá a suchá.
Hrozí nebezpečí poranění
elektrickým proudem.
• Před prvním použitím nabijte akumulátor.
• K nabíjení použijte dodanou nabíječku.
• Výrazně kratší doba i přes nabití akumu­látoru signalizuje, že je akumulátor opo­třebovaný a musí být vyměněn. Použí­vejte jen originální náhradní akumulátor, který si můžete obstarat prostřednictvím
zákaznického servisu.
• V každém případě dodržujte platné bez­pečnostní pokyny i ustanovení a pokyny k ochraně životního prostředí.
• Do záruky nespadají závady vyplývající
z neodborné manipulace.
Vyjmutí/Vložení akumulátoru
1. Pro vyjmutí akumulátoru (9) z přístroje stiskněte tlačítko pro odblokování (11) na akumulátoru a akumulátor vytáhněte.
2. Pro vložení akumulátoru (9) vsu­nujte akumulátor po vodicí kolej­nici (15) do přístroje. Akumulátor slyšitelně zacvakne.
Vložte akumulátor pouze
tehdy, jestliže je přístroj zcela smontovaný. Hrozí nebezpečí poranění!
Nabíjení akumulátoru
Akumulátor ( 9) nabijte, když svítí
pouze červený ukazatel LED stavu nabití (
Doba nabíjení trvá 1 hodina.
1. Případně vyjměte akumulátor (9)
2. Vsuňte akumulátor (9) do nabíjecí
3. Zapojte nabíječku (12) do zásuv-
4. Po úspěšném nabití odpojte nabí-
5. Vytáhněte akumulátor z nabíječ-
10a).
z přístroje.
šachty nabíječky (12).
ky. Červený ukazatel LED stavu nabití (13) na nabíječce (12) svítí
tak dlouho, dokud se akumulátor
(9) nabíjí. Svítí-li zelený ukazatel LED na nabíječce (12), je akumu-
látor (9) nabitý.
ječku (12) od sítě.
ky (12).
Spotřebované akumulátory
• Podstatně kratší doba provozu navzdory nabití indikuje, že je akumulátor opotře­bovaný a je nutno jej vyměnit. Používej­te pouze originální náhradní akupack, který můžete sehnat u zákaznického
servisu.
• V každém případě dodržujte příslušné platné bezpečnostní pokyny a ustano­vení a pokyny pro ochranu životního prostředí.
8 5
Page 86
C Z
press
Obsluha elektrických
nůžek na plot
Při práci s přístrojem noste
vhodné oblečení pracovní rukavice. Používejte ochranu
zraku a sluchu.
Před každým použitím se přesvědčte o funkčnosti pří­stroje. Zapínač / vypínač a ani bezpečnostní vypínač nesmí být zaaretován. Po uvolnění vypínače musíte motor vypnout. V případě poškození některého vypína­če se s přístrojem nesmí dále
pracovat.
Osobní ochranné vybavení a funkčně způsobilý přístroj snižují riziko poranění a ne-
hod.
Dbejte na ochranu před hlukem a
na místní předpisy.
Zapnutí a vypnutí
4. Stiskněte spínač/vypínač (7). Nůžky běží maximální rychlostí.
Vypnutí:
5. Uvolněte bezpečnostní spínač (4) nebo spínač/vypínač (7).
Kontrola stavu nabití
akumulátoru
Indikátor stavu nabití ( 10a) signalizuje stav nabití akumulátoru (
Stiskněte tlačítko ( Stav nabití akumulátoru se zobrazí rozsví­cením příslušné LED kontrolky.
3 LED svítí: Akumulátor je nabitý 2 LED svítí: Akumulátor je částečně nabitý 1 LED svítí: Akumulátor je nutné dobít
Akumulátor ( 9) nabijte, když
svítí pouze červený ukazatel LED stavu nabití.
9).
10) na akumulátoru.
Práce s elektrickými nůžka­mi na plot
Dbejte na bezpečný postoj a držte
přístroj pevně oběma rukama a s odstupem od Vašeho těla. Před za­pnutím dbejte na to, aby se přístroj nedotýkal žádných předmětů.
Sejmutí ochrany nože:
1. Stiskněte ochranu nože (
14) na vyznačených místech
a ochranu sejměte.
Zapnutí:
2. Ujistěte se, zda je vložen aku­mulátor (9) (viz „Vyjmutí/Vložení
akumulátoru“).
3. Stiskněte bezpečnostní spínač (4) na předním držadle (5).
8 6
Při práci dbejte na to, aby nedošlo
k dotyku se žádnými předměty, jako např. s drátěnými ploty anebo
podporami rostlin. To by mohlo vést
k poškození nožové lišty.
• V případě blokování nožů pevnými objekty přístroj okamžitě vypněte a vyjměte akumulátor. Až potom odstraňte objekt.
• Během práce zabraňte přetížení přístroje.
Page 87
C Z
Techniky střihání
• Silné větve vyřízněte před prací nějaký­mi nůžkami na větve.
• Oboustranná nožová lišta umožňuje řez oběma směry, anebo kývavým pohybem
ze strany na stranu.
• Při svislých řezech posouvejte nůžky pří­mo anebo v oblouku směrem vpřed rov­noměrně a kývavým pohybem nahoru a dolů.
• Při vodorovných řezech pohybujte nůžka­mi srpovitě směrem k okraji živého plotu, tak aby uříznuté pruty padali na zem.
• Na dosažení dlouhých přímých linií se odporučuje stříhat podle natažených provazů.
Stříhání živých plotů
Živé ploty se odpo­ručuje stříhat do tvaru lichoběžníka,
aby se zabránilo
vypadání listů ve spodní části plotu. Toto odpovídá při-
rozenému růstu rost­lin a pro živý plot vytváří optimální pod­mínky. Zastřihují se jenom nové jednoroční pruty, čím se vytvoří husté rozvětvení a dobrá ochrana proti průhledu.
Nejdříve ořežte boční strany živého
plotu. Nůžky přitom pohybujte ve směru růstu zdola nahoru. Při pohybu shora dolů se tenké pruty ohýbají směrem ven, čím mohou vzniknout ztenčené plochy anebo díry.
• Podle vkusu pak sestřihněte horní hranu;
rovně, do tvaru střechy, anebo obloukově.
• Želaný tvar dejte už mladým rostlinám.
Hlavní výhonek by měl zůstat neporu­šen, až kým živý plot nedosáhne potřeb­nou výšku. Všechny ostatní výhony se zkrátí o polovinu.
Starostlivost o nepěstěné živé
ploty:
Na volně rostoucích živých plotech se neprovádí tvarovací řez, třeba je však pra­videlně stříhat, aby nebyli příliš vysoké.
Čištění/Údržba
Zajistěte provádění oprav a údržby,
které nejsou popsány v tomto ná-
vodě, naším servisním střediskem. Používejte pouze originální díly. Nebezpečí poranění!
Přístroj vypněte a před prováděním
veškerých prací vyjměte akumulátor z přístroje.
Při manipulaci s bezpečnostní řeza-
cí lištou noste rukavice. Tak zabrá­níte poranění pořezáním.
Pravidelně provádějte následující údržbář­ské a čistící práce. Tím se zaručí dlouhé a spolehlivé používání přístroje.
Čištění
Přístroj není dovoleno ostři-
kovat vodou ani pokládat do
vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
• Udržujte větrací štěrbinu, kryt motoru a držadla přístroje v čistotě. Použijte k tomu vlhký hadřík nebo kartáč.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky,
příp. rozpouštědla. Mohli byste přístroj nenapravitelně poškodit.
• Přístroj stále udržujte v čistotě.
Po každém použití přístroje musíte
- vyčistit nůž (hadrem napuštěným v
oleji);
8 7
Page 88
C Z
- olejničkou nebo
sprejem naolejo-
vat nožovou lištu.
Údržba
• Před každým použitím zkontrolujte, zda přístroj nevykazuje viditelné nedostat­ky, jako uvolněné, opotřebované nebo poškozené díly. Zkontrolujte dotažení šroubů v bezpečnostní řezací liště (
2).
• Zkontrolujte, zda kryty a ochranná za-
řízení (viz správně usazena. V případě potřeby je vyměňte.
• Lehké nerovnosti na řezacích zubech můžete sami uhladit. Za tímto účelem obtáhněte břity na olejovém brousku. Pouze ostré řezací zuby podávají dob­rý řezný výkon.
• Tupé, ohnuté nebo poškozené řezací lišty je nutno vyměnit.
) nejsou poškozena a jsou
Skladování
• Přístroj v dodané ochraně na nože
uchovávejte (
dosah dětí.
• Před delším skladováním (např. přes zimu) vyjměte akumulátor z přístroje.
• Akumulátor skladujte jen tehdy, je-li
částečně nabitý. Stav nabití by měl během delší doby skladování činit 40-
60%.
• Během delší fáze skladování musíte každé 3 měsíce zkontrolovat stav nabití akumulátoru a v případě potřeby jej dobít.
• Akumulátor skladujte mezi 10°C až 25°C. Během skladování zabraňte extrémnímu chladu nebo teplu, aby ne­došlo ke snížení výkonu akumulátoru.
13) v suchu a mimo
Přístroj můžete kolmo zavěsit za zá-
věsné zařízení ( ně nože ( připevněte dva háky nebo šrouby (hlava šroubu < 6 mm) v případě potřeby pomocí hmoždinek ve vz­dálenosti 2,5 cm na zeď.
Uložení v krytu nože zabrání
kapání oleje na bezpečnostní žací lišty a znečištění podlahy nebo zdi. Zbylý olej se shromažďuje v krytu nože a lze jej přelít do nádoby na
zbylý olej.
Při vrtání dbejte na to,
aby nedošlo k poškození žádného napájecího vedení. Pro jejich vypátrání použijte
vhodné detektory nebo si
vemte na pomoc instalační plán. Při kontaktu s elekt­rickým vedením může dojít k úrazu elektrickým proudem a požáru, kontakt s plyno­vým vedením může způsobit explozi. Při poškození vodo­vodního vedení může dojít k hmotným škodám a úrazu
elektrickým proudem.
14a) na ochra-
14). Za tím účelem
8 8
Page 89
C Z
Odklízení a ochrana okolí
Vyjměte akumulátor z nástroje a přiveďte nástroj, akumulátor, příslušenství a obal k recyklaci odpovídající životnímu prostředí.
Přístroje nepatří do domovního od-
padu.
Nevyhazujte akumulátory do
domácího odpadu, do ohně (ne­bezpečí exploze) anebo do vody.
Poškozené akumulátory mohou ško-
dit životnímu prostředí a Vašemu zdraví, když uniknou jedovaté páry
anebo tekutiny.
• Přístroj odevzdejte do střediska recykla-
• Akumulátory zlikvidujte ve vybitém
• Zlikvidujte akumulátory podle místních
• Likvidaci vašich zaslaných poškozených
• Posekaný materiál uložte na kompost,
Náhradní díly/příslušenství
ce odpadů.
stavu. Pro ochranu před zkratem dopo­ručujeme zakrýt póly lepenkou. Neotví-
rejte akumulátor.
předpisů. Odevzdejte akumulátory ve sběrně pro staré baterie, kde se přive­dou k recyklaci s ohledem na životní prostředí. Zeptejte se ohledně tohoto svého místního likvidátora odpadů ane­bo v našem servisním středisku.
přístrojů provádíme bezplatně.
neodhazujte jej do popelnice.
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Service-Center“ strana 92). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Pol. Pol. Označení Č.artiklu. Návod k Výkres obsluze sestavení
3 16 ochrana rukou 91104 5 28 9 33 akumulátor 20 V 91099420
12 35 nabíjecí přístroj EU 91099421 14 34 ochrana nože 9110 4 53 0
8 9
Page 90
C Z
Vyhledávání závad
Problém Možné příčiny Odstranění závad
Nabijte akumulátor (viz „Proces nabíjení“)
9) není
9)
Vložte akumulátor (viz „Proces nabíjení“)
Zapněte přístroj (viz „Obsluha“)
Přístroj nestartuje
Vybitý akumulátor ( Akumulátor (
vložený Bezpečnostní spínač (
4) není správně stisknutý
Chod přístroje se přerušuje
Nože jsou horké
Špatný výsledek
stříhání
Poškozený spínač/vypí­nač (
Interní uvolněný kontakt Poškozený spínač/vypínač
(
Nožová lišta ( tupá
Nerovnosti na ostří nožo­vé lišty (
Velké tření v důsledku ne­dostatečného mazání
Příliš velké tření z důvodu nedostatečného mazání
Znečištěná řezací lišta
(
Tupá řezací lišta (
Špatná technika stříhání Viz („Práce s nůžkami na živý plot“)
7)
7)
2) je
2)
2)
Oprava servisním střediskem
Oprava servisním střediskem
nechte nabrousit nebo vyměnit nožovou lištu (servisní středisko)
nechte překontrolovat nebo vyměnit no­žovou lištu (servisní středisko)
Nožovou lišto naolejovat
Naolejujte řezací lištu
Vyčistěte řezací lištu
Řezací lištu nabruste nebo ji nechejte
2)
vyměnit (servisním střediskem)
9 0
Page 91
C Z
Záruka
Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru­ku od data zakoupení. V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku­pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument bude­te potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahra­zen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr­zenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo. Bude-li závada kryta naší zárukou, zís­káte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra­vené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís­ných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normál­nímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. nože a převo­dové kolo), nebo poškození křehkých dílů (např. spínače, akumulátory). Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvede­né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné ma­nipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování zá­ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následu­jících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a číslo výrobku (např. IAN 282569).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém štítku, matrici, na titulním listě vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvede­né servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný může­te po domluvě s naším zákaznickým
9 1
Page 92
C Z
servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného ser­visu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za­šlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů­žete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vy­placeně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto­rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně­ním na závadu. Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
C Z
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 282569
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
9 2
Page 93
E S
Contenido
Introducción ...............................93
Uso previsto ...............................93
Descripción general ....................94
Volumen de suministro ....................94
Descripción del funcionamiento .......94
Vista general .................................94
Datos técnicos ............................95
Instrucciones de seguridad .........95
Símbolos y pictogramas .................95
Símbolos y pictogramas .................96
Instrucciones especiales de seguridad
para herramienta eléctrica ..............97
Instrucciones
especiales de segurida .................100
Manejo correcto del cargador
de pilas recargables .....................102
Proceso de carga .....................103
Extracción e inserción
de la batería recargable ...............103
Carga de la batería .....................103
Baterías recargables gastadas .......104
Manejo ....................................104
Activación y desactivación ............104
Vericación del estado de carga
de la batería recargable ...............105
Trabajar ......................................105
Técnicas de poda .........................105
Limpieza y mantenimiento .......106
Limpieza ....................................106
Mantenimiento .............................106
Almacenaje ..............................107
Eliminación y protección
del medio ambiente .................107
Piezas de repuesto/Accesorios .108
Búsqueda de fallas ..................109
Garantía ..................................110
Servicio de reparación .............111
Service-Center ..........................111
Importador ..............................111
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original ...........138
Planos en explosión .................141
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la
producción con respecto a su calidad y sometido a un control nal. Con ello que-
da garantizada la capacidad de funcio­namiento de su aparato. No obstante, no podemos descartar que en algunos casos haya cantidades residuales de lubricantes fuera o dentro del aparato mismo. Esto
no es una deciencia o defecto, ni razón
para preocuparse.
Las instrucciones de servicio for-
man parte de este producto. Éstas contienen importantes indicaciones para la seguridad, el uso y la
eliminación del aparato. Familia­rícese con todas las indicaciones
de manejo y seguridad antes de usar el producto. Utilice el producto
sólo como se describe y para los campos de aplicación indicados.
Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está destinado exclusivamente para la poda y el truncado de setos, matas y arbustos ornamentales en el área do-
méstica. Cada utilización divergente que
no se menciona expresamente en estas instrucciones, puede causar daños en el aparato y presentar un peligro serio para el usuario. Este aparato no es idóneo para nes pro­fesionales.
9 3
Page 94
E S
El aparato está destinado para el uso
por personas mayores de edad. Jóvenes
mayores de 16 años están exclusivamente autorizados para usar el aparato bajo vigilancia. El operador o usuario será responsable por los accidentes o daños que puedan perjudi­car a otras personas o su propiedad. El fabricante no asume la responsabilidad
por daños derivados de una utilización
fuera del uso previsto o en caso de un uso equivocado.
No utilice la máquina con una
lama excesivamente gastada. Hay
que alar la lama regularmente. Dispositivos de corte sin lo pueden
sobrecargar la máquina. Daños causados por lamas demasiado gastadas no están cubiertos por la
garantía.
Descripción general
Las ilustraciones se encuentran
en la página abatible frontal.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y compruebe que esté completo. Evacue el material de em­balaje de una forma conveniente.
- Cortasetos recargable
- Funda protectora de la cuchilla
- Batería recargable
- Cargador
- Instrucciones de uso
Descripción del funcionamiento
El cortasetos a batería tiene como dispositi­vo de corte una cuchilla de acero especial de gran calidad mecanizado por láser. Al cortar, los dientes de corte se mueven linealmente de un lado para otro. La pro-
tección contra choques en el extremo de
la barra portacuchillas impide retrocesos
incómodos al tropezar contra las paredes,
los vallados, etc. Para proteger al usuario, este aparato posee un interruptor de segu­ridad a dos manos y una función de frena­do de parada rápida. El protector de las manos protege, además, de las ramas. El funcionamiento de las piezas de mando puede consultarse en las descripciones siguientes.
Vista general
1 Protección contra choques
2 3 Protector de las manos 4 Interruptor de seguridad 5 Asidero delantero
6 Ranuras de ventilación
7 Interruptor 8 Asidero trasero
9 Batería recargable
10 Tecla para indicar el estado de
10a Indicador del estado de carga
11 Botón de desbloqueo
12 Cargador 13 Indicador de control 14 Funda protectora de la cuchilla 14a Dispositivo para colgar la vaina
Barra portacuchillas de seguridad
carga de la batería
de la batería recargable
de la batería recargable
15 Carril guía
9 4
Page 95
E S
Datos técnicos
Cortasetos recargable ..FHSA 20 A1
Tensión del motor ....................... 20 V
Revoluciones en vacío n0 ..........1300 min
Tiempo de funcionamiento. .máx. 45 min*
Longitud de corte ............. aprox. 520 mm
Longitud de cuchilla..........aprox. 580 mm
Anchura de corte ............... aprox. 15 mm
Peso (con funda protectora de
la cuchilla, sin cargador) .............2,70 kg
Nivel de presión acústica
(L
) ....................71,5dB (A), K
pA
Nivel de potencia acústica (L
WA
garantizada .......................... 87 dB(A)
medido ......... 84,5 dB(A); K
Vibración (a
)
h
Asidero trasero .................... 1,01 m/s
Asidero delantero ................ 0,89 m/s
Bloque de batería (Li-Ion) FAP 20 A1
Batería ................................................ 5
Tensión nominal .......................... 20 V
Capacidad .................................. 2,0 Ah
Duración de carga .................. aprox. 1 h
Dispositivo de carga ...... PLCP-007A
Consumo de potencia nominal.........65 W
Tensión de entrada/Input
............................... 230-240 V~, 50 Hz
Tensión de salida/Output 21,5 V
Clase de protección .........................
Tipo de protección ...........................IP20
=3 dB
p A
)
= 2,17 dB
wA
K=1,5 m/s
; 2,4 A
El índice de emisión de vibraciones indi­cado ha sido medido según un procedi-
miento de ensayo normalizado, y puede ser usado para comparar herramientas
-1
eléctricas entre sí. El índice de emisión de vibraciones indica-
do también puede ser usado para estimar
por anticipado la exposición.
Aviso: El índice de emisión de
vibraciones indicado puede diferir del valor reseñado cuando se usa efectivamente esa herramienta eléc-
trica y según cómo se utilice.
Es necesario determinar medidas
de seguridad para proteger a los usuarios, basándose en la estima-
2
2
2
ción de la exposición durante las
condiciones de uso reales. Para ello deben tenerse en cuenta todas las fases del ciclo operativo, como el tiempo que esté desconectada la herramienta eléctrica, y el tiempo que esté conectada, pero que mar-
che en vacío.
Instrucciones de seguridad
Esta sección trata de las normas de segu­ridad básicas cuando se trabaja con este aparato.
II
Símbolos y pictogramas
* El tiempo de funcionamiento efectivo bajo carga de una batería recargable completamente cargada depende del modo de trabajo y de la exposición durante la operación de corte.
Los valores de acústica y vibración se de­tectaron en función de las normas y regula­ciones mencionadas en la declaración de
conformidad.
Símbolos grácos en el aparato
¡Atención!
Lea atentamente las instrucciones
de uso antes de utilizar el aparato.
Póngase protección para los ojos
9 5
Page 96
E S
Póngase guantes de protección.
Existe peligro de cortarse.
¡Atención! ¡Existe peligro de lesi-
ón por las cuchillas en movimien-
to!
Nunca utilice la cizalla eléctrica
para setos con lluvia o en setos mo­jados.
Antes de realizar trabajos de man-
tenimiento, retire la batería.
Indicación del nivel de la intensi-
dad acústica L
en dB.
WA
Longitud de corte
Anchura de corte
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje.
Símbolos grá cos en la batería
No bote las baterías
en la basura domésti­ca ni en el fuego o el agua.
No exponga las pilas recarga-
bles nunca durante un tiempo
prolongado a una radiación solar
demasiado intensa, y tampoco las coloque encima de radiadores (max. 45°C).
Símbolos grá cos en el dispositivo
de carga
¡Cuidado!
Lea atentamente las instrucciones
de uso antes de la primera puesta en marcha.
El dispositivo de carga es apropia-
do solamente para el uso en espa­cios cerrados.
T3.15A
Seguridad de aparatos
Clase de protección II
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje.
Indicadores de control
(LED) del cargador
Símbolos y pictogramas
Símbolos en las instrucciones
Símbolos de riesgo con indica-
ciones para prevención de da­ños personales y materiales.
Símbolo de peligro con indi-
caciones para evitar daños personales por descarga elé­ctrica.
Entregue las pilas recargables en
un punto de recogida de pilas usa-
das, para que así se puedan volver a reciclar de forma ecológica.
9 6
Señal prescriptiva (a diferencia
de la señal de exclamación, la prescripción está explicada) con indicaciones para la prevención de
accidentes y daños.
Page 97
E S
Señal de indicacion con informa-
ción para un mejor manejo del
equipo.
Póngase guantes de protección
Use dispositivos de protección de
ojos y oído.
Instrucciones especiales de seguridad para herramienta eléctrica
ADVERTENCIA: Lea todas las
instrucciones de seguridad y de procedimiento. Si se in­cumplen las instrucciones de seguridad o de procedimien­to, puede sufrirse una des­carga eléctrica, un incendio o graves lesiones.
Guarde todas las instrucciones de seguridad y de procedimiento, para poderlas consultar en un mo­mento dado.
El concepto de “herramienta eléctrica”, usado en las instrucciones de seguridad,
se reere a las que funcionan enchufadas
a la corriente (con cable de alimentación) y también a las que funcionan con bate­rías recargables (sin cable de alimenta­ción).
1) SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
• Mantener el puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El desor-
den y las zonas de trabajo no ilumina­das pueden producir accidentes.
• No trabajar con la herramienta eléctrica en zonas bajo peligro de explosión, donde se encuen-
tren líquidos, gases o polvos inamables. Los aparatos eléctricos
generan chispas que podrían encender
el polvo o los vapores.
• Mantener alejados de la herra­mienta eléctrica a los niños y otras personas mientras la use.
Si se despistase podría perder el con­trol de la herramienta.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
• El enchufe conector de la herra­mienta eléctrica debe caber en la caja de empalme. No debe mo-
dicarse el enchufe de ninguna
manera. No utilizar adaptadores junto a aparatos eléctricos con toma de tierra. Los enchufes genui-
nos y las cajas de empalme adecuadas disminuyen el riesgo de descarga eléc­trica.
• Evite el contacto físico con su­percies puestas a tierra como tuberías, calefacciones, hornos
y neveras. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica cuando el cuerpo está puesto a tierra.
• Mantener la herramienta eléc­trica de cadena alejada de la lluvia y la humedad. Si penetra
agua en el aparato eléctrico, aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
• No utilizar el cable para llevar o colgar la herramienta eléctri­ca de cadena, ni para sacar el enchufe de la caja de empalme. Mantener el cable alejado del
calor, aceite, bordes alados
o piezas de aparatos en movi­miento. Los cables deteriorados o
bobinados aumentan el riesgo de des­carga eléctrica.
9 7
Page 98
E S
• Si trabaja con la herramienta eléctrica de cadena en el exte­rior, utilice solamente cables de alargo que estén autorizados para exterior. El uso de cables de
alargo adecuados para exterior dismi­nuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si no se puede evitar usar la he­rramienta eléctrica de cadena en
un ambiente húmedo, utilice un
interruptor protector contra co­rriente de falla. El uso del interruptor
protector contra corriente de falla dismi­nuye el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
• Esté atento, observe lo que hace y utilice la herramienta eléctrica de cadena con esmero. No uti­lice la herramienta eléctrica de cadena cuando esté cansado o se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción al utilizar la
herramienta eléctrica de cadena puede producir graves accidentes.
• Lleve un equipo protector perso­nal y siempre unas gafas pro­tectoras. Al llevar un equipo protector
personal, como zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o pro-
tección contra el ruido disminuye el
riesgo de sufrir daños.
• Evite la puesta en marcha in-
advertida. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica de cadena esté desconectada antes de co­nectarla a la corriente, recogerla o llevarla a cuestas. Si al llevar a
cuestas la herramienta eléctrica de ca­dena mantiene el dedo en el interruptor o conecta el aparato accionado a la corriente, pueden producirse accidentes.
• Extraiga todas las herramientas de ajuste y llaves inglesas antes de trabajar con la herramienta eléctrica de cadena. Las herra-
mientas y llaves que se encuentran en piezas giratorias del aparato, pueden producir accidentes.
• Evite adoptar una posición del cuerpo anómala. Procure estar
rmemente erguido y mantenga
en todo momento el equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica de cadena en situaciones inesperadas.
• Lleve ropa adecuada. No llevar ropa amplia ni joyería. Mante­ner el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
podrían ser atrapados por las piezas móviles.
• Cuando se monten dispositivos
para aspirar polvo o colectores
asegúrese que están acoplados
y se utilizan correctamente. Si
se utiliza la aspiración de polvo, se
pueden reducir los peligros provocados por el polvo.
4) UTILIZACIÓN Y TRATAMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
• No sobrecargue el aparato. Utili­ce para trabajar la herramienta eléctrica adecuada en cada caso.
Con las herramientas eléctricas trabaja­rá mejor y de forma más segura dentro de la gama de potencias indicada.
• No utilice herramientas eléctricas que tengan el interruptor defec­tuoso. Las herramientas eléctricas que
ya no se pueden conectar o desconec­tar son peligrosas y deben ser repara­das.
9 8
Page 99
E S
• Extraer el enchufe de la caja de empalme antes de ajustar el aparato, cambiar piezas de repuesto o depositar el aparato.
Esta medida de precaución evitará que
la herramienta eléctrica de cadena se ponga en marcha de forma inadvertida.
• Guardar la herramienta eléctri­ca de cadena fuera del alcance de los niños cuando no la uti­lice. No permita que utilicen el aparato personas que no estén familiarizadas con él o que no
hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligro­sas cuando son utilizadas por personas sin experiencia.
• Cuide la herramienta eléctrica de cadena con esmero. Compruebe que las piezas móviles funcionen perfectamente y no estén atas­cadas, que no haya piezas rotas o tan dañadas que se inhiba la funcionalidad de la herramienta eléctrica de cadena. Haga repa­rar las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos acci-
dentes tiene su origen en herramientas eléctricas mal mantenidas.
• Mantener las herramientas cor-
tantes aladas y limpias. Las herramientas cortantes bien cuidadas
con un borde alado se atascan menos
y son más fáciles de dirigir.
• Utilizar la herramienta eléctrica de cadena, los accesorios, las herramientas correspondientes,
etc. según estas instrucciones.
Tener en cuenta también las condiciones de trabajo y la acti­vidad a realizar. El uso de la herra-
mienta eléctrica de cadena para otros
nes que los previstos puede producir
situaciones peligrosas.
5) MANEJO Y USO CUIDADOSO DE APARATOS CON PILAS RECARGA­BLES
• Cargue las pilas recargables sólo con los cargadores que hayan sido recomendados por el fabricante.
Existe peligro de incendio si se utiliza el cargador para tipos extraños de pilas, que no son adecuadas para el mismo.
• Utilice por ello solamente las pilas recargables previstas para cada herramienta eléctrica. El uso de
otros tipos de pilas recargables puede producir lesiones y provocar incendios.
• Mantenga la pila recargable no usada, alejada de clips de oci­na, monedas, llaves, clavos, tor­nillos y demás pequeños objetos
metálicos que podrían causar el
puenteo de los contactos. Un cor­tocircuito entre los contactos de la pila recargable puede causar quemaduras o provocar incendios.
• Si se usa la pila recargable de forma equivocada, puede ema-
nar líquido. Evite todo contacto con ese líquido. En caso de con-
tacto casual, aclarar con agua.
Si el líquido penetrase en los
ojos, deberá solicitar además ayuda médica. El líquido emanado
de las pilas recargables puede producir
irritación o quemaduras cutáneas.
6) ASISTENCIA
• Haga reparar la herramienta eléctrica solamente por personal
técnico cualicado y sólo con
piezas de recambio originales.
De esta forma se asegura el manteni­miento de la seguridad de la herra­mienta eléctrica.
9 9
Page 100
E S
Instrucciones especiales de segurida
1) INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD PARA CIZALLAS COR­TASETOS
• Mantener cualquier parte del cuerpo alejada de la cuchilla cor­tante. No intente extraer piezas cortadas, ni sujetar el material a cortar, estando la cizalla en marcha. Extraiga el material atascado sólo estando el apara­to desconectado. Un momento de
distracción al utilizar la cizalla cortase-
tos puede producir graves lesiones.
• Lleve la cizalla cortasetos por el asa, estando la cuchilla dete­nida. Al transportar o guardar la cizalla cortasetos, colóquele siempre la cobertura protectora.
Si trata el aparato con cuidado, dis­minuirá el riesgo de lesionarse con la cuchilla.
• Sujete la herramienta eléctrica
sólo por las super cies aisladas
del asa, ya que la cuchilla cor-
tante podría entrar en contacto
con cables eléctricos ocultos. El contacto entre la cuchilla cortante y un cable eléctrico puede electrizar las piezas metálicas del aparato y producir una descarga eléctrica.
• Antes de comenzar a trabajar, inspeccione el seto para ver si
hay objetos o cables ocultos, así
evitará dañar el aparato.
• Sostenga la podadera de setos correctamente, p. ej. con ambas manos por las empuñaduras, si ésta cuenta con dos de ellas. La
pérdida del control sobre la podadera puede causar lesiones.
• Para trabajar con la podadera, lleve ropa adecuada y guantes de trabajo. No la toque ni la levante nunca por la cuchilla de corte. El contacto con la cuchilla de
corte puede causar lesiones.
2) INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
Para su propia seguridad:
Lleve ropa de trabajo adecuada,
como calzado  rme con suela
antideslizante, unos pantalones robustos y largos, guantes y gafas protectoras. No lleve ropa larga
ni joyas, ya que podrían ser atra­padas por las piezas móviles. No
utilice el aparato si va descalzo o si lleva sandalias descubiertas.
• El aparato está previsto para cortar setos. No cortar con este aparato ramas, madera dura u otros materiales. Se podría dañar
el aparato.
• Si la barra de seguridad de la cuchilla se bloquea o queda atrapada, no intente soltarla antes de haber apagado el apa­rato. ¡Peligro de lesiones!
• Siempre que esté trabajando su­jete bien el aparato con las dos manos y manteniendo distancia de su cuerpo. Así, en las situaciones
inesperadas, puede controlar mejor el aparato.
• No utilice el aparato cerca de
líquidos in amables o gases. En caso de cortocircuito existe peligro de
incendio o de explosión.
• Controle regularmente si la cu-
chilla está desgastada, si es así llévela a a lar. Las cuchillas no
1 0 0
Loading...