Vízszivattyú
Az originál használati utasítás fordítása
Domácí vodní automat
Překlad originálního provozního návodu
Hauswasserautomat
Originalbetriebsanleitung
Pompa do wody
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Hišna črpalka za vodo
Prevod originalnega navodila za uporabo
Domáca vodáreň
Preklad originálneho návodu na obsluhu
4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
5
12
20
28
37
44
52
A
4
11
9
10
6
3
12
7
13
14
16
17
1
2
8
5
15
3
B
20
19
18
4
GB
Content
Notes on Safety ................................... 5
Symbols in the manual .................... 5
Symbols on the equipment .............. 5
General notes on safety ................... 6
Areas of Application ............................ 7
General Description ............................ 7
Spare Parts Order .............................. 11
Technical Data ................................... 11
CE Declaration of Conformity .......... 60
Exploded Drawing ............................. 63
Grizzly Service-Center ...................... 65
Notes on Safety
This section deals with the general safety
regulations for working with the equipment.
Symbols in the manual
Warningsymbolswithinforma-
tionondamageandinjuryprevention.
Instruction symbols (the instruction
is explained at the place of the exclamation mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Symbols on the equipment
Read and follow the operating in-
structions provided for the device!
Attention: Remove the plug from
the socket as soon as the power
lead is damaged or cut.
G1“
Water inlet
IN
Before initial start-up, please read
through these operating instructions carefully prior to using the
machine. Keep the instructions
safe and pass them on to any subsequent user so that the information is always available.
G1“
Electric appliances should not be
disposed of in the domestic garbage.
OUT
Water outlet
5
GB
General notes on safety
Working with the equipment:
Caution: to avoid accidents and
injuries:
• This appliance is not intended for operation by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and/
or knowledge, unless they are under the
supervision of or have been instructed
on how to use the appliance by a person
responsible for their safety.
• Keep the equipment away from children
and pets. Children must be supervised
in order to ensure that they do not play
with the equipment.
• People who are unfamiliar with the
operating instructions are not permitted
to use the equipment. The operation
of the equipment is not authorised for
people under the age of 16.
• Should there be people in the water,
do not operate the equipment.
• Take appropriate measures to keep
children away from the equipment
whilst it is running.
• Dispose of the packaging material correctly.
• Do not use the equipment in the vicinity of ammable liquids or gases. Nonobservance will result in a risk of re or
explosion.
• Do not use for water containing abrasive particles such as sand. The dispensing of aggressive, abrasive (grinding effect), corrosive, combustible (e.g.
motor fuels) or explosive liquids, salt
water, cleaning agents and foodstuffs
is not permitted. Liquid temperature not
to exceed 35°C.
• Store the equipment in a dry place and
out of reach of children.
Caution! To avoid damage to the
equipment and any possible person
injury resulting from this:
• Do not work with damaged or incomplete equipment, or with equipment
that has been converted without the
approval of the manufacturer. Before
initial operation, have a specialist
check that the required electrical protection measures are in place.
• Do not carry or x the equipment by
the cable or pressure line.
• Protect the equipment from frost and
from running dry.
• Use only original accessories and do
not carry out conversion work on the
equipment.
• Please read the notes in the operating
instructions on the topic of “maintenance and cleaning”. Any measures
above and beyond these, particularly
opening the equipment, are to be carried out by an electrician. In the case
of repairs, always contact our service
centre.
Electrical safety:
Caution: to avoid accidents and in-
juries from electric shocks:
• After erection, the mains plug must be
freely accessible when the equipment
is in operation.
• Before operating your new pump, have
a specialist check:
- The earthing, the protective multiple
earthing; the residual current circuit
breaking must be compliant with the
safety regulations of the energy supply company and function without
fault,
- The protection of the electrical plug
connections from the wet.
6
GB
- If there is a risk of ooding, x the
plug connections in an area that is
safe from ooding.
• Ensure that the mains voltage match-
es the specications on the rating
plate.
• The electrical installation shall be ac-
cording to national wiring rules.
• Connect the equipment only to a
socket with a residual current protection device (residual current circuit
breaker) with a rated current of not
more than 30 mA; minimum fuse 10
amperes.
• Before each use, check the equip-
ment, cable and plug for damage. Defective cables are not to be repaired,
but rather replaced by new ones.
Have any damage to your equipment
repaired by a specialist.
• If the power cable for this equipment
is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, a customer service
agent of the same or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
• Do not pull the plug from the socket
by the cable. Protect the cable from
heat, oil and sharp edges.
• Do not carry or x the equipment by
the cable.
• Use only extension cables that are
protected from spray water and designed for outdoor use. Always fully
unroll a cable drum before use. Check
the cable for damage.
• Before any work on the equipment,
during work breaks and in the case
of non-use, remove the plug from the
socket.
• The cross-section of mains connec-
tion lines must be no smaller than
rubber hose lines with the designation
H07RN-F. The line must be 10 m long.
Areas of Application
The home water dispenser is intended for
use in private homes and gardens. The
unit is suitable for service water supply and
the irrigation of gardens. It is solely intended for pumping clear and rain water up to
temperatures of no more than 35°C.
Any other use, not expressly authorised
in these instructions (e.g. for transporting foodstuffs, salt water, motor fuels,
chemical products or water with abrasive
materials), may cause damage to the
equipment and represent a serious risk for
the user.
The home water dispenser is not suitable
for continuous duty. Continuous operation
reduces the durability and shortens the
guarantee period.
The operator or user is responsible for accidents or damage to other people or their
property.
The manufacturer shall not be liable for
damages caused by use other than for
which the equipment is intended or by incorrect operation.
General Description
Functional description
The home water dispenser pumps water
automatically. The pump will turn on and
convey water at turn-on pressure. The turnon point is set in the factory and cannot be
adjusted by the user.
Read the sections below to learn more
about each operating element’s function.
The diagram of the most impor-
tant functional elements can be
found on the foldout side.
7
GB
A
A
B
A
A
A
A
A
Overview
1 Water outlet, automatic switch
2 Power cable, automatic switch
3 Water outlet, home water dis-
penser
4 Water inlet, home water dis-
penser
5 On/Off switch
6 Power cable, home water dis-
penser
7 Home water dispenser
8 Carrying handle
9 Water inlet, automatic switch
10 Automatic switch
11 Restart switch
12 “Power On” indicator
13 “Pump On” indicator
14 “Alarm” indicator
15 Rest
16 Thread of rest screw
17 Draining screw
Scope of Delivery
- Home water dispenser
- Automatic switch
- Rest
• Connect the home water dispenser’s
power cable (
automatic switch (
6) to the socket of the
18).
Mains Connection
The pump you have purchases is already
tted with an earthed plug. The pump is
intended for connection to an earthed
socket at 230 V ~ 50Hz.
Setting up
• Place the unit on a rm, horizontal,
non-ooding surface.
• Always put up the home water dispenser at a point higher than the
water surface you wish to pump water
from.
Where this is impossible, install a low
pressure-resistant shut-off implement
between the appliance and the suction hose.
• Remove the cap from the home water
dispenser’s water outlet (
the automatic switch (
home water dispenser’s water outlet
(
3).
3). Mount
10) on the
Initial Operation
Assembly
• Screw the rest (15) from the package
into the thread (16) in the bottom of
the home water dispenser (7).
• Push the carry handle (8) onto the
carry handle holder and screw these
together using the screws with washers. To do this, use the hex key.
• To permanently install the home water dispenser, screw it to the ground.
Screwing it to a xing panel will prevent the appliance from moving.
Mind not to obstruct the access to the
draining screw (17).
8
Connecting the hoses
On the suction side, attach a hose
with reow stopper and install a
prelter. On the suction side, do
not use any quick-action connection systems.
• Attach a suction hose to the home water
dispenser’s water inlet tting (
• Attach a pressure hose to the automatic
switch’s water outlet tting (
Air in the suction hose will stop the
house water dispenser from working properly.
4).
1).
GB
A
A
A
B
B
A
A
A
Filling the pump
Fill up the house water dispenser every
time before you start using it. This will ensure an immediate start. Running dry will
destroy the pump.
• Use a wrench (SW17) to unscrew the
ller screw (
home water dispenser.
• Fill in water up to the mark and screw
in the ller screw (
• Mind to also ll the suction hose with
water.
20) at the back of the
20).
Operational start-up
• Check that the electrical connection is 230V ~50Hz
• Check the proper status of the
electrical plug socket and make
sure that the plug socket is sufciently fused (at least 10 A). Insert the pump plug into the plug
socket and the pump is ready
for operation.
• Make sure that moisture or water never come in contact with
the mains connection.
There is a risk of electrocution.
Starting the unit
• Connect the power cable of the auto-
matic switch (
ply.
2) to the power sup-
• The “Pump On” indicator (A13) tells
you that the pump is working.
• The “Alarm” indicator (
when the appliance turns itself off automatically.
14) lights up
Restarting the appliance
• Following automatic switch-off of the appliance, press the restart switch (
• If restarting the appliance fails several
times, ll up the pump with new water.
11).
Maintenance
Instructions
Clean and maintain your equipment regularly. This will guarantee its performance
and long durability.
Ask our service centre to carry out
any work that is not described in
these instructions. Use only original
parts.
Pull out the power plug before every
maintenance operation. There is a
risk of electrocution or of injury from
moving parts.
General cleaning instructions
In case the unit clogs up, remove the
suction and pressure hoses. Remove the
automatic switch (
wash out the obstructing particle.
10) and use water to
When you connect the appliance
to the mains, all lamps will rst of
all light up.
• Set the On/Off switch (
the unit.
• The “Power On” indicator (
light up to indicate that the unit is
ready to operate.
5) to turn on
12) will
Any measures above and beyond these,
particularly opening the equipment, are
to be carried out by an electrician. In the
case of repairs, always contact our service centre.
9
GB
B
Storage
• Keep the equipment clean, dry and out
of the reach of children.
• To keep the pump when not in use,
open the draining screw (
an SW21 wrench and carefully drain
the pump.
Waste Disposal
and Environmental
Protection
Be environmentally friendly. Return the tool,
accessories and packaging to a recycling
centre when you have nished with them.
Hand the tool in at a recycling centre. The
plastics and metal parts can be separated
and recycled. Ask your Service Center
about this.
Do not dispose of electrical appli-
ances as unsorted municipal waste,
use separate collection facilities.
Contact you local government for
information regarding the collection
systems available.If electrical appliances are disposed of in landlls
or dumps, hazardous substances
can leak into the groundwater and
get into the food chain, damaging
your health and well-being. When
replacing old appliances with new
ones, the retailer is legally obligated
to take back your old appliance for
disposals at least free of charge.
Guarantee Notes
• This appliance has a 36-month guarantee; a shorter 12-month guarantee
applies if the appliance is to be used for
commercial purposes or for replacement
appliances according to statutory regulations.
• Damage due to natural wear and tear,
overload or incorrect use is excluded
10
19) with
from the guarantee. Certain components
are subject to normal wear and tear and
are excluded from the guarantee.
In the case of pumping water contain-
ing sand or aggressive liquids or other
incorrect, non-design-appropriate use,
as well as in case of non-observance
of the operating manual, application of
force in use or inappropriate or insufcient maintenance, no guarantee claim
exists, since seals, impeller wheel, motor
or other parts are damaged by this. Also,
sewage water pumps are not suitable for
the pumping of abrasive materials (sand,
stone).
• Furthermore, the prerequisite for guarantee services is that the references
indicated in the operating instructions regarding cleaning and maintenance have
been adhered to.
• Damage, which has been caused from
material or manufacturing faults, will be
made good free of charge, by replacement delivery or repair.
This requires that the appliance is
returned to our service center undismantled and with proof of purchase and
guarantee.
• Repairs, which are not covered by the
guarantee, can be carried out for charge
by our service center. Our service center
will be glad to provide you with a cost
estimate.
We can only process devices which
have been packaged sufciently and
which have been dispatched with correct
stamping.
• Devices sent in freight collect - by
bulk freight, express or with other
special freight - are not accepted.
• If you have a justied guarantee claim,
please contact our service centre by
telephone, which will then advise you on
how the claim will be processed.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
Spare Parts Order
Use the service address or fax number
supplied to order replacement parts.
Technical Data
Home water dispenser ...... FHA 1100 A1
Mains connection............... 230V~, 50 Hz
Power consumption ................. 1100 Watt
Suction lift .......................................... 7 m
Technical and optical changes can be carried
out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction manual are without
guarantee. Legal claims, which are made on
the basis of the instruction manual, cannot thus
be considered as valid.
Dane techniczne ................................ 19
Deklaracja zgodności WE ................. 60
Rysunek samorozwijający ................ 63
Grizzly Service-Center ..................... 65
Przed pierwszym uruchomieniem
i rozpoczęciem użytkowania automatu nawadniającego uważnie
przeczytaj instrukcję obsługi – zapewni to bezpieczeństwo Tobie
i innym osobom. Przechowuj tę
instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i przekazuj ją
każdemu kolejnemu właścicielowi
urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla
osób używających urządzenia..
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe przepisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z
automatem nawadniającym.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z infor-
macjami na temat ochrony osób i
zapobiegania szkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami
na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się
urządzeniem.
Symbole na urządzeniu
Przed rozpoczęciem pracy za-
poznaj się dobrze ze wszystkimi
elementami służącymi do obsługi
urządzenia, a w szczególności
z jego funkcjami i sposobami
działania. W razie potrzeby zwróć
się po poradę wykwalikowanego
specjalisty.
Przeczytaj instrukcję obsługi
urządzenia i stosuj się do niej!
Uwaga! W przypadku uszkodzenia
lub przecięcia kabla sieciowego
natychmiast wyciągnij wtyczkę z
gniazdka.
G1“
G1“
IN
OUT
Wlot wody
Wylot wody
12
PL
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem z odpadami domowymi.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Praca z urządzeniem:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień:
• To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie z
dziećmi) o ograniczonych zdolnościach
zycznych, zmysłowych lub
umysłowych lub osoby nieposiadające
odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego doświadczenia, chyba że będą one
pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub
otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie.
• Dzieci należy nadzorować, aby
wykluczyć zabawę urządzeniem.
• Osoby, które nie znają instrukcji
obsługi, nie mogą używać urządzenia.
Obsługiwanie urządzenia przez osoby,
które nie ukończyły 16 roku życia, jest
zabronione.
• Jeżeli w wodzie przebywają ludzie lub
zwierzęta, używanie urządzenia jest
zabronione.
• Zastosuj odpowiednie środki w celu
uniemożliwienia dzieciom dostępu do
pracującego urządzenia.
• Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów. Nieprzestrzeganie tej wskazówki pociąga za sobą
niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
• Nie używać do pompowania wody
zawierającej cząstki cierne, np. piasek. Pompowanie substancji agresywnych chemicznie, abrazyjnych
(powodujących ścieranie), żrących,
palnych (np. paliwa silnikowe) lub
wybuchowych, słonej wody, środków
czyszczących i środków spożywczych
jest niedozwolone. Temperatura pompowanej cieczy nie może być wyższa
od 35°C.
• Przechowuj urządzenie w suchym,
zamkniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
Ostrożnie! W ten sposób
unikniesz uszkodzeń urządzenia i
wynikających stąd szkód
osobowych:
• Nie pracuj uszkodzonym, niekompletnym lub przebudowanym bez zgody
producenta urządzeniem. Przed uruchomieniem urządzenia zleć wykwalikowanemu specjaliście sprawdzenie,
czy zostały zastosowane wymagane
zabezpieczenia elektryczne.
• Nie noś i nie mocuj urządzenia za kabel ani za wąż.
• Chroń urządzenie przed mrozem i
pracą bez wody („na sucho”).
• Używaj tylko oryginalnych akcesoriów i
nie przebudowuj urządzenia.
• Przeczytaj wskazówki na temat
„Czyszczenia i przechowywania”
urządzenia w instrukcji obsługi. Wszystkie wykraczające poza ten zakres
czynności, a szczególnie otwieranie
urządzenia, muszą być wykonywane
przez wykwalikowanego elektryka.
Jeżeli urządzenie wymaga naprawy,
zwracaj się zawsze do naszego Centrum Serwisowego.
13
PL
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień wskutek
porażenia prądem:
• Urządzenie musi być ustawione tak, by
podczas pracy był w każdej chwili zapewniony dostęp do wtyczki sieciowej.
• Przed uruchomieniem nowego automatu
nawadniającego zleć wykwalikowanemu specjaliście sprawdzenie:
- - czy uziemienie, przewód zerowy
i bezpiecznik uszkodzeniowy spełniają
przepisy dostawcy energii elektrycznej i
bezbłędnie działają,
- - czy złącza elektryczne są zabezpieczone przed wodą i wilgocią.
- W razie zagrożenia zalaniem elektryczne złącza wtykowe należy umieścić
w miejscu zabezpieczonym przed zalaniem.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
• Instalację elektryczną przeprowadź
zgodnie z przepisami obowiązującymi w
kraju użytkowania.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie
do gniazdek wyposażonych w ochronnik
zabezpieczający przed prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik ) o wartości
prądu uszkodzeniowego nie większej od
30 mA; bezpiecznik co najmniej 10 amperów.
• Przed każdym użyciem skontroluj
urządzenie, kabel i wtyczkę pod kątem
uszkodzeń. Uszkodzonych kabli nie wolno naprawiać, lecz należy je wymieniać
na nowe. Uszkodzenia urządzenia
muszą być usuwane przez wykwalikowanego specjalistę.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia
jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta lub jego
serwis albo osobę posiadającą podobne
kwalikacje - tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc
za kabel. Chroń kabel przed gorącem,
olejem i ostrymi krawędziami.
• Nie noś ani nie mocuj urządzenia za kabel.
• Używaj tylko przedłużaczy zabezpieczonych przed bryzgami wody i przeznaczonych do stosowania na dworze. Przed
użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna
kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
prac przy urządzeniu, podczas przerw
w pracy oraz podczas nieużywania
urządzenia wyjmuj wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
• Przekrój przewodów sieciowych nie
może być mniejszy od węży gumowych
z oznaczeniem H07RNF. Przekrój żyły
kabla przedłużacza musi wynosić co najmniej 1,5 mm
2
.
Przeznaczenie
Automat nawadniający jest przeznaczony
do użytku prywatnego w domu i ogrodzie.
Urządzenie jest przeznaczone do zasilania
wodą użytkową i nawadniania ogrodów.
Jest ono przeznaczone wyłącznie do pompowania czystej wody i deszczówki o temperaturze maks. 35°C.
Każdy inny sposób używania urządzenia,
który nie jest jednoznacznie określony jako
dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi
(np. pompowanie artykułów spożywczych,
słonej wody, paliw silnikowych, produktów
14
PL
A
chemicznych i wody zawierającej substancje ścierne) może spowodować uszkodzenie urządzenia i stanowić poważne
zagrożenie dla użytkownika.
Automat nawadniający nie jest przeznaczony do pracy ciągłej. Ciągła praca skraca okres eksploatacji i redukuje okres gwarancji.
Osoba obsługująca urządzenie lub jego
użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki
lub szkody poniesione przez innych ludzi
albo uszkodzenia ich własności.
Producent nie odpowiada za szkody
wywołane niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą
urządzenia.
Opis ogólny
Opis działania
Automat nawadniający automatycznie
pompuje wodę. Pompa włącza się w
zależności od ciśnienia i pompuje wodę.
Punkt włączenia jest ustawiony fabrycznie
i niezmienny.
Funkcje elementów urządzenia są podane
w poniższym opisie.
Rysunek ilustrujący
najważniejsze elementy
funkcyjne znajdziesz na
rozkładanej stronie.
Przegląd
1 Wylot wody regulatora automa-
tycznego
2 Kabel zasilający regulatora au-
tomatycznego
3 Wylot wody automatu
nawadniającego
4 Wlot wody regulatora automaty-
cznego
5 Włącznik-wyłącznik
6 Kabel zasilający automatu
nawadniającego
7 Automat nawadniający
8 Uchwyt do przenoszenia
9 Wlot wody regulatora automaty-
automatu nawadniającego (7) do gniazda gwintowanego (16).
• Nasuń uchwyt (8) na gniazda uch-
wytu do przenoszenia i przykręć go
używając śrub z podkładkami. Użyj
klucza imbusowego.
• Jeżeli chcesz zainstalować automat
nawadniający na stałe, przykręć
go do podłoża. Przykręcenie za
pośrednictwem płyty mocującej zapobiegnie też przesuwaniu urządzenia.
Zapewnij sobie swobodny dostęp do
śruby spustowej (17).
15
PL
Podłączanie do sieci
Nabyty automat nawadniający jest
wyposażony we wtyczkę z zestykiem
ochronnym. Automat nawadniający jest
przeznaczony do podłączania do gniazdek elektrycznych o parametrach 230 V ~
50Hz.
Ustawianie
• Zawsze ustawiaj urządzenie na
wytrzymałym, stabilnym i zabezpieczonym przez zalaniem podłożu.
• Zasadniczo automat nawadniający
należy ustawić powyżej powierzchni
wody, która ma być pompowana.
Jeżeli jest to niemożliwe, zainstaluj
wytrzymały na podciśnienie zespół
odcinający między urządzeniem a
wężem zasysającym.
• Zdejmij nasadkę wlotu wody automatu
nawadniającego (3). Zamontuj regulator automatyczny (10) na wylocie
wody automatu nawadniającego (3).
z zaworem przeciwpowrotnym i
zamontuj ltr wstępny. Po stronie
ssania nie używaj systemów z
szybkozłączami.
• Zamontuj przewód ssący do króćca
wlotu wody automatu nawadniającego
(4).
• Zamontuj przewód tłoczący do króćca
wylotu wody regulatora automatycznego (1).
Jeżeli w przewodzie ssącym
znajdzie się powietrze, automat
nawadniający nie będzie działać
prawidłowo.
Napełnianie pompy
Przed każdym uruchomieniem automat
nawadniający należy napełnić wodą. Zapewnia to natychmiastowe rozpoczęcie
pompowania. Praca na sucho prowadzi
do zniszczenia pompy.
• Otwórz śrubę wlewową (20) z tyłu
automatu nawadniającego kluczem nr
17.
• Napełnij pompę wodą do wysokości
wlewu i wkręć śrubę wlewową (20).
• Napełnij wodą także przewód ssący.
Kontrola przed uruchomieniem
• Upewnij się, że sieć elektryczna
ma parametry 230 V ~ 50 Hz.
• Upewnij się, że gniazdko
elektryczne jest sprawne i
wystarczająco zabezpieczone
(min. 10A).
• Upewnij się, że gniazdko sieciowe jest niezawodnie zabezpieczone przez wilgocią i wodą.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem.
Uruchamianie urządzenia
• Podłącz kabel sieciowy regulatora
automatycznego (2) do gniazda
prądowego.
16
PL
Po podłączeniu urządzenia do
sieci elektrycznej zapalają się wszystkie wskaźniki.
• Włącz urządzenie włącznikiemwyłącznikiem (5).
• Urządzenie sygnalizuje gotowość do
pracy wskaźnikiem „Power-On“ (12).
• Działanie pompy sygnalizuje wskaźnik
„Pump-On“ (13).
• Gdy świeci wskaźnik „Alarm“ (14), oznacza to, że urządzenie wyłączyło się
samoczynnie.
Ponowne uruchamianie
urządzenia
• Po automatycznym wyłączeniu
urządzenia naciśnij przycisk
restartujący (11)
• Po kilku nieudanych próbach ponownego uruchomienia należy napełnić
pompę na nowo wodą.
Czyszczenie i
przechowywanie
Regularnie oczyszczaj i konserwuj
urządzenie. Zapewni to jego sprawność i
długą żywotność eksploatacyjną.
Prace, które nie zostały opisa-
ne w tej instrukcji obsługi, musi
wykonywać nasze Centrum Serwisowe. Stosuj tylko oryginalne
części.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy urządzeniu
wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Grozi to porażeniem prądem
lub zranieniem przez ruchome
części.
Ogólny opis oczyszczania
urządzenia
Jeżeli nastąpiło zatkanie pompy, odłącz
przewód ssący i tłoczący. Zdemontuj regulator automatyczny
(10) i wypłucz ciało obce wodą.
Wszystkie wykraczające poza ten zakres
czynności, a szczególnie otwieranie pompy, muszą być wykonywane przez wykwalikowanego elektryka. Jeżeli urządzenie
wymaga naprawy, zwracaj się zawsze do
naszego Centrum Serwisowego.
Przechowywanie
• Przechowuj urządzenie w suchym i
niedostępnym dla dzieci miejscu.
• Przed umieszczeniem pompy w miejscu przechowywania otwór śrubą
spustową (19) kluczem nr 21 i opróżnij
pompę z wody.
Utylizacja i ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i
opakowanie do zgodnej z przepisami o
ochronie środowiska naturalnego utylizacji.
17
PL
Maszyn elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami
domowymi - używaj oddzielnych
punktów zbiorczych.
Informacje na temat stosowanego
systemu utylizacji otrzymasz w
urzędzie gminy.
Dostanie się zużytych urządzeń
elektrycznych na wysypiska śmieci
lub hałdy może doprowadzić
do uwolnienia niebezpiecznych
substancji do wód gruntowych, a
przez to do łańcucha pokarmowego. Może to spowodować szkody
zdrowotne.
Oddaj urządzenie do punktu utylizacji
odpadów. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu
można od siebie oddzielić i poddać osobnej
utylizacji. Zwróć się po radę do naszego
Centrum Serwisowego.
Części zamienne
Nabywaj części zamienne pod podanym
adresem serwisowym lub numerem telefaksu.
Gwarancja
• Na niniejsze urządzenie udzielamy
36-miesiącznej gwarancji. W przypadku użytkowania zarobkowego i
urządzeń wymiennych obowiązuje
ustawowy skrócony okres gwarancji
wynoszący 12 miesięcy.
• Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub
nieprawidłową obsługę są wykluczone
z zakresu gwarancji. Niektóre części
konstrukcyjne ulegają normalnemu
zużyciu i są wykluczone z zakresu
gwarancji.
Gwarancja nie obowiązuje w
szczególności przy pompowaniu
materiałów powodujących ścieranie
(piasek, kamyki) i/lub cieczy agresywnych chemicznie, przy nieprzestrzeganiu instrukcji obsługi i przy używaniu
siły, ponieważ powoduje to uszkodzenie uszczelek, wirnika łopatkowego,
silnika i innych części urządzenia.
• Warunkiem skorzystania z uprawnień
gwarancyjnych jest ponadto przestrzeganie podanych w tej instrukcji obsługi
wskazówek dotyczących oczyszczania i konserwacji urządzenia.
• Szkody wywołane wadami
materiałowymi lub produkcyjnymi
zostaną bezpłatnie usunięte przez
dostarczenie zastępczego urządzenia
bądź przez naprawę.
Warunkiem skorzystania ze
świadczenia gwarancyjnego jest przekazanie urządzenia wraz z dowodem
zakupu i gwarancji naszemu Centrum
Serwisowemu.
• Naprawy nie objęte gwarancją można
zlecać odpłatnie naszemu Centrum
Serwisowemu. Nasze Centrum Serwisowe chętnie sporządzi kosztorys
naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia
nadesłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu
przesyłki.
Ewentualne uszkodzenia powstałe po-
dczas transportu obciążają nadawcę.
• Przesyłki nadane bez uiszczenia
wystarczającej opłaty pocztowej, w
charakterze przesyłki o nietypowych wymiarach, ekspresem lub inną
przesyłką specjalną nie będą przyjmowane.
18
• W razie wystąpienia uprawnionego
roszczenia gwarancyjnego prosimy
o kontakt telefoniczny z naszym
Centrum Serwisowym. Otrzymasz
tu dalsze informacje na temat
załatwiania reklamacji.
• Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy
bezpłatnie.
Ciśnienie włączenia ...................... 2,0 bar
Ciśnienie wyłączenia .................... 4,5 bar
Klasa ochronności .................................. I
Typ zabezpieczenia ......................... IPX4
Poziom ciśnienia akustycznego
(L
pA) ............. 90,8 dB(A); KpA = 3,0 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
zmierzony (L
.....................94,4 dB(A); K
gwarantowany .......................98,0 dB (A)
wA)
wA = 3,0 dB(A)
PL
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące. W
związku z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszane na podstawie tej
instrukcji obsługi.
19
HU
Tartalom
Biztonsági utasítások........................ 20
Az útmutatóban található ábrák .... 20
A készüléken található ábrák ........20
Általános biztonsági utasítások ..... 21
A felhasználás célja ........................... 22
Általános leírás .................................. 23
Ez a fejezet a házi vízautomatával való
munkavégzésre vonatkozó alapvető biztonsági előírásokkal foglalkozik.
Az útmutatóban található
ábrák
Veszélyjelzések a személyi és
anyagi károk elkerülésére vonatkozó adatokkal.
Utasítások (a felkiáltójel helyett az
utasítás magyarázata látható) a
károk elkerülésére vonatkozó adatokkal.
Utasítások a készülék jobb keze-
lésére vonatkozó információkkal.
A készüléken található ábrák
A munkavégzés megkezdése
előtt ismerkedjen meg az összes
kezelőelemmel, különösen a
funkciókkal és a hatásmódokkal.
Adott esetben kérje ki szakember
tanácsát.
Olvassa el és vegye gyelembe
a készülékhez tartozó használati
útmutatót!
Kérjük, az első használatbavétel
előtt a saját és mások biztonsága
érdekében gyelmesen olvassa
el a jelen használati útmutatót,
mielőtt a házi vízautomatát használni kezdené. Jól őrizze meg
az útmutatót és adja azt tovább
minden következő felhasználónak,
hogy az információk mindenkor
rendelkezésre álljanak.
20
Figyelem! A hálózati vezeték me-
grongálása vagy átvágása esetén
azonnal húzza ki a csatlakozót
csatlakozó aljzatból.
G1“
Vízbemenet
IN
G1“
OUT
Vízkimenet
Loading...
+ 46 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.