Florabest FHA 1100 A1 User Manual [cs, pl, en, de]

®
FHA 1100 A1
 Domestic Water Pump
Translation of original operation manual
Vízszivattyú Az originál használati utasítás fordítása
Domácí vodní automat  Překlad originálního provozního návodu
Pompa do wody Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Hišna črpalka za vodo  Prevod originalnega navodila za uporabo
Domáca vodáreň  Preklad originálneho návodu na obsluhu
4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran CZ Překlad originálního provozního návodu Strana SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
5 12 20 28 37 44 52
A
4
11
9
10
6
3
12
7
13
14
16
17
1
2
8
5
15
3
B
20
19
18
4
GB
Content
Notes on Safety ................................... 5
Symbols in the manual .................... 5
Symbols on the equipment .............. 5
General notes on safety ................... 6
Areas of Application ............................ 7
General Description ............................ 7
Functional description ...................... 7
Overview .......................................... 8
Scope of Delivery ............................. 8
Initial Operation ................................... 8
Assembly ........................................ 8
Mains Connection ............................ 8
Setting up ......................................... 8
Connecting the hoses ...................... 8
Filling the pump ............................... 9
Operational start-up ......................... 9
Starting the unit ................................ 9
Restarting the appliance .................. 9
Maintenance Instructions ..................... 9
General cleaning instructions .......... 9
Storage .......................................... 10
Waste Disposal and Environmental
Protection ........................................... 10
Guarantee Notes ................................ 10
Spare Parts Order .............................. 11
Technical Data ................................... 11
CE Declaration of Conformity .......... 60
Exploded Drawing ............................. 63
Grizzly Service-Center ...................... 65
Notes on Safety
This section deals with the general safety regulations for working with the equip­ment.
Symbols in the manual
 Warningsymbolswithinforma-
tionondamageandinjurypre­vention.
Instruction symbols (the instruction
is explained at the place of the ex­clamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Symbols on the equipment
Read and follow the operating in-
structions provided for the device!
Attention: Remove the plug from
the socket as soon as the power lead is damaged or cut.
G1“
Water inlet
IN
Before initial start-up, please read
through these operating instruc­tions carefully prior to using the machine. Keep the instructions safe and pass them on to any sub­sequent user so that the informa­tion is always available.
G1“
Electric appliances should not be
disposed of in the domestic gar­bage.
OUT
Water outlet
5
GB
General notes on safety
Working with the equipment:
Caution: to avoid accidents and
injuries:
• This appliance is not intended for opera­tion by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and/ or knowledge, unless they are under the supervision of or have been instructed on how to use the appliance by a person responsible for their safety.
• Keep the equipment away from children and pets. Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
• People who are unfamiliar with the operating instructions are not permitted to use the equipment. The operation of the equipment is not authorised for people under the age of 16.
• Should there be people in the water, do not operate the equipment.
• Take appropriate measures to keep children away from the equipment whilst it is running.
• Dispose of the packaging material cor­rectly.
• Do not use the equipment in the vicin­ity of ammable liquids or gases. Non­observance will result in a risk of re or explosion.
• Do not use for water containing abra­sive particles such as sand. The dis­pensing of aggressive, abrasive (grind­ing effect), corrosive, combustible (e.g. motor fuels) or explosive liquids, salt water, cleaning agents and foodstuffs is not permitted. Liquid temperature not to exceed 35°C.
• Store the equipment in a dry place and out of reach of children.
Caution! To avoid damage to the
equipment and any possible person injury resulting from this:
• Do not work with damaged or incom­plete equipment, or with equipment that has been converted without the approval of the manufacturer. Before initial operation, have a specialist check that the required electrical pro­tection measures are in place.
• Do not carry or x the equipment by the cable or pressure line.
• Protect the equipment from frost and from running dry.
• Use only original accessories and do not carry out conversion work on the equipment.
• Please read the notes in the operating instructions on the topic of “mainte­nance and cleaning”. Any measures above and beyond these, particularly opening the equipment, are to be car­ried out by an electrician. In the case of repairs, always contact our service centre.
Electrical safety:
Caution: to avoid accidents and in-
juries from electric shocks:
• After erection, the mains plug must be freely accessible when the equipment is in operation.
• Before operating your new pump, have a specialist check:
- The earthing, the protective multiple earthing; the residual current circuit breaking must be compliant with the safety regulations of the energy sup­ply company and function without fault,
- The protection of the electrical plug
connections from the wet.
6
GB
- If there is a risk of ooding, x the plug connections in an area that is safe from ooding.
• Ensure that the mains voltage match-
es the specications on the rating plate.
• The electrical installation shall be ac-
cording to national wiring rules.
• Connect the equipment only to a
socket with a residual current protec­tion device (residual current circuit breaker) with a rated current of not more than 30 mA; minimum fuse 10 amperes.
• Before each use, check the equip-
ment, cable and plug for damage. De­fective cables are not to be repaired, but rather replaced by new ones. Have any damage to your equipment repaired by a specialist.
• If the power cable for this equipment
is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly quali­ed person in order to prevent haz­ards.
• Do not pull the plug from the socket
by the cable. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
• Do not carry or x the equipment by
the cable.
• Use only extension cables that are
protected from spray water and de­signed for outdoor use. Always fully unroll a cable drum before use. Check the cable for damage.
• Before any work on the equipment,
during work breaks and in the case of non-use, remove the plug from the socket.
• The cross-section of mains connec-
tion lines must be no smaller than rubber hose lines with the designation H07RN-F. The line must be 10 m long.
Areas of Application
The home water dispenser is intended for use in private homes and gardens. The unit is suitable for service water supply and the irrigation of gardens. It is solely intend­ed for pumping clear and rain water up to temperatures of no more than 35°C. Any other use, not expressly authorised in these instructions (e.g. for transport­ing foodstuffs, salt water, motor fuels, chemical products or water with abrasive materials), may cause damage to the equipment and represent a serious risk for the user. The home water dispenser is not suitable for continuous duty. Continuous operation reduces the durability and shortens the guarantee period. The operator or user is responsible for ac­cidents or damage to other people or their property. The manufacturer shall not be liable for damages caused by use other than for which the equipment is intended or by incor­rect operation.
General Description
Functional description
The home water dispenser pumps water automatically. The pump will turn on and convey water at turn-on pressure. The turn­on point is set in the factory and cannot be adjusted by the user. Read the sections below to learn more about each operating element’s function.
The diagram of the most impor-
tant functional elements can be found on the foldout side.
7
GB
A
A
B
A
A
A
A
A
Overview
1 Water outlet, automatic switch 2 Power cable, automatic switch 3 Water outlet, home water dis-
penser
4 Water inlet, home water dis-
penser 5 On/Off switch 6 Power cable, home water dis-
penser 7 Home water dispenser 8 Carrying handle 9 Water inlet, automatic switch 10 Automatic switch 11 Restart switch 12 “Power On” indicator 13 “Pump On” indicator 14 “Alarm” indicator 15 Rest 16 Thread of rest screw 17 Draining screw
Scope of Delivery
- Home water dispenser
- Automatic switch
- Rest
• Connect the home water dispenser’s power cable ( automatic switch (
6) to the socket of the
18).
Mains Connection
The pump you have purchases is already tted with an earthed plug. The pump is intended for connection to an earthed socket at 230 V ~ 50Hz.
Setting up
• Place the unit on a rm, horizontal, non-ooding surface.
• Always put up the home water dis­penser at a point higher than the water surface you wish to pump water from.
Where this is impossible, install a low
pressure-resistant shut-off implement between the appliance and the suc­tion hose.
• Remove the cap from the home water dispenser’s water outlet ( the automatic switch ( home water dispenser’s water outlet
(
3).
3). Mount
10) on the
Initial Operation
Assembly
• Screw the rest (15) from the package into the thread (16) in the bottom of the home water dispenser (7).
• Push the carry handle (8) onto the carry handle holder and screw these together using the screws with was­hers. To do this, use the hex key.
• To permanently install the home wa­ter dispenser, screw it to the ground. Screwing it to a xing panel will pre­vent the appliance from moving.
Mind not to obstruct the access to the
draining screw (17).
8
Connecting the hoses
On the suction side, attach a hose with reow stopper and install a prelter. On the suction side, do
not use any quick-action connec­tion systems.
• Attach a suction hose to the home water
dispenser’s water inlet tting (
• Attach a pressure hose to the automatic
switch’s water outlet tting (
Air in the suction hose will stop the
house water dispenser from work­ing properly.
4).
1).
GB
A
A
A
B
B
A
A
A
Filling the pump
Fill up the house water dispenser every time before you start using it. This will en­sure an immediate start. Running dry will destroy the pump.
• Use a wrench (SW17) to unscrew the ller screw ( home water dispenser.
• Fill in water up to the mark and screw in the ller screw (
• Mind to also ll the suction hose with water.
20) at the back of the
20).
Operational start-up
• Check that the electrical connec­tion is 230V ~50Hz
• Check the proper status of the electrical plug socket and make sure that the plug socket is suf­ciently fused (at least 10 A). In­sert the pump plug into the plug socket and the pump is ready for operation.
• Make sure that moisture or wa­ter never come in contact with the mains connection.
There is a risk of electrocution.
Starting the unit
• Connect the power cable of the auto-
matic switch ( ply.
2) to the power sup-
• The “Pump On” indicator (A13) tells you that the pump is working.
• The “Alarm” indicator ( when the appliance turns itself off au­tomatically.
14) lights up
Restarting the appliance
• Following automatic switch-off of the ap­pliance, press the restart switch (
• If restarting the appliance fails several times, ll up the pump with new water.
11).
Maintenance Instructions
Clean and maintain your equipment regu­larly. This will guarantee its performance and long durability.
Ask our service centre to carry out
any work that is not described in these instructions. Use only original parts.
Pull out the power plug before every
maintenance operation. There is a risk of electrocution or of injury from moving parts.
General cleaning instructions
In case the unit clogs up, remove the suction and pressure hoses. Remove the automatic switch ( wash out the obstructing particle.
10) and use water to
When you connect the appliance
to the mains, all lamps will rst of all light up.
• Set the On/Off switch ( the unit.
• The “Power On” indicator ( light up to indicate that the unit is ready to operate.
5) to turn on
12) will
Any measures above and beyond these, particularly opening the equipment, are to be carried out by an electrician. In the case of repairs, always contact our serv­ice centre.
9
GB
B
Storage
• Keep the equipment clean, dry and out of the reach of children.
• To keep the pump when not in use, open the draining screw ( an SW21 wrench and carefully drain the pump.
Waste Disposal and Environmental Protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have nished with them. Hand the tool in at a recycling centre. The plastics and metal parts can be separated and recycled. Ask your Service Center about this.
Do not dispose of electrical appli-
ances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact you local government for information regarding the collection systems available.If electrical ap­pliances are disposed of in landlls or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposals at least free of charge.
Guarantee Notes
• This appliance has a 36-month guar­antee; a shorter 12-month guarantee applies if the appliance is to be used for commercial purposes or for replacement appliances according to statutory regula­tions.
• Damage due to natural wear and tear, overload or incorrect use is excluded
10
19) with
from the guarantee. Certain components are subject to normal wear and tear and are excluded from the guarantee.
In the case of pumping water contain-
ing sand or aggressive liquids or other incorrect, non-design-appropriate use, as well as in case of non-observance of the operating manual, application of force in use or inappropriate or insuf­cient maintenance, no guarantee claim exists, since seals, impeller wheel, motor or other parts are damaged by this. Also, sewage water pumps are not suitable for the pumping of abrasive materials (sand, stone).
• Furthermore, the prerequisite for guar­antee services is that the references indicated in the operating instructions re­garding cleaning and maintenance have been adhered to.
• Damage, which has been caused from material or manufacturing faults, will be made good free of charge, by replace­ment delivery or repair.
This requires that the appliance is
returned to our service center undis­mantled and with proof of purchase and guarantee.
• Repairs, which are not covered by the guarantee, can be carried out for charge by our service center. Our service center will be glad to provide you with a cost estimate.
We can only process devices which
have been packaged sufciently and which have been dispatched with correct stamping.
Devices sent in freight collect - by
bulk freight, express or with other special freight - are not accepted.
• If you have a justied guarantee claim, please contact our service centre by telephone, which will then advise you on how the claim will be processed.
• Defective units returned to us will be dis­posed of for free.
Spare Parts Order
Use the service address or fax number supplied to order replacement parts.
Technical Data
Home water dispenser ...... FHA 1100 A1
Mains connection............... 230V~, 50 Hz
Power consumption ................. 1100 Watt
Suction lift .......................................... 7 m
Max. discharge rate ................... 4.600 l/h
Max. discharge head ....................... 45 m
Max. water temperature.................. 35 °C
Hose connection ................................... 1“
Turn-on pressure .......................... 2,0 bar
Turn-off pressure .......................... 4,5 bar
Safety class ............................................ I
Degree of protection ........................ IPX4
Noise pressure level (L
pA) ...... 90,8 dB(A); KpA = 3,0 dB(A)
Noise performance level (measured) / (L
.....................94,4 dB(A ); K
Noise performance level
(guaranteed) ............................. 98,0 dB(A)
wA)
wA = 3,0 dB(A)
GB
Technical and optical changes can be carried out in the course of further development with­out notice. All dimensions, references and in­formation of this instruction manual are without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be considered as valid.
11
PL
Spis treści
Zasady bezpieczeństwa .................... 12
Symbole w instrukcji obsługi ......... 12
Symbole na urządzeniu ................. 12
Ogólne zasady bezpieczeństwa .... 13
Przeznaczenie .................................... 14
Opis ogólny ........................................ 15
Opis działania ................................ 15
Przegląd ........................................ 15
Zawartość opakowania ................. 15
Uruchamianie ..................................... 15
Montaż ......................................... 15
Podłączanie do sieci ..................... 16
Ustawianie ..................................... 16
Podłączanie przewodów ............... 16
Napełnianie pompy ....................... 16
Kontrola przed uruchomieniem .....16
Uruchamianie urządzenia ............. 16
Ponowne uruchamianie urządzenia 17
Czyszczenie i przechowywanie ........ 17
Ogólny opis oczyszczania
urządzenia ..................................... 17
Przechowywanie ...........................17
Utylizacja i ochrona środowiska ...... 17
Części zamienne ................................ 18
Gwarancja .......................................... 18
Dane techniczne ................................ 19
Deklaracja zgodności WE ................. 60
Rysunek samorozwijający ................ 63
Grizzly Service-Center ..................... 65
Przed pierwszym uruchomieniem
i rozpoczęciem użytkowania au­tomatu nawadniającego uważnie przeczytaj instrukcję obsługi – za­pewni to bezpieczeństwo Tobie i innym osobom. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpie­czonym miejscu i przekazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej in­formacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia..
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe prze­pisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z automatem nawadniającym.
Symbole w instrukcji obsługi
Symbol niebezpieczeństwa z infor-
macjami na temat ochrony osób i zapobiegania szkodom material­nym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Symbole na urządzeniu
Przed rozpoczęciem pracy za-
poznaj się dobrze ze wszystkimi elementami służącymi do obsługi urządzenia, a w szczególności z jego funkcjami i sposobami działania. W razie potrzeby zwróć się po poradę wykwalikowanego specjalisty.
Przeczytaj instrukcję obsługi
urządzenia i stosuj się do niej!
Uwaga! W przypadku uszkodzenia
lub przecięcia kabla sieciowego natychmiast wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
G1“
G1“
IN
OUT
Wlot wody
Wylot wody
12
PL
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem z odpadami do­mowymi.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Praca z urządzeniem:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień:
• To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiednie­go doświadczenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpowiedzi­alnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powin­no być używane urządzenie.
• Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.
• Osoby, które nie znają instrukcji obsługi, nie mogą używać urządzenia. Obsługiwanie urządzenia przez osoby, które nie ukończyły 16 roku życia, jest zabronione.
• Jeżeli w wodzie przebywają ludzie lub zwierzęta, używanie urządzenia jest zabronione.
• Zastosuj odpowiednie środki w celu uniemożliwienia dzieciom dostępu do pracującego urządzenia.
• Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu pal­nych cieczy lub gazów. Nieprzestrze­ganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybu­chu.
• Nie używać do pompowania wody zawierającej cząstki cierne, np. pia­sek. Pompowanie substancji agre­sywnych chemicznie, abrazyjnych (powodujących ścieranie), żrących, palnych (np. paliwa silnikowe) lub wybuchowych, słonej wody, środków czyszczących i środków spożywczych jest niedozwolone. Temperatura pom­powanej cieczy nie może być wyższa od 35°C.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
Ostrożnie! W ten sposób
unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód
osobowych:
• Nie pracuj uszkodzonym, niekomplet­nym lub przebudowanym bez zgody producenta urządzeniem. Przed uru­chomieniem urządzenia zleć wykwali­kowanemu specjaliście sprawdzenie, czy zostały zastosowane wymagane zabezpieczenia elektryczne.
• Nie noś i nie mocuj urządzenia za ka­bel ani za wąż.
• Chroń urządzenie przed mrozem i pracą bez wody („na sucho”).
• Używaj tylko oryginalnych akcesoriów i nie przebudowuj urządzenia.
• Przeczytaj wskazówki na temat „Czyszczenia i przechowywania” urządzenia w instrukcji obsługi. Ws­zystkie wykraczające poza ten zakres czynności, a szczególnie otwieranie urządzenia, muszą być wykonywane przez wykwalikowanego elektryka. Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, zwracaj się zawsze do naszego Cen­trum Serwisowego.
13
PL
Bezpieczeństwo elektryczne:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień wskutek porażenia prądem:
• Urządzenie musi być ustawione tak, by podczas pracy był w każdej chwili za­pewniony dostęp do wtyczki sieciowej.
• Przed uruchomieniem nowego automatu nawadniającego zleć wykwalikowane­mu specjaliście sprawdzenie:
- - czy uziemienie, przewód zerowy i bezpiecznik uszkodzeniowy spełniają przepisy dostawcy energii elektrycznej i bezbłędnie działają,
- - czy złącza elektryczne są zabez­pieczone przed wodą i wilgocią.
- W razie zagrożenia zalaniem elek­tryczne złącza wtykowe należy umieścić w miejscu zabezpieczonym przed zala­niem.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było zgod­ne z danymi znajdującymi się na tabli­czce znamionowej.
• Instalację elektryczną przeprowadź zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju użytkowania.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdek wyposażonych w ochronnik zabezpieczający przed prądem uszkod­zeniowym (bezpiecznik ) o wartości prądu uszkodzeniowego nie większej od 30 mA; bezpiecznik co najmniej 10 am­perów.
• Przed każdym użyciem skontroluj urządzenie, kabel i wtyczkę pod kątem uszkodzeń. Uszkodzonych kabli nie wol­no naprawiać, lecz należy je wymieniać na nowe. Uszkodzenia urządzenia muszą być usuwane przez wykwaliko­wanego specjalistę.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wy­mieniony przez producenta lub jego serwis albo osobę posiadającą podobne kwalikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
• Nie noś ani nie mocuj urządzenia za ka­bel.
• Używaj tylko przedłużaczy zabezpieczo­nych przed bryzgami wody i przeznacz­onych do stosowania na dworze. Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy ka­bel nie jest uszkodzony.
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu, podczas przerw w pracy oraz podczas nieużywania urządzenia wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego.
• Przekrój przewodów sieciowych nie może być mniejszy od węży gumowych z oznaczeniem H07RNF. Przekrój żyły kabla przedłużacza musi wynosić co na­jmniej 1,5 mm
2
.
Przeznaczenie
Automat nawadniający jest przeznaczony do użytku prywatnego w domu i ogrodzie. Urządzenie jest przeznaczone do zasilania wodą użytkową i nawadniania ogrodów. Jest ono przeznaczone wyłącznie do pom­powania czystej wody i deszczówki o tem­peraturze maks. 35°C. Każdy inny sposób używania urządzenia, który nie jest jednoznacznie określony jako dozwolony w niniejszej instrukcji obsługi (np. pompowanie artykułów spożywczych, słonej wody, paliw silnikowych, produktów
14
PL
A
chemicznych i wody zawierającej sub­stancje ścierne) może spowodować usz­kodzenie urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. Automat nawadniający nie jest przeznaczo­ny do pracy ciągłej. Ciągła praca skraca ok­res eksploatacji i redukuje okres gwarancji. Osoba obsługująca urządzenie lub jego użytkownik odpowiada za wszelkie wypadki lub szkody poniesione przez innych ludzi albo uszkodzenia ich własności. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia.
Opis ogólny
Opis działania
Automat nawadniający automatycznie pompuje wodę. Pompa włącza się w zależności od ciśnienia i pompuje wodę. Punkt włączenia jest ustawiony fabrycznie i niezmienny. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.
Rysunek ilustrujący
najważniejsze elementy funkcyjne znajdziesz na rozkładanej stronie.
Przegląd
1 Wylot wody regulatora automa-
tycznego
2 Kabel zasilający regulatora au-
tomatycznego
3 Wylot wody automatu
nawadniającego
4 Wlot wody regulatora automaty-
cznego
5 Włącznik-wyłącznik 6 Kabel zasilający automatu
nawadniającego 7 Automat nawadniający 8 Uchwyt do przenoszenia 9 Wlot wody regulatora automaty-
cznego 10 Regulator automatyczny 11 Przełącznik restatrujący 12 Wskaźnik zasilania 13 Wskaźnik pracy pompy 14 Wskaźnik alarmów 15 Stopa 16 Gniazdo gwintowane stopy 17 Śruba spustowa
Zawartość opakowania
- Automat nawadniający
- Regulator automatyczny
- Stopa
Uruchamianie
Montaż
• Wkręć dołączoną stopę (15) u dołu
automatu nawadniającego (7) do gni­azda gwintowanego (16).
• Nasuń uchwyt (8) na gniazda uch-
wytu do przenoszenia i przykręć go używając śrub z podkładkami. Użyj klucza imbusowego.
• Jeżeli chcesz zainstalować automat
nawadniający na stałe, przykręć go do podłoża. Przykręcenie za pośrednictwem płyty mocującej zapo­biegnie też przesuwaniu urządzenia.
Zapewnij sobie swobodny dostęp do
śruby spustowej (17).
15
PL
Podłączanie do sieci
Nabyty automat nawadniający jest wyposażony we wtyczkę z zestykiem ochronnym. Automat nawadniający jest przeznaczony do podłączania do gniaz­dek elektrycznych o parametrach 230 V ~ 50Hz.
Ustawianie
• Zawsze ustawiaj urządzenie na wytrzymałym, stabilnym i zabezpie­czonym przez zalaniem podłożu.
• Zasadniczo automat nawadniający należy ustawić powyżej powierzchni wody, która ma być pompowana.
Jeżeli jest to niemożliwe, zainstaluj
wytrzymały na podciśnienie zespół odcinający między urządzeniem a wężem zasysającym.
• Zdejmij nasadkę wlotu wody automatu nawadniającego (3). Zamontuj regu­lator automatyczny (10) na wylocie wody automatu nawadniającego (3).
• Podłącz kabel sieciowy automatu nawadniającego (6) do gniazda regu­latora automatycznego (18).
Podłączanie przewodów
Po stronie ssania użyj przewodu
z zaworem przeciwpowrotnym i zamontuj ltr wstępny. Po stronie ssania nie używaj systemów z szybkozłączami.
• Zamontuj przewód ssący do króćca wlotu wody automatu nawadniającego (4).
• Zamontuj przewód tłoczący do króćca wylotu wody regulatora automatycz­nego (1).
Jeżeli w przewodzie ssącym
znajdzie się powietrze, automat nawadniający nie będzie działać prawidłowo.
Napełnianie pompy
Przed każdym uruchomieniem automat nawadniający należy napełnić wodą. Za­pewnia to natychmiastowe rozpoczęcie pompowania. Praca na sucho prowadzi do zniszczenia pompy.
• Otwórz śrubę wlewową (20) z tyłu automatu nawadniającego kluczem nr
17.
• Napełnij pompę wodą do wysokości wlewu i wkręć śrubę wlewową (20).
• Napełnij wodą także przewód ssący.
Kontrola przed uruchomieniem
• Upewnij się, że sieć elektryczna ma parametry 230 V ~ 50 Hz.
• Upewnij się, że gniazdko elektryczne jest sprawne i wystarczająco zabezpieczone (min. 10A).
• Upewnij się, że gniazdko sie­ciowe jest niezawodnie zabez­pieczone przez wilgocią i wodą. Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Uruchamianie urządzenia
• Podłącz kabel sieciowy regulatora
automatycznego (2) do gniazda prądowego.
16
PL
Po podłączeniu urządzenia do
sieci elektrycznej zapalają się ws­zystkie wskaźniki.
• Włącz urządzenie włącznikiem­wyłącznikiem (5).
• Urządzenie sygnalizuje gotowość do pracy wskaźnikiem „Power-On“ (12).
• Działanie pompy sygnalizuje wskaźnik „Pump-On“ (13).
• Gdy świeci wskaźnik „Alarm“ (14), oz­nacza to, że urządzenie wyłączyło się samoczynnie.
Ponowne uruchamianie urządzenia
• Po automatycznym wyłączeniu urządzenia naciśnij przycisk restartujący (11)
• Po kilku nieudanych próbach ponow­nego uruchomienia należy napełnić pompę na nowo wodą.
Czyszczenie i przechowywanie
Regularnie oczyszczaj i konserwuj urządzenie. Zapewni to jego sprawność i długą żywotność eksploatacyjną.
Prace, które nie zostały opisa-
ne w tej instrukcji obsługi, musi wykonywać nasze Centrum Ser­wisowe. Stosuj tylko oryginalne części.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek
czynności i prac przy urządzeniu wyjmij wtyczkę z gniazdka siecio­wego. Grozi to porażeniem prądem lub zranieniem przez ruchome części.
Ogólny opis oczyszczania urządzenia
Jeżeli nastąpiło zatkanie pompy, odłącz przewód ssący i tłoczący. Zdemontuj re­gulator automatyczny (10) i wypłucz ciało obce wodą.
Wszystkie wykraczające poza ten zakres czynności, a szczególnie otwieranie pom­py, muszą być wykonywane przez wykwa­likowanego elektryka. Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, zwracaj się zawsze do naszego Centrum Serwisowego.
Przechowywanie
• Przechowuj urządzenie w suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
• Przed umieszczeniem pompy w mie­jscu przechowywania otwór śrubą spustową (19) kluczem nr 21 i opróżnij pompę z wody.
Utylizacja i ochrona środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochronie środowiska naturalnego utyli­zacji.
17
PL
Maszyn elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami domowymi - używaj oddzielnych punktów zbiorczych.
Informacje na temat stosowanego
systemu utylizacji otrzymasz w urzędzie gminy.
Dostanie się zużytych urządzeń
elektrycznych na wysypiska śmieci lub hałdy może doprowadzić do uwolnienia niebezpiecznych substancji do wód gruntowych, a przez to do łańcucha pokarmowe­go. Może to spowodować szkody zdrowotne.
Oddaj urządzenie do punktu utylizacji odpadów. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać osobnej utylizacji. Zwróć się po radę do naszego Centrum Serwisowego.
Części zamienne
Nabywaj części zamienne pod podanym adresem serwisowym lub numerem tele­faksu.
Gwarancja
• Na niniejsze urządzenie udzielamy 36-miesiącznej gwarancji. W przy­padku użytkowania zarobkowego i urządzeń wymiennych obowiązuje ustawowy skrócony okres gwarancji wynoszący 12 miesięcy.
• Szkody wywołane przez natu­ralne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji. Niektóre części konstrukcyjne ulegają normalnemu zużyciu i są wykluczone z zakresu gwarancji.
Gwarancja nie obowiązuje w
szczególności przy pompowaniu materiałów powodujących ścieranie (piasek, kamyki) i/lub cieczy agresyw­nych chemicznie, przy nieprzestrzega­niu instrukcji obsługi i przy używaniu siły, ponieważ powoduje to uszkodze­nie uszczelek, wirnika łopatkowego, silnika i innych części urządzenia.
• Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest ponadto przestrze­ganie podanych w tej instrukcji obsługi wskazówek dotyczących oczyszcza­nia i konserwacji urządzenia.
• Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez dostarczenie zastępczego urządzenia bądź przez naprawę.
Warunkiem skorzystania ze
świadczenia gwarancyjnego jest prze­kazanie urządzenia wraz z dowodem zakupu i gwarancji naszemu Centrum Serwisowemu.
• Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu Centrum Serwisowemu. Nasze Centrum Ser­wisowe chętnie sporządzi kosztorys naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia
nadesłane w odpowiednim opako­waniu z opłaceniem pełnego kosztu przesyłki.
Ewentualne uszkodzenia powstałe po-
dczas transportu obciążają nadawcę.
• Przesyłki nadane bez uiszczenia wystarczającej opłaty pocztowej, w charakterze przesyłki o nietypowy­ch wymiarach, ekspresem lub inną przesyłką specjalną nie będą przyjmo­wane.
18
• W razie wystąpienia uprawnionego roszczenia gwarancyjnego prosimy o kontakt telefoniczny z naszym Centrum Serwisowym. Otrzymasz tu dalsze informacje na temat załatwiania reklamacji.
• Utylizację przesłanych nam uszkod­zonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Dane techniczne
Automat nawadniający ....FHA 1100 A1
Znamionowe napięcie wejścia
........................................... 230V~, 50 Hz
Pobór mocy .......................... 1100 watów
Wysokość podnoszenia ..................... 7 m
Maksymalna wydajność tłoczenia 4.600 l/h
Maksymalna wysokość tłoczenia..... 45 m
Maks. temperatura wody ................ 35 °C
Króciec węża ........................................ 1“
Ciśnienie włączenia ...................... 2,0 bar
Ciśnienie wyłączenia .................... 4,5 bar
Klasa ochronności .................................. I
Typ zabezpieczenia ......................... IPX4
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA) ............. 90,8 dB(A); KpA = 3,0 dB(A)
Poziom mocy akustycznej zmierzony (L
.....................94,4 dB(A); K
gwarantowany .......................98,0 dB (A)
wA)
wA = 3,0 dB(A)
PL
Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w ramach procedur rozwoju technicznego. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji obsługi są w związku z tym niewiążące. W związku z tym wyklucza się wszelkie rosz­czenia prawne zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
19
HU
Tartalom
Biztonsági utasítások........................ 20
Az útmutatóban található ábrák .... 20
A készüléken található ábrák ........20
Általános biztonsági utasítások ..... 21
A felhasználás célja ........................... 22
Általános leírás .................................. 23
A működés leírása ......................... 23
Áttekintés ...................................... 23
A csomagolás tartalma .................. 23
Használatbavétel ............................... 23
Összeszerelés ............................... 23
Hálózati csatlakozás ..................... 23
Felállítás ........................................ 23
A vezetékek csatlakozása ............. 24
A szivattyú feltöltése ...................... 24
Ellenőrzések a használatbavétel
előtt ............................................... 24
A készülék beindítása ...................24
A készülék újraindítása .................25
Tisztítás és tárolás ............................ 25
Általános tisztító munkálatok ......... 25
Tárolás ..........................................25
Hulladékeltávolítás és
környezetvédelem ............................. 25
Alkatrészek......................................... 25
Garancia ............................................. 26
Műszaki adatok .................................. 26
EK-megfelelőségi nyilatkozat ........... 60
Robbantott rajz .................................. 63
Grizzly Szervizközpont...................... 65
Biztonsági utasítások
Ez a fejezet a házi vízautomatával való munkavégzésre vonatkozó alapvető biz­tonsági előírásokkal foglalkozik.
Az útmutatóban található ábrák
Veszélyjelzések a személyi és
anyagi károk elkerülésére vonatko­zó adatokkal.
Utasítások (a felkiáltójel helyett az
utasítás magyarázata látható) a károk elkerülésére vonatkozó ada­tokkal.
Utasítások a készülék jobb keze-
lésére vonatkozó információkkal.
A készüléken található ábrák
A munkavégzés megkezdése
előtt ismerkedjen meg az összes kezelőelemmel, különösen a funkciókkal és a hatásmódokkal. Adott esetben kérje ki szakember tanácsát.
Olvassa el és vegye gyelembe
a készülékhez tartozó használati útmutatót!
Kérjük, az első használatbavétel
előtt a saját és mások biztonsága érdekében gyelmesen olvassa el a jelen használati útmutatót, mielőtt a házi vízautomatát has­ználni kezdené. Jól őrizze meg az útmutatót és adja azt tovább minden következő felhasználónak, hogy az információk mindenkor rendelkezésre álljanak.
20
Figyelem! A hálózati vezeték me-
grongálása vagy átvágása esetén azonnal húzza ki a csatlakozót csatlakozó aljzatból.
G1“
Vízbemenet
IN
G1“
OUT
Vízkimenet
Loading...
+ 46 hidden pages