Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con
todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina
PT Tradução do manual de instruções original Página
GB / MT Translation of original operation manual Page
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
5
13
20
28
35
A
4
11
9
10
6
3
12
7
13
14
16
17
1
2
8
5
15
3
B
20
19
18
4
ES
Contenido
Instruccionesdeseguridad................... 5
Símbolos en las instrucciones ......... 5
Explicación de los símbolos grácos ...5
Indicaciones generales de seguridad ..6
señal de exclamación, la prescripción
está explicada) con indicaciones para
la prevención de accidentes y daños.
Señal de indicacion con informa-
ción para un mejor manejo del
equipo.
Explicación de los símbolos
grácos
¡Lea y observe las instrucciones
de uso de este equipo!
¡Atención! Desconecte inmedia-
tamente el enchufe de la red de
corriente en caso que el cable esté
dañado o cortado.
Lea estas instrucciones de uso
atentamente antes de la primera
puesta en marcha del aparato
tanto para garantizar su seguridad
como también la seguridad de terceros. Conserve las instrucciones
apropiadamente y entréguelas al
próximo usuario posteriormente,
de manera que las informaciones
estén disponibles en todo momento.
G1“
Entrada de agua
IN
G1“
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
OUT
Salida de agua
5
ES
Indicaciones generales de seguridad
Trabajosconelaparato:
Precaución: Así evitará accidentes
y daños físicos:
• Este aparato no está destinado a ser
utilizado por personas, inclusive niños, con la capacidad física, sensorial
o psíquica limitada o que no tengan
experiencia o conocimientos respectivos, a no ser que estén bajo la
vigilancia de una persona encargada
de su seguridad, o bien ésta les dé
instrucciones de cómo se debe utilizar
el aparato.
• Mantener el aparato alejado de niños
y animales domésticos. Se debe vigilar a los niños para asegurar que no
jueguen con el aparato.
• Las personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones de servicio, no deben utilizar el aparato. No
está permitido que personas menores
de 16 años manejen este aparato.
• Si hay personas en el agua, no debe
ponerse en marcha el aparato.
• Tomar las medidas necesarias para
evitar que los niños se acerquen al
aparato en marcha.
• Evacue el material de embalaje de
una forma conveniente.
• No utilice el aparato en las proximidades de líquidos o gases inamables.
Si no se tiene en cuenta este aviso,
existe peligro de incendio y de explosión.
• No utilizar si el agua contiene partículas abrasivas como arena. No está
permitido transportar líquidos agresivos, abrasivos (con efecto de lija),
corrosivos, inamables (p.ej. combus-
tibles de motores) o explosivos, agua
salada, detergentes o alimentos. La
temperatura del líquido transportado
no debe superar los 35°C.
• Guardar el aparato en lugar seco, fuera del alcance de los niños.
Precaución: Así puede evitar da-
ños en el aparato y daños personales que podrían resultar de ello:
• No trabaje con el aparato dañado,
incompleto o cuando el fabricante no
haya dado su visto bueno para remodelarlo. Antes de la puesta en marcha, haga que un técnico compruebe
si se dan las medidas de protección
eléctricas necesarias.
• No lleve ni je el aparato al cable ni a
la línea de presión.
• Proteja el aparato de las heladas y de
la marcha en seco.
• Utilizar solamente accesorios originales y no realice remodelaciones en el
aparato.
• Leer las instrucciones del manual de
servicio, relativas al tema “Mantenimiento y limpieza”. Todas las medidas
que vayan más allá de ello, especialmente la abertura del aparato,
deberán ser realizadas por un técnico
electricista. En caso de reparaciones,
diríjase siempre a nuestro centro de
asistencia.
Seguridadeléctrica:
Precaución: Así evitará accidentes y
daños debidos a una descarga eléctrica.
• Al funcionar el aparato, después de
colocarlo, debe quedar libremente accesible el enchufe de corriente.
6
ES
• Antes de poner en marcha la nueva
bomba, hacer que un técnico compruebe lo siguiente:
- La toma de tierra, la puesta a cero,
el circuito protector contra corriente
de falla debe cumplir las normas de
seguridad de las compañías eléctricas y funcionar perfectamente.
- La protección de las uniones enchu-
fables eléctricas contra la humedad.
- En caso de que exista riesgo de
inundaciones, deben colocarse las
uniones enchufables en una zona a
prueba de inundaciones.
• Procure que la tensión de la corriente
coincida con las indicaciones del rótulo de características.
• Conectar el aparato sólo a cajas de
empalme que tengan un sistema protector contra corrientes de falla (conmutador FI) con una intensidad de corriente evaluable no mayor de 30 mA
(fusible, como mínimo 10 amperios).
• Antes de utilizar el aparato, comprobar el cable y el enchufe por si estuviesen dañados. No deben repararse
cables defectuosos, sino que tienen
que cambiarse por unos de nuevos.
Deje que un técnico solucione los daños que tenga el aparato.
• Si se dañase la línea conectora de
este aparato, deberá ser reemplazada
por el fabricante, su servicio técnico o
por una persona similarmente cualicada para evitar cualquier peligro.
• No utilizar el cable para sacar el enchufe de la caja de empalme. Proteja
el cable del calor, el aceite y los bordes alados.
• No lleve ni je el aparato por el cable.
• Utilizar solamente cables de alargo
que estén protegidos contra salpicaduras de agua y autorizados para
exterior. Desenrolle siempre comple-
tamente el tambor del cable antes de
utilizarlo. Compruebe que el cable no
esté deteriorado.
• Antes de realizar cualquier trabajo
en el aparato y al no utilizarlo, sacar
siempre el enchufe de corriente de la
caja de empalme.
• Las líneas conectoras de corriente no
deben tener una sección transversal
menor que las líneas de goma de
la denominación H07RN-F. La línea
debe tener una longitud de 10 m.
Uso previsto
Este autómata doméstico de agua está
destinado a ser usado privadamente en
casa y en el jardín.
El aparato es adecuado para proveer agua
de servicio y para regar el jardín.
Está previsto exclusivamente para transportar agua limpia o agua de lluvia hasta
una temperatura de 35ºC como máx.
Todo otro uso, que no esté expresamente
autorizado en estas instrucciones (p.ej.
transporte de alimentos, agua salada,
combustibles para motores, productos
químicos o agua con sustancias abrasivas) puede producir daños en el aparato
y representar un serio peligro para el
usuario.
El autómata doméstico de agua no es
adecuado para funcionar de forma permanente. El funcionamiento permanente
acorta la vida útil y reduce el tiempo bajo
garantía.
El operario o usuario es responsable de
accidentes y daños que sufran otras personas o sus propiedades.
El fabricante no se responsabiliza por
daños que sen causados por un uso
contrario a las normas o por un manejo
equivocado.
7
ES
A
Descripción general
Descripción del funcionamiento
El autómata doméstico transporta agua de
forma automática. La bomba se conecta
según la presión y transporta así el agua.
El punto de conexión está predeterminado
de fábrica y no puede cambiarse.
El funcionamiento de las piezas de mando
puede consultarse en las descripciones
siguientes.
Las guras de las piezas de
función más importantes pueden
consultarse en la página desplegable.
Piezas funcionales
1 Salida de agua conmutador au-
tomático
2 Cable conector de corriente con-
mutador automático
3 Salida de agua autómata do-
méstico
4 Entrada de agua autómata do-
méstico
5 Interruptor
6 Cable conector de corriente au-
tómata doméstico de agua
7 Autómata doméstico de agua
8 Asidero
9 Entrada de agua conmutador
automático
10 Conmutador automático
11 Conmutador de reinicio
12 Indicador „Power On“
13 Indicador „Pump On“
14 Indicador „Alarma“
15 Pie ajustable
16 Soporte roscado para el pie
ajustable
17 Tornillo de evacuación
Volumen de suministro
- Autómata doméstico de agua
- Conmutador automático
- Pie ajustable
Puesta en
funcionamiento
Montaje
• Atornille el pie ajustable suministrado
(15) a la parte inferior del autómata
doméstico de agua (7), dentro del soporte roscado (16).
• Deslice el asa (8) sobre el soporte y
atorníllelo con los tornillos y las arandelas, usando para ello la llave de
Allen.
• Si desease instalar jamente el autómata doméstico de agua, atorníllelo al
fondo. Si se atornilla a una placa de
jación, también se evita que el aparato se deslice.
Procure dejar libre el acceso al tornillo
evacuador (17).
Conexión eléctrica
La bomba que usted ha adquirido ya está
provista con un enchufe con contacto protector. La bomba está destinada para ser
conectada a una caja de empalme con
toma de tierra de 230 V ~ 50Hz.
Colocación
• Coloque el aparato sobre un fondo
rme, horizontal y protegido de inundaciones.
• En un principio, coloque el autómata
doméstico de agua en un punto más
elevado que la supercie del agua
que desee bombear.
8
ES
B
A
A
A
A
A
A
A
A
B
A
A
B
Si eso no fuese posible, instale una
unidad contra bajas presiones entre el
aparato y la manguera aspiradora.
• Extraiga la tapa cobertora de la salida
de agua del autómata doméstico (
y monte el interruptor automático (
a la salida de agua (
• Conecte el cable de corriente del autómata doméstico de agua (6) a la toma
de corriente del conmutador automático
(
18).
3).
3)
10)
Conexión de los conductos
Utilice para la unidad de aspira-
ción, un conducto con elemento
contra reujo, y monte un preltro.
No utilice en la unidad de aspira-
ción sistemas conectores con acoplamiento rápido.
• Monte una línea de aspiración en la
entrada de agua del autómata doméstico (
• Monte una línea de presión a la salida
de agua del conmutador automático
(
4).
1).
Si penetrase aire en la línea de
aspiración, el autómata doméstico
de agua podría no funcionar.
Llenar la bomba
Antes de cada puesta en marcha, debe
llenarse con agua el autómata doméstico.
Así puede ponerse en marcha enseguida.
Si funcionase en seco, se destruiría la
bomba.
• Abra con una llave (SW17) el tornillo
de rellenado (
tómata doméstico de agua.
20) del dorso del au-
• Llene agua hasta el tope marcado y
vuelva a atornillar el tornillo de rellenado (
• Rellene también la línea de aspiración
con agua.
20).
Puesta en marcha
• Asegúrese que la conexión eléctrica sea de 230 V ~ 50 Hz.
• Controle el estado correcto de la
caja de enchufe eléctrica.
• Asegúrese que la conexión a la
red de corriente no pueda llegar
a tener contacto con humedad
o agua.
Evite que la bomba marche en
seco. Existe peligro de electrocución.
Puesta en marcha del aparato
• Conecte el cable de corriente del au-
tómata doméstico de agua (
alimentación de la red eléctrica.
Cuando el aparato está conectado
a la corriente, se iluminan primero
todos los indicadores.
• Conecte el aparato con el interruptor
(
5).
• El indicador „Power On“ (
ñala que el aparato está listo para
funcionar.
• El indicador „Pump On“ (
que la bomba está activa.
• Si se ilumina el indicador de „Alarma“
(
14), es que el aparato se ha des-
conectado automáticamente.
2) a la
12) se-
13) señala
9
ES
A
A
B
Nueva puesta en marcha del
aparato
• Después de una desconexión automática del aparato, pulse el conmutador de reinicio (
• Si se fracasase varias veces al intentar reiniciar, debe volver a rellenarse
la bomba con agua.
11).
Limpieza,
mantenimiento y
almacenaje
Limpie y cuide el aparato de forma periódica. De esta forma se asegura su plena
potencia y una larga vida útil.
Deje que nuestro centro de asis-
tencia realice los trabajos que no
se describan en estas instrucciones de servicio. Utilice solamente
piezas originales.
Antes de iniciar los trabajos de man-
tenimiento debe retirarse el enchufe
de la red de corriente. Existe peligro
de electrocución o de lesiones por
componentes en movimiento.
Trabajos generales de limpieza y mantenimiento
Si hubiese algún atasco, extraiga la línea
de aspiración y la línea de presión. Desmonte el conmutador automático (
expulse el cuerpo extraño con agua.
Todas las medidas que vayan más allá de
ello, especialmente la abertura de la bomba,
deberán ser realizadas por un técnico electricista. En caso de reparaciones, diríjase
siempre a nuestro centro de asistencia.
10) y
Almacenamiento
• Guardar el aparato limpiado en lugar
seco y fuera del alcance de los niños.
• Para guardarla, abra el tornillo de
evacuación (
(SW21) y vacíe el agua de la bomba.
19) con una llave
Eliminación y
protección del medio
ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de
embalaje deben reciclarse en forma compatible con el medio ambiente.
Estos aparatos no deben ir a la
basura doméstica.
Entregue su aparato a un centro de reciclaje. Las partes plásticas y metálicas
empleadas pueden ser separadas por tipo
y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro
Centro de Servicio para mayor información.
Pedido de piezas de
repuesto
Para la adquisición posterior de piezas de
repuesto debe utilizarse la dirección de
servicio o bien el número fax indicados.
Indicaciones de
servicio y de garantía
• Para este dispositivo otorgamos una
garantía de 36 meses. Para el uso
comercial y dispositivos de reemplazo
se aplica una garantía reducida de 12
meses, cumpliendo las regulaciones
legales.
10
ES
• Quedarán excluidos de la garantía,
daños atribuibles al desgaste natural,
sobrecarga u operación inadecuada.
Determinados componentes están
sujetos a un desgaste normal y están
excluidos de la garantía.
La garantía no aplica en caso de una
elevación de agua arenosa o líquidos
agresivos o bien en caso de una utilización no apropiada, la cual no coincide con el uso previsto, así como al
no observar las instrucciones de uso,
al aplicar violencia en el uso o bien
en caso de un mantenimiento insuciente, ya que estas transgresiones
podrían perjudicar las obturaciones,
la rueda de palas, el motor u otros
componentes. Incluso las bombas
declaradas para agua sucia, no se
encuentran aptas para la elevación de
materiales abrasivos (arena, piedras).
• Otro requisito para las prestaciones
de garantía consiste en que se hayan
observado y cumplido las indicaciones contenidas en las instrucciones
de uso con respecto a la limpieza y el
mantenimiento.
• Daños que se hayan producido debidos a fallos de material o fallos atribuibles al fabricante, serán eliminados
sin costo mediante sustitución del suministro o reparación. Condición para
ello es que el aparato sea devuelto a
nuestro Centro de Servicio en estado
montado junto con el comprobante de
compra y de garantía.
• Reparaciones que no están sujetas a
garantía pueden ser realizadas, contra facturación, en nuestros centros
de servicio técnico. Nuestro centro de
servicio técnico elaborará gustosamente un presupuesto para usted.
• En caso de haber un caso justicado
de garantía, rogamos comunicarse
telefónicamente con nuestro Centro
de Servicio. Éste le entregará mayor
información sobre el procedimiento en
caso de reclamaciones.
• Los aparatos defectuosos que nos
envíe, se los evacuaremos de forma
gratuita.
11
ES
Datos técnicos
Estacióndebombeo..........FHA1100A1
Conexión de red ................ 230V~, 50 Hz
Consumo de potencia.............. 1100 Watt
Altura de aspiración ........................... 7 m
Cantidad máx. de elevación ...... 4.600 l/h
Altura máx. de elevación ................. 45 m
Temperatura máx. del agua ............ 35 °C
Conexión de manguera .......................... 1“
Presión de conexión ..................... 2,0 bar
Presión de desconexión ............... 4,5 bar
Clase de protección ................................ I
Tipo de protección ........................... IPX4
Nivel de presión
acústica(L
Nivel de potencia acústica
medido (L
Modicaciones técnicas y ópticas pueden
realizarse sin aviso previo en el transcurso del perfeccionamiento. Por lo tanto,
todas las medidas, indicaciones y advertencias en estas instrucciones de uso se
entregan sin compromiso. Esto impide la
reclamación de pretensiones legales a
base de estas instrucciones de uso presentes.
esclamativo, viene spiegato il divieto)
con indicazioni relative alla prevenzione di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni relative ad un migliore trattamento dell’apparecchio.
Spiegazione di simboli e avvertenze di sicurezza
Leggere e seguire scrupolosamente
le istruzioni per l’uso che accompagnano l’apparecchio.
Attenzione! In caso di danneggia-
mento o taglio del cavo di alimentazione, slare immediatamente la
spina dalla presa.
Si prega di leggere con attenzione
le presenti istruzioni per l’uso la prima volta che si usa l’apparecchio.
Conservare con cura il presente
manuale d’uso e consegnarlo al
successivo utilizzatore prestando
attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l’apparecchio.
G1“
Entrata acqua
IN
G1“
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
OUT
Uscita acqua
13
ITMT
Consigli di sicurezza generali
Lavorareconl’apparecchio:
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni:
• Questo apparecchio non è idoneo per
l’uso da parte di persone (compresi
bambini) con limitate capacità siche,
sensoriali o mentali o senza esperienze e/o conoscenze; salvo nei casi in
cui vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza
o istruiti dalla stessa in merito all’uso
dell’apparecchio.
• Tenere l’apparecchio lontano da bambini e animali domestici. Bambini devono
essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
• Persone che non hanno letto attentamente le istruzioni d’uso, non devono
usare l’apparecchio. Il comando dell’apparecchio non è ammesso per persone
sotto i 16 anni.
• In presenza di persone immerse nell’acqua, l’apparecchio non deve essere
azionato.
• Adottare adeguate misure per tenere
bambini lontani dall’apparecchio.
• Smaltire il materiale di imballaggio secondo le disposizioni.
• Non usare l’apparecchio nelle vicinanze
di liquidi o gas inammabili. La mancata
osservanza comporta pericoli di incendio
o di esplosione.
• Non usare per acqua contenente
particelle abrasive, come sabbia. Il
trasporto di liquidi aggressivi, abrasivi
(con effetto smerigliante), corrosivi, inammabili (p. es. carburanti per motori) o esplosivi, acqua salata, detergenti e generi alimentari non è concesso.
La temperatura del liquido trasportato
non deve superare 35°C.
• Conservare l’apparecchio in un luogo
asciutto e fuori dalla portata di bambini.
Attenzione! In questo modo evitate
danni all’apparecchio ed eventuali
danni a persone consequenziali :
• Non lavorare con un apparecchio danneggiato, incompleto o trasformato senza l’autorizzazione del fabbricante. Prima
della messa in esercizio fare controllare
da un esperto, che siano presenti i dispositivi di protezione elettrici richiesti.
• Non trasportare o ssare l’apparecchio
dal cavo o dalla tubazione di mandata.
• Proteggere l’apparecchio dal gelo e dal
funzionamento a secco.
• Usare solo accessori originali e non eseguire trasformazioni all’apparecchio.
• Per quanto riguarda il tema „Manutenzione e pulizia“ leggere le indicazioni
contenute nelle istruzioni d’uso. Ogni
altra operazione, in particolare l’apertura
dell’apparecchio, devono essere eseguite da un elettricista. In caso di riparazione, rivolgersi sempre al nostro centro di
assistenza.
Sicurezzaelettrica:
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni a causa di scosse
elettriche:
• Quando l’apparecchio è in funzione,
dopo l’installazione il cavo di rete deve
essere liberamente accessibile.
• Prima di mettere in esercizio la vostra
nuova pompa, fare controllare da un
esperto:
- il collegamento a terra, la messa a
terra del neutro, l’interruttore di sicurezza per correnti di guasto deve
14
MTIT
corrispondere alle disposizioni di
sicurezza delle aziende d’approvvigionamento di energie e garantire
un funzionamento perfetto,
- i collegamenti elettrici a spina devono essere protetti dall’acqua.
- In caso di pericolo di inondazione, i
collegamenti a spina devono essere
ssati in una zona lontana da quella
affetta dall’inondazione.
• Fare attenzione che la tensione di rete
corrisponda alle indicazioni sulla targhetta.
• Collegare l’apparecchio solo ad una
presa con dispositivo di protezione per
correnti di guasto (interruttore FI) con
una corrente differenziale non superiore
a 30 mA an; dispositivo di protezione di
un minimo di 10 Ampere..
• Controllare prima di ogni utilizzo la pre-
senza di eventuali danni all’apparecchio,
al cavo e alla spina. Cavi difettosi non
devono essere riparati, ma sostituiti
con cavi nuovi. Fare eliminare eventuali danni all’apparecchio da un
esperto.
• Nel caso in cui la conduttura di colle-
gamento di questo apparecchio venga
danneggiata, deve essere sostituita
da parte del produttore o dal servizio
di assistenza cliente dello stesso
oppure da una persona qualicata, al
ne di evitare pericoli.
• Non usare il cavo per staccare la spi-
na dalla presa. Proteggere il cavo da
fonti di calore, olio e angoli appuntiti.
• Non trasportare o ssare l’apparec-
chio dal cavo.
• Usare solo prolunghe protette da
spruzzi d’acqua e adatte per l’uso
esterno. Prima dell’uso srotolare completamente il tamburo per cavi. Controllare eventuali danneggiamenti del
cavo.
• Prima di qualsiasi lavoro con l’apparecchio, durante le pause di lavoro e
in caso di non-uso, staccare sempre
la spina di rete dalla presa.
• I cavi di rete non devono avere
una sezione inferiore alle tubazioni
di gomma con la denominazione
H07RN-F. La lunghezza delle condutture deve essere di 10 m.
Scopo d’uso
La pompa automatica è destinata per l’uso
privato nella casa e nel giardino.
L’apparecchio è adatto per l’approvvigionamento di acqua industriale e per l’irrigazione del giardino.
E previsto esclusivamente per il trasporto
di acqua chiara e acqua piovana no a una
temperatura di max. 35°C.
Qualsiasi utilizzo diverso non espressamente autorizzato nelle presenti istruzioni (p. es.
trasporto di generi alimentari, acqua salata,
carburanti per motori, prodotti chimici o
acqua con sostanze abrasive) può causare
danni all’apparecchio e rappresentare un
pericolo grave per l’utilizzatore.
La pompa automatica non è adatta per
l’esercizio continuo. Un funzionamento
permanente accorcia la durata e riduce il
periodo di garanzia.
L’utilizzatore è responsabile per incidenti o
danni ad altre persone o alla proprietà delle
medesime.
Il fabbricante declina ogni responsabilità
per danni causati da un uso conforme alle
disposizioni o da un comando errato.
Descrizione generale
Descrizione delle funzioni
La pompa a intervento automatico trasporta automaticamente acqua. La pompa si
15
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.