Florabest FHA 1100 A1 User Manual [es, de, en, it]

®
FHA 1100 A1
 Estación de bombeo
Traducción del manual de instrucciones original
 A
utomatismo para água doméstica
Tradução do manual de instruções original
 Hauswasserautomat
Originalbetriebsanleitung
Sistema automatico per acqua domestica
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
 Domestic Water Pump
Translation of original operation manual
5
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina PT Tradução do manual de instruções original Página GB / MT Translation of original operation manual Page DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
5 13 20 28 35
A
4
11
9
10
6
3
12
7
13
14
16
17
1
2
8
5
15
3
B
20
19
18
4
ES
Contenido
Instruccionesdeseguridad................... 5
Símbolos en las instrucciones ......... 5
Explicación de los símbolos grácos ...5 Indicaciones generales de seguridad ..6
Usoprevisto......................................... 7
Descripcióngeneral............................ 8
Descripción del funcionamiento ......8
Piezas funcionales ..........................8
Volumen de suministro .................... 8
Puestaenfuncionamiento.................. 8
Montaje .......................................... 8
Conexión eléctrica ........................... 8
Colocación ...................................... 8
Conexión de los conductos ............. 9
Llenar la bomba .............................. 9
Puesta en marcha ............................ 9
Puesta en marcha del aparato ........ 9
Nueva puesta en marcha del aparato 10
Limpieza,mantenimientoyalmacenaje10
Trabajos generales de limpieza y
mantenimiento ............................... 10
Almacenamiento ........................... 10
Eliminaciónyproteccióndelmedio
ambiente............................................. 10
Pedidodepiezasderepuesto.......... 10
Indicacionesdeservicioydegarantía10
Datostécnicos................................... 12
DeclaracióndeConformidadCE...... 46
Planosenexplosión.......................... 47
GrizzlyService-Center...................... 49
Instrucciones de seguridad
Esta sección trata de las normas de segu­ridad básicas cuando se trabaja con este aparato.
Símbolos en las instrucciones
 Símbolosderiesgoconindica-
cionesparaprevencióndeda­ñospersonalesymateriales.
Señal prescriptiva (a diferencia de la
señal de exclamación, la prescripción está explicada) con indicaciones para la prevención de accidentes y daños.
Señal de indicacion con informa-
ción para un mejor manejo del equipo.
Explicación de los símbolos grácos
¡Lea y observe las instrucciones
de uso de este equipo!
¡Atención! Desconecte inmedia-
tamente el enchufe de la red de corriente en caso que el cable esté dañado o cortado.
Lea estas instrucciones de uso
atentamente antes de la primera puesta en marcha del aparato tanto para garantizar su seguridad como también la seguridad de ter­ceros. Conserve las instrucciones apropiadamente y entréguelas al próximo usuario posteriormente, de manera que las informaciones estén disponibles en todo momen­to.
G1“
Entrada de agua
IN
G1“
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje.
OUT
Salida de agua
5
ES
Indicaciones generales de se­guridad
Trabajosconelaparato:
Precaución: Así evitará accidentes
y daños físicos:
• Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas, inclusive ni­ños, con la capacidad física, sensorial o psíquica limitada o que no tengan experiencia o conocimientos res­pectivos, a no ser que estén bajo la vigilancia de una persona encargada de su seguridad, o bien ésta les dé instrucciones de cómo se debe utilizar el aparato.
• Mantener el aparato alejado de niños y animales domésticos. Se debe vigi­lar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato.
• Las personas que no estén familiari­zadas con estas instrucciones de ser­vicio, no deben utilizar el aparato. No está permitido que personas menores de 16 años manejen este aparato.
• Si hay personas en el agua, no debe ponerse en marcha el aparato.
• Tomar las medidas necesarias para evitar que los niños se acerquen al aparato en marcha.
• Evacue el material de embalaje de una forma conveniente.
• No utilice el aparato en las proximida­des de líquidos o gases inamables. Si no se tiene en cuenta este aviso, existe peligro de incendio y de explo­sión.
• No utilizar si el agua contiene partí­culas abrasivas como arena. No está permitido transportar líquidos agre­sivos, abrasivos (con efecto de lija), corrosivos, inamables (p.ej. combus-
tibles de motores) o explosivos, agua salada, detergentes o alimentos. La temperatura del líquido transportado no debe superar los 35°C.
• Guardar el aparato en lugar seco, fue­ra del alcance de los niños.
Precaución: Así puede evitar da-
ños en el aparato y daños perso­nales que podrían resultar de ello:
• No trabaje con el aparato dañado, incompleto o cuando el fabricante no haya dado su visto bueno para remo­delarlo. Antes de la puesta en mar­cha, haga que un técnico compruebe si se dan las medidas de protección eléctricas necesarias.
• No lleve ni je el aparato al cable ni a la línea de presión.
• Proteja el aparato de las heladas y de la marcha en seco.
• Utilizar solamente accesorios origina­les y no realice remodelaciones en el aparato.
• Leer las instrucciones del manual de servicio, relativas al tema “Manteni­miento y limpieza”. Todas las medidas que vayan más allá de ello, espe­cialmente la abertura del aparato, deberán ser realizadas por un técnico electricista. En caso de reparaciones, diríjase siempre a nuestro centro de asistencia.
Seguridadeléctrica:
Precaución: Así evitará accidentes y
daños debidos a una descarga eléc­trica.
• Al funcionar el aparato, después de colocarlo, debe quedar libremente ac­cesible el enchufe de corriente.
6
ES
• Antes de poner en marcha la nueva bomba, hacer que un técnico com­pruebe lo siguiente:
- La toma de tierra, la puesta a cero,
el circuito protector contra corriente de falla debe cumplir las normas de seguridad de las compañías eléctri­cas y funcionar perfectamente.
- La protección de las uniones enchu-
fables eléctricas contra la humedad.
- En caso de que exista riesgo de
inundaciones, deben colocarse las uniones enchufables en una zona a prueba de inundaciones.
• Procure que la tensión de la corriente coincida con las indicaciones del rótu­lo de características.
• Conectar el aparato sólo a cajas de empalme que tengan un sistema pro­tector contra corrientes de falla (con­mutador FI) con una intensidad de co­rriente evaluable no mayor de 30 mA (fusible, como mínimo 10 amperios).
• Antes de utilizar el aparato, compro­bar el cable y el enchufe por si estu­viesen dañados. No deben repararse cables defectuosos, sino que tienen que cambiarse por unos de nuevos. Deje que un técnico solucione los da­ños que tenga el aparato.
• Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser reemplazada por el fabricante, su servicio técnico o por una persona similarmente cuali­cada para evitar cualquier peligro.
• No utilizar el cable para sacar el en­chufe de la caja de empalme. Proteja el cable del calor, el aceite y los bor­des alados.
• No lleve ni je el aparato por el cable.
• Utilizar solamente cables de alargo que estén protegidos contra salpi­caduras de agua y autorizados para exterior. Desenrolle siempre comple-
tamente el tambor del cable antes de utilizarlo. Compruebe que el cable no esté deteriorado.
• Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato y al no utilizarlo, sacar siempre el enchufe de corriente de la caja de empalme.
• Las líneas conectoras de corriente no deben tener una sección transversal menor que las líneas de goma de la denominación H07RN-F. La línea debe tener una longitud de 10 m.
Uso previsto
Este autómata doméstico de agua está destinado a ser usado privadamente en casa y en el jardín. El aparato es adecuado para proveer agua de servicio y para regar el jardín. Está previsto exclusivamente para trans­portar agua limpia o agua de lluvia hasta una temperatura de 35ºC como máx. Todo otro uso, que no esté expresamente autorizado en estas instrucciones (p.ej. transporte de alimentos, agua salada, combustibles para motores, productos químicos o agua con sustancias abrasi­vas) puede producir daños en el aparato y representar un serio peligro para el usuario. El autómata doméstico de agua no es adecuado para funcionar de forma per­manente. El funcionamiento permanente acorta la vida útil y reduce el tiempo bajo garantía. El operario o usuario es responsable de accidentes y daños que sufran otras per­sonas o sus propiedades. El fabricante no se responsabiliza por daños que sen causados por un uso contrario a las normas o por un manejo equivocado.
7
ES
A
Descripción general
Descripción del funcionamiento
El autómata doméstico transporta agua de forma automática. La bomba se conecta según la presión y transporta así el agua. El punto de conexión está predeterminado de fábrica y no puede cambiarse. El funcionamiento de las piezas de mando puede consultarse en las descripciones siguientes.
Las guras de las piezas de
función más importantes pueden consultarse en la página desple­gable.
Piezas funcionales
1 Salida de agua conmutador au-
tomático
2 Cable conector de corriente con-
mutador automático
3 Salida de agua autómata do-
méstico
4 Entrada de agua autómata do-
méstico 5 Interruptor 6 Cable conector de corriente au-
tómata doméstico de agua 7 Autómata doméstico de agua 8 Asidero 9 Entrada de agua conmutador
automático 10 Conmutador automático 11 Conmutador de reinicio 12 Indicador „Power On“ 13 Indicador „Pump On“ 14 Indicador „Alarma“ 15 Pie ajustable 16 Soporte roscado para el pie
ajustable 17 Tornillo de evacuación
Volumen de suministro
- Autómata doméstico de agua
- Conmutador automático
- Pie ajustable
Puesta en funcionamiento
Montaje
• Atornille el pie ajustable suministrado (15) a la parte inferior del autómata doméstico de agua (7), dentro del so­porte roscado (16).
• Deslice el asa (8) sobre el soporte y atorníllelo con los tornillos y las aran­delas, usando para ello la llave de Allen.
• Si desease instalar jamente el autó­mata doméstico de agua, atorníllelo al fondo. Si se atornilla a una placa de jación, también se evita que el apa­rato se deslice.
Procure dejar libre el acceso al tornillo
evacuador (17).
Conexión eléctrica
La bomba que usted ha adquirido ya está provista con un enchufe con contacto pro­tector. La bomba está destinada para ser conectada a una caja de empalme con toma de tierra de 230 V ~ 50Hz.
Colocación
• Coloque el aparato sobre un fondo rme, horizontal y protegido de inun­daciones.
• En un principio, coloque el autómata doméstico de agua en un punto más elevado que la supercie del agua que desee bombear.
8
ES
B
A
A
A
A
A
A
A
A
B
A
A
B
Si eso no fuese posible, instale una
unidad contra bajas presiones entre el aparato y la manguera aspiradora.
• Extraiga la tapa cobertora de la salida de agua del autómata doméstico ( y monte el interruptor automático ( a la salida de agua (
• Conecte el cable de corriente del autó­mata doméstico de agua (6) a la toma de corriente del conmutador automático (
18).
3).
3)
10)
Conexión de los conductos
Utilice para la unidad de aspira-
ción, un conducto con elemento contra reujo, y monte un preltro.
No utilice en la unidad de aspira-
ción sistemas conectores con aco­plamiento rápido.
• Monte una línea de aspiración en la entrada de agua del autómata domés­tico (
• Monte una línea de presión a la salida de agua del conmutador automático (
4).
1).
Si penetrase aire en la línea de
aspiración, el autómata doméstico de agua podría no funcionar.
Llenar la bomba
Antes de cada puesta en marcha, debe llenarse con agua el autómata doméstico. Así puede ponerse en marcha enseguida. Si funcionase en seco, se destruiría la bomba.
• Abra con una llave (SW17) el tornillo de rellenado ( tómata doméstico de agua.
20) del dorso del au-
• Llene agua hasta el tope marcado y vuelva a atornillar el tornillo de relle­nado (
• Rellene también la línea de aspiración con agua.
20).
Puesta en marcha
• Asegúrese que la conexión eléc­trica sea de 230 V ~ 50 Hz.
• Controle el estado correcto de la caja de enchufe eléctrica.
• Asegúrese que la conexión a la red de corriente no pueda llegar a tener contacto con humedad o agua.
Evite que la bomba marche en
seco. Existe peligro de electro­cución.
Puesta en marcha del aparato
• Conecte el cable de corriente del au-
tómata doméstico de agua ( alimentación de la red eléctrica.
Cuando el aparato está conectado
a la corriente, se iluminan primero todos los indicadores.
• Conecte el aparato con el interruptor
(
5).
• El indicador „Power On“ (
ñala que el aparato está listo para funcionar.
• El indicador „Pump On“ (
que la bomba está activa.
• Si se ilumina el indicador de „Alarma“
(
14), es que el aparato se ha des-
conectado automáticamente.
2) a la
12) se-
13) señala
9
ES
A
A
B
Nueva puesta en marcha del aparato
• Después de una desconexión auto­mática del aparato, pulse el conmuta­dor de reinicio (
• Si se fracasase varias veces al inten­tar reiniciar, debe volver a rellenarse la bomba con agua.
11).
Limpieza, mantenimiento y almacenaje
Limpie y cuide el aparato de forma perió­dica. De esta forma se asegura su plena potencia y una larga vida útil.
Deje que nuestro centro de asis-
tencia realice los trabajos que no se describan en estas instruccio­nes de servicio. Utilice solamente piezas originales.
Antes de iniciar los trabajos de man-
tenimiento debe retirarse el enchufe de la red de corriente. Existe peligro de electrocución o de lesiones por componentes en movimiento.
Trabajos generales de limpie­za y mantenimiento
Si hubiese algún atasco, extraiga la línea de aspiración y la línea de presión. Des­monte el conmutador automático ( expulse el cuerpo extraño con agua.
Todas las medidas que vayan más allá de ello, especialmente la abertura de la bomba, deberán ser realizadas por un técnico elec­tricista. En caso de reparaciones, diríjase siempre a nuestro centro de asistencia.
10) y
Almacenamiento
• Guardar el aparato limpiado en lugar seco y fuera del alcance de los niños.
• Para guardarla, abra el tornillo de evacuación ( (SW21) y vacíe el agua de la bomba.
19) con una llave
Eliminación y protección del medio ambiente
El equipo, sus accesorios y el material de embalaje deben reciclarse en forma com­patible con el medio ambiente.
Estos aparatos no deben ir a la
basura doméstica. Entregue su aparato a un centro de re­ciclaje. Las partes plásticas y metálicas empleadas pueden ser separadas por tipo y llevadas al reciclaje. Consulte nuestro Centro de Servicio para mayor informa­ción.
Pedido de piezas de repuesto
Para la adquisición posterior de piezas de repuesto debe utilizarse la dirección de servicio o bien el número fax indicados.
Indicaciones de servicio y de garantía
• Para este dispositivo otorgamos una
garantía de 36 meses. Para el uso comercial y dispositivos de reemplazo se aplica una garantía reducida de 12 meses, cumpliendo las regulaciones legales.
10
ES
• Quedarán excluidos de la garantía, daños atribuibles al desgaste natural, sobrecarga u operación inadecuada. Determinados componentes están sujetos a un desgaste normal y están excluidos de la garantía. La garantía no aplica en caso de una elevación de agua arenosa o líquidos agresivos o bien en caso de una utili­zación no apropiada, la cual no coin­cide con el uso previsto, así como al no observar las instrucciones de uso, al aplicar violencia en el uso o bien en caso de un mantenimiento insu­ciente, ya que estas transgresiones podrían perjudicar las obturaciones, la rueda de palas, el motor u otros componentes. Incluso las bombas declaradas para agua sucia, no se encuentran aptas para la elevación de materiales abrasivos (arena, piedras).
• Otro requisito para las prestaciones de garantía consiste en que se hayan observado y cumplido las indicacio­nes contenidas en las instrucciones de uso con respecto a la limpieza y el mantenimiento.
• Daños que se hayan producido debi­dos a fallos de material o fallos atri­buibles al fabricante, serán eliminados sin costo mediante sustitución del su­ministro o reparación. Condición para ello es que el aparato sea devuelto a nuestro Centro de Servicio en estado montado junto con el comprobante de compra y de garantía.
• Reparaciones que no están sujetas a garantía pueden ser realizadas, con­tra facturación, en nuestros centros de servicio técnico. Nuestro centro de servicio técnico elaborará gustosa­mente un presupuesto para usted.
Noserecibenaparatosenviados
conlosgastosdetransportepor pagarcomomercancíavoluminosa, porexprésuotromediodetrans­porteespecial.
• En caso de haber un caso justicado de garantía, rogamos comunicarse telefónicamente con nuestro Centro de Servicio. Éste le entregará mayor información sobre el procedimiento en caso de reclamaciones.
• Los aparatos defectuosos que nos envíe, se los evacuaremos de forma gratuita.
11
ES
Datos técnicos
Estacióndebombeo..........FHA1100A1
Conexión de red ................ 230V~, 50 Hz
Consumo de potencia.............. 1100 Watt
Altura de aspiración ........................... 7 m
Cantidad máx. de elevación ...... 4.600 l/h
Altura máx. de elevación ................. 45 m
Temperatura máx. del agua ............ 35 °C
Conexión de manguera .......................... 1“
Presión de conexión ..................... 2,0 bar
Presión de desconexión ............... 4,5 bar
Clase de protección ................................ I
Tipo de protección ........................... IPX4
Nivel de presión acústica(L Nivel de potencia acústica medido (L
garantizada ............................. 98,0 dB(A)
Modicaciones técnicas y ópticas pueden realizarse sin aviso previo en el transcur­so del perfeccionamiento. Por lo tanto, todas las medidas, indicaciones y adver­tencias en estas instrucciones de uso se entregan sin compromiso. Esto impide la reclamación de pretensiones legales a base de estas instrucciones de uso pre­sentes.
pA) 90,8 dB(A); KpA = 3,0 dB(A)
WA) 94,4 dB(A); KWA = 3,0 dB(A)
12
MTIT
Contenuto
Consiglidisicurezza.......................... 13
Simboli nelle istruzioni .................. 13
Spiegazione di simboli e
avvertenze di sicurezza ................. 13
Consigli di sicurezza generali ........14
Scopod’uso....................................... 15
Descrizionegenerale......................... 15
Descrizione delle funzioni .............. 15
Vista d’insieme ............................... 16
Confezione ..................................... 16
Messainesercizio............................. 16
Montaggio ..................................... 16
Allacciamento di rete .................... 16
Posizionamento ............................. 16
Collegamento delle condutture ...... 17
Riempimento pompa ...................... 17
Messa in esercizio ......................... 17
Avviamento dell‘apparecchio ......... 17
Riavvio dell’apparecchio ................ 17
Manutenzioneepulizia....................... 18
Lavori di pulizia generali ................ 18
Immagazzinamento ...................... 18
Smaltimento/Tuteladell’ambiente....... 18
Ordinazionedipezzidiricambio...... 18
Garanzia.............................................. 18
Datitecnici......................................... 19
DichiarazionediconformitàCE....... 46
Disegnoesploso................................ 47
GrizzlyService-Center...................... 49
Consigli di sicurezza
Questo paragrafo tratta le disposizioni di sicurezza di base per il lavoro con l’appa­recchio.
Simboli nelle istruzioni
 Simbolideipericoliconapposite
indicazioniperpreveniredannia personeocose.
Simboli dei divieti (al posto del punto
esclamativo, viene spiegato il divieto) con indicazioni relative alla preven­zione di danni.
Simboli di avvertenza con informa-
zioni relative ad un migliore tratta­mento dell’apparecchio.
Spiegazione di simboli e av­vertenze di sicurezza
Leggere e seguire scrupolosamente
le istruzioni per l’uso che accompa­gnano l’apparecchio.
Attenzione! In caso di danneggia-
mento o taglio del cavo di alimen­tazione, slare immediatamente la spina dalla presa.
Si prega di leggere con attenzione
le presenti istruzioni per l’uso la pri­ma volta che si usa l’apparecchio. Conservare con cura il presente manuale d’uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a dispo­sizione di chi usa l’apparecchio.
G1“
Entrata acqua
IN
G1“
Le apparecchiature non si devono
smaltire insieme ai riuti domestici.
OUT
Uscita acqua
13
IT MT
Consigli di sicurezza generali
Lavorareconl’apparecchio:
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni:
• Questo apparecchio non è idoneo per l’uso da parte di persone (compresi bambini) con limitate capacità siche, sensoriali o mentali o senza esperien­ze e/o conoscenze; salvo nei casi in cui vengano sorvegliati da una perso­na responsabile per la loro sicurezza o istruiti dalla stessa in merito all’uso dell’apparecchio.
• Tenere l’apparecchio lontano da bambi­ni e animali domestici. Bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Persone che non hanno letto attenta­mente le istruzioni d’uso, non devono usare l’apparecchio. Il comando dell’ap­parecchio non è ammesso per persone sotto i 16 anni.
• In presenza di persone immerse nell’ac­qua, l’apparecchio non deve essere azionato.
• Adottare adeguate misure per tenere bambini lontani dall’apparecchio.
• Smaltire il materiale di imballaggio se­condo le disposizioni.
• Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di liquidi o gas inammabili. La mancata osservanza comporta pericoli di incendio o di esplosione.
• Non usare per acqua contenente particelle abrasive, come sabbia. Il trasporto di liquidi aggressivi, abrasivi (con effetto smerigliante), corrosivi, in­ammabili (p. es. carburanti per moto­ri) o esplosivi, acqua salata, detergen­ti e generi alimentari non è concesso. La temperatura del liquido trasportato
non deve superare 35°C.
• Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla portata di bambini.
Attenzione! In questo modo evitate
danni all’apparecchio ed eventuali danni a persone consequenziali :
• Non lavorare con un apparecchio dan­neggiato, incompleto o trasformato sen­za l’autorizzazione del fabbricante. Prima della messa in esercizio fare controllare da un esperto, che siano presenti i di­spositivi di protezione elettrici richiesti.
• Non trasportare o ssare l’apparecchio dal cavo o dalla tubazione di mandata.
• Proteggere l’apparecchio dal gelo e dal funzionamento a secco.
• Usare solo accessori originali e non ese­guire trasformazioni all’apparecchio.
• Per quanto riguarda il tema „Manuten­zione e pulizia“ leggere le indicazioni contenute nelle istruzioni d’uso. Ogni altra operazione, in particolare l’apertura dell’apparecchio, devono essere esegui­te da un elettricista. In caso di riparazio­ne, rivolgersi sempre al nostro centro di assistenza.
Sicurezzaelettrica:
Attenzione: in questo modo evitate
incidenti e lesioni a causa di scosse elettriche:
• Quando l’apparecchio è in funzione, dopo l’installazione il cavo di rete deve essere liberamente accessibile.
• Prima di mettere in esercizio la vostra nuova pompa, fare controllare da un esperto:
- il collegamento a terra, la messa a
terra del neutro, l’interruttore di si­curezza per correnti di guasto deve
14
MTIT
corrispondere alle disposizioni di sicurezza delle aziende d’approvvi­gionamento di energie e garantire un funzionamento perfetto,
- i collegamenti elettrici a spina devo­no essere protetti dall’acqua.
- In caso di pericolo di inondazione, i collegamenti a spina devono essere ssati in una zona lontana da quella affetta dall’inondazione.
• Fare attenzione che la tensione di rete
corrisponda alle indicazioni sulla tar­ghetta.
• Collegare l’apparecchio solo ad una
presa con dispositivo di protezione per correnti di guasto (interruttore FI) con una corrente differenziale non superiore a 30 mA an; dispositivo di protezione di un minimo di 10 Ampere..
• Controllare prima di ogni utilizzo la pre-
senza di eventuali danni all’apparecchio, al cavo e alla spina. Cavi difettosi non devono essere riparati, ma sostituiti con cavi nuovi. Fare eliminare even­tuali danni all’apparecchio da un esperto.
• Nel caso in cui la conduttura di colle-
gamento di questo apparecchio venga danneggiata, deve essere sostituita da parte del produttore o dal servizio di assistenza cliente dello stesso oppure da una persona qualicata, al ne di evitare pericoli.
• Non usare il cavo per staccare la spi-
na dalla presa. Proteggere il cavo da fonti di calore, olio e angoli appuntiti.
• Non trasportare o ssare l’apparec-
chio dal cavo.
• Usare solo prolunghe protette da
spruzzi d’acqua e adatte per l’uso esterno. Prima dell’uso srotolare com­pletamente il tamburo per cavi. Con­trollare eventuali danneggiamenti del cavo.
• Prima di qualsiasi lavoro con l’appa­recchio, durante le pause di lavoro e in caso di non-uso, staccare sempre la spina di rete dalla presa.
• I cavi di rete non devono avere una sezione inferiore alle tubazioni di gomma con la denominazione H07RN-F. La lunghezza delle condut­ture deve essere di 10 m.
Scopo d’uso
La pompa automatica è destinata per l’uso privato nella casa e nel giardino. L’apparecchio è adatto per l’approvvigiona­mento di acqua industriale e per l’irrigazio­ne del giardino. E previsto esclusivamente per il trasporto di acqua chiara e acqua piovana no a una temperatura di max. 35°C. Qualsiasi utilizzo diverso non espressamen­te autorizzato nelle presenti istruzioni (p. es. trasporto di generi alimentari, acqua salata, carburanti per motori, prodotti chimici o acqua con sostanze abrasive) può causare danni all’apparecchio e rappresentare un pericolo grave per l’utilizzatore. La pompa automatica non è adatta per l’esercizio continuo. Un funzionamento permanente accorcia la durata e riduce il periodo di garanzia. L’utilizzatore è responsabile per incidenti o danni ad altre persone o alla proprietà delle medesime. Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati da un uso conforme alle disposizioni o da un comando errato.
Descrizione generale
Descrizione delle funzioni
La pompa a intervento automatico traspor­ta automaticamente acqua. La pompa si
15
Loading...
+ 35 hidden pages