Electrolux ZB412C User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

0 (0)
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 1 2009-09-03 14:36:28
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 2 2009-09-03 14:36:28
Tack för att du har valt dammsugaren Electrolux Rapido. Rapido är en handdammsugare som är avsedd att användas för lätt och torrt skräp. Enheten får ström från bilens elsystem och ansluts via bilens strömkontakt. Se till att alltid använda ori­ginaltillbehör från Electrolux för bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
Svenska 6–12
Thank you for choosing an Electrolux Rapido vacuum cleaner. Rapido is a handheld vacuum cleaner intended for use of light dry household debris. The appliance is powered from a car electri­cal system and connected by the car power plug. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
English 6-12
Danke, dass Sie sich für den Electrolux Rapido­Staubsauger entschieden haben. Der Rapido ist ein Handstaubsauger für leichtere, trockene und haushaltsübliche Verschmutzungen. Die Stromversorgung des Geräts erfolgt über die Fahrzeugsteckdose. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original­Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Deutsch 7-13
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux Rapido. Rapido est un aspirateur à main conçu pour le ramassage des débris ménagers légers et secs. Cet aspirateur est alimenté par le système électrique de votre voiture par le biais de la prise allume-cigare. Afin d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Français 7-13
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Rapido. Rapido es una aspiradora de mano diseñada para aspirar pequeñas cantidades de suciedad seca de origen doméstico. Este aparato se alimenta desde el sistema eléctrico del coche y se conecta a la toma de corriente (encendedor) del vehículo. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente accesorios originales de Electrolux, que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
Español 15-21
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Rapido. Rapido è un aspirapolvere portatile proget­tato appositamente per la rimozione di detriti leggeri asciutti. L’applicazione è alimentata dal sistema elettrico dell’automobile e può essere collegata alla presa di alimentazione dell’automobile. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Electrolux, appositamente pensati per questo aspirapolvere.
Italiano 14-20
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Rapido. O Rapido é um mini aspirador portátil recarregável concebido para ser utilizado em resíduos domésticos leves e secos. O aparelho é alimentado a partir do sistema eléctrico de um carro e liga-se à ficha de alimentação do carro. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram conce­bidos especialmente para o seu aspirador.
Português 15-21
Gefeliciteerd met uw keuze van een Rapido van Electrolux. Rapido is een handstofzuiger die voor licht, droog huishoudvuil bestemd is. Het apparaat wordt van stroom voorzien door het elektrische systeem van de auto en aangesloten op de stroom­aansluiting van de auto. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands 14-20
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 3 2009-09-03 14:36:28
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Rapido -pölyn­imurin. Rapido on kädessä pidettävä pölynimuri, joka on tarkoitettu kotitalouksien kevyiden ja kuivien jätteiden imurointiin. Laitteen virtalähteenä toimii auton sähköjärjestelmä, ja laite kytketään auton pistorasiaan. Käytä aina alkuperäisiä Electroluxin varusteita. Ne on suunniteltu varta vasten imuriasi varten.
Suomi 23-29
Takk for at du valgte en støvsuger av typen Electrolux Rapido. Rapido er en håndholdt støv­suger ment for bruk på små og tørre partikler av støv og rusk. Støvsugeren drives av det elektriske systemet i bilen og kobles til sigarettenneren. For å sikre best mulige resultater må du alltid bruke ori­ginaltilbehør fra Electrolux. Slikt tilbehør er utformet spesielt for din støvsuger.
Norsk 22-28
Tak, fordi du valgte en Electrolux Rapido-støvsuger. Rapido er en håndholdt støvsuger, der er beregnet til privat brug. Apparatet får strøm fra bilens el­system og tilsluttes strømstikket i bilen. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst mulige resultat. Det er udviklet netop til din støv­suger.
Dansk 22-28
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux Rapido. Переносной пылесос Rapido предназначен для уборки мелкого сухого бытового мусора. Питание прибора осуществляется от автомобильной электросети через гнездо прикуривателя. Для достижения наилучшего результата всегда используйте фирменные принадлежности Electrolux. Они были разработаны специально для данной модели пылесоса.
Pусский 23-29
Electrolux Rapido süpürgeyi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Rapido, hafif ve kuru tozları temizlemek amacıyla tasarlanan bir el süpürgesidir. Aygıt, arabanın elektrik sisteminden güç alır ve fiş bağlantısı kullanılarak güç kaynağına takılır. En iyi sonucu almak için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar, süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Türkçe 30-36
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Electrolux Rapido. Rapido to ręczny odkurzacz przeznaczony do usuwania lekkich i suchych odpadów domowych. Urządzenie działa po podłączeniu do systemu zasilania samochodu za pomocą wtyczki. W celu uzyskania najlepszych efektów należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.
Polski 31-37
Köszönjük, hogy az Electrolux Rapido porszívót választotta. A Rapido kézi porszívó könnyű, száraz háztartási szennyeződések összegyűjtésére alkalmas. A készülék az autó elektromos rendszeréről működtethető, a jármű elektromos csatlakozóaljzatához (szivargyújtójához) csatlakoztatva. A legjobb eredmények érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket kifejezetten az ön porszívójához tervezték.
Magyar 31-37
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux Rapido. Rapido je ruční vysavač určený k vysávání lehkého suchého domácího odpadu. Zařízení je napájeno z elektrického systému automobilu a je připojeno do zásuvky automobilu. Pro zajištění nejlepších výsledků používejte pouze originální příslušenství značky Electrolux. Je totiž určeno přímo pro váš vysavač.
Česky 30-36
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 4 2009-09-03 14:36:28
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Rapido. Rapido ir rokas putekļsūcējs, kas paredzēts nelielu sausu mājsaimniecības gružu savākšanai. Ierīci darbina ar mašīnas elektrisko sistēmu un to pievieno ar mašīnas strāvas kontaktam - “piepīpētājam”. Lai nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši paredzēti jūsu putekļsūcējam.
Latviski 47-53
Täname teid, et valisite Electroluxi Rapido tolmuimeja. Rapido on käsitolmuimeja, mis on mõeldud kerge, kuiva majapidamisprahi käsitsemiseks. Seade saab toidet auto elektrisüsteemist ja on auto toitepistikuga ühendatud. Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt sellele tolmuimejale.
Eesti keeles 47-53
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Rapido“. „Rapido” yra rankinis dulkių siurblys,
skirtas lengvam sausam dulkių valymui namų sąlygomis. Prietaisas įkraunamas automobilio elektros sistema ir prijungiamas automobilio energijos tiekimo jungties. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie pagaminti specialiai šiam dulkių siurbliui.
Lietuviškai 47-53
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Rapido. Rapido je ročni sesalnik, namenjen za kratkotrajno suho sesanje v gospodinjstvu. Naprava se napaja iz avtomobilskega električnega sistema in je z njim povezana prek avtomobilske vtičnice. Da zagotovite najboljše rezultate, uporabljajte le originalne nadomestne dele Electrolux. Oblikovani so bili posebej za vaš sesalnik.
Slovenščina 46-52
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux Rapido. Rapido je ručný vysávač určený na vysávanie drobného suchého domáceho odpadu. Spotrebič sa napája z elektrického systému vozidla a pripája sa k zásuvke v aute. Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov vždy používajte originálne doplnky od spoločnosti Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Slovensky 39-45
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Rapido. Rapido je ručni usisivač namenjen za čišćenje lakih i suvih otpadaka u domaćinstvu. Uređaj se napaja iz električnog sistema automobila i priključuje se pomoću utičnice za struju u automobilu. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vaš usisivač.
Srpski 46-52
Hvala vam što se odabrali Electrolux Rapido usisavač. Rapido je ručni usisavač namijenjen za čišćenje manjih nakupina prljavštine u domaćinstvu. Uređaj se napaja iz električnog sustava automobila i priključuje se u utičnicu u automobilu. Kako biste osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalni Electroluxov dodatni pribor. On je izrađen upravo za vaš usisavač.
Hrvatski 38-44
Благодарим ви за избора на прахосмукачката Electrolux Rapido. Rapido е ръчна прахосмукачка, предназначена за леки сухи битови отпадъци. Уредът се захранва от електрическата система на колата и се свързва със захранващия щепсел на колата. За да гарантирате най­добри резултати, винаги използвайте оригинални принадлежности на Electrolux. Те са предназначени специално за вашата прахосмукачка.
Български 39-45
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Rapido. Rapido este un aspirator portabil, destinat utilizării pentru deşeuri menajere uscate şi uşoare. Aparatul este alimentat de la instalaţia electrică a maşinii şi este conectat la priza de alimentare a maşinii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost concepute special pentru aspiratorul dumneavoastră.
Română 39-45
Дякуємо за ваш вибір пилососа Rapido від компанії Electrolux. Rapido – це портативний пилосос, призначений для прибирання легкого сухого бруду в домашніх умовах. Пристрій одержує живлення від електричної системи автомобіля і приєднується до неї за допомогою автомобільної вилки живлення. Для досягнення найкращих результатів завжди використовуйте оригінальні аксесуари Electrolux. Вони розроблені спеціально для вашого пилососа.
Українська 38-44
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 5 2009-09-03 14:36:28
6
7
2
7
8
4
13
1
5
6
12
9
3
11
10
Säkerhetsåtgärder
Rapido bör endast användas av vuxna och endast för normal dammsugning i hemmiljö. Förvara dammsugaren på en torr plats. All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått handledning eller instruktioner för hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Dra ut sladden ur eluttaget innan du rengör eller underhåller dammsugaren.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten. Förpackningsmaterial, t.ex. plastpåsar, ska hållas utom räckhåll för barn för att undvika kvävning.
Dammsugaren ansluts till bilens 12 V-kontakt.
Använd aldrig dammsugaren:
I våta utrymmen.
I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
När höljet visar tydliga tecken på skada.
För att suga upp vassa objekt eller vätska.
För varm eller kall aska, tända cigarettfimpar etc.
För fint damm, till exempel från cement, betong eller
mjöl.
Lämna inte dammsugaren i direkt solljus.
Undvik att utsätta dammsugaren för stark värme.
Om du använder dammsugaren för något av ovanstående kan den skadas allvarligt. Sådana skador omfattas inte av garantin. Använd aldrig dammsugaren utan filter.
Funktioner och tillbehör
Svenska
1. Knapp för på/av
2. Finfilter
3. Förfilter
4. Dammbehållare
5. Frigörningsknapp
6. Indikeringslampa
7. Rensugningslucka
8. Hjul
9. Borste
10. Bilborste
11. Fogmunstycke
12. Böjbar slang
13. Bilkontakt
6
7
Safety precautions
Rapido should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. Make sure the vacuum cleaner is stored in a dry place. All servicing and repairs must be carried out by an authorized Electrolux service centre.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Please remove the plug from the socket outlet before cleaning or maintaining the appliance.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Packaging material, e.g. plastic bags should not be accessible to children to avoid suffocation.
The vacuum cleaner is designed to be connected to the 12V car power plug.
Never use the vacuum cleaner:
In wet areas.
Close to flammable gases etc.
When housing shows visible signs of damage.
•On sharp objects or fluids.
•On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.
•On fine dust, for instance from plaster, concrete, flour,
hot or cold ashes.
Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.
Avoid exposing the vacuum cleaner to strong heat.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances may cause serious damage to the product. Such damage is not covered by the warranty. Never use the vacuum cleaner without its filters.
Features/Accessories
English
1. On/off button
2. Fine filter
3. Prefilter
4. Dust container
5. Release button
6. Indicator light
7. Vacuum cleaning cover
8. Wheels
9. Brush
10. Car brush
11. Crevice nozzle
12. Flexible hose
13. Car plug
2
7
8
4
13
1
5
6
12
9
3
11
10
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 6 2009-09-03 14:36:29
7
7
Sicherheitsvorkehrungen
Der Rapido darf nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Staubsauger immer an einem trockenen Ort aufbewahren. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen. Verpackungsmaterialien zur Vermeidung von Erstickungsgefahr vor Kindern fernhalten.
Der Staubsauger ist für den Anschluss an die 12-Volt­Steckdose im Fahrzeug vorgesehen.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
In nassen Bereichen.
In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
•Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze
Gegenstände.
•Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
•Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub).
Niemals den Staubsauger in direktem Sonnenlicht stehen lassen.
Staubsauger vor starker Hitze schützen.
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten Bedingungen kann das Produkt ernsthaft beschädigen. Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Teile/Zubehör
Deutsch
1. Ein/Aus-Schalter
2. Feinfilter
3. Vorfilter
4. Staubbehälter
5. Freigabeknopf
6. Anzeigeleuchte
7. Absaugklappe
8. Rollen
9. Bürste
10. Fahrzeugbürste
11. Fugendüse
12. Flexibler Schlauch
13. Fahrzeugstecker
Précautions de sécurité Précautions de sécurité
L’aspirateur Rapido doit uniquement être utilisé par des adultes dans un environnement domestique normal. S’assurer que l’aspirateur est rangé dans un endroit sec. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Débrancher la fiche de la prise avant toute opération de nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils ne jouent avec cet appareil.
Tenir les emballages, notamment les sacs en plastique, hors de portée des enfants afin d’éviter tout risque d’étouffement.
L’aspirateur est conçu pour être branché sur la prise allume-cigare (12 V) de votre voiture.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
Dans les endroits humides.
A proximité de gaz inflammables, etc.
Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement
endommagé.
•Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides.
•Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
•Sur des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres chaudes ou refroidies.
Ne jamais laisser l’aspirateur en plein soleil.
Eviter d’exposer l’aspirateur à une forte chaleur.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances susmentionnées peut provoquer de graves dommages au produit. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.
Fonctions/Accessoires
Français
1. Bouton marche/arrêt
2. Filtre fin
3. Préfiltre
4. Bac à poussière
5. Bouton de
déverrouillage du bac à poussière
6. Voyant de mise sous
tension
7. Trappe d’accès pour
l’aspiration du contenu du bac à l’aide d’un aspirateur traîneau
8. Roues
9. Brosse meubles
10. Brosse spéciale pour la voiture
11. Suceur long pour fentes
12. Flexible
13. Prise pour connection à l’allume-cigare
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 7 2009-09-03 14:36:29
8
9
14
16
15
17
19
18a
18
15a
16a
Uppackning och montering
Kontrollera att samtliga delar finns i kartongen.
Dammsugning
14. Anslut Rapido till bilens 12 V-kontakt.
15. En indikeringslampa (15a) tänds när dammsugaren är ansluten.
16. Starta/stoppa Rapido genom att trycka på startknappen (16a) en gång.
17. Den böjbara slangen gör det lättare att rengöra på svåråtkomliga ställen i bilen, till exempel under sätena. Den böjbara slangen och bilborsten finns i bildammsugarens väska.
18. Fogmunstycket och den lilla borsten sitter under dammsugaren (18a).
19. När du rengör säten och andra textilier använder du en av de två borstarna och fäster dem antingen i änden på slangen (17) eller direkt på dammsugaren.
Svenska
8
9
Unpacking and assembly
Check that all parts are in the box.
Vacuuming
14. Connect Rapido to the 12V car power plug.
15. An indicator light (15a) will come on once Rapido is connected.
16. Start/stop Rapido by pushing the start button (16a) once.
17. Attach the flexible hose to the vacuum cleaner to facilitate cleaning of areas difficult to reach in the car, for example under the seats. The flexible hose and the car brush are positioned in the car vac bag.
18. The crevice nozzle and small brush are positioned underneath the vacuum cleaner (18a).
19. When cleaning the seats and other textiles, attach one of the two brushes – either at the end of the flexible hose (17) or directly to the vacuum cleaner.
English
14
16
15
17
19
18a
18
15a
16a
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 8 2009-09-03 14:36:29
9
9
Auspacken und Zusammenbau
Die Vollständigkeit des Verpackungsinhalts überprüfen.
Staubsaugen
14. Rapido an die 12-Volt-Fahrzeugsteckdose anschließen.
15. Eine Anzeigeleuchte (15a) leuchtet auf, wenn der Rapido angeschlossen ist.
16. Zum Ein- und Ausschalten drücken Sie einmal auf den Schalter (16a).
17. Um die Reinigung an schwer zugänglichen Stellen im Fahrzeug zu erleichtern (z. B. unter den Sitzen), kann der flexible Schlauch am Staubsauger angebracht werden. Der flexible Schlauch und die Fahrzeugbürste befinden sich in der Tasche des Autostaubsaugers.
18. Die Fugendüse und die kleine Bürste befinden sich an der Unterseite des Staubsaugers (18a).
19. Bringen Sie zum Reinigen der Sitze oder anderer Textilmaterialien eine der beiden Bürsten an ­entweder am Ende des flexiblen Schlauchs (17) oder direkt am Gerät.
Deutsch
Déballage et assemblage
Vérifier que tous les éléments sont présents dans la boîte.
Utilisation
14. Brancher le Rapido à la prise allume-cigare (12 V) de votre voiture.
15. Un voyant (15a) s’allume dès que le Rapido est branché.
16. Démarrer/arrêter le Rapido en appuyant une fois sur le bouton de mise en marche (16a).
17. Raccorder le flexible à l’aspirateur pour faciliter le nettoyage des endroits difficiles d’accès dans la voiture, par exemple sous les sièges. Le flexible et la brosse spéciale voiture se trouvent dans le sac de rangement de l’aspirateur.
18. Le suceur long pour fentes et la brosse meubles sont intégrés sous l’aspirateur (18a).
19. Pour le nettoyage des sièges et d’autres textiles, il suffit de fixer l’une des deux brosses, soit à l’extrémité du flexible (17), soit directement sur l’aspirateur.
Français
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 9 2009-09-03 14:36:29
10
11
20a
A.
B.
C.
D.
20
22
20b
21
23
24a
24b
25a 25b
Tömning/rengöring
Dammbehållaren i Rapido måste tömmas när den blir full. Då och då måste dammbehållaren och filtren rengöras för att dammsugarens effekt ska bevaras.
A. Tömma dammbehållaren
20. Ta bort hela dammbehållaren genom att trycka på frigörningsknappen (20a), ta bort filtren och töm innehållet i en soppåse (20b). Sätt tillbaka filtren och sätt dammbehållaren på plats. Tryck tills det klickar.
B. Snabb rengöring av dammbehållare och filter
21. Ta bort hela dammbehållaren genom att trycka på frigörningsknappen (20a). Dra och släpp fjädern för filterrengöring 5–6 gånger för att ta bort damm från filtren.
22. Lyft upp rensugningsluckan. Dammsug dammbehållaren genom att placera en annan dammsugares rör mot snabbtömningshålet.
C. Noggrann rengöring av dammbehållare och filter (rekommenderas vid var tredje rengöringstillfälle)
23. Ta bort hela dammbehållaren genom att trycka på frigörningsknappen(20a). Ta ut båda filtren genom att trycka på spärrfjädrarna samtidigt.
24. Separera filtren (24a). Dammbehållare, förfilter och finfilter kan skakas rena eller rengöras med varmt vatten (24b). Se till att delarna är torra innan de sätts ihop igen. Montera ihop igen i omvänd ordningsföljd.
Diska aldrig dammbehållare eller filter i diskmaskin.
D. Rengöra hjulen
25. Öppna rensugningsluckan (25a) och ta med en tång bort skaftet för att frigöra hjulen (25b). Ta bort damm, hår eller annan smuts som kan ha fastnat och sätt sedan tillbaka hjulen och rensugningsluckan igen.
Svenska
10
11
Emptying/cleaning
Rapido’s dust container must be emptied when it’s full. Every now and then the dust container and the filters need to be cleaned to maintain a high suction power.
A. Emptying of the dust container
20. Release the whole dust container by pushing the release button (20a), remove the filters and empty the contents into a wastepaper basket (20b). Return the filters and press back the dust container until it clicks into place.
B. Quick cleaning of the dust container and filters
21. Release the whole dust container by pushing the release button (20a). Pull and release the spring for filter cleaning 5-6 times to free dust from the filters.
22. Lift up the vacuum cleaning cover. Vacuum clean the dust container by placing the hose handle of another vacuum cleaner against the vacuum cleaning hole.
C. Thorough cleaning of the dust container and filters (recommended every third cleaning)
23. Release the whole dust container by pushing the release button (20a). Take out both filters by pushing the release springs.
24. Separate both filters (24a). The dust container, prefilter and fine filter can be shaken clean or cleaned and rinsed using warm water (24b). Make sure that the parts are dry before they are reassembled. Reassemble in reverse order.
Never wash dust containers or filters in a dishwasher.
D. Cleaning the wheels
25. Open the vacuum cleaning cover (25a) and, using a pair of pliers, remove the shaft to release the wheels (25b). Remove any dust, hair or other objects that may be entangled and then reassamble wheels and the vacuum cleaning cover.
English
20a
A.
B.
C.
D.
20
22
20b
21
23
24a
24b
25a 25b
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 10 2009-09-03 14:36:30
11
11
Entleerung und Reinigung
Der Staubbehälter des Rapido muss entleert werden, wenn er voll ist. Der Staubbehälter und die Filter müssen regelmässig gereinigt werden, damit eine gleichbleibend hohe Saugleistung erzielt wird.
A. Entleeren des Staubbehälters
20. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf den Freigabeknopf (20a), nehmen die Filter ab und leeren den Inhalt in einen Papierkorb oder Mülleimer (20b). Setzen Sie die Filter wieder ein und drücken Sie den Staubbehälter fest, bis er einrastet.
B. Schnelle Reinigung des Staubbehälters und der Filter
21. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf den Freigabeknopf (20a). Entfernen Sie den Staub von den Filtern, indem Sie die Feder zur Filterreinigung 5 bis 6 Mal ziehen und wieder loslassen.
22. Heben Sie die Abdeckung des Staubsaugers an. Reinigen Sie den Staubbehälter mit einem zweiten Staubsauger. Dazu den Schlauchgriff des zweiten Staubsaugers an die Absaugöffnung halten.
C. Gründliche Reinigung des Staubbehälters und der Filter (wird bei jeder dritten Reinigung empfohlen)
23. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf den Freigabeknopf (20a). Entnehmen Sie beide Filter durch Drücken auf die Freigabefedern.
24. Trennen Sie die beiden Filter voneinander (24a). Staubbehälter, Vorfilter und Feinfilter durch Abschütteln säubern oder mit warmem Wasser abspülen (24b). Alle Teile müssen trocken sein, bevor sie zusammengesetzt werden. Staubbehälter und Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen.
Staubbehälter und Filter niemals im Geschirrspüler reinigen.
D. Reinigen der Rollen
25. Öffnen Sie die Staubsaugerabdeckung (25a) und ziehen Sie mit einer Zange den Stift heraus, um die Rollen abzunehmen (25b). Entfernen Sie Staub, Haare oder andere Gegenstände, die sich gegebenenfalls verfangen haben. Setzen Sie die dann die Rollen wieder ein und schließen Sie die Staubsaugerabdeckung.
Deutsch
Vidage/nettoyage
Le bac à poussière de l’aspirateur Rapido doit être vidé lorsqu’il est plein. De temps à autre, il est nécessaire de nettoyer le bac et les filtres afin de conserver une puissance d’aspiration élevée.
A. Comment vider le bac à poussière
20. Déverrouiller le bac à poussière en appuyant sur le bouton de déverrouillage (20a), enlever les filtres et vider le contenu du bac dans une poubelle (20b). Remettre en place les filtres et appuyer sur le réceptacle à poussière jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
B. Nettoyage rapide du bac à poussière et des filtres
21. Déverrouiller complètement le bac à poussière en appuyant sur le bouton de déverrouillage (20a). Tirer et relacher le ressort 5-6 fois de suite pour faire tomber la poussière des filtres dans le bac.
22. Soulever la trappe d’accès pour l’aspiration. Aspirer le bac à poussière en plaçant la poignée du flexible d’un aspirateur traîneau sur l’orifice d’aspiration.
C. Nettoyage complet du bacà poussière et des filtres (il est recommandé de le faire tous les trois nettoyages rapides).
23. Enlever complètement le bac à poussière en appuyant sur le bouton de déverrouillage (20a). Retirer les deux filtres en appuyant sur les ressorts de déblocage.
24. Séparer les deux filtres (24a). Le bac à poussière, le préfiltre et le filtre fin peuvent être secoués ou nettoyés et rincés à l’eau chaude du robinet (24b). S’assurer que les éléments sont secs avant de les remettre en place. Remonter dans l’ordre inverse.
Ne jamais laver le bac à poussière ou les filtres dans un lave-vaisselle.
D. Nettoyage des roues
25. Ouvrir la trappe d’aspiration (25a) et, à l’aide d’une pince, retirer l’axe pour libérer les roues (25b). Retirer les moutons, cheveux ou autres éléments, puis assembler à nouveaux les roues et fermer la trappe d’aspiration.
Français
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 11 2009-09-03 14:36:30
12
13
Service eller reparationer
Vid driftstörningar eller fel ska Rapido lämnas till en auktoriserad Electrolux-serviceverkstad.
Konsumentinformation
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de fall dammsugaren manipulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar är markerade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår webbsite: www.electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare, ring gärna 0771-87 12 12, vardagar 7.30-11.00, 12.00-16.00. Du kan också kontakta oss via email på floorcare@electrolux.se
Om du har problem att hitta tillbehör till din Electrolux damm­sugare, besök oss på www.electrolux.se eller ring 036-38 79 55 för mer information.
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke ingående i Electrolux-koncernen. Denna produkt hoppas vi skall kunna ge dig mycket glädje och nytta i ditt hem under många år. Om du har frågor angående produktens funktion eller använd­ning, synpunkter angående din produkt eller vill reklamera något felaktigt. Vänd dig då direkt till Electrolux Centralverkstad, tel: 0771-87 12 12, öppet vardagar 7.30-11.00, 12.00-16.00. Fax: 08-738 71 30. Du kan också kontakta oss via email, Centralverkstad@electrolux.se eller via brev: Electrolux Centralverkstad, Kjellgrensgatan 9, 112 51 Stockholm. Vi hjälper dig direkt att på snabbaste sätt avhjälpa ditt problem. Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten:
•Modellbeteckning
•Produktnummer
•Serienummer
•Inköpsställeochdatum
•Hurochnäruppträderfelet?
Vid försäljning i Sverige gäller den svenska konsumentlag­stiftningen, kom ihåg att spara kvittot. Mer information om vilka bestämmelser som gäller kan du få av återförsäljaren av denna produkt. Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv. Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad.
Vi garanterar att denna batteridrivna dammsugare för hushållsbruk är godkänd enligt EMC-direktivet 89/336/EEC, lågspänningsdirektivet 73/23/EEC med tillägg 90/683/EEC samt är CE-märkt enligt 93/68/EEC. All testning har utförts av ett oberoende testinstitut.
Svenska
12
13
Servicing or repairs
In cases of breakdown or faults, your Rapido must be taken to an authorised Electrolux service centre.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: floorcare@electrolux.com
If you can´t find accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.
We declare that this battery operated vaccum cleaner, intended for domestic use, conforms to the EMC Directive 89/336/EEC, Low Voltage Directive 73/23/EEC with amendment 90/683/EEC and the CE marking Directive 93/68/EEC. All conformity testing has been done by an independent third party testing body.
English
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 12 2009-09-03 14:36:31
13
13
Wartung und Reparatur
Bei einem Ausfall oder einer Störung des Geräts den autorisierten Electrolux-Kundendienst aufsuchen.
Verbraucher-Information
Für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden sind, kann keine Haftung übernommen werden. Überprüfungen aufgrund von verstopften Filtern können wir nicht kostenfrei durchführen. Bitte überprüfen Sie bei Fehlerbildern, wie z.B. nachlassende Saugleistung, alle im Gerät befindlichen Filter und reinigen Sie diese ggf. bzw. tauschen Sie diese aus.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer Website: www.electrolux.com
Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüse, Filter oder Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von 8 bis 18.00 Uhr.
Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80 Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Kundendienst Österreich und Schweiz:
Serviceline Österreich: 0810-955 200 Aus dem Festnetz der Telecom Austria Euro 0,10/Min.
Service Schweiz:
Electrolux AG Staubsauger/Kleingeräte Industriestrasse 10 5506 Mägenwil Tel. Kundendienst: 0848 / 899 300 Fax. 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch
Wir erklären hiermit, dass dieser Haushaltsstaubsauger mit Akkubetrieb der EMV-Richtlinie (89/336/EWG), der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) sowie den Änderungen in der Richtlinie 90/683/EWG und der Richtlinie über die CE-Kennzeichnung (93/68/EWG) entspricht. Sämtliche Konformitätsprüfungen wurden durch eine unabhängige Prüforganisation durchgeführt.
Deutsch
Maintenance ou réparation
En cas de panne ou de dysfonctionnement, ramener votre Rapido à un Centre Service Agréé Electrolux.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet. Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter. Si vous ne trouvez pas les accessoires de votre aspirateur Electrolux, contactez notre service Consommateurs :
Pour la France :
Service Conseil Consommateurs Electrolux LDA B.P. 63 02140 VERVINS Fax: 03 23 91 03 07 E-mail : Serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr tél : 0820 900 109 (0,118 TTC la minute depuis un poste fixe)
Pour la Belgique :
E-mail : consumer.services@electrolux.be tél : 0902/88 488 (0.75 /min)
Pour le Luxembourg :
ELECTROLUX s.ar.l 7, rue de Bitbourg L-1273 Luxembourg/Hamm Call Center; +352 42 431-1 E-mail : consumer-service.luxembourg@electrolux.lu www.electrolux.lu
Pour la Suisse :
Electrolux AG, Kleingeräte, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Tel. 0848 899 300 Fax 062 889 93 10 E-Mail : info@electrolux.ch www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Nous déclarons que cet aspirateur fonctionnant avec batteries, conçu pour une utilisation domestique, est conforme à la directive CEM 89/336/EEC, à la directive basse tension 73/23/ EEC avec l’amendement 90/683/EEC et à la directive 93/68/ EEC relative au marquage CE. Tous les tests de conformité ont
été effectués par un établissement de test tiers indépendant.
Français
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 13 2009-09-03 14:36:31
14
15
2
7
8
4
13
1
5
6
12
9
3
11
10
14
15
2
7
8
4
13
1
5
6
12
9
3
11
10
Norme di sicurezza
Rapido deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte e solo per la normale pulizia domestica. Conservare sempre l’aspirapolvere in un ambiente asciutto. Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio, rimuovere la spina dalla presa elettrica.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
Tenere fuori dalla portata dei bambini i materiali di imballaggio (es. i sacchetti in plastica) per prevenire il rischio di soffocamento.
L’aspirapolvere è progettato per essere collegato alla presa di alimentazione da 12V dell’automobile.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
In aree bagnate.
In prossimità di gas infiammabili, ecc.
Quando l’involucro mostra segni visibili di
danneggiamento.
•Su oggetti appuntiti o su liquidi.
•Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette,
ecc.
•Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad esempio.
Non lasciare esposto l’aspirapolvere alla luce solare diretta.
Evitare di esporre l’aspirapolvere a calore eccessivo.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate può causare gravi danni al prodotto. Tali danni non sono coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza filtri.
Funzionalità/Accessori
Italiano
1. Pulsante On/Off
2. Filtro fine
3. Pre-filtro
4. Contenitore della
polvere
5. Pulsante di rilascio
6. Spia
7. Coperchio per pulizia
aspiratore
8. Ruote
9. Spazzola
10. Spazzola per automobile
11. Bocchetta per fessure
12. Flessibile
13. Presa di alimentazione per automobile
Veiligheidsinstructies
De Rapido mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Zorg dat de stofzuiger altijd op een droge plaats wordt opgeborgen. Alle onderhoudsbeurten en reparaties moeten worden uitgevoerd door een erkend Electrolux Service Centre.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen. Houd verpakkingsmateriaal, zoals plastic zakken, uit de
buurt van kinderen, vanwege verstikkingsgevaar. De stofzuiger is ontworpen om te worden gevoed via de
12V-aansluiting van uw auto.
Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende zaken:
In natte ruimtes
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont.
•Scherpe voorwerpen of vloeistoffen.
•Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
•Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Laat de stofzuiger nooit in direct zonlicht staan.
Stel de stofzuiger niet aan grote hitte bloot.
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde situaties kan schade aan het apparaat veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters.
Functies/Accessoires
Nederlands
1. Aan/Uit-knop
2. Fijn filter
3. Voorfilter
4. Stofreservoir
5. Ontgrendelingsknop
6. Indicatorlampje
7. Stofzuigklep
8. Wieltjes
9. Borstel
10. Autoborstel
11. Mondstuk voor kieren
12. Flexibele slang
13. Autostekker
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 14 2009-09-03 14:36:32
15
15
Advertencias de seguridad
La aspiradora Rapido debe ser utilizada solamente por personas adultas y únicamente para la limpieza normal doméstica. Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco. Cualquier tipo de reparación debe realizarla un centro técnico autorizado de Electrolux.
Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad.
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en el aparato.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico.
No permita que los niños jueguen con el material de embalaje (por ejemplo, bolsas de plástico) para evitar posibles asfixias.
La aspiradora ha sido diseñada para conectarse a tomas de corriente de 12 V.
No utilice nunca la aspiradora para:
En zonas mojadas.
Cerca de gases inflamables, etc.
Cuando la carcasa presente daños visibles.
•Objetos cortantes y líquidos.
•Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
•Polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.
No deje nunca la aspiradora a la luz directa del sol.
Evite la exposición de la aspiradora al calor extremo.
El uso de la aspiradora en las circunstancias anteriores podría causar daños graves al producto. La garantía no cubre los daños causados por un uso indebido. No utilice nunca la aspiradora sin sus filtros.
Características y accesorios
Español
1. Botón de encendido y apagado (on/off)
2. Filtro fino
3. Filtro previo
4. Contenedor para polvo
5. Botón de liberación
6. Piloto indicador
7. Cubierta de aspiración
8. Ruedas
9. Cepillo
10. Cepillo para coche
11. Boquilla con ranura
12. Tubo flexible
13. Cable para toma de corriente de coche
Precauções de segurança
O Rapido deverá ser utilizado apenas por adultos para aspirar normalmente num ambiente doméstico. Certifique­se de que o aspirador é guardado num local seco. Todos os serviços de assistência e reparação terão de ser efectuados por um centro de assistência Electrolux autorizado.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou mentais nem com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Retire a ficha da tomada antes de limpar ou tratar da manutenção do aparelho.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
O material da embalagem (por exemplo, sacos de plástico) não deverá estar ao alcance das crianças para evitar o risco de asfixia.
O aspirador está concebido para ser ligado à ficha de alimentação do carro de 12V.
Nunca utilize o seu aspirador para aspirar:
Em áreas molhadas.
Perto de gases inflamáveis, etc.
Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
•Objectos aguçados ou líquidos.
•Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
•Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, quentes
ou frias, por exemplo.
Não deixe o aspirador exposto a luz solar directa.
Evite expor o aspirador ao calor intenso.
A utilização do aspirador nas circunstâncias acima descritas poderá provocar danos sérios no produto. Esse tipo de danos não é coberto pela garantia. Nunca utilize o aspirador sem os respectivos filtros.
Funções/Acessórios
Português
1. Botão Ligar/Desligar
2. Filtro fino
3. Pré-filtro
4. Depósito de poeiras
5. Botão para abrir o depósito
6. Luz piloto
7. Tampa frontal de aspiração
8. Rodas
9. Escova
10. Escova para o carro
11. Tubo para frestas e rodapés
12. Mangueira flexível
13. Ficha do carro
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 15 2009-09-03 14:36:32
16
17
14
16
15
17
19
18a
18
15a
16a
16
17
14
16
15
17
19
18a
18
15a
16a
Disimballaggio e montaggio
Controllare che nella confezione siano presenti tutti i componenti.
Uso dell’aspirapolvere
14. Collegare Rapido alla presa di alimentazione da 12V dell’automobile.
15. Quando l’aspirapolvere Rapido è collegato, la spia (15a) si illumina.
16. Avviare/interrompere il funzionamento dell’aspirapolvere Rapido premendo una volta il pulsante di avvio (16a).
17. Inserire il flessibile all’aspirapolvere per facilitare la pulizia di aree difficili da raggiungere nell’automobile, ad esempio sotto i sedili. Il flessibile e la spazzola per auto sono riposti nell’alloggiamento del sacchetto.
18. La bocchetta per fessure e la spazzola piccola sono riposte nell’alloggiamento posto sul lato inferiore dell’aspirapolvere (18a).
19. Per la pulizia dei sedili o di altri rivestimenti in tessuto, collegare una delle due spazzole all’estremità del flessibile (17) o direttamente all’aspirapolvere.
Italiano
Uitpakken en in elkaar zetten
Controleer of alle onderdelen in de doos aanwezig zijn.
Stofzuigen
14. Sluit de Rapido aan op de 12V-aansluiting van uw auto.
15. Een indicatorlampje (15a) gaat branden zodra de Rapido is aangesloten.
16. Zet de Rapido aan en uit door eenmaal op de startknop (16a) te drukken.
17. Bevestig de flexibele slang op de stofzuiger om moeilijk bereikbare gedeelten van de auto, bijvoorbeeld onder de stoelen, gemakkelijker te kunnen reinigen. De flexibele slang en de autoborstel bevinden zich in de autostofzuigtas.
18. Het mondstuk voor kieren en de kleine borstel bevinden zich onder de stofzuiger (18a).
19. Bevestig voor de reiniging van de stoelen en andere textieloppervlakken een van de twee borstels, aan het uiteinde van de flexibele slang (17) of rechtstreeks op de stofzuiger.
Nederlands
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 16 2009-09-03 14:36:32
17
17
Desembalaje y montaje
Compruebe que en la caja se suministren todas las piezas.
Aspiración
14. Conecte la aspiradora Rapido a la toma de corriente del coche de 12 V.
15. Un piloto indicador (15a) se encenderá cuando la aspiradora Rapido esté conectada.
16. Para poner o marcha o detener la aspiradora Rapido, pulse una vez el botón de inicio (16a).
17. Acople el tubo flexible a la aspiradora para facilitar la limpieza de zonas de difícil acceso en el vehículo, como debajo de los asientos, por ejemplo. El tubo flexible y el cepillo para coche se encuentran en la bolsa para accesorios.
18. La boquilla para rendijas y el cepillo pequeño se encuentran debajo de la aspiradora (18a).
19. Para limpiar los asientos y otros tejidos, acople uno de los dos cepillos al extremo del tubo flexible (17) o directamente a la aspiradora.
Español
Desembalar e montar
Verifique se todas as peças se encontram na caixa.
Aspirar
14. Ligue o Rapido à ficha de alimentação do carro de 12V.
15. Uma luz indicadora (15a) acende-se assim que o Rapido é ligado.
16. Ligue/desligue o Rapido carregando no botão Iniciar (16a) uma vez.
17. Ligue a mangueira flexível ao aspirador para facilitar a limpeza das zonas de difícil acesso no carro, por exemplo, por baixo dos bancos. A mangueira flexível e a escova para o carro encontram-se no saco do aspirador do carro.
18. O tubo para rodapés e uma pequena escova encontram-se integrados por baixo do aspirador (18a).
19. Quando limpar bancos e outros tecidos, ligue uma das escovas à extremidade da mangueira flexível (17) ou directamente ao aspirador.
Português
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 17 2009-09-03 14:36:32
18
19
20a
A.
B.
C.
D.
20
22
20b
21
23
24a
24b
25a 25b
20a
A.
B.
C.
D.
20
22
20b
21
23
24a
24b
25a 25b
18
19
Svuotamento/pulizia
Il contenitore per la polvere dell’aspirapolvere Rapido deve essere svuotato quando è pieno. Di tanto in tanto, è necessario pulire il contenitore per la polvere e i filtri in modo da mantenere tutta la potenza aspirante.
A. Svuotamento del contenitore per la polvere
20. Sganciare l’intero contenitore per la polvere premendo il pulsante di rilascio (20a), rimuovere i filtri e svuotare il contenuto nella spazzatura (20b). Riposizionare i filtri e premere il contenitore per la polvere verso la parte posteriore fino a quando non si blocca con uno scatto.
B. Pulizia rapida del contenitore per la polvere e dei filtri
21. Sganciare l’intero contenitore per la polvere premendo il pulsante di rilascio (20a). Tirare e rilasciare 5-6 volte la levetta per rimuovere la polvere dai filtri.
22. Sollevare il coperchio dell’aspirapolvere. Pulire il contenitore per la polvere accostando il tubo flessibile di un altro aspirapolvere al foro di pulizia dell’aspirapolvere Rapido.
C. Pulizia a fondo del contenitore per la polvere e dei filtri (consigliata ogni tre utilizzi per pulizia)
23. Sganciare l’intero contenitore per la polvere premendo il pulsante di rilascio (20a). Estrarre entrambi i filtri premendo i pulsanti di rilascio.
24. Separare i due filtri (24a). Il contenitore per la polvere, il pre-filtro e il filtro fine possono essere puliti scrollandoli ed eventualmente sciacquandoli con acqua tiepida (24b). Accertarsi che tutti i componenti siano asciutti prima di rimontarli. Rimontare i componenti in ordine inverso.
Non lavare mai il contenitore della polvere o i filtri in lavastoviglie.
D. Pulizia delle ruote
25. Aprire il coperchio pulizia aspiratore (25a) e, liberare le ruote rimuovendo l’asse mediante un paio di pinze (25b). Rimuovere la polvere, i capelli o altri oggetti impigliati, quindi reinserire le ruote e chiudere il coperchio pulizia aspiratore.
Italiano
Leegmaken/reinigen
Het stofreservoir van de Rapido moet worden leeggemaakt als het vol is. Voor een goede zuigkracht moeten de filters en het stofreservoir regelmatig worden gereinigd.
A. Het stofreservoir leegmaken
20. Ontgrendel het complete stofreservoir door op de ontgrendelingsknop (20a) te drukken, verwijder de filters en leeg de inhoud in een afvalbak (20b). Plaats de filters terug en druk het stofreservoir op zijn plaats totdat het vastklikt.
B. Het stofreservoir en de filters snel reinigen
21. Ontgrendel het complete stofreservoir door op de ontgrendelingsknop (20a) te drukken. Trek aan de filterreinigingsveer en laat deze weer los. Herhaal dit 5 à 6 keer om de filters stofvrij te maken.
22. Til de stofzuigklep op. Stofzuig het stofreservoir en filter door de slanggreep van een andere stofzuiger tegen de opening onder de stofzuigklep te plaatsen.
C. Het stofreservoir en de filters grondig reinigen (bij voorkeur iedere derde keer dat u ze reinigt)
23. Ontgrendel het complete stofreservoir door op de ontgrendelingsknop (20a) te drukken. Verwijder beide filters door op de ontgrendelveren te drukken.
24. Haal de twee filters uit elkaar (24a) U kunt het stofreservoir, het voorfilter en het fijne filter uitschudden of uitwassen met warm water (24b). Zorg ervoor dat de onderdelen droog zijn voordat u ze terugplaatst. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Was het stofreservoir en de filters nooit in een vaatwasmachine.
D. De wieltjes reinigen
25. Open de klep (25a) en verwijder met een tang de as, zodat de wieltjes vrijkomen (25b). Verwijder stof, haar en andere voorwerpen die vastzitten en plaats de wieltjes en de klep vervolgens weer terug.
Nederlands
ELX12824_ZB412C-2-rev3_CarVac_Bok1_26lang.indd 18 2009-09-03 14:36:32
Loading...
+ 42 hidden pages