ELECTROLUX ZB2811 User Manual [fr]

0 (0)
ELECTROLUX ZB2811 User Manual

Svenska

6–16 Nederlands

18-28

Tack för att du har valt en Electrolux Ergorapidodammsugare. Ergorapido är en laddningsbar, handhållen dammsugare som är avsedd för lätt, torrt hushållsdamm. Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.

Gefeliciteerd met uw keuze voor een Ergorapido van Electrolux. De Ergorapido is een oplaadbare handstofzuiger met lange handgreep die droog huisstof efficiënt opneemt. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.

English

6-16 Italiano

18-28

Thank you for choosing an Electrolux Ergorapido vacuum cleaner. Ergorapido is a rechargeable handheld stick vacuum cleaner intended for use of light dry household debris. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.

Grazie per aver scelto l’aspirapolvere Electrolux Ergorapido. Ergorapido è un aspirapolvere scopa elettrica portatile e ricaricabile, appropriato per detriti domestici secchi di lieve entità. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Electrolux, appositamente progettati per questo aspirapolvere.

Français

7-17

Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux Ergorapido. Ergorapido est un aspirateur rechargeable balai et à main conçu pour se débarrasser des poussières domestiques sèches. Afin d’obtenir des performances optimales, nous vous conseillons de toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.

Español

19-29

Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Ergorapido. Ergorapido es una aspiradora recargable con mango diseñada para aspirar pequeñas cantidades de suciedad seca de origen doméstico. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.

Deutsch

7-17

Wir freuen uns, dass Sie sich für den Electrolux Ergorapido-Staubsauger entschieden haben. Der Ergorapido ist ein wiederaufladbarer Handund Bodenstaubsauger, der leichte und trockene Schmutzteilchen beseitigt. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-Electrolux-Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.

Português 19-29

Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux Ergorapido. O Ergorapido é um mini aspirador portátil vertical recarregável destinado a ser utilizado com detritos domésticos leves e secos. De modo a garantir os melhores resultados, utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.

Dansk

30-40

Tak, fordi du har valgt en Electrolux Ergorapidostøvsuger. Ergorapido er en genopladelig håndholdt støvsuger med skaft, der er beregnet til brug på let, tørt husholdningsmateriale. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger.

Norsk

30-40

Takk for at du valgte en Electrolux Ergorapido støvsuger. Ergorapido er en oppladbar håndstøvsuger beregnet for tørrstøvsuging av lett støv og smuss i private husholdninger. For å sikre best mulige resultater må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux. Slikt tilbehør er utformet spesielt for din støvsuger.

Suomi

31-41

Kiitos siitä, että valitsit Electrolux Ergorapido -pölyn- imurin. Ergorapido on ladattava ja kannettava pölynimuri, joka on tarkoitettu kevyiden, kuivien roskien imuroimiseen kotitalouskäytössä. Paras siivoustulos saavutetaan aina käyttämällä alkuperäisiä Electroluxtarvikkeita. Ne on suunniteltu juuri sinun pölynimuriasi varten.

Türkçe

42-52

Electrolux Ergorapido süpürgeyi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ergorapido, hafif ve kuru ev tozları için kullanabileceğiniz, şarj edilebilir portatif dikey bir süpürgedir. En iyi sonucu almak için daima orjinal Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar, süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.

Česky 42-52

Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux Ergorapido. Ergorapido je dobíjitelný tyčový vysavač určený k vysávání lehkého suchého domácího odpadu. Pro zajištění nejlepších výsledků používejte pouze originální příslušenství značky Electrolux. Je totiž určeno přímo pro váš vysavač.

Magyar

43-53

Köszönjük, hogy az Electrolux Ergorapido porszívót választotta. Az Ergorapido egy olyan tölthető porszívó, amely könnyű, száraz háztartási szennyeződések összegyűjtésére alkalmas. A minőség megőrzése érdekében mindig eredeti Electrolux tartozékokat használjon, melyeket kifejezetten az Ön porszívójához terveztek.

Русский 31-41

Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux Ergorapido. Ergorapido - это перезаряжаемый портативный пылесос с рукояткой, предназначенный для уборки легкого бытового мусора. Для достижения наилучшего результата всегда используйте фирменные принадлежности Electrolux. Они были разработаны специально для данной модели пылесоса.

Polski

43-53

Dziękujemy za wybranie odkurzacza Ergorapido firmy Electrolux. Ergorapido jest ręcznym odkurzaczem z przedłużonym uchwytem, zasilanym bateriami umożliwiającymi wielokrotne ładowanie, przeznaczonym do usuwania lekkich suchych zanieczyszczeń stałych w pomieszczeniach mieszkalnych. W celu uzyskania najlepszych rezultatów należy zawsze używać oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego odkurzacza.

Українська

54-64 Slovensky

55-65 Latviski

67-77

Дякуємо за ваш вибір пилососа Electrolux Ergorapido від компанії Electrolux. Ergorapido - це портативний пилосос з довгою ручкою та акумуляторами, що перезаряджаються, який призначений для прибирання легкого сухого бруду в домашніх умовах. Для досягнення

найкращих результатів завжди використовуйте оригінальні аксесуари Electrolux. Вони розроблені спеціально для вашого пилососа.

Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux Ergorapido. Ergorapido je dobíjateľný ručný vysávač určený na vysávanie drobného suchého domáceho odpadu. Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov vždy používajte originálne doplnky od spoločnosti Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.

Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux Ergorapido. Ergorapido ir lādējams rokas garenveida putekļsūcējs, kas paredzēts nelielu sausu mājas gružu savākšanai. Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus.Tie ir īpaši paredzēti jūsu putekļsūcējam.

Hrvatski 54-64

Hvala vam što se odabrali Electrolux Ergorapido usisavač. Ergorapido je ručni usisavač na punjenje namijenjen usisavanju sitnih suhih kućnih otpadaka. Kako biste osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.

Slovenščina 66-76

Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Ergorapido. Ergorapido je baterijski kombinirani sesalnik, namenjen za kratkotrajno suho sesanje v gospodinjstvu. Da zagotovite najboljše rezultate, uporabljajte le originalne nadomestne dele Electrolux. Oblikovani so bili posebej za vaš sesalnik.

Lietuviškai 67-77

Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux Ergorapido“. „Ergorapido” yra pakartotinai įkraunamas pailgas rankinis dulkių siurblys, skirtas lengvam sausam dulkių valymui namų sąlygomis. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie pagaminti specialiai šiam dulkių siurbliui.

Български 55-65

Благодарим ви за избора на прахосмукачката

Electrolux Ergorapido. Ergorapido е акумулаторна ръчна прахосмукачка с дълга дръжка, предназначена за леки сухи домашни отпадъци. За да гарантирате най-добри резултати, винаги използвайте оригинални принадлежности на Electrolux. Те са предназначени специално за вашата прахосмукачка.

Srpski 66-76

Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Ergorapido. Ergorapido je ručni usisivač sa baterijama na punjenje koji služi za čišćenje lakih suvih otpadaka u domaćinstvu. Da biste obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno za vaš usisivač.

Română

55-65 Eesti keeles

67-77

Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Ergorapido. Ergorapido este un aspirator reîncărcabil portabil, cu tub, destinat utilizării pentru reziduuri menajere uscate şi uşoare. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost concepute special pentru aspiratorul dumneavoastră.

Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Ergorapido. Ergorapido on taaslaetav varrega käsitolmuimeja, mis on mõeldud kerge, kuiva majapidamisprahi käsitlemiseks. Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati Electroluxi originaaltarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt sellele tolmuimejale.

Svenska

English

8

13

7

1a

2

1b

11

9

12

5a

10

3

4

14

15

16

17

18

6

5b

Funktioner och tillbehör

1a.

Knapp för på/av

9.

Frigörningsknapp

1b.

Knapp för på/av

10.

Laddningsindikator

2.

Skaft

11.

Dammbehållare

3.

Låsskruv

12.

Rensugningslucka

4.

Frigörningsknapp

13.

Indikeringslampa

5a.

Laddstation,

14.

Liten borste

 

väggenhet

15.

Fogmunstycke

5b.

Laddstation, golvenhet

16.

Spärrknapp för

6.

Adapter

 

borstvals

7.

Finfilter

17.

Täcklock för borstvals

8.

Förfilter

18.

Borstvals

Säkerhetsåtgärder

Ergorapido bör endast användas av vuxna och endast för normal dammsugning i hemmamiljö. Förvara dammsugaren på en torr plats. All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.

Dammsugaren är avsedd för en specifik, angiven spänning. Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med spänningen på märkplåten. Använd endast den laddare som medföljer dammsugarmodellen.

Använd aldrig dammsugaren:

I våta utrymmen.

I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.

När höljet visar tydliga tecken på skada.

För att suga upp vassa objekt eller vätska.

För varm eller kall aska, tända cigarettfimpar etc.

För fint damm, till exempel från cement, betong eller mjöl.

Lämna inte dammsugaren i direkt solljus.

Undvik att utsätta dammsugare eller batteri för stark värme.

Batteriet får inte tas isär, kortslutas, läggas mot en metallyta eller utsättas för stark värme.

Om du använder dammsugaren för något av ovanstående kan den skadas allvarligt. Sådana skador omfattas inte av garantin. Använd aldrig dammsugaren utan filter.

Features/Accessories

1a.

On/off button

9.

Release button

1b.

On/off button

10.

Charging indicator

2.

Handle

11.

Dust container

3.

Locking screw

12.

Vacuum cleaning cover

4.

Release button

13.

Indicator light

5a.

Charging station, wall

14.

Small brush

 

unit

15.

Crevice nozzle

5b.

Charging station, floor

16.

Brush roll release

 

unit

 

button

6.

Adaptor

17.

Hatch cover for brush

7.

Fine filter

 

roll

8.

Prefilter

18.

Brush roll

Safety precautions

Ergorapido should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. Make sure the vacuum cleaner is stored in a dry place. All

servicing and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre.

Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Close attention is necessary when used near children. The appliance is not intended for use by young children and infirm persons without supervision.

Each vacuum cleaner is designed for a specific voltage. Check that your supply voltage is the same as that stated on the rating plate. Use only the original charging adaptor designed for this model.

Never use the vacuum cleaner:

In wet areas.

Close to flammable gases etc.

When housing shows visible signs of damage.

On sharp objects or fluids.

On hot or cold cinders, lighted cigarette butts, etc.

On fine dust, for instance from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes.

Do not leave the vacuum cleaner in direct sunlight.

Avoid exposing the vacuum cleaner or battery to strong heat.

The battery must not be dismantled, short-circuited, placed against a metal surface or exposed to strong heat.

Using the vacuum cleaner in the above circumstances may cause serious damage to the product. Such damage is not covered by the warranty. Never use the vacuum cleaner without its filters.

Français

 

 

Deutsch

 

 

Fonctions/Accessoires

 

 

Teile/Zubehör

 

 

1a.

Bouton marche/arrêt

11.

Réceptacle à poussière

1a.

Ein/Aus-Schalter

9.

Freigabeknopf

1b.

Bouton marche/arrêt

12.

Capot d’accès pour

1b.

Ein/Aus-Schalter

10.

Ladeanzeige

2.

Poignée

 

l’aspiration du contenu

2.

Griff

11.

Staubbehälter

3.

Vis de blocage

 

du réceptacle à

3.

Feststellschraube

12.

Absaugklappe

4.

Bouton de

 

poussière

4.

Freigabeknopf

13.

Anzeigeleuchte

 

déverrouillage de

13.

Indicateur lumineux

5a.

Ladestation für

14.

Kleine Bürste

 

l’aspirateur à main

 

de fonctionnement

 

Wandmontage

15.

Fugendüse

5a.

Station de charge

 

optimum de la brosse

5b.

Aufstellbare

16.

Freigabeknopf für

 

murale

 

rotative

 

Ladestation

 

Bürstenrolle

5b.

Station de charge

14.

Brosse meubles

6.

Steckernetzteil

17.

Lagerabdeckung für

 

posable

15.

Suceur long pour

7.

Feinfilter

 

Bürstenrolle

6.

Chargeur

 

fentes

8.

Vorfilter

18.

Bürstenrolle

7.

Filtre fin

16.

Bouton de

 

 

 

 

8.

Préfiltre

 

déverrouillage de la

 

 

 

 

9.

Bouton de

 

brosse rotative

 

 

 

 

 

déverrouillage du

17.

Trappe d’accès à la

 

 

 

 

 

réceptacle à poussière

 

brosse rotative

 

 

 

 

10.

Voyant de charge

18.

Brosse rotative

 

 

 

 

Précautions de sécurité

L’aspirateur Ergorapido ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. S’assurer de ranger l’aspirateur dans un endroit sec. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel d’un centre service agréé Electrolux.

Chaque aspirateur est conçu pour une tension électrique spécifique. Vérifier que la tension d’alimentation du secteur est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. Utiliser uniquement l’adaptateur de charge original conçu pour ce modèle.

Ne jamais utiliser l’aspirateur :

Dans les endroits humides.

A proximité de gaz inflammables, etc.

Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement endommagé.

Sur des objets pointus ou tranchants, des liquides.

Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.

Sur des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres chaudes ou refroidies.

Ne jamais laisser l’aspirateur en plein soleil.

Eviter d’exposer l’aspirateur ou la batterie à une forte chaleur.

La batterie ne doit pas être démontée, court-circuitée, placée sur une surface métallique ou exposée à une forte chaleur.

L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances susmentionnées peut provoquer de graves dommages au produit. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.

Sicherheitsvorkehrungen

Der Staubsauger darf nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet

werden. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf. Alle Wartungsund Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden.

Jeder Staubsauger ist für eine bestimmte Netzspannung ausgelegt. Die Netzspannung muss mit dem Typenschild übereinstimmen. Verwenden Sie ausschließlich das Original-Steckernetzteil für dieses Modell.

Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...

In nassen Bereichen.

In der Nähe von brennbaren Gasen etc.

Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.

Für Flüssigkeiten oder scharfkantige und spitze Gegenstände.

Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.

Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehloder Aschenstaub).

Niemals den Staubsauger in direktem Sonnenlicht stehen lassen.

Staubsauger und Batterien vor starker Hitze schützen.

Batterien niemals zerlegen, kurzschließen, gegen leitende Flächen halten oder starker Hitze aussetzen.

Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten Bedingungen kann das Produkt ernsthaft beschädigen. Ein solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt. Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.

Svenska

English

Uppackning och montering

Kontrollera att samtliga delar finns i kartongen.

19. Sätt försiktigt fast handtaget i dammsugarkroppens nedre del. Se till att sladden inte fastnar.

20. Säkra skaftet genom att skruva i den medföljande låsskruven.

Använd en skruvmejsel eller ett mynt.

Laddstation

21. Placera laddstationen nära ett eluttag på säkert avstånd från värmekällor och väta. Sätt i adaptern i eluttaget och anslut den till laddstationen. Undertill på laddstationen finns en urtagning där överflödig sladdlängd kan lindas in (21a).

22. Väggenheten kan monteras på en vägg (22a). Lossa väggenheten från golvenheten (22b). Se till att väggen klarar dammsugarens vikt.

20

19

21

21a

22b

22a

22

Unpacking and assembly

Check that all parts are in the box.

19.Fit the handle by carefully inserting it into the lower main body. Make sure that the cable does not jam.

20.Secure the handle by tightening the locking screw supplied.

Use a screwdriver or a coin.

Charging station

21.Position the charging station close to a mains socket (well away from heat sources or wet places). Insert the adaptor into the mains socket and connect it to the charging station. Underneath the charging station there is a hollow space where redundant cable can be wound (21a).

22.The wall unit can also be mounted on a wall (22a). Release the wall unit from the floor unit (22b). Always ensure that the wall can bear the weight of Ergorapido.

Français

Deutsch

Déballage et assemblage

Vérifier que tous les éléments sont présents dans la boîte.

19.Fixer la poignée en l’insérant avec précaution dans la partie inférieure principale. Veiller à ce que le câble ne se coince pas.

20.Ajuster la poignée en serrant la vis de blocage fournie.

Utiliser un tournevis ou une pièce de monnaie.

Station de charge

21.Positionner la station de charge à proximité d’une prise secteur (à bonne distance des sources de chaleur ou des endroits humides). Insérer le chargeur dans la prise secteur et brancher la station de charge. Un espace vide sous la station de charge permet d’enrouler le reste du cordon (21a).

22.La station de charge murale peut être fixée sur un mur, etc (22ab). Séparer la station de charge

murale de la station de charge posable (22b). Vérifier systématiquement que le mur peut supporter le poids de l’Ergorapido.

Auspacken und Zusammenbau

Die Vollständigkeit des Verpackungsinhalts überprüfen.

19.Setzen Sie den Handgriff vorsichtig in den unteren Teil des Staubsaugergehäuses ein. Achten Sie darauf, dass sich die Kabel nicht verheddern.

20.Griff durch Anziehen der mitgelieferten Feststellschraube sichern.

Verwenden Sie dazu einen Schraubenzieher oder eine Münze.

Ladestation

21.Ladestation in Steckdosennähe positionieren und dabei von Wärmequellen und Feuchtzonen fernhalten. Das Steckernetzteil in die Steckdose

stecken und an die Ladestation anschließen. Unter der Ladestation befindet sich ein Hohlraum, der den nicht benötigten Teil des Kabels aufnimmt (21a).

22.Die Wandbefestigung kann an einer senkrechten Oberfläche angebracht werden (22a). Lösen Sie die Wandbefestigung vom Bodenaufsteller (22b). Achten Sie stets darauf, dass der Ergorapido für die Fläche, an der die Halterung angebracht werden soll, nicht zu schwer ist.

Svenska

English

23

24

Max

Off

Low

25a

25

26

27a

27

Laddning

23.Sätt in Ergorapido i laddstationen. Dammsugaren ska alltid vara avstängd när den sätts in i laddstationen.

24.Indikatorlampan (24a) lyser när Ergorapido får kontakt med laddstationen. Det tar upp till 24 timmar att ladda upp batterierna helt innan första användningen. När batteriet är helt urladdat behövs 15–20 timmars laddning för att få full kapacitet. Dammsugaren bör stå på laddning när den inte används. Adaptern kan bli varm under laddningen. Det är normalt.

Dammsugning av golv och mattor

Ta för vana att kontrollera att munstyckets hjul och borstvalsen är rena, för att undvika repor på känsliga golv.

 

25. Starta Ergorapido genom att skjuta på-/avknappen

 

(25a) uppåt eller nedåt.

 

– uppåt = full effekt

24a

– nedåt = mellaneffekt för längre gångtid.

Dammsugning av till exempel bord, möbler, bilsäten m.m.

26. Lyft ur handenheten genom att trycka på spärrknapparna.

27. Fogmunstycket och den lilla borsten finns i laddstationen (27a). Med fogmunstycket kan du lättare göra rent svåråtkomliga ställen. Borsten använder du för att ta bort damm. Starta/stoppa handenheten genom att trycka på startknappen en gång.

10

Charging

23.Place Ergorapido in the charging station. Always make sure that Ergorapido is turned off when placed in the charging station.

24.The indicator light (24a) will come on once Ergorapido has made contact with the charging station. It takes up to 24 hours to fully charge the batteries before the first use. When fully discharged, approximately 15-20 hours’ charging is required for the battery to regain full capacity. Ergorapido should be left on charge when not being used. The adaptor may become warm during charging – this is normal.

Vacuuming floors and carpets

You should regularly check that the nozzle wheels and the brush roll are clean in order to avoid scratching sensitive floors.

25.Start Ergorapido by pushing the on/off button (25a) upwards or downwards.

upwards = full power

downwards = intermediate power for longer periods of use.

Vacuuming tables, furniture, car seats etc.

26.Remove the hand unit by pressing the release buttons.

27.The crevice nozzle and small brush are stored in the charging station (27a). Attach the crevice nozzle to the vacuum cleaner to facilitate cleaning of areas difficult to reach or attach the brush for dusting. Start/stop the hand unit by pushing the start button once.

Français

Mise en charge

23.Placer l’Ergorapido dans la station de charge. Toujours s’assurer que l’Ergorapido est arrêté lorsque vous le placez sur la station de charge.

24.Le voyant (24a) s’allume dès que l’Ergorapido entre en contact avec la station de charge. 24 heures sont nécessaires pour charger complètement les batteries avant la première utilisation. Lorsqu’il est complètement déchargé, environ 15 à 20 heures de charge sont nécessaires pour rétablir une pleine

capacité. Il convient de laisser l’Ergorapido en charge lorsqu’il n’est pas utilisé. Le chargeur peut être chaud pendant la chare, cela est normal.

Nettoyage des sols lisses et des tapis et moquettes

Vérifier régulièrement que les roues du suceur et la brosse rotative sont propres afin d’éviter de rayer les surfaces délicates.

25.Démarrer l’Ergorapido en appuyant sur le bouton marche/arrêt (25a) vers le haut ou le bas.

vers le haut = puissance maximale

vers le bas = puissance moyenne pour les utilisations prolongées.

Nettoyage des tables, meubles, sièges de voiture, etc.

26.Retirer l’aspirateur à main en appuyant sur les boutons de déverrouillage.

27.Le suceur pour fentes et la brosse meubles sont placés dans la station de charge (27a). Fixer le suceur pour fentes sur l’aspirateur afin de faciliter le nettoyage des zones difficiles d’accès ou utiliser la brosse meubles pour dépoussiérer. Arrêter et

démarrer l’aspirateur à main en appuyant une fois sur le bouton de mise en marche.

Deutsch

Aufladen

23.Setzen Sie den Ergorapido in die Ladestation ein. Achten Sie stets darauf, dass der Ergorapido ausgeschaltet ist, wenn Sie ihn in die Ladestation einsetzen.

24.Die Anzeigeleuchte (24a) leuchtet auf, wenn der Kontakt zwischen dem Ergorapido und der

Ladestation hergestellt ist. Vor der ersten Benutzung dauert es bis zu 24 Stunden, bis die Akkus ihre volle Ladekapazität erreicht haben. Wenn die Akkus vollständig leer sind, dauert es ca. 15-20 Stunden, bis sie wieder voll aufgeladen sind. Laden Sie den Ergorapido nach der Benutzung wieder auf. Das

Steckernetzteil kann sich während des Ladevorgangs erwärmen – dies ist völlig normal.

Saugen von Böden und Teppichen

Regelmäßig die Düsenrollen und die Bürstenrolle auf Verunreinigungen überprüfen, um Kratzer in empfindlichen Böden zu vermeiden.

25.Zum Einschalten des Ergorapido den Ein/AusSchalter (25a) nach unten bzw. nach oben drücken.

nach oben = volle Leistung

nach unten = mittlere Leistung für Dauerbetrieb.

Saugen von Tischen, Möbeln, Autositzen usw.

26.Zum Abnehmen des Handgeräts die Freigabeknöpfe drücken.

27.Die Fugendüse und die kleine Bürste werden in der Ladestation (27a) aufbewahrt. Bringen Sie die Fugendüse am Staubsauger an, um schwer erreichbare Stellen leichter reinigen zu können, oder benutzen Sie die Staubbürste. Zum Einund

Ausschalten des Handgeräts drücken Sie einmal auf den Schalter.

11

A.

 

Svenska

 

 

 

 

Tömning/rengöring

 

 

Dammbehållaren i Ergorapido måste tömmas när den blir

 

 

full. Då och då måste dammbehållaren och filtren rengöras

 

 

för att dammsugarens effekt ska bevaras.

 

 

A. Snabbtömning av dammbehållare

 

 

28. Lyft upp dammsugarkåpan. Dammsug damm­

 

 

behållaren genom att placera en annan dammsugares

 

 

rör mot insugshålet.

28

 

B. Tömma dammbehållaren

 

29. Frigör dammbehållaren genom att trycka på

 

 

 

 

spärrknappen (29a), ta bort filtren och töm behållaren

B.

 

i soporna (29b). Sätt tillbaka filtren och tryck

 

dammbehållaren på plats tills du hör ett klick.

29a

 

C. Snabbrengöring av filtret (rekommenderas vid

 

var tredje rengöring)

 

 

 

 

30. Om Ergorapido verkar ha låg sugeffekt kan finfiltret

 

 

behöva rengöras. Frigör dammbehållaren genom att

 

 

trycka på spärrknappen (29a). Dra i och släpp fjädern

 

 

för filterrengöring (30a) 5—6 gånger för att frigöra

 

 

damm från filtren. Det är viktigt att fjädern dras ut helt

 

 

från den yttre positionen.

 

 

D. Noggrann rengöring av dammbehållare

 

 

och filter (rekommenderas vid var femte

 

 

rengöringstillfälle)

 

 

31. Frigör dammbehållaren genom att trycka på

29

29b

spärrknappen (29a). Ta ur båda filtren genom att

 

 

trycka på spärrknapparna som bilden visar (31).

 

 

32. Ta isär filtren (32a). Dammbehållaren, förfiltret och

C.

 

finfiltret kan skakas av eller sköljas med ljummet

30a

vatten (32b). Se till att alla delar är helt torra innan du

sätter ihop dem igen. Återmontera i omvänd ordning.

Diska aldrig dammbehållare eller filter i diskmaskin.

30

D.

31

32a

English

Emptying/cleaning

Ergorapido’s dust container must be emptied when it’s full. Every now and then the dust container and the filters need to be cleaned to maintain a high suction power.

A. Quick emptying of the dust container

28.Lift up the vacuum cleaning cover. Vacuum clean the dust container by placing the hose handle of another vacuum cleaner against the vacuum cleaning hole.

B. Emptying of the dust container

29.Release the whole dust container by pushing the release button (29a), remove the filters and empty the contents into a wastepaper basket (29b). Return the filters and press back the dust container until it clicks into place.

C.Quick cleaning of the fine filter (recommended every third cleaning)

30. If Ergorapido seems to have a low suction power the fine filter might need to be cleaned. Release the whole dust container by pressing the release button (29a). Pull and release the spring for filter cleaning (30a) 5-6 times to free dust from the filters. It’s important to release the spring completely from its outer position.

D.Thorough cleaning of the dust container and filters (recommended every fifth cleaning)

31. Release the whole dust container by pushing the release button (29a). Take out both filters by pressing the release buttons, as shown in the image (31).

32. Separate both filters (32a). The dust container, prefilter and fine filter can be shaken clean or cleaned and rinsed using luke warm water (32b). Make sure that the parts are dry before they are reassembled. Reassemble in reverse order.

Never wash dust containers or filters in a dishwasher.

32b

12

 

Français

Deutsch

Vidage/nettoyage

Le réceptacle à poussière de l’aspirateur Ergorapido doit être vidé lorsqu’il est plein. De temps à autre, il est nécessaire de nettoyer le réceptacle à poussière et les

filtres afin de conserver une puissance d’aspiration élevée.

A. Vidage rapide du réceptacle à poussière

28.Soulever le capot d’accès pour l’aspiration. Aspirer le réceptacle à poussière en plaçant la poignée du flexible d’un autre aspirateur sur l’orifice d’aspiration.

B. Vidage du réceptacle à poussière

29.Enlever complètement le réceptacle à poussière en appuyant sur les boutons de déverrouillage (29a), retirer les filtres et vider le contenu dans une poubelle (29b). Remettre en place les filtres. Remettre en place le réceptacle à poussière.

C.Nettoyage rapide du filtre fin (Il est recommandé de le faire tous les trois vidages)

30. Si la puissance d’aspiration de l’Ergorapido semble faible, il est peut-être nécessaire de nettoyer le filtre fin. Enlever complètement le réceptacle à poussière en appuyant sur les boutons de déverrouillage (29a). Tirer sur le ressort pour nettoyer les filtres (30a) 5 ou 6 fois afin de supprimer la poussière des filtres. Il est important de libérer complètement le ressort de sa position extérieure.

D.Nettoyage complet du réceptacle à poussière et des filtres (recommandé tous les cinq nettoyages)

31. Enlever complètement le réceptacle à poussière en appuyant sur les boutons de déverrouillage (29a). Retirez les deux filtres en appuyant sur les boutons de déverrouillage, comme le montre la figure (31).

32. Séparer les deux filtres (32a). Le réceptacle à poussière, le préfiltre et le filtre peuvent être secoués ou nettoyés et rincés à l’eau chaude du robinet (32b). S’assurer que les éléments sont secs avant de les remettre en place.

Remonter dans l’ordre inverse.

Ne jamais laver le réceptacle à poussière ou les filtres dans un lave-vaisselle.

Entleerung und Reinigung

Der Staubbehälter des Ergorapido muss entleert werden, wenn er voll ist. Der Staubbehälter und die Filter müssen hin und wieder gereinigt werden, damit eine gleichbleibend hohe Saugleistung erzielt wird.

A. Schnelle Entleerung des Staubbehälters

28.Heben Sie die Abdeckung des Staubsaugers an. Reinigen Sie den Staubbehälter mit einem zweiten Staubsauger. Dazu den Schlauchgriff des zweiten Staubsaugers an die Absaugöffnung halten.

B. Entleeren des Staubbehälters

29.Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf den Freigabeknopf (29a), nehmen die Filter ab und leeren den Inhalt in einen Papierkorb oder Mülleimer (29b). Setzen Sie die Filter wieder ein und drücken Sie den Staubbehälter fest, bis er einrastet.

C. Schnelle Reinigung des Feinfilters

(wird bei jeder dritten Reinigung empfohlen)

30.Wenn die Saugleistung des Ergorapido nachlässt, muss eventuell der Feinfilter gereinigt werden. Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf den Freigabeknopf (29a). Ziehen Sie zum Reinigen des Filters (30a) 5-6 Mal an der Filterreinigungsfeder, damit sich der Staub an den Filtern löst. Achten Sie darauf, dass die Feder ihre äußere Position vollständig verlässt.

D. Gründliche Reinigung des Staubbehälters und der Filter (wird bei jeder fünften Reinigung empfohlen)

31.Zum Abnehmen des Staubbehälters drücken Sie auf den Freigabeknopf (29a). Drücken Sie auf die Freigabeknöpfe, um beide Filter abzunehmen. Siehe Abbildung (31).

32.Trennen Sie die beiden Filter voneinander (32a). Staubbehälter, Vorfilter und Feinfilter durch Abschütteln säubern oder mit lauwarmem Wasser abspülen (32b). Alle Teile müssen trocken sein, bevor sie zusammengesetzt werden.

Staubbehälter und Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen.

Staubbehälter und Filter niemals im Geschirrspüler reinigen.

13

Svenska

English

Rengöring

Rengöra borstvalsen

 

 

33. Om borstvalsen av någon anledning fastnar,

 

 

slocknar indikatorlampan (33a) på golvmunstycket.

 

 

Borstvalsen kan behöva rengöras. Stäng först av

 

 

Ergorapido. Tryck på borstvalsens spärrknapp (33b).

 

 

Täcklocket (33c) frigörs en bit och borstvalsen kan

 

 

tas ur.

33a

 

34. Lyft ur borstvalsen och rengör den. Använd en

 

sax eller vass kniv och ta bort t.ex. trådar som har

 

 

fastnat. Sätt tillbaka borstvalsen och se till att den

 

33b

passar in i styrspåren så att den kan snurra. Sätt

 

tillbaka täcklocket.

 

 

 

Rengöra bälgen

 

Ibland kan saker fastna i bälgen, vilket kan påverka

 

sugeffekten.

 

35. Ta ur bälgen genom att lösgöra spärren och

33c

sedan dra bälgen ur anslutningen. Rengör bälgen

 

med en sticka eller liknande. Sätt tillbaka bälgen i

 

anslutningen och lås spärren.

Rengöra hjulen

 

Om något hjul blockeras av trådar eller smuts:

 

36. Ta bort hjulen genom att försiktigt bända loss dem

 

med hjälp en skruvmejsel som förs in i fördjupningen.

 

Ta bort trådar eller andra föremål som fastnat på

34

hjulaxlarna. Återmontera hjulen genom att trycka

tillbaka dem i spåren.

 

35

36

Cleaning

Cleaning the brush roll

33.If the brush roll becomes blocked or jammed for any reason, the indicator light (33a) on the floor nozzle will go out. The brush roll may need to be cleaned. First turn Ergorapido off. Push the brush roll release button (33b). The hatch cover (33c) will come slightly free and the brush roll can now be removed.

34.Lift out the brush roll and clean it. Carefully use a pair of scissors or a sharp knife to remove any items such as threads that may have become entangled. Replace the brush roll and make sure that it fits into its guiding tracks, and that it can spin freely. Replace the hatch cover.

Cleaning the bellows

Occasionally objects can get stuck in the bellows, and this can affect suction power.

35.Remove the bellows by loosening the catch and then pulling the bellows from the attachment. Clean the bellows using a stick or similar object. Put the bellows back in the attachment and lock using the catch.

Cleaning the wheels

If a wheel is jammed by threads or dirt:

36.Remove the wheels by carefully prizing them loose using a screwdriver inserted into the cavity. Remove threads or any other objects that may have become jammed in the wheel shafts. Reassemble the wheels by pressing them back into their tracks.

14

Français

Deutsch

Nettoyage

Nettoyage de la brosse rotative

33.Si la brosse rotative est bloquée ou obstruée pour une raison quelconque, l’indicateur lumineux (33a) situé sur la brosse s’éteint. La brosse rotative peut alors avoir besoin d’être nettoyée. Arrêter d’abord l’Ergorapido. Appuyer sur le bouton de déverrouillage de la brosse rotative (33b). La trappe d’accès (33c) est partiellement libérée et la brosse rotative peut alors être retirée.

34.Retirer la brosse rotative et la nettoyer. Utiliser une paire de ciseaux ou un couteau pointu avec précaution pour retirer les éléments, tels que des fils, qui auraient pu s’emmêler. Remettre la brosse

rotative en place en s’assurant qu’elle s’engage bien dans ses rails de guidage et qu’elle puisse tourner librement. Replacer la trappe.

Nettoyage du flexible d’aspiration

Des objets peuvent parfois se coincer dans le flexible d’aspiration et en conséquence diminuer la puissance d’aspiration.

35.Enlever le flexible d’aspiration en desserrant le cloquet, puis en le retirant de la fixation. Nettoyer le flexible d’aspiration à l’aide d’une tige ou d’un

objet similaire en veillant à ne pas l’abimer. Remettre le flexible d’aspiration en place dans la fixation et resserrer le loquet.

Nettoyage des roues

Si des fils ou de la poussière se coincent dans une roue :

36.Retirer les roues en les desserrant avec précaution à l’aide d’un tournevis inséré dans la cavité. Retirer les fils ou les poussières qui auraient pu se coincer dans les axes de la roue. Remonter les roues en les clipant sur leurs glissières.

Reinigung

Reinigung der Bürstenrolle

33.Falls die Bürstenrolle blockiert ist oder klemmt, erlischt die Anzeigeleuchte (33a) auf der Bodendüse. Eventuell muss die Bürstenrolle gereinigt werden. Schalten Sie zuerst den Ergorapido aus. Drücken Sie auf den Freigabeknopf für die Bürstenrolle (33b). Die Lagerabdeckung (33c) löst sich ein wenig und die Bürstenrolle kann nun entfernt werden.

34.Die Bürstenrolle herausnehmen und reinigen. Einzelne Fäden oder andere Gegenstände, die sich in der Bürstenrolle verfangen haben, können mit einer Schere oder einem scharfen Messer vorsichtig entfernt werden. Tauschen Sie die Bürstenrolle

aus und achten Sie darauf, dass die Achse in den Führungsschlitzen sitzt und die Rolle sich frei drehen kann. Danach bringen Sie die Lagerabdeckung wieder an.

Reinigung des Faltenbalgs

Es kann vorkommen, dass sich Objekte im Faltenbalg verklemmen und dadurch die Saugleistung beeinträchtigen.

35.Lösen Sie die Verriegelung, damit Sie den Faltenbalg vom Saugstutzen abnehmen können. Entfernen

Sie mit einem geeigneten Werkzeug (z. B. einem Kochlöffelstiel) störende Objekte aus dem Faltenbalg. Den Faltenbalg wieder am Saugstutzen anbringen und die Verriegelung schließen.

Reinigen der Rollen

Bei Blockierung eines Rads durch Fussel oder Schmutz:

36.Die Rollen vorsichtig mit einem Schraubenzieher heraushebeln. Die Achse blockierende Fäden u. Ä. beseitigen. Die Rollen wieder in die Führungsschlitze drücken.

15

Svenska

English

 

Vid skrotning

 

Om du behöver kassera din Ergorapido tar du

 

först ur batterierna. Släng aldrig uttjänta batterier i

 

hushållssoporna. Ta dem till återvinningsstationen.

 

Ta ur batterierna

 

37. Obs! När du tar ur batterierna får Ergorapido inte vara

 

ansluten till laddstationen.

 

• Ladda ur batterierna helt innan du tar ur dem.

 

• Lossa de fem skruvarna.

 

• Lyft försiktigt av kåpan.

 

• Klipp av anslutningssladdarna och lyft ur batterierna.

 

Service eller reparationer

 

Vid driftstörningar eller fel ska Ergorapido lämnas till en

 

auktoriserad Electrolux-serviceverkstad.

 

Om sladden har skadats måste den bytas ut av Electrolux,

 

auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalificerad

 

person för att undvika fara.

 

Konsumentinformation

 

Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som

 

uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de fall

37

dammsugaren manipulerats.

Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar

 

 

är markerade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se

 

vår webbsite: www.electrolux.com

 

Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare, ring

 

gärna 0771-87 12 12, vardagar 7.30-11.00, 12.00-16.00. Du kan

 

också kontakta oss via email på floorcare@electrolux.se

 

Om du har problem att hitta tillbehör till din Electrolux damm­

 

sugare, besök oss på www.electrolux.se eller ring 036-38 79 55

 

för mer information.

 

Konsumentservice Direkt

 

Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke

 

ingående i Electrolux-koncernen. Denna produkt hoppas vi skall

 

kunna ge dig mycket glädje och nytta i ditt hem under många år.

 

Om du har frågor angående produktens funktion eller använd­

 

ning, synpunkter angående din produkt eller vill reklamera något

 

felaktigt. Vänd dig då direkt till Electrolux Centralverkstad, tel:

 

0771-87 12 12, öppet vardagar 7.30-11.00, 12.00-16.00.

 

Fax: 08-738 71 30. Du kan också kontakta oss via email,

 

Centralverkstad@electrolux.se eller via brev: Electrolux

 

Centralverkstad, Kjellgrensgatan 9, 112 51 Stockholm. Vi hjälper

 

dig direkt att på snabbaste sätt avhjälpa ditt problem. Innan du

 

kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten:

 

• Modellbeteckning

 

• Produktnummer

 

• Serienummer

 

• Inköpsställe och datum

 

• Hur och när uppträder felet?

Vid försäljning i Sverige gäller den svenska konsumentlag­ stiftningen, kom ihåg att spara kvittot. Mer information om vilka bestämmelser som gäller kan du få av återförsäljaren av denna produkt. Innan du beställer service enligt EHL-åtagandet

kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv. Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan åtgärda dem. OBS! Elektriska fel skall alltid åtgärdas av behörig verkstad.

Vi garanterar att denna batteridrivna dammsugare för hushållsbruk är godkänd enligt EMC-direktivet 89/336/EEC, lågspänningsdirektivet 73/23/EEC med tillägg 90/683/EEC samt är CE-märkt enligt 93/68/EEC. All testning har utförts av ett oberoende testinstitut.

Disposal

If your Ergorapido is to be disposed of, the batteries should be removed. Used batteries should never be disposed of with household waste. They should always be taken to a recycling station.

Removing batteries

37.NB – Ergorapido must not be connected to the charging station while you are removing the batteries.

Run batteries flat before removing them.

Undo the five screws.

Carefully lift the hood.

Unclip the connecting cables and lift out the batteries.

Servicing or repairs

In cases of breakdown or faults, your Ergorapido must be taken to an authorised Electrolux service centre.

If the supply cord is damaged, it must be replaced by Electrolux or its service agent or a similarily qualified person in order to avoid a hazard.

Consumer information

Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.

This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.com

If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use booklet please e-mail us at: floorcare@electrolux.com

If you can´t find accessories to your Electrolux vacuum cleaner, please visit our website at www.electrolux.co.uk or call 08706 055 055.

We declare that this battery operated vacuum cleaner, intended for domestic use, conforms to the EMC Directive 89/336/EEC, Low Voltage Directive 73/23/EEC with amendment 90/683/EEC and the CE marking Directive 93/68/EEC. All conformity testing has been done by an independent third party testing body.

16

Français

Appareil en fin de vie

En fin de vie, les batteries doivent être retirées de l’Ergorapido. Ne jamais jeter des batteries usagées avec les ordures ménagères. Elles doivent toujours être jetées dans un conteneur de recyclage.

Retrait des batteries

37.Remarque : l’aspirateur Ergorapido ne doit pas être branché sur la station de charge lors du retrait des batteries.

Décharger complètement les batteries avant de les retirer.

Retirer les cinq vis.

Soulever le capot avec précaution.

Débrancher les câbles de connexion et retirer les batteries.

Maintenance ou réparation

En cas de panne ou de dysfonctionnement, ramener votre Ergorapido à un Centre Service Agréé Electolux. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Electrolux, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger. Les dommages portés au câble d’alimentation ne sont pas pris en charge par la garantie.

Informations consommateur

Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil.

Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet.

Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de votre aspirateur, si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez connaître l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile, n’hésitez pas à nous contacter.

Si vous ne trouvez pas les accessoires de votre aspirateur Electrolux, contactez notre service Consommateurs :

Pour la France :

Service Conseil Consommateurs Electrolux LDA B.P. 63 02140 VERVINS

Fax: 03 23 91 03 07

E-mail : Serviceconsommateurs.electrolux@electrolux.fr

tél : 0820 900 109 (0,118 € TTC la minute depuis un poste fixe)

Pour la Belgique :

E-mail : consumer.services@electrolux.be tél : 0902/88 488 (0.75 € /min)

Pour le Luxembourg :

ELECTROLUX s.ar.l 7, rue de Bitbourg

L-1273 Luxembourg/Hamm

Call Center; +352 42 431-1

E-mail : consumer-service.luxembourg@electrolux.lu www.electrolux.lu

Pour la Suisse :

Electrolux AG, Kleingeräte, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil Tel. 0848 899 300

Fax 062 889 93 10

E-Mail : info@electrolux.ch www.electrolux.ch

Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).

Nous déclarons que cet aspirateur fonctionnant avec batteries, conçu pour une utilisation domestique, est conforme à la directive CEM 89/336/EEC, à la directive basse tension 73/23/ EEC avec l’amendement 90/683/EEC et à la directive 93/68/ EEC relative au marquage CE. Tous les tests de conformité ont été effectués par un établissement de test tiers indépendant.

Deutsch

Entsorgung

Vor dem Entsorgen des Geräts müssen die Akkus entfernt werden. Gebrauchte Akkus dürfen nicht mit dem Hausmülll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle zurückgegeben werden.

Entnahme der Akkus

37.Wichtig: Der Ergorapido darf beim Entnehmen der Akkus nicht an die Ladestation angeschlossen sein.

Die Akkus sollten vor dem Entfernen völlig entleert sein.

Die fünf Schrauben lösen.

Oberes Gehäuseteil vorsichtig abnehmen.

Verbindungskabel lösen und Batterien herausheben.

Wartung und Reparatur

Bei einem Ausfall oder einer Störung des Geräts einen autorisierten Electrolux-Kundendienst aufsuchen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch Electrolux, den Kundendienst oder eine entsprechend qualifizierte Person ausgetauscht werden.

Verbraucher-Information

Für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden sind, kann keine Haftung übernommen werden. Überprüfungen aufgrund von verstopften Filtern können wir nicht kostenfrei durchführen. Bitte überprüfen Sie bei Fehlerbildern, wie z.B. nachlassende Saugleistung, alle im Gerät befindlichen Filter und reinigen Sie diese ggf. bzw. tauschen Sie diese aus.

Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer Website: www.electrolux.com

Benötigen Sie Zubehör wie Spezialdüse, Filter oder Staubbeutel oder haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät, in unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung, Sie erreichen uns montags bis freitags von 8 bis 18.00 Uhr.

Serviceline Deutschland: 01805-30 60 80

Aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.

Kundendienst Österreich und Schweiz:

Serviceline Österreich: 0810-955 200

Aus dem Festnetz der Telecom Austria Euro 0,10/Min.

Service Schweiz:

Electrolux AG Staubsauger/Kleingeräte Industriestrasse 10

5506 Mägenwil

Tel. Kundendienst: 0848 / 899 300 Fax. 062 / 889 93 10 www.electrolux.ch

Wir erklären hiermit, dass dieser Haushaltsstaubsauger mit Akkubetrieb der EMV-Richtlinie (89/336/EWG), der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) sowie den Änderungen in der Richtlinie 90/683/EWG und der Richtlinie über die CE-Kennzeichnung (93/68/EWG) entspricht. Sämtliche Konformitätsprüfungen wurden durch eine unabhängige Prüforganisation durchgeführt.

17

8

13

7

1a

2

1b

11

9

12

5a

10

3

4

14

15

16

17

18

6

5b

Nederlands

 

 

Italiano

 

 

Functies/Accessoires

 

 

Funzionalità/Accessori

 

 

1a.

Aan/Uit-knop

11.

Stofreservoir

1a.

Pulsante On/Off

11.

Contenitore della

1b.

Aan/Uit-knop

12.

Stofzuigklep

1b.

Pulsante On/Off

 

polvere

2.

Greep

13.

Indicatorlampje

2.

Impugnatura

12.

Coperchio per pulizia

3.

Borgschroef

14.

Kleine borstel

3.

Vite di bloccaggio

 

aspiratore

4.

Ontgrendelingsknop

15.

Mondstuk voor kieren

4.

Pulsante di rilascio

13.

Spia

5a.

Hangend oplaadstation

16.

Ontgrendelknop voor

5a.

Caricabatterie, unità da

14.

Spazzoletta

5b.

Staand oplaadstation

 

rolborstel

 

muro

15.

Bocchetta per fessure

6.

Adapter

17.

Borstelkap voor

5b.

Caricabatterie, unità da

16.

Pulsante di rilascio del

7.

Fijn filter

 

rolborstel

 

tavolo/pavimento

 

rullo della spazzola

8.

Voorfilter

18.

Rolborstel

6.

Adattatore

17.

Copertura della

9.

Ontgrendelingsknop

 

 

7.

Filtro fine

 

bocca per il rullo della

10.

Oplaadindicatorlampje

 

 

8.

Pre-filtro

 

spazzola

 

 

 

 

9.

Pulsante di rilascio

18.

Rullo della spazzola

 

 

 

 

10.

Spia di ricarica

 

 

Veiligheidsinstructies

De Ergorapido mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Alle servicebeurten en reparaties moeten worden uitgevoerd door een erkend Electrolux Service Centre.

Iedere stofzuiger is ontworpen voor gebruik bij een bepaald voltage. Controleer of het gebruikte voltage overeenkomt met dat op het typeplaatje. Gebruik alleen de originele oplaadadapter die voor dit model is bedoeld.

Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende zaken:

In natte ruimtes

In de buurt van ontvlambare gassen, enz.

Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont.

Scherpe voorwerpen of vloeistoffen.

Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.

Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.

Laat de stofzuiger nooit in direct zonlicht staan.

Stel de stofzuiger of de batterij niet aan grote hitte bloot.

De batterij mag nooit uit elkaar worden gehaald, worden kortgesloten, in contact komen met een metalen oppervlak of worden blootgesteld aan grote hitte.

Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde situaties kan schade aan het apparaat veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Gebruik de stofzuiger nooit zonder filters.

Norme di sicurezza

L’aspirapolvere Ergorapido deve essere utilizzato esclusivamente da persone adulte e solo per la normale pulizia domestica. Conservare l’aspirapolvere in un ambiente asciutto. Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione deve essere eseguito presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.

Ciascun aspirapolvere è progettato per l’utilizzo a una tensione di alimentazione specifica. Verificare che la tensione di alimentazione sia la stessa riportata sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. Utilizzare solo l’adattatore caricabatterie originale, appositamente progettato per questo modello.

Non utilizzare mai l’aspirapolvere:

In aree bagnate.

In prossimità di gas infiammabili, ecc.

Quando l’involucro mostra segni visibili di danneggiamento.

Su oggetti appuntiti o su liquidi.

Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.

Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad esempio.

Non lasciare esposto l’aspirapolvere alla luce solare diretta.

Evitare di esporre l’aspirapolvere o le batterie a calore eccessivo.

Le batterie non devono essere smontate, cortocircuitate, poste su una superficie metallica o esposte a calore eccessivo.

L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate può causare gravi danni al prodotto. Tali danni non sono coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza filtri.

18

Español

 

 

Português

 

 

Características y accesorios

Funções/Acessórios

 

 

1a.

Botón de encendido y

8.

Filtro previo

1a.

Botão Ligar/Desligar

9.

Botão Libertar

 

apagado (on/off)

9.

Botón de liberación

1b.

Botão Ligar/Desligar

10.

Luz piloto de

1b.

Botón de encendido y

10.

Indicador de carga

2.

Pega

 

carregamento

 

apagado (on/off)

11.

Contenedor para polvo

3.

Parafuso de bloqueio

11.

Compartimento de pó

2.

Asa

12.

Cubierta de aspiración

4.

Botão Libertar

12.

Tampa de aspiração

3.

Tornillo de cierre

13.

Piloto indicador

5a.

Estação de

13.

Luz piloto

4.

Botón de liberación

14.

Cepillo pequeño

 

carregamento, unidade

14.

Pequena escova

5a.

Unidad de pared de la

15.

Boquilla con ranura

 

de parede

15.

Tubo para frestas e

 

base de carga

16.

Botón de bloqueo del

5b.

Estação de

 

rodapés

5b.

Unidad de suelo de la

 

cepillo de rodillo

 

carregamento, unidade

16.

Botão de libertação da

 

base de carga

17.

Cubierta con cierre del

 

de chão

 

escova de rolo

6.

Adaptador

 

cepillo de rodillo

6.

Adaptador

17.

Tampa de escotilha

7.

Filtro fino

18.

Cepillo de rodillo

7.

Filtro fino

 

para rolo-escova

 

 

 

 

8.

Pré-filtro

18.

Escova de rolo

Advertencias de seguridad

Ergorapido sólo debe ser utilizado por personas adultas y únicamente para la limpieza normal doméstica. Guarde la aspiradora en un lugar seco. Cualquier tipo de reparación debe ser realizada por un centro técnico autorizado de Electrolux.

Cada aspiradora está diseñada para un voltaje concreto. Compruebe que el voltaje de la corriente eléctrica sea el mismo que el indicado en la placa de clasificación. Utilice únicamente el adaptador de carga diseñado para este modelo.

No utilice nunca la aspiradora para:

En zonas mojadas.

Cerca de gases inflamables, etc.

Cuando la carcasa presente daños visibles.

Objetos cortantes y líquidos.

Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc.

Polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.

No deje nunca la aspiradora a la luz directa del sol.

Evite la exposición de la aspiradora o de la batería al calor extremo.

La batería no deberá desmontarse, cortocircuitarse, colocarse contra una superficie metálica ni exponerse a temperaturas elevadas.

El uso de la aspiradora en las circunstancias anteriores podría causar daños graves al producto. La garantía no cubre los daños causados por un uso indebido. No utilice nunca la aspiradora sin sus filtros.

Precauções de segurança

O Ergorapido deverá ser utilizado apenas por adultos e apenas para aspirar normalmente num ambiente

doméstico. Certifique-se de que o aspirador é guardado num local seco. Qualquer assistência ou reparação deverá ser executada por um centro de assistência Electrolux autorizado.

Cada aspirador foi concebido para uma tensão específica. Verifique se a sua tensão de alimentação é idêntica à indicada na placa nominal. Utilize apenas o adaptador de carregamento original concebido para este modelo.

Nunca utilize o aspirador para aspirar:

Em áreas molhadas.

Perto de gases inflamáveis, etc.

Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.

Em objectos aguçados ou líquidos.

Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.

Em pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, quentes ou frias, por exemplo.

Não deixe o aspirador exposto a luz solar directa.

Evite expor o aspirador ou a bateria a calor intenso.

Não deve desmontar a bateria, provocar-lhe um curto circuito, colocá-la numa superfície de metal ou expô-la a calor intenso.

A utilização do aspirador nas circunstâncias acima descritas poderá provocar danos sérios no produto. Esse tipo de danos não é coberto pela garantia. Nunca utilize o aspirador sem os respectivos filtros.

19

20

19

21

21a

22b

22a

22

Nederlands

Italiano

Uitpakken en in elkaar zetten

Controleer of alle onderdelen in de doos aanwezig zijn.

19.Bevestig de greep door deze voorzichtig in het hoofdonderdeel te schuiven Zorg ervoor dat de kabel niet klem komt te zitten.

20.Zet de greep vast met de meegeleverde borgschroef. Gebruik hiervoor een schroevendraaier of een munt.

Oplaadstation

21.Plaats het oplaadstation in de buurt van een stopcontact (ver verwijderd van hittebronnen en natte ruimten). Steek de adapter in het stopcontact en sluit deze aan op het oplaadstation. U kunt een overblijvend stukje snoer oprollen in het lege vak aan de onderkant van het oplaadstation (21a).

22.U kunt het oplaadstation ook aan een muur bevestigen (22a). Verwijder het hangende onderdeel uit het staande oplaadstation (22b). Controleer vooraf of de muur het gewicht van de Ergorapido kan dragen.

Disimballaggio e montaggio

Controllare che nella confezione siano presenti tutti i componenti.

19.Montare l’impugnatura inserendola delicatamente nel corpo principale inferiore. Verificare che il cavo non rimanga incastrato.

20.Fissare l’impugnatura serrando la vite di bloccaggio in dotazione.

Utilizzare un cacciavite o una moneta.

Caricabatterie

21.Posizionare il caricabatterie vicino a una presa di corrente, lontano da fonti di calore e da liquidi. Inserire l’adattatore nella presa di corrente e collegarlo al caricabatterie. Sotto il caricabatterie è presente uno spazio in cui avvolgere il cavo (21a).

22.L’unità da muro consente anche il fissaggio al muro (22a). Sganciare l’unità da muro dall’unità da tavolo/ pavimento (22b). Verificare che il muro sostenga il peso dell’aspirapolvere Ergorapido.

20

Español

Desembalaje y montaje

Compruebe que en la caja se suministren todas las piezas.

19.Ajuste el asa insertándola con cuidado en la parte inferior del cuerpo principal de la aspiradora. Asegúrese de que el cable no se atasque.

20.Asegure el asa ajustando el tornillo de cierre que se suministra.

Utilice un destornillador o una moneda.

Base de carga

21.Coloque la base de carga cerca de una toma de corriente (alejada de fuentes de calor o de lugares mojados). Inserte el adaptador en la toma de corriente y conéctelo a la base de carga. Debajo de la base de carga existe un hueco para enrollar el cable sobrante (21a).

22.La unidad de pared también se puede instalar en una pared (22a). Libere la unidad de pared de la unidad de suelo (22b). Asegúrese de que la pared pueda soportar el peso de la aspiradora Ergorapido.

Português

Desembalar e montar

Verifique se todas as peças se encontram na caixa.

19.Encaixe a pega introduzindo-a com cuidado no corpo principal inferior. Certifique-se de que o cabo não encrava.

20.Ajuste a pega apertando o parafuso de bloqueio fornecido.

Utilize uma chave de fendas ou uma moeda.

Estação de carregamento

21.Coloque a estação de carregamento perto de uma tomada eléctrica (bem afastada de fontes de calor ou de locais húmidos). Introduza o adaptador na tomada eléctrica e ligue-o à estação de carregamento. Por baixo da estação de carregamento, existe um espaço vazio onde poderá ser enrolado cabo redundante (21a).

22.A unidade de parede poderá ser igualmente montada numa parede (22a). Retire a unidade de parede da unidade de chão (22b). Certifique-se sempre de que a parede consegue suportar o peso do Ergorapido.

21

Nederlands

Italiano

23

24

Max

Off

Low

25a

25

26

27a

27

Opladen

23.Plaats de Ergorapido in het oplaadstation. Zorg er altijd voor dat de Ergorapido uitgeschakeld is als deze in het oplaadstation wordt geplaatst.

24.Het indicatorlampje (24a) gaat branden om aan te geven dat de Ergorapido wordt opgeladen. Het duurt maximaal 24 uur om de batterijen volledig op te laden voor het eerste gebruik. Als de Ergorapido helemaal leeg is, duurt het ongeveer 15 tot 20 uur om de batterijen weer volledig op te laden. U kunt de Ergorapido het beste in het oplaadstation plaatsen als u het apparaat niet gebruikt. Tijdens het opladen kan de adapter warm worden. Dit is normaal.

 

Vloeren en tapijt stofzuigen

 

Controleer regelmatig of de mondstukwieltjes en de

 

rolborstel schoon zijn om te voorkomen dat u kwetsbare

24a

vloeren beschadigt.

25. Zet de Ergorapido aan door de Aan/Uit-knop (25a) omhoog of omlaag te drukken.

– omhoog = volle zuigkracht

– omlaag = verminderde zuigkracht voor langdurig gebruik

Tafels, meubels, autostoelen enz. stofzuigen

26.Verwijder de handeenheid door de ontgrendelknoppen in te drukken.

27.Het spleetmondstuk en de kleine borstel kunt u in het oplaadstation (27a) opbergen. Gebruik het spleetmondstuk om moeilijk bereikbare plaatsen

te stofzuigen en het borsteltje om af te stoffen. Zet de handeenheid aan en uit door eenmaal op de startknop te drukken.

22

Caricamento

23.Inserire l’aspirapolvere Ergorapido nel caricabatterie. Quando lo si inserisce nel caricabatterie, verificare che l’aspirapolvere Ergorapido sia spento.

24.Quando l’aspirapolvere Ergorapido è in contatto con il caricabatterie, la spia (24a) si illumina. Per la carica completa delle batterie prima del primo

utilizzo sono necessarie fino a 24 ore. Quando sono completamente scariche, sono necessarie circa 15-20 ore di carica per ricaricare completamente

le batterie. Quando non viene utilizzato, lasciare in carica l’aspirapolvere Ergorapido. Durante la carica, l’adattatore potrebbe scaldarsi: questo è del tutto normale.

Pulizia di pavimenti e tappeti

Controllare regolarmente che le ruote della bocchetta e il rullo della spazzola siano puliti per evitare di graffiare pavimenti delicati.

25.Accendere l’aspirapolvere Ergorapido spingendo il pulsante On/Off (25a) verso l’alto o verso il basso.

verso l’alto = massima potenza

verso il basso = potenza intermedia per lunghi periodi di utilizzo.

Pulizia di tavoli, mobili, sedili di automobili, ecc.

26.Rimuovere l’unità manuale premendo i pulsanti di rilascio.

27.La bocchetta per fessure e la spazzoletta si trovano nel caricabatterie (27a). Fissare la bocchetta per fessure all’aspirapolvere per facilitare la pulizia di aree difficili da raggiungere oppure fissare la spazzola per la polvere. Avviare/interrompere il funzionamento dell’unità manuale premendo una volta il pulsante di avvio.

Español

Português

Carga

23.Coloque la aspiradora Ergorapido en la base de carga. Asegúrese de que la aspiradora Ergorapido esté apagada cuando la coloque en la base de carga.

24.El piloto indicador (24a) se encenderá una vez que la aspiradora Ergorapido entre en contacto con la base de carga. Antes de su utilización por primera vez, se tardan unas 24 horas en cargar completamente las pilas. Cuando la aspiradora esté totalmente descargada, se necesitarán entre 15 y 20 horas de carga hasta que la batería recupere su capacidad total. Ergorapido deberá dejarse en carga cuando no

se utilice. Puede que el adaptador se caliente durante la carga, pero es normal.

Uso de la aspiradora en suelos y alfombras

Deberá comprobar periódicamente que las ruedas de la boquilla y el cepillo de rodillo estén limpios para evitar que se rayen los suelos delicados.

25.Para poner en marcha la aspiradora Ergorapido, pulse el botón de encendido (25a) hacia abajo o hacia arriba.

hacia arriba = máxima potencia

hacia abajo = potencia intermedia para períodos de uso más prolongados.

Uso de la aspiradora en mesas, muebles, asientos de vehículos etc.

26.Para quitar la unidad de mano, pulse los botones de bloqueo.

27.La boquilla con ranura y el cepillo pequeño se encuentran en la base de carga (27a). Monte la boquilla con ranura en la aspiradora para facilitar la limpieza de las zonas de difícil acceso o bien instale el cepillo para quitar el polvo. Para poner o marcha o detener la unidad de mano, pulse una vez el botón de encendido.

A carregar

23.Coloque o ErgoRapido na estação de carregamento. Certifique-se sempre de que o Ergorapido se encontra desligado quando for colocado na estação de carregamento.

24.A luz piloto acender-se-á (24a) assim que o Ergorapido entrar em contacto com a estação de carregamento. O carregamento completo das pilhas antes da primeira utilização demorará um máximo de 24 horas. Quando a bateria estiver completamente descarregada, será necessário carregá-la durante aproximadamente 15 a 20 horas de modo a recuperar a sua capacidade total. O Ergorapido deverá ficar a carregar quando não estiver a ser utilizado. O adaptador poderá ficar quente durante o carregamento; isto é normal.

Aspirar pavimentos e tapetes

Deverá verificar com regularidade se as rodas do bocal e a escova de rolo estão limpas de modo a evitar riscos em pavimentos sensíveis.

25.Inicie o Ergorapido premindo o botão Ligar/Desligar (25a) para cima ou para baixo.

para cima = potência máxima

para baixo = potência intermédia para períodos de utilização mais longos.

Aspirar mesas, móveis, bancos do carro, etc.

26.Remova a unidade manual premindo os botões de libertação.

27.O tubo para frestas e rodapés e a pequena escova estão guardados na estação de carregamento (27a). Prenda o tubo para frestas ao aspirador de modo a facilitar a limpeza de áreas difíceis ou prenda a

escova para limpar o pó. Para iniciar/parar a unidade manual, prima o botão Iniciar uma vez.

23

A.

 

Nederlands

 

 

 

 

Leegmaken/reinigen

 

 

Het stofreservoir van de Ergorapido moet worden

 

 

leeggemaakt als het vol is. Voor een goede zuigkracht

 

 

moeten de filters en het stofreservoir regelmatig worden

 

 

gereinigd.

 

 

A. Het stofreservoir snel leegmaken

 

 

28. Til de stofzuigklep op. Stofzuig het stofreservoir en

 

 

filter door de slanggreep van een andere stofzuiger

 

28

tegen de opening onder de stofzuigklep te plaatsen.

 

B. Het stofreservoir leegmaken

 

 

B.

29a

29.Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop (29a) in te drukken, verwijder de filters en leeg de inhoud in de afvalbak (29b). Plaats de filters terug en duw het stofreservoir weer op zijn plaats totdat het vastklikt.

C. Het fijne filter snel reinigen

(bij voorkeur iedere derde keer dat u het reinigt)

30. Als de zuigkracht van de Ergorapido lijkt af te nemen, moet u het fijne filter reinigen. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop (29a) in te drukken. Trek 5 à 6 keer aan de veer (30a) om de filters stofvrij te maken. De veer moet iedere keer weer helemaal terugspringen voordat u er opnieuw aan trekt.

 

 

D. Het stofreservoir en de filters grondig reinigen

29

29b

(bij voorkeur iedere vijfde keer dat u ze reinigt)

31. Ontgrendel het stofreservoir door de ontgrendelknop

(29a) in te drukken. Druk op de ontgrendelknoppen, zoals wordt aangegeven op de afbeelding (31).

C. 30a 32. Verwijder beide filters (32a). U kunt het stofreservoir, het voorfilter en het fijne filter uitschudden of uitwassen met lauw water (32b). Zorg ervoor dat de onderdelen goed droog zijn voordat u ze terugplaatst. Plaats de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.

Was het stofreservoir en de filters nooit in een vaatwasmachine.

30

D.

31

32a

Italiano

Svuotamento/pulizia

Il contenitore per la polvere dell’aspirapolvere Ergorapido deve essere svuotato quando è pieno. Di tanto in tanto, è necessario pulire il contenitore per la polvere e i filtri in modo da mantenere tutta la potenza aspirante.

A.Svuotamento rapido del contenitore della polvere

28. Sollevare il coperchio dell’aspirapolvere. Pulire il contenitore per la polvere accostando il tubo

flessibile di un altro aspirapolvere al foro di pulizia dell’aspirapolvere Ergorapido.

B.Svuotamento del contenitore per la polvere

29. Sganciare l’intero contenitore per la polvere premendo il pulsante di rilascio (29a), rimuovere i filtri e svuotare il contenuto nella spazzatura (29b). Riposizionare i filtri e premere il contenitore per la polvere verso la parte posteriore fino a quando non si blocca con uno scatto.

C.Pulizia rapida del filtro fine

(consigliata ogni tre utilizzi per pulizia)

30.Quando sembra che la potenza aspirante dell’aspirapolvere Ergorapido sia bassa, potrebbe essere necessario pulire il filtro fine. Sganciare l’intero contenitore per la polvere premendo il pulsante di rilascio (29a). Tirare e rilasciare 5-6 volte il dispositivo di sgancio (30a) per la pulizia dei filtri in modo da eliminare la polvere dai filtri. È importare rilasciare completamente il dispositivo di sgancio dalla sua posizione esterna.

D. Pulizia a fondo del contenitore per la polvere e dei filtri (consigliata ogni cinque utilizzi per pulizia)

31.Sganciare l’intero contenitore per la polvere premendo il pulsante di rilascio (29a). Estrarre entrambi i filtri premendo i pulsanti di rilascio, come mostrato nella figura (31).

32.Separare i due filtri (32a). Il contenitore per la polvere, il pre-filtro e il filtro fine possono essere puliti scrollandoli ed eventualmente sciacquandoli con acqua tiepida (32b). Accertarsi che tutti i componenti siano asciutti prima di rimontarli.

Rimontare i componenti in ordine inverso.

Non lavare mai il contenitore della polvere o i filtri in lavastoviglie.

32b

24

 

Español

Vaciado y limpieza

El depósito de polvo de la aspiradora Ergorapido debe vaciarse cuando está lleno. Para mantener una potencia de succión elevada, el depósito de polvo y los filtros se deben limpiar periódicamente.

A.Vaciado rápido del contenedor para polvo

28. Levante la cubierta de aspiración. Aspire el depósito de polvo colocando el asa del tubo de otra aspiradora contra el orificio de aspiración.

B.Vaciado del depósito de polvo

29.Presione el botón de bloqueo para extraer completamente el depósito de polvo (29a), retire los filtros y vacíe su contenido en una papelera (29b). Vuelva a colocar los filtros y presione de nuevo el depósito de polvo hasta que encaje en su posición.

C.Limpieza rápida del filtro fino (recomendado cada tres limpiezas)

30. El filtro se debe limpiar cuando la potencia de aspiración de la aspiradora Ergorapido es

insuficiente. Presione el botón de bloqueo para extraer completamente el depósito de polvo (29a). Tire del muelle y suéltelo (30a) unas 5 o 6 veces para quitar el polvo de los filtros. Es muy importante soltar el muelle desde su posición más exterior.

D.Limpieza a fondo del depósito de polvo y los filtros (recomendado cada cinco limpiezas)

31. Presione el botón de bloqueo para extraer completamente el depósito de polvo (29a). Pulse los botones de bloqueo para quitar los dos filtros, tal y como se muestra en la ilustración (31).

32. Separe los dos filtros (32a). El depósito de polvo, el filtro previo y el filtro fino se pueden sacudir para limpiarse, o bien lavarse y enjuagarse con agua templada (32b). Asegúrese de que las piezas estén secas antes de volver a montarlas.

Vuelva a montarlas en el orden inverso.

No lave nunca los contenedores para polvo ni los filtros en el lavavajillas.

Português

Esvaziar/limpar

O compartimento do pó do Ergorapido deverá ser esvaziado quando estiver cheio. É necessário limpar o compartimento do pó e os filtros de vez em quando de modo a manter um elevado poder de sucção.

A.Esvaziamento rápido do compartimento de pó

28. Eleve a tampa de aspiração. Aspire o compartimento do pó colocando a pega da mangueira de outro aspirador contra o buraco de aspiração.

B.Esvaziar o compartimento do pó

29.Retire a totalidade do compartimento do pó premindo o botão de libertação (29a), remova os filtros e esvazie o conteúdo para um caixote de lixo (29b). Introduza novamente os filtros e pressione o compartimento do pó para trás até encaixar.

C.Limpeza rápida do filtro fino (recomendada a cada três limpezas)

30. Se o Ergorapido aparentar possuir um fraco poder de sucção, poderá ser necessário limpar o filtro fino. Retire a totalidade do compartimento do pó premindo o botão de libertação (29a). Puxe e solte a mola da limpeza dos filtros (30a) 5-6 vezes de modo a libertar o pó dos filtros. É importante libertar totalmente a mola da sua posição exterior.

D.Limpeza cuidadosa do compartimento do pó e dos filtros (recomendada a cada cinco limpezas)

31. Retire a totalidade do compartimento do pó premindo o botão de libertação (29a). Retire ambos os filtros premindo os botões de libertação, conforme apresentado na imagem (31).

32. Separe ambos os filtros (32a). Para limpar o compartimento de pó, o pré-filtro e o filtro fino, pode sacudi-los ou lavá-los com água morna (32b). Certifique-se de que as peças estão secas antes de as montar novamente.

Monte novamente no sentido inverso.

Nunca lave os compartimentos ou os filtros de pó numa máquina de lavar loiça.

25

Nederlands

Italiano

Reinigen

De rolborstel reinigen

 

 

33. Als de rolborstel verstopt raakt of vastloopt, gaat het

 

 

indicatorlampje (33a) op het vloermondstuk uit. U

 

 

moet de rolborstel dan schoonmaken. Zet eerst de

 

 

Ergorapido uit. Druk op de ontgrendelknop van de

 

 

rolborstel (33b). De borstelkap (33c) laat nu los en

 

 

kan worden verwijderd.

33a

 

34. Til de rolborstel eruit en reinig deze. Verwijder

 

voorzichtig alle verwarde draadjes e.d. met een

 

 

schaar of een scherp mes. Plaats de rolborstel

 

33b

terug en zorg ervoor dat de borstel goed op de

 

geleiderails wordt geplaatst en vrij kan ronddraaien.

 

 

 

 

Zet vervolgens de borstelkap weer vast.

 

De blaasbalgen reinigen

 

Soms raken voorwerpen verstrikt in de blaasbalgen,

 

waardoor de zuigkracht afneemt.

33c

35. Verwijder de blaasbalgen door de vergrendeling los

te maken en de blaasbalgen uit de houder te trekken. Reinig de blaasbalgen met een stok of vergelijkbaar voorwerp. Plaats de blaasbalgen terug in de houder en zet de vergrendeling weer vast.

De wieltjes reinigen

 

Als een wiel vastloopt door draadjes of vuil:

 

36. Verwijder de wieltjes door ze voorzichtig los te maken

34

met een schroevendraaier die u in de wielspleet

plaatst. Verwijder draadjes of andere voorwerpen die

 

 

in de wielassen verstrikt kunnen zijn geraakt.

 

Plaats de wieltjes terug door ze op hun plaats te

 

drukken.

35

36

Pulizia

Pulizia del rullo della spazzola

33.Se per qualsiasi motivo il rullo della spazzola si blocca o si inceppa, la spia (33a) sulla bocchetta per pavimenti si spegne. Potrebbe essere necessario pulire il rullo della spazzola. Spegnere l’aspirapolvere Ergorapido. Premere il pulsante di rilascio del rullo della spazzola (33b). La copertura della bocca (33c) si allenta ed è possibile rimuovere il rullo della spazzola.

34.Estrarre il rullo della spazzola e pulirlo. Con molta cautela, utilizzare un paio di forbici o un coltello appuntito per rimuovere qualsiasi elemento, ad esempio dei fili, che possa essere rimasto impigliato. Rimontare il rullo della spazzola accertandosi che si inserisca nelle guide e che possa ruotare liberamente. Rimontare la copertura della bocca.

Pulizia del soffietto

Potrebbe accadere che degli oggetti si blocchino nel soffietto, riducendo la potenza di aspirazione.

35.Rimuovere il soffietto allentando il fermo ed estraendo il soffietto dal suo attacco. Pulire il soffietto utilizzando un bastoncino o un oggetto simile. Riposizionare il soffietto nel suo attacco e bloccarlo con il relativo fermo.

Pulizia delle ruote

Se una ruota è inceppata a causa di fili o sporcizia:

36.Rimuovere le ruote forzandole con cautela con un cacciavite inserito nella cavità. Rimuovere fili o altri oggetti che possano essersi impigliati negli alberi delle ruote. Rimontare le ruote premendole nei relativi alloggiamenti.

26

Loading...
+ 58 hidden pages