ELECTROLUX ZT3530 User Manual [ru]

0 (0)
17
F
ACCESSOIRES
1* Tube télescopique
2* Tubes rigides
3 Poignée du flexible + flexible
4 Combiné suceur pour sols
5 Brosse meubles pour le dépoussiérage
7* Porte accessoires
8* Turbobrosse
9* Brosse pour parquets, sols durs
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1* Выдвижная трубка
2* Удлинительные трубки
3 Рукоятка шланга + шланг
4 Комбинированная насадка для пола
5 Щетка
6 Насадка для обивки
7* Зажим для принадлежностей
8* Турбонасадка
9* Насадка для паркета
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
RU
1
2
3
4
5
6
7
9
8
18
CZ
TR
PŘÍSLUŠENSTVÍ
1* Teleskopická trubice
2* Dvoudílná trubice
3 Rukojeť + hadice
4 Kombinovaná podlahová hubice
5 Prachový kartáè
6 Hubice na čalouněný povrch
7* Spona na příslušenství
8* Turbokartáč
9* Hubice na parkety
AKSESUARLAR
1* Teleskopik boru
2* Uzatma boruları
3 Hortum sapı + hortum
4 Kombine yer balığı
5 Toz alma fırçası
6 eme balığı
7* Aksesuar askısı
8* Turbo balık
9* Parke balığı
* Pouze u některých modelů.
* Yalnýzca belirli modellerde
ADOPLNKY
1* Teleskopická trubica
2* Predlžovacie trubice
3 Rukoväť hadice + hadica
4 Kombinovaná podlahová hubica
5 Kefka na prach
6 Hubica na čalúnenie
7* Príchytka na doplnky
8* Turbohubica
9* Hubica na parkety
SK
* Le določeni modeli.
19
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Прибор не предназначен для использования
детьми, неопытными людьми и людьми с
ограниченными умственными и физическими
возможностями иначе как под надзором лица,
отвечающего за их безопасность. Пылесос имеет
систему двойной изоляции и не требует
заземления. Не разрешайте детям играть с
прибором.
Запрещается пользоваться пылесосом для
уборки:
в сырых помещениях;
вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п
без пылесборника / Сменный фильтр (это
может повредить пылесос). Пылесос
оснащен защитным устройством, которое не
дает закрыть крышку без пылесборника /
Сменный фильтр. Не применяйте силу,
закрывая крышку.
при чистке острых предметов;
для уборки жидкостей (это может вызвать
серьезные повреждения устройства
для уборки горячей или остывшей золы,
непогашенных окурков и т. п
мелкой пыли, например, от штукатурки,
бетона, муки или золы.
Все это может привести к серьезным
повреждениям двигателя, которые не подпадают
под действие гарантии.
Правила техники безопасности в отношении
шнура питания
В целях безопасности поврежденный шнур
питания должен быть заменен
производителем, агентом по обслуживанию
или другим квалифицированным
специалистом.
Повреждения шнура питания не подпадают
под действие гарантии.
Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур
питания.
Перед чисткой и техническим
обслуживанием отключайте пылесос от сети
питания.
Регулярно проверяйте, нет ли повреждений
шнура питания. Пользоваться пылесосом с
поврежденным шнуром питания
запрещается.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны
выполняться только авторизованными
сервисными центрами Electrolux . Храните
пылесос в сухом месте.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Cet appareil nest pasdestià être utili par des
personnes(y compris des enfants) dont lescapacités
physiques, sensoriellesou mentalessont diminuées,
ou quine disposent pas des connaissances ou de
lexrience nécessaires, à moinsquelles naient été
formées et encades pour lutilisationde cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
Laspirateur présenteunedouble isolation et na pas
besoin dêtre relié à laterre. Les enfants doivent être
surveillés afi n quils nepuissent pas jouer avec cet
appareil.Les produits en bombe rosol peuvent être
infl ammables. Ne pas vaporiser detels produitsà
proximitéou surlaspirateur.
Ne jamais aspirer :
Dans les endroits humides.
A proximité de gaz inflammables, etc.
Sans utiliser de sac à poussière / cartouche
filtrante (cela pourrait endommager l'aspirateur).
Un dispositif de sécurité est intég afin d'éviter la
fermeture du couvercle en l'absence de sac à
poussière / cartouche filtrante.Surtout ne pas
forcer pour fermer le couvercle.
Dobjets pointus.
De liquides (cela pourrait endommager
sérieusement lappareil).
De cendres chaudes ou refroidies, de mégots
de cigarettes incandescents, etc.
De particules de poussière très fi nes issues
entre autres du plâtre, du béton, de la farine
ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer
de graves dommages au moteur. La garantie ne
prend pas en charge ce type de dommage.
Précautions liées au câble électrique :
Si le cordon dalimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, lun de ses
réparateurs ou toute autre personne dûment
qualifi ée afi n déviter tout danger.
Les dommages portés au câble de laspira-
teur ne sont pas couverts par la garantie.
Ne jamais tirer ni soulever laspirateur par le
câble.
Débrancher la prise avant de nettoyer ou
dentretenir votre aspirateur.
Vérifi er régulièrement que le câble nest pas
endommagé.
Ne jamais utiliser laspirateur si le câble est en-
dommagé. Toutes les révisions et réparations
doivent être eff ectuées par le personnel dun
centre service agréé Electrolux. Toujours entre-
poser laspirateur dans un endroit sec.
20
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Tento prístroj by nemali používať osoby
(vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo psychickými schopnosťami
ani tí, ktorí nemajú dostatočné skúsenosti
alebo vedomosti, kým neboli poučení osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť, ako prístroj
používať. Vysávač dvojitú izoláciu a
netreba ho uzemňovať. Zabráňte, aby sa s
prístrojom hrali deti.
Nikdy nevysávajte:
Mokré miesta.
V blízkosti horľavých plynov atď.
Bez prachového vrecka / kazetový
kruhový filter (môže dôjsť kpoškodeniu
vysávača). Bezpečnostná poistka
zabraňuje zatvoreniu krytu bez
prachového vrecka / Kazetový kruhový
filter. Nesnažte sa zatvoriť kryt nasilu.
Ostré predmety.
Tekutiny (môžu vysávač žne poškodiť).
Horúce alebo studené uhlíky, horiace
cigaretové ohorky atď.
Jemný prach, napríklad z omietky, betónu,
múky alebo popola. Tento prach že
spôsobiť žne poškodenie motora
poškodenie, na ktoré sa nevzťahuje záruka.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
Ak je kábel napájania poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, servisný technik alebo
iný kvalifikovaný technik, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
Na poškodenie kábla vysávača sa nebude
vzťahovať záruka.
Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za
kábel.
Pred čistením alebo údržbou vysávača
vytiahnite kábel zo zásuvky.
Pravidelne kontrolujte, či nie je kábel
poškodený. Vysávač nikdy nepoužívajte,
ak je kábel poškodený.
Kompletný servis a opravy musí vykonávať
autorizované servisné stredisko spoločnosti
Electrolux.
Vysávač odkladajte vždy na suché miesto.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Tento přístroj není určen k použití osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim
nebyl určen dohled nebo podány instrukce k
jeho používání osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost. Vysavač je dvojitě izolovaný a
nepotřebuje již žádné další uzemnění.
Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nikdy nevysávejte:
na mokrém povrchu,
v blízkosti hořlavých plynů atd.,
Bez prachového sáčku / kazetový filtr
(mohlo by dojít k poškození vysavače).
Vysavač bezpečnostní zařízení, které
znemož zavření víka bez prachového
sáčku / kazetový filtr.
Nezkoušejte zavřít víko silou.
ostré předměty,
tekutiny (můžete přístroj ž p oškodit),
žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové
nedopalky atd., jemný prach, jako
například prach z omítky či betonu, mouku,
popel.
še uvedené předměty a materiály mohou
způsobit ž poškození motoru poškození,
na které se nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s napájecím
kabelem:
Dojde-li k poškození napájecího kabelu,
musí jej vyměnit výrobce, pověřený
poskytovatel servisu nebo jiná podobně
kvalifikovaná osoba.
Na poškození přívodní šňůry vysavače se
nevztahuje záruka.
Vysavač nikdy netahejte ani nezvedejte za
přívodní šňůru.
Před čištěním přístroje nebo prováděním
údržby vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pravidelně kontrolujte, zda není přívodní
šňůra poškozena. Nikdy nepoužívejte
vysavač s poškozenou šňůrou.
Veškerý servis a opravy smějí provádět pouze
autorizovaná servisní střediska Electrolux.
Vysavač vždy uchovávejte na suchém místě.
GÜVENLIK ÖNLEMLERI
Kendilerinden sorumlu bir kii tarafından
cihazın kullanımıy la ilgili gerekli eğitim
verilmeden veya kullanım esnasında kontrol /
gözetim altında tutulmadan, çocuklar da dahil
olmak üzere fiziksel, tepkisel veya zihinsel
yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi
olmayan kiilerin, kendi güvenlikleri için, bu
cihazı kullanmaları uygun değildir. Elektrikli
süpürgenin çifte yalıtım özelliği mevcuttur; bu
nedenle, kullanım için topraklama yapmaya
gerek yoktur. Çocukların cihazla oynamamaları
için gerekli uyarılar yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgen izi kullanırken
Islak alanları süpürmeyin.
Cihazı, yanıcı gazlar, v.b. maddelerin
yakınında çalıtırmayın.
Toz torbasız / silindir filtre olarak (cihazın
hasar görmesine neden olabilir). Toz
torbası / silindir filtre olmadan kapağın
kapanmasını engelleyen bir güvenlik aygıtı
yerletirilmitir. Kapağı kapatmak için
zorlamayın.
Keskin cisimleri süpürmeyin.
Sıvıları süpürmeyin. Bu, süpürgede ciddi
hasara neden olabilir.
Sıcak veya soğuk külleri, yanık sigara
izmaritlerini, v.b. süpürmeyin.
Sıva ve beton tozları, un ve kül, v.b. gibi
maddeleri süpürmeyin. Yukarıda sayılan
durumlar motora zarar verebilir ve bu
hasarlar garantiye dahil değildir.
Elektrik kablosuyla ilgili uyarılar
Cihazın kablosu hasar görürse, olası bir
tehlikeyi ortadan kaldırmak için kablo,
üretici, servis temsilcisi veya benzer
niteliklere sahip bir kii tarafından
değitirilmelidir.
Cihaz kablosunun hasar görmesi, garanti
kapsamında değildir.
Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan
tutarak çekmeyin veya kaldırmayın.
Cihazı temizlemeye veya cihazın bakımını
yapmaya balamadan önce, daima
süpürgenizin fiini prizden çekin.
Sık sık kablonun hasar görüp görmediğini
kontrol edin.
Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli
süpürgeyi asla kullanmayın. Bütün servis ve
onarım ilemleri, yetkili bir Electrolux Servis
Merkezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli
süpürgeyi her zaman kuru bir yerde saklayın.
21
AVANT DE COMMENCER
1 Vérifier que le réceptacle à poussière est
bien en place.
2 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cli-
quets s'enclenchent (appuyer sur les cli-
quets pour dégager le flexible).
3 Raccorder les tubes rigides* ou le tube
télescopique* à la poignée du flexible et au
suceur en poussant et en tournant (Tour-
ner et tirer en sens inverse pour les déblo-
quer.)
4 Tirer sur le cordon d'alimentation et le bran-
cher sur le secteur. L'aspirateur est équipé
d'un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon
d'alimentation conserve sa position.
Pour enrouler le cordon, appuyer sur la pé-
dale de l'enrouleur. Le cordon s'enroule
alors automatiquement.
5 Ne jamais utiliser laspirateur sans le
conteneur à poussière.
Le conteneur à poussière doit etre vidé
lorsque le voyant de l'indicateur de
colmatage du conteneur a poussiere
change sa couleur en rouge.
6 Mettre l'aspirateur en marche en appuyant
sur le bouton marche/arrêt. Arrêter l'aspi-
rateur en appuyant une nouvelle fois sur le
bouton.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ
1 Проверьте наличие пылесборника.
2 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах (для отсоединения шланга
нажмите на фиксаторы).
3 Присоедините удлинительные трубки* или
выдвижную трубку* к рукоятке шланга и
насадке, нажав и повернув. (Для
разъединения поверните и потяните их в
разные стороны.)
4 Вытяните шнур питания и подключите его к
сети. Пылесос оснащен устройством
сматывания шнура питания. Шнур,
вытянутый на определенную длину,
фиксируется в этом положении.
Чтобы смотать кабель, нажмите ногой на
педаль. После этого кабель сматывается.
5 Никогда не работайте с пылесосом в
отсутствие пылесборника.
6 Для включения пылесоса нажмите кнопку
питания. Для выключения пылесоса нажмите
эту кнопку еще раз.
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
1
2
4
5
3
6
!
22
PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU
1 Zkontrolujte, zda je prachový kontejner
správně umístěn.
2 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a
upevnily ji (k uvolnění hadice stiskněte
západky).
3 Zasunutím a zatočením připevněte
dvoudílnou trubici* nebo teleskopickou
trubici* k rukojeti a hubici. (Otočením a
vysunutím je rozpojíte.)
4 Vytáhněte napájecí kabel a zapojte jej do
zásuvky. Vysavač je vybaven navíječem
kabelu. Po vytažení zůstane kabel v dané
poloze.
Chcete-li jej znovu namotat, stiskněte pedál
navíječe kabelu. Kabel se navine zpět.
5 Nikdy neprovozujte vysavač bez
instalovaného prachového zásobníku.
Prachový zásobník je nutné vyprázdnit vždy,
když během provozu vysavače na maximální
výkon, bude trvale svítit elektronický indikátor
filtru a hubice je přitom nadzvednutá od
vysávaného povrchu.
6 Vysavač zapněte stisknutím tlačítka
napájení. Opětovným stisknutím tlačítka
vysavač vypnete.
ÇALITIRMADAN ÖNCE
1 Toz haznesinin yerinde olup olmadığını
kontrol edin.
2 Hortumu, mandalları tıklayarak yerine
oturacak ekilde takın (hortumu çıkarmak
için mandallara basın).
3 Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu*
aynı anda itip çevirerek hortum sapına ve
balığa takın ıkarmak için çevirin ve dıarı
doğru çekin).
4 Elektrik kablosunu uzatın ve prize takın.
Elektrikli süpürgenin bir kablo sarıcısı vardır.
Elektrik kablosu uzatıldığı ekilde kalır.
Kabloyu geri sarmak için, kablo geri sarma
pedalına basın. Kablo geri sarılacaktır.
5 Süpürgeyi toz haznesini yerine
yerletirilmeden asla çalıtırmayınız. Toz
haznesini, süpürgenin balığını zemine
temas ettirmeden en yüksek güçte
çalıtırdığınızda, elektronik filtre göstergesi
yanıyorsa boaltmalısınız.
6 Elektrikli süpürgeyi güç ğmesine basarak
çalıtırın. Elektrikli süpürgeyi durdurmak için
aynı ğmeye bir kere daha basın.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Pouze u některých modelů.
PRED SPUSTENÍM
1 Skontrolujte, či je nádoba na prach na
mieste.
2 Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili
západky (ich stlačením sa hadica uvoľní).
3 Predlžovacie trubice* a teleskopickú
trubicu* spojte s rukoväťou hadice a
hubicou zatlačením a pootočením. (Pri
rozoberaní pootočte a ťahajte.)
4 Vytiahnite elektrickú šnúru a zapojte ju do
siete. Vysávač je vybavený navijakom
kábla. Po vytiahnutí zostáva elektrický
kábel v tej istej pozícii.
Ak chcete šnúru zvinúť, stlačte pedál
navíjania kábla. Kábel sa potom
automaticky zvinie.
5 Kontajner treba vyprázdniť, keď sa
rozsvieti elektronický svetelný indikátor
výmeny filtra, ak je spotrebič v prevádzke
na maximálny výkon a hubica je zdvihnutá
tak, že sa nedotýka podlahy. Spotrebič
nikdy nezapínajte bez správne
inštalovaného kontajnera na prach.
6 Vysávač zapnete stlačením vypínača.
Opätovným stlačením vypínača vysávač
vypnete.
* Le določeni modeli.
23
Comment obten ir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols
avec le levier en position (7).
Sols durs : Utiliser le combiné s uceur pour sols
avec le levier en position (8).
Sols durs : Utiliser la br os s e pour parquets* (9).
Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le
petit suceur* (10) pour les canapés, les ri-
deaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, ré-
duire la puissance daspiration. Utiliser la
brosse meubles (11) pour enlever la poussière
des meubles et des stores à lamelles.
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour
fentes* (12).
Utiliser la turbobrosse*
13 Idéal pour aspirer les moutons et les poils
danimaux tenaces sur les tapis et les mo-
quettes.
Remarque : ne pas utiliser la turbobrosse sur
les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour
éviter dabîmer le tapis, ne pas garder la tur-
bobrosse immobile pendant que la brosse
tourne. Ne pas passer la turbobrosse sur les
câbles électriques et veiller à arrêter laspira-
teur immédiatement après utilisation.
Правила пользования и рекомендации
Как пользоваться насадками:
Ковры: Комбинированная насадка для пола,
рукоятка в положении (7).
Пол: Комбинированная насадка для пола,
рукоятка в положении (8).
Паркетный пол: Насадка для паркета* (9).
Мягкая мебель и ткани: Насадка для обивки*
(10) при чистке диванов, занавесок, легких
тканей и т.д. При необходимости следует
уменьшить мощность всасывания. Пользуйтесь
щеткой (11) для удаления пыли с мебели и
жалюзи.
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка* (12).
Как пользоваться турбонасадкой*
13 Оптимально подходит для чистки ковров и
ковровых покрытий, если требуется удалить
пух и шерсть домашних животных.
Примечание. Запрещается использовать
турбонасадку для чистки шкур животных или
ковров с длинной бахромой. Во избежание
повреждений ковра перемещайте насадку при
вращении щетки. Запрещается касаться
насадкой электрических кабелей. Выключайте
пылесос сразу по окончании работы.
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
7
8
9
10
11
12
13
24
Dosažení nejlepšíc h výsledků
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: Použijte kombinovanou podlahovou
hubici s páčkou v poloze (7).
Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou
podlahovou hubici s páčkou v poloze (8).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na
parkety* (9).
Čalouněný nábytek a látky: Použijte hubici na
čalouněný povrch* (10) na pohovky, závěsy,
lehké textilie atd. Podle potřeby snižte sací
výkon. Prach na nábytku ažaluziích odstraníte
pomocí prachového kartáče (11).
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte štěrbinovou hubici*
(12).
Použití turbokart á č e *
13 Ideálně odstraňuje odolné nečistoty a
zvířecí srst z koberců a celopodlahových
koberců.
Poznámka: Nepoužívejte turbokartáč na
předložky ze zvířecí kožešiny nebo kobercové
třásně. Abyste koberec nepoškodili,
nenechávejte hubici na jednom místě, když se
kartáč točí. Nepřejíždějte hubicí přes elektrické
kabely a nezapomeňte vysavač ihned po
použití vypnout.
En iyi sonuçları almak için
Balıkları aağıdaki gibi kullanın:
Halılar: Kombine yer balığını, mandal doğru
konumdayken kullanın. (7).
Sert yüzeyler: Kombine yer balığını, mandal
doğru konumdayken kullanın. (8).
Ahap yüzeyler: Parke balığını kullanın* (9).
emeler ve k u ma la r: eme balığını
kullanın* (10) Koltuklar, perdeler, hafif kumalar
v.b. için gerekirse emi gücünü azaltın. Mobilya
veya panjurların tozunu almak için toz alma
fırçası (11) kullanın.
Kalorifer petek araları, eler v.b.: Dar aralık
balığını kullanın* (12).
Turbo balığın kullanımı*
13 İnatçı hav ve evcil hayvan tüylerini toplamak
için halılarda ve duvardan duvara halı
uygulamalarında idealdir.
Not: Turbo balığı, hayvan postu veya halı
püskülleri üzerinde kullanmayın. Halının zarar
görmemesi için, fırça dönerken balığı sabit
tutmayın. Balığı elektrik kablolarının üzerinden
geçirmeyin ve elektrikli süpürgeyi kullandıktan
hemen sonra kapatın.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Pouze u některých modelů.
Doseganje najb o ljših rezultatov
Način uporabe nastavkov:
Preproge: Uporabite kombiniran nastavek za tla
s stikalom v položaju (7).
Trdi pod: Uporabit e k ombinir an nas t av ek za tla
s stikalom v položaju (8).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (9).
Oblazinjeno pohištvo in tkanine: Upor abit e
nastavek za oblazinjene predmete* (10) za
kavče, zavese, lahko blago itd. Pomocou
kefky na prach (11) odstráňte prachový povlak
z nábytku alištových roliet.
Reže, koti, it d .: Uporabite zožen nastavek* (12).
Uporaba mehan sk e turbo krtače*
13 Primeren za preproge in talne obloge, s
katerih odstrani trdovratne kosme prahu in
dlake.
Opomba: Ne uporabljajte mehanske turbo
krtače na preprogah iz živalske kože ali na
resah preprog. Da bi se izognili poškodbam
preprog, naj krtača ne miruje na preprogi,
medtem ko se ščetka vrti. S krtačo ne sesajte
prek električne napeljave in sesalnik izklopite
takoj po uporabi.
* Le določeni modeli.
25
VIDAGE DU RÉCEPTACLE À POUSSIÈRE
Toujours utiliser laspirateur avec le réceptacle
à poussière en place.
14. Pour retirer le réceptacle à poussière, appuyer
sur les deux boutons gris situés sur le
couvercle du réceptacle à poussière.
15. Pour vider le contenu du réceptacle à
poussière, appuyer sur le bouton gris situé au-
dessous du réceptacle.
16. Refermer le couvercle de la trappe du
réceptacle à poussière jusquà ce que le
cliquet senclenche.
17. Remettre en place le réceptacle à poussière en
commençant par positionner sa base dans
laspirateur. Appuyer vers le bas jusquà ce
quil senclenche.
18. Verrouiller le réceptacle à poussière à sa place
en poussant sa poignée vers le bas jusquà ce
quil senclenche.
DÉMONTAGE DU RÉCEPTACLE À
POUSSIÈRE.
Pour éviter toute restriction du flux dair et pour
avoir une puissance daspiration optimale, il est
important de vérifier la présence éventuelle
d'obstructions dans le réceptacle à poussière.
19. La partie supérieure du réceptacle à poussière
est munie de 2 loquets, lun au-dessus de la
poignée à lavant et lautre à larrière.
Déverrouiller ces loquets et soulever la partie
supérieure de l'ensemble du réceptacle à
poussière en la sortant du bac à poussière
transparent.
20. Contrôler lintérieur et le pourtour du filtre
central gris. Veiller à bien retirer tout ce qui
peut être coincé à lintérieur ou au-dessus du
filtre et faire obstruction.
21. Remonter le réceptacle à poussière en
remettant le filtre central dans le bac du
réceptacle à poussière et en refermant les
loquets avant et arrière.
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU
FILTRE DE PROTECTION DU MOTEUR.
22. Retirer le réceptacle à poussière comme
indiqué plus haut.
23. Se férer à l'illustration pour trouver l'emplacement
du filtre de protection du moteur. Soulever le capot
supérieur en plastique et sortir le filtre de son
emplacement.
Pour nettoyer le filtre, le rincer à leau froide et
veiller à le faire sécher au moins pendant
24heures avant de le remettre dans
laspirateur.
УДАЛЕНИЕ СОДЕРЖИМОГО
ПЫЛЕСБОРНИКА.
Никогда не работайте с пылесосом без
пылесборника.
14. Выньте пылесборник, нажав две серые
кнопки на его крышке.
15. Удалите содержимое пылесборника, нажав
серую кнопку на его дне.
16. Закройте крышку пылесборника до щелчка.
17. Замените пылесборник, вставив его корпус в
пылесос. Установите его на место до
щелчка.
18. Зафиксируйте пылесборник на месте, нажав
на ручку до щелчка.
РАЗБОРКА ПЫЛЕСБОРНИКА.
Для обеспечения беспрепятственного потока
воздуха и оптимальной мощности
всасывания важно проверить, не засорен ли
пылесборник.
19. На верхней части пылесборника есть две
защелки, одна над ручкой спереди, другая
сзади. Освободите эти защелки и поднимите
верхнюю часть узла пылесборника над
пустой корзиной для пыли.
20. Осмотрите центральную серую часть узла
фильтра изнутри и снаружи. Убедитесь в
отсутствии каких-либо засорений,
застрявших внутри и снаружи узла.
21. Соберите пылесборник, поместив
центральный узел фильтра назад в корзину
пылесборника и зафиксировав переднюю и
заднюю защелки.
ОЧИСТКА И ЗАМЕНА ФИЛЬТРА
ЗАЩИТЫ ДВИГАТЕЛЯ.
22. Выньте пылесборник, как описано ранее.
23. По рисунку найдите фильтр защиты
двигателя. Поднимите верхнюю пластиковую
крышку и выньте фильтр.
Для очистки промойте фильтр холодной
водой и, перед тем как поместить в пылесос,
просушите на воздухе не менее 24 часов.
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
26
VYPRÁZDNĚNÍ PRACHOVÉHO
KONTEJNERU
Vysavač používejte vždy sprachovým
kontejnerem.
14. Stiskněte 2 šedá tlačítka na víku
prachového kontejneru avyjměte ho.
15. Stiskněte šedé tlačítko na spodní části
kontejneru avyjměte jeho obsah.
16. Zavřete sklápěcí víko prachového
kontejneru tak, aby zaklaplo.
17. Vyměňte prachový kontejner tak, že do
vysavače nejdříve vložíte jeho spodní část.
Tlačte, dokud nezapadne na své místo.
18. Zajistěte prachový kontejner stlačením
páky, dokud kontejner nezapadne na své
místo.
ROZEBRÁNÍ PRACHOVÉHO
KONTEJNERU.
Zkontrolujte mož překážky prachového
kontejneru, aby nedošlo komezení
proudění vzduchu aoptimálního sacího
výkonu.
19. Vhorní části prachového kontejneru jsou 2
spony, jedna vpředu nad držadlem adruhá
vzadu. Uvolněte je avysuňte horní část
sestavy prachového kontejneru
zprůhledného koše.
20. Zkontrolujte vnitřek aokolí šedé středové
filtrace. Vyjměte překážky, které mohou
být uvnitř sestavy nebo na ní.
21. Znovu sestavte prachový kontejner
vložením středové filtrace zpět do
kontejnerového koše azajistěte jej přední
azadní sponou.
ČIŠTĚNÍ AVÝMĚNA OCHRANNÉHO
FILTRU MOTORU
22. Podle še uvedeného popisu vyjměte
prachový kontejner.
23. Umístění ochranného filtru motoru najdete
na obrázku. Zdvihněte horní plastové víko
avytáhněte filtr.
Filtr opláchněte ve studené vodě apřed
opětovným vložením do vysavače ho
nechte nejméně 24 hodin sušit.
TOZ HAZNESININ BOALTILMASI.
Makineyi her zaman toz haznesi takılı
olarak çalıtırın.
14. Toz haznesini, toz haznesi kapağı
üzerindeki 2 gri ğmeye basarak çıkartın.
15. Toz haznesini, haznenin altındaki gri
ğmeye basarak boaltın.
16. Toz haznesinin tavan kapağını tık sesi
gelecek ekilde kapatın.
17. Toz haznesini önce taban kısmını elektrikli
süpürgeye yerletirmek suretiyle geri takın.
Yerine oturana kadara aağıya doğru
bastırın.
18. Yerine oturana kadar kolu aağı bastırmak
suretiyle toz haznesini kilitleyin.
TOZ HAZNESININ SÖKÜLMESI.
Herhangi bir hava akıı engeli
olmadığından ve optimum emi gücünden
emin olmak için, toz haznesinde herhangi
bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol etmek
önemlidir.
19. Toz haznesinin üst kısmında biri önde biri
arkada olmak üzere 2 klips vardır. Bu
klipsleri ın ve toz haznesin aksamının üst
kısmını temiz toz kutusundan kaldırın.
20. İç kısma ve gri merkezi filtre aksamının
etrafına bakın. Aksamın içerine veya
üzerine sıkımı herhangi bir engeli
çıkardığınızdan emin olun.
21. Toz haznesini, merkezi filtre aksamını toz
haznesine geri takmak ön ve arka klipsleri
kapatmak suretiyle yeniden monte edin.
MOTOR KORUMA FILTRESININ
TEMIZLENMESI VE YERINE TAKILMASI.
22. Daha önce anlatıldığı ekilde toz haznesini
çıkarın.
23. Motor koruma filtresini bulmak için resme
bakın. Üst plastik kapağı yerinden kaldırın
ve filtreyi yerinden çekin.
Filtreyi temizlemek için soğuk su ile yıkayın
ve tekrar elektrik süpürgesine takılmadan
önce en az 24 saat boyunca ık havada
kurutun.
VYPRÁZDNENIE OBSAHU NÁDOBY NA
PRACH.
Vysávač nikdy nepoužívajte bez vloženej
nádoby na prach.
14. Stlačením dvoch sivých tlačidiel na kryte
nádoby na prach vyberte nádobu na
prach.
15. Stlačením sivého tlačidla na spodnej časti
nádoby vyprázdnite nádobu na prach.
16. Zatvorte padací kryt nádoby na prach, kým
nezacvakne.
17. Vložte nádobu na prach do vysávača.
Najprv vložte spodnú časť. Stlačte nadol,
kým nezacvakne na miesto.
18. Nádobu na prach zaistite na mieste
stlačením rukoväte, kým nezacvakne na
miesto.
ROZOBRATIE NÁDOBY NA PRACH.
Kvôli zabezpečeniu prúdenia vzduchu bez
prekážok a optimálneho sacieho výkonu je
dôležité skontrolovať, či nádoba na prach
nie je upchatá.
19. Na vrchnej časti nádoby na prach dve
svorky, jedna nad rukoväťou na prednej
strane a jedna na zadnej strane. Uvoľnite
svorky a zdvihnite vrchnú časť zostavy
nádoby na prach z priehľadného
zásobníka na prach.
20. Skontrolujte priestor vnútri a okolo sivej
strednej filtračnej zostavy. Všetky
prekážky, ktoré mohli uviaznuť v zostave
alebo na nej, sa musia odstrániť.
21. Znovu zostavte nádobu na prach. Strednú
filtračnú zostavu umiestnite naspäť na
zásobník nádoby na prach a zaistite
prednú a zadnú svorku.
ČISTENIE A VÝMENA OCHRANNÉHO
FILTRA MOTORA.
22. Podľa predchádzajúceho opisu vyberte
nádobu na prach.
23. Podľa obrázka vyhľadajte ochranný filter
motora. Zdvihnite vrchný plastový kryt a
vytiahnite filter.
Filter vyčistite opláchnutím pod studenou
vodou. Pred vložením naspäť do vysávača
sa filter musí ponechať vyschnúť na
vzduchu aspoň 24 hodín.
27
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU
FILTRE HEPA PRINCIPAL.
24. Retirer le réceptacle à poussière comme
indiqué plus haut.
25. Se référer à lillustration pour trouver le
loquet du couvercle du filtre HEPA.
Appuyer sur le couvercle du filtre vers le
bas, dégager le loquet et enlever le
couvercle de laspirateur.
26. Faire pivoter le filtre en diagonale et le
sortir de laspirateur. Tapoter le filtre HEPA
face vers le bas sur une surface plane
recouverte dune feuille de papier. Cela
afin daider à dégager le filtre des gros
résidus.
27. Si nécessaire, le filtre HEPA peut être lavé
au robinet deau froide. Toujours laver le
filtre par sa face inférieure, ou utiliser des
produits de nettoyage sur le filtre.
28. Faire sécher le filtre HEPA pendant
24heures pour avoir la certitude qu'il est
complètement sec avant de le remonter.
29. Remettre le filtre HEPA en place en
linsérant légèrement en diagonale dans
l'aspirateur.
30. Remettre en place le couvercle du filtre
HEPA en commençant par insérer les 2
pattes du bas. Pousser ensuite le
couvercle du filtre vers le bas jusquà ce
quil senclenche.
ОЧИСТКА И ЗАМЕНА ФИЛЬТРА
ЗАЩИТЫ ДВИГАТЕЛЯ.
24. Выньте пылесборник, как описано ранее.
25. По рисунку найдите защелку крышки фильтра
Hepa. Нажмите на крышку фильтра,
освободите защелку и выньте фильтр из
пылесоса.
26. Поднимите фильтр за одну сторону и выньте
из пылесоса. Положите фильтр Hepa на
плоскую поверхность, покрытую листом
бумаги, лицевой стороной вниз. Это
освободит фильтр от избытка осадка.
27. При необходимости фильтр Hepa можно
промыть под краном холодной водой.
Всегда мойте фильтр снизу или применяйте
моющие средства.
28. Просушите фильтр Hepa примерно 24 часа, а
перед использованием убедитесь, что он
высох полностью.
29. Переустановите фильтр Hepa, вставив его в
пылесос слегка под углом.
30. Установите крышку фильтра Hepa, вставив
сначала нижние две петли, а затем вдвинув
крышку вниз до щелчка.
24
25
26
27
28
29
30
28
ČIŠTĚNÍ AVÝMĚNA HLAVNÍHO FILTRU
HEPA
24. Podle še uvedeného popisu vyjměte
prachový kontejner.
25. Umístění západky krytu filtru Hepa najdete
podle obrázku. Stlačte kryt filtru, uvolněte
západku avyjměte ji zvysavače.
26. Nakloňte filtr avyjměte jej zvysavače. Filtr
Hepa vyklepejte dnem vzhůru na papír na
rovném povrchu. Tím zfiltru dostanete ven
veškeré usazeniny.
27. Pokud je to zapotřebí, omyjte filtr Hepa pod
kohoutkem ve studené vodě. Filtr vždy
omývejte od spodní strany nebo používejte
čisticí prostředky.
28. Filtr Hepa sušte po dobu přibliž
24hodin, aby byl před opětovným použitím
naprosto suchý.
29. Filtr Hepa znovu vložte mírně šikmo do
vysavače.
30. Kryt filtru Hepa vraťte na místo vložením 2
spodních úchytek, anásledným stlačením
filtru, dokud nezapadne na své místo.
ANA HEPA FILTRESININ
TEMIZLENMESI VE YERINE TAKILMASI.
24. Daha önce anlatıldığı ekilde toz haznesini
çıkarın.
25. Hepa filtre kapağı mandalını bulmak için
resme bakın. Filtre kapağını aağı bastırın,
mandalı ın ve elektrikli süpürgeden dıarı
çıkartın.
26. Filtreyi çapraz bir ıyla eğin ve elektrikli
süpürgenden dıarı doğru kaldırın. Hepa
filtresini yüzü aağıya gelecek ekilde
kağıtla kaplı düz bir zemine hafifçe vurun.
Bu, yoğun tortunun filtreden çıkarılmasına
yardımcı olacaktır.
27. Gerekirse hepa filtresi soğu su ile bir
musluğun altında yıkanabilir. Filtreyi her
zaman alt tarafından yıkan veya filtre
üzerinde temizlik malzemeleri kullanın.
28. Tekrar kullanmadan önce hepa filtresini 24
saat boyunca ık havada kurutun.
29. Hepa filtresini hafif çapraz bir ıyla tekrar
elektrikli süpürgeye takın.
30. Hepa filtresi kapağını önce 2 tırnağı yerine
geçirmek suretiyle tekrar takın ve ardından
filtre kapağını klik sesi gelecek ekilde
yerine oturtun.
ČISTENIE A VÝMENA HLAVNÉHO
FILTRA HEPA.
24. Podľa predchádzajúceho opisu vyberte
nádobu na prach.
25. Podľa obrázka vyhľadajte uvoľňovacie
tlačidlo krytu filtra hepa. Stlačte kryt filtra,
uvoľnite uvoľňovacie tlačidlo a kryt vyberte
z vysávača.
26. Nakloňte filter do šikmého uhla avyberte
ho z vysávača. Filter hepa vyprášte čelnou
plochou nadol o rovný povrch prikrytý
hárkom papiera. Takto sa zfiltra uvoľnia
nadbytočné zvyšky.
27. Vprípade potreby možno filter hepa
opláchnuť studenou vodou zvodovodu.
Filter vždy oplachujte zo zadnej strany
alebo použite čistiace prostriedky.
28. Ponechajte vyschnúť približne 24 hodín,
aby sa pred opakovaným použitím zaručilo
úplné vyschnutie.
29. Filtre hepa znovu upevnite. Vložte ho v
šikmom uhle do vysávača.
30. Nasaďte filter hepa. Najprv vložte dve
spodné príchytky a potom stlačte kryt filtra
nadol, kým nezacvakne na miesto.
29
Nettoyer le flexible et les brosses
Laspirateur sarrête automatiquement en cas
dobstruction au niveau du suceur, du tube, du
flexible ou des filtres et lorsque le réceptacle à
poussière est plein. Si lun de ces cas se pré-
sente, débrancher laspirateur du secteur et le
laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer
le ou les éléments responsables de lobstruction
et/ou remplacer les filtres, vider le réceptacle à
poussière, puis remettre laspirateur en marche.
Tubes et flexibles
31 Utiliser un chiffon pour nettoyer les tubes
et le flexible.
32 Il est également possible déliminer ce qui
obstrue le flexible en appuyant sur ce der-
nier. Cependant, il faut faire attention en
cas dobstruction par du verre ou des ai-
guilles qui seraient coincés dans le flexible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dom-
mages portés aux accessoires.
Nettoyage de s suceurs pour les sols
33 S'assur er de nettoyer régulièrement le
combiné suceur pour sols. Utiliser pour ce-
la la poignée du flexible.
Nettoyer la turbobrosse* (suivant les modèles)
34 Enlever la turbobrosse du tube de laspira-
teur, puis retirer les fils, etc. en les coupant
avec des ciseaux. Utiliser la poignée du
flexible pour nettoyer la brosse.
35 Si la turbobrosse* ne fonctionne plus, ouvrir
le couvercle de nettoyage en appuyant sur
le bouton et retirer les objets qui em-
pêchent la turbine de tourner librement.
GESTION DES PANNES
Laspirateur ne se met pas en marche, véri-
fier que :
Le câble dalimentation est branché.
La prise et le câble ne sont pas abîmés.
Quaucun fusible na sauté.
Laspirateur sarrêt e , vérifier que :
Le réceptacle à poussière est plein. Si
cest le cas, le vider.
Le suceur, le tube ou le flexible ne sont pas
obstrués.
Les filtres sont propres.
De leau a été aspirée
Il sera nécessaire de remplacer le moteur au-
près dun Centre Service Agréé Electrolux. La
détérioration du moteur provoquée par la pé-
nétration deau ou de liquides nest pas prise
en charge par la garantie.
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга или
фильтров, а также при заполнении пылесборника
пылесос автоматически прекращает работу. В
этом случае отключите пылесос от сети и дайте
ему остыть в течение 20-30 мин. Устраните
засорение и/или замените фильтры, опорожните
пылесборник и снова включите пылесос.
Трубки и шланги
31 Для чистки трубок и шланга используйте
рейку или подобное приспособление.
32 Застрявший в шланге мусор можно также
попытаться удалить, сжимая шланг. Будьте
при этом осторожны, так как засорение может
быть вызвано кусочками стекла или иголками,
застрявшими внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не
распространяется на повреждения шланга при
чистке.
Чистка насадки для пола
33 Следует регулярно чистить комбинированную
насадку для пола. Очистите насадку
рукояткой шланга.
Чистка турбонасадки*
34 Отсоедините насадку от трубки пылесоса и
удалите запутавшиеся нити и проч., отрезав
их ножницами. Почистите насадку с помощью
рукоятки шланга.
35 Если турбонасадка прекращает работать,
откройте ее крышку, нажав кнопку, и
извлеките предметы, мешающие свободному
вращению турбины.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Пылесос не включается
Убедитесь в том, что кабель питания включен
в сеть.
Проверьте, нет ли повреждений кабеля и
штепсельной вилки.
Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
Проверьте, не заполнен ли пылесборник. При
необходимости очистите его.
Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в
уполномоченный сервисный центр Electrolux для
замены двигателя. Ремонт повреждений
двигателя, вызванных попаданием воды, не
предусматривается условиями гарантии.
* Suivant les modèles
* Только для отдельных моделей
31
32
33
34
35
30
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice
nebo filtrů nebo zaplnění prachového
kontejneru, vysavač se automaticky vypne. V
takovém případě jej odpojte ze zásuvky a
nechejte jej 20-30 minut vychladnout.
Odstraňte ucpání a/nebo vyměňte filtry,
vyprázdněte prachový kontejner a vysavač
znovu spusťte.
Trubice a hadice
31 Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí
tyčinky.
32 Přek ážku v hadici můžete také někdy
odstranit stlačením hadice. Samozřejmě
však buďte opatrní v případě, pokud je
překážkou sklo nebo jehly zachycené
uvnitř hadice.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na poškození
hadice vzniklé při čištění.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
33 Kombinovanou podlahovou hubici čas t o
čistěte. Nástavec vyčistěte pomocí
koncovky hadice.
Čištění turboka rt á č e *
34 Odpojte nás t av ec od t r ubice v y s av ače a
odstřihněte namotané nitě atd. Nástavec
čistěte pomocí koncovky hadice.
35 Pokud t ur bok ar t áč přestane fungovat,
stisknutím tlačítka otevřete čisticí víko a
odstraňte případné předměty bránící
turbíně v rotačním pohybu.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Vysavač se nezapne
Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena
do zásuvky.
Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a
šňůra.
Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
Zkontrolujte, není-li prachový kontejner
plný. Pokud ano, vyprázdněte jej.
Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda
Bude nutné vyměnit motor v servisním centru
firmy Electrolux. Na škody způsobené
proniknutím vody do motoru se nevztahuje
záruka.
Hortum ve balığın temizlenmesi
Balık, boru, hortum veya filtreler tıkanırsa veya
toz haznesi dolarsa elektrikli süpürge otomatik
olarak durur. Bu gibi durumlarda, süpürgenizin
fiini prizden çekin ve süpürgenin soğuması için
20-30 dakika bekleyin. Tıkanıklığı giderin ve/
veya filtreleri değitirin, toz haznesini boaltın
ve süpürgeyi yeniden çalıtırın.
Borular ve hortumlar
31 Boruları ve hortumu temizlemek için bir
temizleme çubuğu veya benzer bir
malzeme kullanın.
32 Hort umdak i t ık anmalar ı, hor t umu s ık ar ak
da gidermeniz mümkün olabilir. Ancak,
tıkanmanın nedeni hortumun içine sıkımı
cam parçaları veya iğneler ise dikkatli
olmanız gerekir.
Not: Temizlik sırasında hortumda oluan
hasarlar garanti kapsamı dıındadır.
Yer balığının temizlenmesi
33 Kombine yer balığını sık sık temizlemeyi
unutmayın. Balıktaki pislikleri temizlemek
için hortum sapını kullanın.
Turbo balığın temizlenmesi*
34 Balığı elekt r ik li s üpür ge bor us undan
çıkarın ve dolamı iplik v.b. nesneleri
makasla keserek temizleyin. Balığı
temizlemek için hortum sapını kullanın.
35 Turbo balığın çalıması durursa, ğmeye
basarak temizleme kapağını ın ve
türbinin serbestçe dönmesini engelleyen
herhangi bir cisim varsa çıkarın.
SORUN GIDERME
Elektrikli süpürge çalımıyor
Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan
emin olun.
Fi veya kablonun hasarlı olmadığından
emin olun.
Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor
Toz haznesinin dolu olup olmadığını kontrol
edin. Doluysa, boaltın.
Balık, boru veya hortum tıkalı mı?
Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmi
Yetkili bir Electrolux servisinde motorun
değitirilmesi gerekir. Motora su girmesinden
kaynaklanan hasarlar garanti kapsamında
değildir.
* Yalnýzca belirli modellerde
* Pouze u některých modelů.
Čiščenje upogljive cevi in nastavka
Če se nastavek, cev, upogljiva cev ali filtri
zamašijo in ko je zbiralnik za prah poln, se
sesalnik samodejno ustavi. V takem primeru
sesalnik izključite iz električne napeljave in
počakajte 20 do 30 minut, da se ohladi. Očistite
zamašeni del in/ali zamenjajte filtre, izpraznite
zbiralnik za prah ter sesalnik ponovno vklopite.
Cevi in upogljive cevi
31 Za odmašitev cevi in upogljive cevi
uporabite čistilni trak ali kaj podobnega.
32 Zamašek v upogljivi cevi je mogoče
odstraniti tudi tako, da jo stisnete.
Vsekakor ravnajte previdno, če so vzrok
zamašitve steklo ali šivanke.
Opomba: Garancija ne vključuje poškodb
upogljivih cevi, nastalih zaradi čiščenja.
Čistenie podlah o ve j hubice
33 Kombinovaný nás t av ec na podlahu čis t it e
pravidelne. Na vyčistenie nástavca použite
rukoväť hadice.
Čiščenje mehansk e turbo krtače*
34 Odst r anit e nas t av ek s cevi sesalnika in
odstranite niti, ki so se vanj zapletle tako,
da jih odrežete s škarjami. Za čiščenje
nastavka samega uporabite ročaj upogljive
cevi.
35 Ak sa turbonástavec prestane otáčať,
stlačením uvoľňovacieho tlačidla otvorte
kryt na čistenie a odstráňte všetky objekty,
ktoré bránia voľnému otáčaniu valca.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Sesalnik se ne prižge
Preverite, ali je kabel vključen v vtičnico.
Preverite, ali je kabel ali vtikač
poškodovan.
Preverite varovalko.
Sesalnik se ugaša
Preverite, ali je zbiralnik za prah poln. Če
je, ga izpraznite.
Ali je krtača, cev, ali upogljiva cev
zamašena?
Ali so filtri zamašeni?
Voda je prišla v sesalec
Motor bo moral zamenjati pooblaščen
Electroluxov servisni center. Garancija ne
vključuje škode, ki je povzročena na motorju
zaradi vstopa vode v sesalnik.
* Le določeni modeli.
Loading...
+ 38 hidden pages