Electrolux EFL 10965 OX User Manual [ru]

0 (0)
Electrolux EFL 10965 OX User Manual

EFB90581OX

EFB90981OX

EFL10965OX

EN

User manual

RU Руководство по

SL

Navodilo za uporabo

DE

Gebrauchsanleitung

 

Эксплуатации

EL

Οδηγίες χρήσης

FR

Manuel d’utilisation

ET

Kasutusjuhend

TR

Kullanim kitapçiği

NL

Gebruiksaanwijzing

LV

Lietošanas pamācība

BG Ръководство на

ES

Manual de uso

LT

Naudotojo vadovas

 

Потребителя

PT

Livro de instruções para

UK

Інструкція з експлуатації

KK ПайдаланушыНұсқаулығы

 

utilização

HU

Használati útmutató

MK Упатство за корисник

IT

Libretto di uso

CS

Návod k použití

SQ

Udhëzues për përdorimin

SV

Användningshandbok

SK

Návod na používanie

SR

Корисничко упутство

NO

Bruksveiledning

RO

Manual de folosire

 

ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ AR

FI

Käyttöohjeet

PL

Instrukcja użytkowania

 

 

DA

Brugsvejledning

HR

Knjižica s uputama

 

 

EN

USER MANUAL..................................................................................

3

DE

GEBRAUCHSANLEITUNG ................................................................

8

FR

MANUEL D’UTILISATION.................................................................

13

NL

GEBRUIKSAANWIJZING.................................................................

18

ES

MANUAL DE USO ............................................................................

23

PT

LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO................................

28

IT

LIBRETTO DI USO...........................................................................

33

SV

ANVÄNDNINGSHANDBOK..............................................................

38

NO

BRUKSVEILEDNING........................................................................

43

FI

KÄYTTÖOHJEET .............................................................................

48

DA

BRUGSVEJLEDNING ......................................................................

53

RU

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ..........................................

58

ET

KASUTUSJUHEND ..........................................................................

63

LV

LIETOŠANAS PAMĀCĪBA................................................................

68

LT

NAUDOTOJO VADOVAS.................................................................

73

UK

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ......................................................

78

HU

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...............................................................

83

CS

NÁVOD K POUŽITÍ ..........................................................................

88

SK

NÁVOD NA POUŽÍVANIE ................................................................

93

RO

MANUAL DE FOLOSIRE..................................................................

98

PL

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA......................................................

103

HR

KNJIŽICA S UPUTAMA ..................................................................

108

SL

NAVODILO ZA UPORABO..............................................................

113

EL

ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ.........................................................................

118

TR

KULLANIM KITAPÇIĞI...................................................................

124

BG

РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ..........................................

129

KK

ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ..................................................

134

MK

УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК..........................................................

139

SQ

UDHËZUES PËR PËRDORIMIN....................................................

144

SR КОРИСНИЧКО УПУТСТВО ..........................................................

149

158

.....................................................................................

AR

ENGLISH 3

WE’RE THINKING OF YOU

Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time. Welcome to Electrolux.

Visit our website to:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:

www.electrolux.com

Register your product for better service:

www.electrolux.com/productregistration

Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:

www.electrolux.com/shop

ENVIRONMENT CONCERNS

Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical

and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office department for household waste or the shop where you purchased this product.

CUSTOMER CARE AND SERVICE

We recommend the use of original spare parts.

When contacting Service, ensure that you have the following data available.

The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.

Warning / Caution-Safety information.

General information and tips

Environmental information.

Subject to change without notice.

4 www.electrolux.com

1.SAFETY INSTRUCTIONS

Caution!Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been designed exclusively for domestic use.

Caution!Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete. Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.

Always wear work gloves during the maintenance, installation and lighting operations. The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties,

or if lacking in experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety. This appliance is designed to be operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance. This appliance is designed to

be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. Never use the hood without effectively mounted grating! The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated. The premises where the appliance is nstalled must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels. The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels. The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited. The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances. Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite.

Caution!Accessible parts of the hood may became hot when used with cooking appliance.

With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities. The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH).

This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual). Failure to follow the instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires. Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks. We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires caused to the appliance as a result of the non-observance of the instructions included in this manual.

Warning!Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.

2.USE

The hood serves to aspirate the fumes and vapors resulting from cooking.

The attached installation manual indicates the version to be used depending on the model you have, the suction version with

external evacuationor filtering with

internal recirculation.

3.INSTALLATION

The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double

pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III in accordance with installation instructions.

Warning!Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.

ENGLISH 5

The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.

3.1 Hob2Hood

EFB90981OX - EFL10965OX

The hood is equipped with a function for wireless connection with the cooktop for automatic adjustment of the most suitable speed. Refer to the instruction manual of the cooktop to verify the presence and compatibility of this function.

In the case of first connection to the mains or abrupt disconnection from power supply (blackout), wait 1 minute to allow the hood to restore the connection with the cooktop.

4. MAINTENANCE

ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse.

Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.

The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat filters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!

Warning! Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks. Therefore, we recommend observing these instructions.

The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any

fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.

4.1 Grease filter - The grease filter must be cleaned once a month using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity.

4.2 NON-washable activated charcoal

filter - The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter.

In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths.

The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.

6 www.electrolux.com

5. CONTROLS

The hood is fitted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights.

Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is

recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.

The control switches are located on the unit’s front panel:

1

21

41

31

14

1Motor ON/OFF button

By pressing the button, the hood starts at speed 1.

Pressing the button (OFF) while the hood is in function turns the latter off.

2Speed increase button

By pressing the button, the hood starts at speed 1.

Pressing the button (while the hood is on) modifies the motor speed:

Speed 1: the number “1” appears on the display

Speed 2: the number “2” appears on the display

Speed 3: the number “3” appears on the display

High-speed: the number “4” appears (flashing) on the display

The high-speed function is regulated by a timer. The standard time setting is 5’, at the end of which the hood adjusts to speed 2.

Press button 2 to deactivate this function before the set time expires; the hood will adjust to speed 1. Press button 1 to turn the hood off.

3Lights ON/OFF button

4Speed timer button

5Display

Speed timer button

Press button 4 to activate the speed timer; the hood turns off once the set time expires. The timer functions in the following way:

Speed 1 - 20 minutes (the number “1” and a small flashing LED light appear on the display)

Speed 2 - 15 minutes (the number “2” and a small flashing LED light appear on the display)

Speed 3 - 10 minutes (the number “3” and a small flashing LED light appear on the display)

High-speed - 5 minutes (the number

“4” and a small flashing LED light appear on the display)

Press button 1 or button 4 to turn the hood off while the speed timer is in function;

by pressing button 2 , the hood returns to the set speed.

Saturation indicator of the grease filter

After 80 hours of operation, the display shows alternately the set speed and the letter “F”.

Saturation indicator of the charcoal filter

After 320 hours of operation, the display shows alternately the set speed and the letter “C”.

Reset of saturation indicator

In order to reset the saturation indicator, switch on the hood then press and hold button 1 for about 3 seconds.

Perform filter maintenance as recommended in this manual.

In the event that both indicators of filter saturation “F” and “C” start flashing, proceed with the reset twice.

The saturation indicator of the charcoal filter is not normally active and if the hood is used in the recirculation mode, it must be activated manually the first time.

Activation of the charcoal filter saturation indicator:

Turn off the hood and simultaneously press buttons 2 and 3 for 3 seconds.

The letters “F” and “C” will flash on the display for 2 seconds, to indicate successful activation of the saturation indicator of the charcoal filter.

ENGLISH 7

Deactivation of the charcoal filter saturation indicator:

Turn off the hood and simultaneously press the buttons 2 and 3 for 3 seconds. Only letter “F” will flash on the display for 2 seconds, to indicate successful deactivation of the saturation indicator of the charcoal filter.

Temperature Alarm

The hood is equipped with a temperature sensor which activates the motor at speed

3 in case the temperature in the display zone is too high.

The alarm condition is indicated by the display with the letter “t” flashing.

This condition remains as such until the temperature falls below the alarm threshold. This mode can be quit by pressing key “2”. Every 30” the sensor checks the ambient temperature of the display zone.

5.1 Hob2Hood

EFB90981OX - EFL10965OX

The hood is equipped with a function for wireless connection with the cooktop for automatic adjustment of the most suitable speed. Refer to the instruction manual of the cooktop to verify the presence and compatibility of this function.

In the case of first connection to the mains or abrupt disconnection from power supply (blackout), wait 1 minute to allow the hood to restore the connection with the cooktop.

6. LIGHTING

The hood is equipped with a lighting system based on LED technology.

The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times as long as the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy.

Caution! Do not look directly into the

LED light.

For replacement, contact the technical service.

8 www.electrolux.com

WIR DENKEN AN SIE

Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von Electrolux entschieden haben. Sie haben ein Produkt gewählt, hinter dem jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation stehen. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige Ergebnisse erzielen werden. Willkommen bei Electrolux.

Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:

Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungsund Service-Informationen zu erhalten:

www.electrolux.com

Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:

www.electrolux.com/productregistration

Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben: www.electrolux.com/shop

UMWELTTIPPS

Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern.

Recyclen Sie zum Umweltund Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.

Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das

Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.

REPARATURUND KUNDENDIENST

Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.

Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.

Warnungs-/ Sicherheitshinweise.

Allgemeine Informationen und Empfehlungen. Informationen zum Umweltschutz.

Änderungen vorbehalten.

DEUTSCH 9

1.SICHERHEITSHINWEISE

Vorsicht!Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die

Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube ist ausschliesslich zum Einsatz im privaten Haushalt vorgesehen.

Achtung!Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.

Vor Beginn sämtlicher Reinigungsoder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden.

Bei der Durchführung von Wartungs-, Installationsund Beleuchtungstätigkeiten müssen immer Arbeitshandschuhe getragen warden.

Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,

wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,

oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen! Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird. Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gasoder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein. Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gasoder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen. Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.

Vorsicht!Zugängliche Teile können beim

Gebrauch mit Kochgeräten heiss werden.

In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr. Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler,

Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.

Warnung!Erfolgt die Installation der Schrauben oder Befestigungsvorrichtung en nicht entsprechend den vorliegenden Anweisungen, führt dies zu Gefahr durch Stromschlag.

2.BEDIENUNG

Der Dunstabzug dient zum Absaugen der beim

Kochen entstehenden Dämpfe.

In dem mitgelieferten Montagehandbuch ist angegeben, ob Sie Ihre Haube als Abluft-

oder Umluftversionbetreiben.

3.BEFESTIGUNG

Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie

III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.

Hinweis!Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass die Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.

10 www.electrolux.com

Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gasoder kombinierten Herden nicht unterschreiten.Wenn

die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.

3.1 Hob2Hood

EFB90981OX - EFL10965OX

Die Haube ist mit einer Link-Funktion “ohne Kabel” (wireless/drahtlos) mit einem Kochfeld für die automatische Anpassung der am besten geeigneten Geschwindigkeit ausgestattet. Konsultieren Sie die Bedienungsanleitung des Kochfelds, um die Präsenz und die Kompatibilität dieser Funktion zu überprüfen. Im Falle einer allersten Verbindung mit dem Stromnetz oder eines plötzlichen Stromausfalls (Blackout), warten Sie 1 Minute, damit die Haube den Anschluss an das Kochfeld wieder herstellen kann.

4. WARTUNG

Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.

Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!

Hinweis! Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur

Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder

Brandschäden, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.

4.1 Fettfilter

Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann mit

einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.

4.2 Der NICHT waschbare Aktivkohlefilter - Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die

Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden. Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.

DEUTSCH 11

5. BEDIENELEMENTE

Die Dunstabzugshaube ist mit einer

Bedienungsblende ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist. Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.

Auf der Vorderseite des Gerätes befinden sich die Schalter:

1

21

41

31

14

1ON/OFF Motor

Wird die Taste gedrückt, startet die Dunstabzugshaube mit der Geschwindigkeit 1.

Wird die Taste bei laufender Dunstabzugshaube gedrückt, dann schaltet sie sich aus (OFF).

2Erhöhung der Geschwindigkeit

Wird die Taste gedrückt, startet die Dunstabzugshaube mit der Geschwindigkeit 1.

Wird die Taste gedrückt (Dunstabzugshaube läuft) wird die Geschwindigkeit des Motors geändert:

Geschwindigkeit 1: auf dem Display erscheint die Nummer “1” Geschwindigkeit 2: auf dem Display erscheint die Nummer “2” Geschwindigkeit 3: auf dem Display erscheint die Nummer “3”

Höchste Geschwindigkeit: auf dem Display erscheint die Nummer “4” (blinkend)

Die Höchstgeschwindigkeit ist zeitlich begrenzt. Die Standardeinstellung der Zeitschaltung beträgt 5 Minuten. Nach dem Ablaufen dieser Zeitspanne wird die Dunstabzugshaube auf die 2. Geschwindigkeitsstufe gestellt.

Zum Abschalten der Funktion vor

Ablauf der Zeitschaltung drücken Sie die Taste 2 . Die Dunstabzugshaube

stellt sich auf die Geschwindigkeit 1 . Drückt man die Taste 1, schaltet sich das Gerät aus.

3ON/OFF Beleuchtung

4Zeitschaltung

5Display

Zeitschaltung der Geschwindigket

Die Zeitschaltung der Geschwindigkeiten

wird über die Taste 4 eingeschaltet und nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät aus.

Die Zeitschaltung ist wie folgt aufgeteilt:

Geschwindigkeit 1 - 20 Minuten (auf dem Display erscheinen die Nummer “1” und eine kleine, blinkende LEDLampe)

Geschwindigkeit 2 - 15 Minuten (auf dem Display erscheinen die Nummer “2” und eine kleine, blinkende LEDLampe)

Geschwindigkeit 3 - 10 Minuten (auf dem Display erscheinen die Nummer “3” und eine kleine, blinkende LEDLampe)

Höchstgeschwindigkeit - 5 Minuten (auf dem Display erscheinen die Nummer “4” und eine kleine, blinkende LED-Lampe).

Während der Funktion mit Zeitschaltung kann die Dunstabzugshaube mit der Taste

1 oder der Taste 4 ausgeschaltet

werden; drückt man die Taste 2 kehrt das Gerät zur eingestellten Geschwindigkeit zurück.

Fettfilter-Sättigungsanzeige

Das Display zeigt die eingestellte

Geschwindigkeit und den Buchstaben “F” nach 80 Betriebsstunden abwechselnd an.

Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige

Das Display zeigt die eingestellte Geschwindigkeit und den Buchstaben “C“ nach 320 Betriebsstunden abwechselnd an.

Rücksetzung der Sättigungsanzeige

Um die Sättigungsanzeige zurückzusetzen, schalten Sie die Haube ein und halten

die Taste 1 für ungefähr 3 Sekunden gedrückt.

Um die Filter zu reinigen bzw. zu ersetzen, beachten Sie die in diesem Handbuch angegebenen Anweisungen.

Wenn die beiden Filter-Sättigungsanzeigen

F” und “C” fangen an, zu blinken, führen

Sie den Rücksetzungsvorgang zweimal durch.

Die Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige ist normalerweise nicht aktiv. Wenn die Haube

12 www.electrolux.com

in der Umluftversion verwendet wird, muss die Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige zum ersten Mal manuell aktiviert.

Aktivierung der Aktivkohlefilter-Sätti- gungsanzeige:

Die Haube ausschalten und die Tasten 2

und 3 für 3 Sekunden gleichzeitig gedrückt halten.

Nachdem die Aktivkohlefilter-Sättigungs- anzeige aktiviert worden ist, blinken die Buchstaben “F” und “C” für 2 Sekunden im

Display auf.

Deaktivierung der Aktivkohlefilter-Sätti- gungsanzeige:

Die Haube ausschalten und die Tasten 2

und 3 für 3 Sekunden gleichzeitig gedrückt halten. Nachdem die Aktivkohlefilter-Sätti- gungsanzeige deaktiviert worden ist, blinkt nur der Buchstabe “F” für 2 Sekunden im

Display auf.

Temperaturalarm

Die Haube ist mit einem Temperatursensor versehen, der den Motor in der 3.

Saugstärke schaltet, wenn die Temperatur im Displaybereich zu hoch ist.

Der Alarmzustand wird auf dem Display durch die blinkende “t” angezeigt.

Dieser Zustand bleibt, bis die Temperatur unter den Alarmwert sinkt.

Diese Betriebsart kann durch das Betätigen der Taste “2”, gelöscht werden.

Der Sensor stellt die Raumtemperatur im

Displaybereich alle 30” fest.

5.1 Hob2Hood

EFB90981OX - EFL10965OX

Die Haube ist mit einer Link-Funktion

“ohne Kabel” (wireless/drahtlos) mit einem

Kochfeld für die automatische Anpassung der am besten geeigneten Geschwindigkeit ausgestattet. Konsultieren Sie die Bedienungsanleitung des Kochfelds, um die Präsenz und die Kompatibilität dieser Funktion zu überprüfen. Im Falle einer allersten Verbindung mit dem Stromnetz oder eines plötzlichen Stromausfalls (Blackout), warten Sie 1 Minute, damit die

Haube den Anschluss an das Kochfeld wieder herstellen kann.

6. BELEUCHTUNG

Die Haube ist mit einem auf der

Leuchtdiodentechnologie basierten Beleuchtungssystem ausgestattet.

Die LEDs ermöglichen eine optimale

Beleuchtung der Kochfl äche. Sie haben eine zehnfache Lebensdauer gegenüber traditionellen Leuchten und bieten eine Energieersparnis bis zu 90%.

Achtung! Nicht direkt in das LED Licht schauen.

Um die LEDs mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung.

FRANÇAIS 13

NOUS PENSONS À VOUS

Merci d’avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez Electrolux.

Visitez notre site Internet pour :

Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :

www.electrolux.com

Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :

www.electrolux.com/productregistration

Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil :

www.electrolux.com/shop

EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils

portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.

SERVICE APRÈS-VENTE

N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.

Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :

Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.

Avertissement/Attention : consignes de sécurité.

Informations générales et conseils.

Informations en matière de protection de l’environnement.

Sous réserve de modifications.

14 www.electrolux.com

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Attention! Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les

inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la

non observation des instructions de la présente notice. La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique.

Avertissement! Ne pas raccorder

l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé. Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.

Toujours porter des gants lors des opérations de maintenance, d’installation et d’intervention sur le dispositif d’éclairage. L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement! La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué. Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffisante.

L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles. Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la hotte. L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et peut

donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix. La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu.

Attention! Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour la cuisson.

En ce qui concerne les mesures techniques

et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel). La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et

du changement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie. Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique. La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil

et dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce manuel.

Attention! Ne pas installer les vis et

les éléments de fixation conformément à ces instructions peut entraîner des

risques électriques.

2.UTILISATION

La hotte est utilisée pour aspirer les fumées et les vapeurs causés par la cuisine.

Le manuel d’installation attaché indique la version d’utiliser pour votre modèle, soit la version avec aspiration et évacuation

externe ou la version avec filtration et

recirculation interne .

3.INSTALLATION

La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne

se trouve pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de

catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.

Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique

et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.

FRANÇAIS 15

La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la

hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.

Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.

3.1 Hob2Hood

EFB90981OX - EFL10965OX

La hotte est équipée d’une fonction de connexion sans fil avec la plaque de cuisson pour le réglage automatique de la vitesse la plus appropriée. Reportez-

vous au manuel d’instructions de la plaque de cuisson pour vérifier la présence et la compatibilité de cette fonction

Dans le cas de la première connexion au réseau d’alimentation ou d’une interruption brusque du courant électrique (panne généralisée), attendre 1 minute pour permettre à la hotte de rétablir la connexion avec la plaque de cuisson.

4. ENTRETIEN

Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.

La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de produit

contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER

D’ALCOOL!

Attention! Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre.

La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.

4.1 Filtre anti-graisse - Le filtre antigraisse doit être nettoyé une fois par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du filtre anti-graisse au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.

4.2 Filtre à charbon actif NON lavable

La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d’utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois.

IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.

16 www.electrolux.com

5. COMMANDES

La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson.

Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.

Le bandeau de commandes de la hotte se trouve sur l’avant de l’appareil:

1

21

14

31

14

1Touche Marche / Arrêt

En appuyant sur la touche, la hotte démarre à la vitesse 1.

En appuyant sur la touche durant le fonctionnement, la hotte se met à l’arrêt.

2Vitesses moteur

En appuyant sur la touche, la hotte passe de mise à l’arrêt à la vitesse 1.

En appuyant par pressions successives sur la touche, (hotte en fonctionnement) la vitesse du moteur change:

Vitesse 1: “1” apparaît sur l’afficheur. Vitesse 2: “2” apparaît sur l’afficheur.

Vitesse 3: “3” apparaît sur l’afficheur.

Vitesse intensive: “4” clignote sur l’afficheur.

La vitesse intensive est minutée.

La minuterie standard est de 5’, à la fin desquelles la hotte permute à la vitesse 2.

Pour désactiver la fonction avant la fin de la durée, appuyez sur la touche “2”, la hotte permute à la vitesse 1, en appuyant sur la touche “1”, la hotte se met à l’arrêt.

3Marche / Arrêt Eclairage

4Minuteur

5Afficheur

Minuteur

Pour activer le minuteur vitesse, appuyez sur la touche “4”.

A la fin du délai indiqué pour la vitesse sélectionnée, la hotte se met à l’arrêt. Le minuteur est divisée de la façon suivante:

Vitesse 1: 20 minutes ( “1” apparaît sur l’afficheur et un petit point clignote).

Vitesse 2: 15 minutes (“2” apparaît sur l’afficheur et un petit point clignote).

Vitesse 3: 10 minutes (“3” apparaît sur l’afficheur et un petit point clignote).

Vitesse intensive: 5 minutes (“4”

apparaît sur l’afficheur et un petit point clignote).

Pendant le fonctionnement de la hotte à l’aide du minuteur, si on appuie sur la

touche 1 la hotte s’éteint, si on appuie sur la touche 2 , la hotte permute à la vitesse

programmée, si on appuie sur la touche 4 , la hotte se met à l’arrêt.

Indicateur de saturation des filtres à graisse

Après 80 heures de fonctionnement, l’écran affiche alternativement la vitesse paramétrée et la lettre “F”.

Indicateur de saturation du filtre à charbon

Après 320 heures de fonctionnement, l’écran affiche alternativement la vitesse paramétrée et la lettre “C”.

Réinitialisation de l’indicateur de saturation

Pour réinitialiser l’indicateur de saturation, mettez en fonction la hotte, puis appuyez sur la touche 1 pendant environ 3 secondes.

Effectuer l’entretien du filtre tel que recommandé dans ce manuel.

Dans le cas où les deux indicateurs de saturation des filtres “F” et “C” commencent à clignoter, procéder à la réinitialisation deux fois.

Normalement, l’indicateur de saturation du filtre à charbon n’est pas actif et dans le cas où la hotte est utilisée dans le mode de recyclage, il doit être activée manuellement la première fois.

FRANÇAIS 17

Activation de l’indicateur de saturation du filtre à charbon:

Éteignez la hotte et appuyez sur les touches 2 et 3 pendant 3 secondes. Sur l’affichage vont clignoter, pendant 2 secondes, les lettres “F” et “C” pour

indiquer l’activation réussie de l’indicateur de saturation du filtre à charbon.

Désactivation de l’indicateur de saturation du filtre à charbon:

Éteignez la hotte et appuyez sur les touches 2 et 3 pendant 3 secondes. Sur l’écran va clignoter, pendant 2 secondes, seulement de la lettre “F”, pour indiquer la désactivation réussie de l’indicateur de saturation du filtre à charbon.

Alarme Température

La hotte est équipée d’un détecteur de température qui active le moteur à la vitesse 3 au cas où la température dans la zone display est trop élevée.

La condition d’alarme est indiquée par le display avec la lettre “t” clignotante.

Cette condition perdure jusqu’à ce la température ne descende sous le seuil d’alarme.

On peut sortir de cette modalité en appuyant sur la touche “2”.

Toutes les 30”, le détecteur vérifie la température ambiante de la zone display.

5.1 Hob2Hood

EFB90981OX - EFL10965OX

La hotte est équipée d’une fonction de connexion sans fil avec la plaque de cuisson pour le réglage automatique de la vitesse la plus appropriée. Reportez-

vous au manuel d’instructions de la plaque de cuisson pour vérifier la présence et la compatibilité de cette fonction

Dans le cas de la première connexion au réseau d’alimentation ou d’une interruption brusque du courant électrique (panne généralisée), attendre 1 minute pour permettre à la hotte de rétablir la connexion avec la plaque de cuisson.

6. ÉCLAIRAGE

La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la technologie LED.

Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et permettent une épargne de 90% en énergie électrique.

Attention! Ne regardez pas directement la lumière provenant des

LED.

Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance technique.

18 www.electrolux.com

WE DENKEN AAN U

Bedankt om een Electrolux-apparaat te kopen. U koos voor een product dat jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd ontworpen met u in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische resultaten zult krijgen. Welkom bij Electrolux.

Ga naar onze website voor:

Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:

www.electrolux.com

Registreer uw product voor een betere service:

www.electrolux.com/productregistration

Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:

www.electrolux.com/shop

MILIEUBESCHERMING

Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi

apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.

KLANTENSERVICE

Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.

Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt.

De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.

Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.

Algemene informatie en tips

Milieu-informatie.

Wijzigingen voorbehouden.

NEDERLANDS 19

1.VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Let op!Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in

deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap is

uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.

Waarschuwing!Het apparaat niet aan

het stroomnet aansluiten voordat de installatie voltooid is. Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.

Gebruik steeds handschoenen tijdens het onderhoud, de installatie en belichting.

Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten

of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet met het apparaat spelen. De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd is! De wasemkap NOOIT

als steunvlak gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven. Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten die gas en andere brandstoffen toepassen. De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die gas of andere brandstoffen toepassen. Het is streng verboden met open vlammen onder de wasemkap te koken. Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden worden. Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.

Let op!De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.

Wat betreft technischeen

veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten. De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is aangegeven in acht). Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken.

Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te voorkomen. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.

Opgelet!Indien de schroeven en bevestigingssystemen niet in

overeenstemming met deze instructies gemonteerd zijn kan dit leiden tot elektrische gevaren.

2.HET GEBRUIK

De kap is ontwikkeld om rook en kookdampen af te zuigen. In het bijgesloten montageboekje is aangegeven welke uitvoering mogelijk is voor het model in Uw bezit: in de afzuigversie met afvoer naar

buitenof in de filtrerende versie met

luchtcirculatie.

3.HET INSTALLEREN

De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap

een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de installatie, goed bereikbare plaats.

Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in het geval

van een overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.

Attentie!Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.

20 www.electrolux.com

De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gasof gemengd fornuis. Indien in de installatie-aanwijzing van

het gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.

3.1 Hob2Hood

EFB90981OX - EFL10965OX

De kap is voorzien van een “draadloze” verbinding (wireless) met de kookplaat waarmee automatisch de meest geschikte snelheid (zuigkracht) wordt ingesteld. Raadpleeg het instructieboekje van de kookplaat om te controleren of de functie aanwezig is en compatibel.

Bij eerste aansluiting op het stroomnet of bij een plotselinge stroomonderbreking (blackout), wacht 1 minuut zodat de verbinding met de kap wordt hersteld.

4. ONDERHOUD

Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.

De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden). Gebruik

voor het reinigen een doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.

GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!

Attentie! Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden.

Deze aanwijzingen beslist opvolgen!

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.

4.1 Vetfilter - Het metalen vetfilter moet eenmaal per maand worden gereinigd met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort programma.

Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen.

4.2 NIET wasbaar koolstoffilter

De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden vervangen worden. Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden

NEDERLANDS 21

5. BEDIENINGSELEMENTEN

De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis.

In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken.

We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten. De schakelaars bevinden zich aan de voorkant van de kap:

1

21

41

31

14

1motor ON/OFF

Door op de knop te drukken start de afzuigkap op snelheid 1

Door op de knop te drukken terwijl de afzuigkap aan is, wordt deze uitgezet (OFF).

2Verhogen van de snelheid

Door op de knop te drukken start de afzuigkap op snelheid 1

Door op de knop te drukken (met de afzuigkap aan) verandert de snelheid van de motor:

Snelheid 1: op de display verschijnt het getal “1”

Snelheid 2: op de display verschijnt het getal “2”

Snelheid 3: op de display verschijnt het getal “3”

Intensieve snelheid: op de display verschijnt het getal “4” (knipperend) De intensieve snelheid is verbonden aan een timer. De standaard tijd is 5’, waarna de afzuigkap overschakelt op de snelheid 2.

Om de functie uit te schakelen voordat de tijd verstrijkt, op toets 2 drukken en de afzuigkap schakelt over op snelheid 1, en op toets 1 drukken om de afzuigkap uit te schakelen.

3Verlichting ON/OFF

4Timer snelheid

5Display

Timer snelheid

De timer van de snelheden kan worden ingesteld door op toets “4” te drukken. Na afloop van de ingestelde tijd gaat de afzuigkap uit.

De instelling van de timer is als volgt ingedeeld:

Snelheid 1 - 20 minuten (op de display verschijnt het getal “1” en een kleine knipperende led)

Snelheid 2 - 15 minuten (op de display verschijnt het getal “2” en een kleine knipperende led)

Snelheid 3 - 10 minuten (op de display verschijnt het getal “3” en een kleine knipperende led)

Intensieve snelheid - 20 minuten (op de display verschijnt het getal “4” en een kleine knipperende led)

Tijdens de werking met ingestelde timer kan de afzuigkap worden uitgeschakeld door op

toets 1 of toets 4 te drukken. Als op toets

2 gedrukt wordt, schakelt de afzuigkap weer over op de ingestelde snelheid.

Vetfilter verzadiging indicator

Na 80 werkuur verschijnen er afwisselend op de display de ingestelde snelheid en de letter “F”.

Koolstoffilter verzadiging indicator

Na 320 werkuur verschijnen er afwisselend op de display de ingestelde snelheid en de letter “C”.

Reset verzadiging indicator

Om de verzadiging indicator te resetten,

Zet de afzuigkap aan en houd de toets 1 ongeveer 3 seconden lang ingedrukt.

Voer de onderhoudswerkzaamheden van de filter uit, zoals aangegeven in deze handleiding.

In het geval dat beide vetfilter verzadiging indicatoren “F” en “C” knipperen, de reset handelingen tweemaal uitvoeren.

De koolstoffilter verzadiging indicator is gewoonlijk uitgeschakeld en als de kap als filterend apparaat wordt gebruikt, moet deze de eerste keer handmatig worden geactiveerd.

22 www.electrolux.com

Activering van de koolstoffilter verzadiging indicator:

Zet de kap af en druk tegelijkertijd 3 seconden lang op de toetsen 2 en 3 .

Op de display knipperen 2 seconden lang, de letters “F” en “C” om de succesvolle activering van de koolstoffilter verzadiging indicator aan te geven.

Uitschakeling van de koolstoffilter verzadiging indicator:

Zet de kap af en druk tegelijkertijd 3 seconden lang op de toetsen 2 en 3 . Op de display knippert 2 seconden lang alleen de letter “F” om de succesvolle uitschakeling van de koolstoffilter verzadiging indicator aan te geven.

Temperatuur alarm

De kap is voorzien van een temperatuursensor die de motor op snelheid 3 inschakelt als de omgevingstemperatuur, in de buurt van de display, te hoog is.

De alarmtoestand wordt op de display weergegeven met een knipperende “t”.

Deze toestand blijft voortbestaan totdat de temperatuur onder de alarmgrens daalt. Om deze modus te verlaten druk op toets “2”.

Elke 30 seconden wordt door de sensor de omgevingstemperatuur in de buurt van de display gecontroleerd.

5.1 Hob2Hood

EFB90981OX - EFL10965OX

De kap is voorzien van een “draadloze” verbinding (wireless) met de kookplaat waarmee automatisch de meest geschikte snelheid (zuigkracht) wordt ingesteld.

Raadpleeg het instructieboekje van de kookplaat om te controleren of de functie aanwezig is en compatibel.

Bij eerste aansluiting op het stroomnet of bij een plotselinge stroomonderbreking (blackout), wacht 1 minuut zodat de verbinding met de kap wordt hersteld.

6. VERLICHTING

De kap is voorzien van een verlichtingssysteem gebaseerd op de LEDDEN technologie.

De Ledden zorgen voor een optimale verlichting, voor een 10 maal langere tijdsduur ten opzichte van de traditionele lampjes en een elektriciteitsbesparing van wel 90%.

Attentie! Niet direct in het led-licht kijken.

Voor de vervanging neem contact op met de technische assistentie.

ESPAÑOL 23

PENSAMOS EN USTED

Gracias por adquirir un aparato Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando en usted. Así pues, siempre que lo utilice, puede tener la seguridad de que conseguirá excelentes resultados. Bienvenido a Electrolux.

Visite nuestro sitio web para:

Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:

www.electrolux.com

Registrar su producto para recibir un mejor servicio:

www.electrolux.com/productregistration

Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato: www.electrolux.com/shop

ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES

Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los

aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.

ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE

Le recomendamos que utilice recambios originales.

Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.

La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de serie.

Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.

Información general y consejos

Información medioambiental.

Sujeto a cambios sin previo aviso.

24 www.electrolux.com

1.INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Precaución! Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños

o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este

manual. La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico.

Advertencia! No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la instalación fue completada.

Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento, desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.

TPara realizar las intervenciones de mantenimiento, instalación e iluminación póngase siempre guantes de trabajo. El aparato no está destinado para el uso por parte de los niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin

experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la supervisión de profesionales ,o por una persona responsable de

su seguridad. Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con el aparato. Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente montada!

La campana no debe ser nunca utilizada como plano de apoyo solo si es expresamente indicado.

El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros aparatos a gas u otros combustibles.

El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros combustibles.

Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la campana.

El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.

Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que el aceite recalentado prenda fuego.

Precaución! Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan junto a aparatos para la cocción.

En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar para la descarga de

humo atenerse estrictamente a las reglas de las autoridades locales.

La campana se debe limpiar siempre internamente y externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este manual)

No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el cambio de los filtros puede provocar incendios. No utilice

o deje la campana sin las lámparas correctamente montadas, debido a riesgos de cortocircuito. Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios provocados por no leer atentamente las instrucciones indicadas en este manual.

Advertencia! La falta de instalación de tornillos y elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones

podría comportar riesgos de naturaleza eléctrica.

2.USO

La campana sirve para aspirar los humos y vapores derivantes de la cocción. .

En el folleto de instalación adjunto viene indicada cuál versión es posible utilizar para el modelo en vuestra posesión entre la

versión aspirante a evacuación externa o filtrante a recírculo interno .

3.INSTALACIÓN

La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a

un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a

la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.

Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado correctamente.

ESPAÑOL 25

La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.

3.1 Hob2Hood

EFB90981OX - EFL10965OX

La campana está provista con una función de enlace “sin cables” (inalámbrica) con la placa de cocción para la regulación automática de la velocidad más adecuada. Consultar el manual de instrucciones de la superficie de cocción para comprobar la presencia y la compatibilidad de ésta función.

En el caso de la conexión inicial a la red eléctrica o la interrupción improvisada de la corriente eléctrica (apagón) espere 1 minuto para permitir a la campana de restaurar la conexión con la placa de cocción.

4. MANTENIMIENTO

¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de la casa.

La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!

¡Atención! De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas atentamente.

El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o los incendios provocados en el aparato debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.

4.1 Filtro antigrasa - El filtro antigrasa debe limpiarse una vez al mes con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de filtrado no cambian absolutamente.

4.2 Filtro al carbón activo NO lavable

- La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del filtro

de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses.NO puede lavarse o reciclarse.

26 www.electrolux.com

5. MANDOS

La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la luz para la iluminación del plano de cocción. Usar la potencia de aspiraciòn mayor

en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.

Los interruptores se encuentran en el frontal del aparato.

1

21

41

31

14

1ON/OFF motor

Presionando el pulsador, la campana se enciende a la velocidad 1. Presionando el pulsador durante el funcionamiento la campana se apaga (OFF).

2Aumento de la velocidad

Presionando el pulsador, la campana se enciende a la velocidad 1. Presionando el pulsador (campana encendida) la velocidad del motor cambia:

Velocidad 1: en la pantalla aparece el número “1”

Velocidad 2: en la pantalla aparece el número “2”

Velocidad 3: en la pantalla aparece el número “3”

Velocidad de amplificación: en la pantalla aparece el número “4”

(intermitente)

La velocidad amplificada es temporizada. La duración estándar es de 5’ al final de la cual la campana funciona a la 2º velocidad.

Para desactivar la función antes de que termine el tiempo presionar la tecla 2, la campana se posiciona en la velocidad 1, presionando la tecla 1 la campana se apagará.

3ON/OFF luces

4Temporización velocidad

5Pantalla

Temporización de la velocidad

La temporización de las velocidades se habilita presionando la tecla “4”, al finalizar el tiempo fijado la campana se apaga.

La temporización se subdivide de la siguiente manera:

Velocidad 1 - 20 minutos (en la pantalla aparece el número “1” y un pequeño led intermitente)

Velocidad 2 - 15 minutos (en la pantalla aparece el número “2” y un pequeño led intermitente)

Velocidad 3 - 10 minutos (en la pantalla aparece el número “3” y un pequeño led intermitente)

Velocidad de amplificación - 5 minutos (en la pantalla aparece el número “4” y un pequeño led

intermitente)

Durante el funcionamiento temporizado,

al presionar la tecla 1 o la tecla 4 la campana se apaga, si se presiona la

tecla 2 la campana vuelve a la velocidad programada.

Indicador de saturación del filtro de grasa

Después de 80 horas de operación, la pantalla muestra alternativamente la velocidad establecida y la letra “F”.

Indicador de saturación del filtro de carbón

Después de 320 horas de funcionamiento, la pantalla muestra alternativamente la velocidad establecida y la letra “C”.

Restablecer el indicador de saturación

Para restablecer el indicador de saturación, encienda la campana y oprima y mantenga

oprimida la tecla 1 durante 3 segundos.

Realice el mantenimiento de los filtros como se recomienda en este manual.

En el caso de que ambos indicadores de saturación de los filtros “F” y “C” comiencen a titilar, proceder con la

operación de restablecimiento dos veces.

El indicador de saturación del filtro de carbón no es normalmente activo y si la campana que se utiliza es una versión filtrante, se debe activar manualmente la primera vez.

La activación del indicador de saturación del filtro de carbón:

Apague la campana y oprima al mismo

tiempo los botones 2 y 3 durante 3 segundos.

En la pantalla titilarán durante 2 segundos, las letras “F” y “C” para indicar la activación

ESPAÑOL 27

del indicador de saturación del filtro de carbón.

Desactivación del indicador de saturación del filtro de carbón:

Apague la campana y oprima al mismo

tiempo los botones 2 y 3 durante 3 segundos.

En la pantalla titilará durante 2 segundos solo la letra “F” para indicar la desactivación del indicador de saturación del filtro de carbón.

Alarma Temperatura

La campana està equipada con un sensor de temperatura que activa el motor a la velocidad 3 en el caso en que la temperatura en la zonadisplay sea demasiado elevada.

La condiciòn de alarma es indicada por el display con la letra “t” relampagueante.

Esta condiciòn permanece hasta que la temperatura no vaya màs abajo del nivel de la alarma.

Se puede salir de esta modalidad si se pulsa el botòn “2”.

Cada 30” el sensor controla la temperatura ambiente de la zona display.

5.1 Hob2Hood

EFB90981OX - EFL10965OX

La campana está provista con una función de enlace “sin cables” (inalámbrica) con la placa de cocción para la regulación automática de la velocidad más adecuada. Consultar el manual de instrucciones de la superficie de cocción para comprobar la presencia y la compatibilidad de ésta función.

En el caso de la conexión inicial a la red eléctrica o la interrupción improvisada de la corriente eléctrica (apagón) espere 1 minuto para permitir a la campana de restaurar la conexión con la placa de cocción.

6. ILUMINACIÓN

La campana viene provista de un sistema de iluminación basado en la tecnología LED.

Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales

y permiten aborra el 90% de energía eléctrica.

Cuidado! no mirar directamente a la luz LED.

Para la sustitución dirigirse al servicio asistencia técnica .

O DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO.

28 www.electrolux.com

ESTAMOS A PENSAR EM SI

Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com ele décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de saber que terá sempre óptimos resultados. Bem-vindo(a) à Electrolux.

Visite o nosso website para:

Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre serviços:

www.electrolux.com

Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:

www.electrolux.com/productregistration

Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho:

www.electrolux.com/shop

PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS

Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem.

Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos

eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.

APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA

Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.

Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis. A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.

Aviso / Cuidado - Informações de segurança.

Informações gerais e sugestões

Informações ambientais.

Sujeito a alterações sem aviso prévio.

PORTUGUÊS 29

1.INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Cuidado!Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. O exaustor foi projectado para ser

utilizado exclusivamente em ambientes domésticos.

Advertência!Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a instalação não tiver sido totalmente completada.

Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da alimentação elétrica.

Utilizar sempre luvas de proteção durante as operações de manutenção, instalação e conexão ao sistema de iluminação.

O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas com alguma incapacidade fisica, motoras, ou mentais reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem conhecimentos suficientes. Devem ser de ser auxiliadas

por alguém que tenha com conhecimento e capacidade competência para utilizar o aparelho. As crianças devem ser

controladas de maneira que não brinquem com o aparelho. Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente montada!

A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio. Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local deve dispor de suficiente ventilação. O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos a combustão de gás ou

de outros combustíveis. É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente na chama sob a coifa. O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o óleo superaquecido se incendeie.

Cuidado!As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando forem usadas com os aparelhos de cocção.

No que diz respeito às medidas técnicas e

de segurança a serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das autoridades competentes locais.

A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando as instruções de manutenção indicadas neste manual). O não atendimento

às normas de limpeza da coifa e de substituição e limpeza dos filtros pode provocar riscos de incêndio.

A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque elétrico.

Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as instruções indicadas neste manual não sejam seguidas corretamente.

Atenção!A não instalação dos parafusos e elementos de fixação, conforme estas instruções, pode resultar em riscos elétricos.

2.USO

O exaustor serve para sugar a fumaça e vapores da cozinha.

No manual de instalação que acompanha o aparelho, vem indicado qual versão é

possível utilizar para o modelo no seu poder entre a versão aspirante com evacuação ao

exteriorou a filtragem com recirculação

interna.

3.INSTALAÇÃO

A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem indicada na etiqueta das características situada no interior da coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de sobretensão III, conformemente às regras de instalação.

Atenção!Antes de conectar novamente o circuito da coifa com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento, atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado corretamente.

30 www.electrolux.com

A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões elétricos e 65cm no caso de fogões a

gás ou combinados. Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.

3.1 Hob2Hood

EFB90981OX - EFL10965OX

O exaustor vem fornecido com uma função de ligação sem fios (wireless) juntamente com a placa de fogão, para o ajuste automático da velocidade mais adequada. Consulte o manual de instruções da placa de fogão para verificar a presença e a compatibilidade desta função.

Caso seja a primeira ligação na rede elétrica ou se houver uma interrupção repentina da energia (blackout), espere 1 minuto para permitir que o exaustor

restaure a conexão com a placa de fogão.

4. MANUTENÇÃO

Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da alimentação elétrica.

O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e externamente (pelo menos com a mesma frequência com a qual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras).

Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos. NÃO

UTILIZE ÁLCOOL!

Atenção! O não cumprimento das instruções fornecidas para a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do filtro pode provocar riscos de incêndio.

O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das indicações de segurança citadas neste manual.

4.1 Filtro de gordura

O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado manualmente

ou em máquina de lavar louça a baixas temperaturas e com ciclo breve. O filtro metálico para a gordura pode perde cor com as lavagens na máquina da louça, mas suas características de filtração não se alteram.

4.2 Filtro de carvão activo NÃO lavável

A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Em todo caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4 meses. NÃO pode ser lavado ou regenerado.

Loading...
+ 130 hidden pages