Electrolux EFG 90750 X, EFG 60750 X User Manual [ru]

0 (0)

 

 

 

 

 

 

 

 

EFG60750

En

Cooker Hood

Sv

Spisfläkt

Lt

Dangtis

EFG90750

De

Dunstabzugshaube

No

Kjøkkenvifte

Uk

Витяжка

 

Fr

Hotte De Cuisine

Fi

Liesituuletin

Hu

Motorháztetõ

 

Nl

Afzuigkap

Da

Emhætte

 

 

 

Es

Campana

Ru

Вытяжкa

 

 

 

Pt

Exaustor

Et

Pliidikumm

 

 

 

It

Cappa

Lv

Tvaiku Nosūcējs

 

 

EN

user manual......................................................................................................................

3

de

Gebrauchsanleitung..........................................................................................

7

fr

Manuel d’utilisation..........................................................................................

11

nl

Gebruiksaanwijzing...........................................................................................

15

es

Manual de uso.....................................................................................................

19

pt

Livro de instruções para utilização.............................................................

23

it

LIBRETTO DI uso....................................................................................................

27

sv

Användningshandbok........................................................................................

31

no

Bruksveiledning.................................................................................................

35

fi

Käyttöohjeet......................................................................................................

39

da

Brugsvejledning................................................................................................

43

ru

Руководство по эксплуатации.......................................................................

47

eT

Kasutusjuhend...................................................................................................

51

lv

Lietošanas pamācība..........................................................................................

55

lt

NAUDOTOJO VADOVAS.......................................................................................

59

uk

Інструкція з експлуатації..................................................................................

63

hu

Használati útmutató.........................................................................................

67

english 3

WE’RE thinking of you

Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.

Welcome to Electrolux

ACCESSORIES AND CONSUMABLES

In the Electrolux webshop, you’ll find everything you need to keep all your Electrolux appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…

Visit the webshop at:

www.electrolux.com/shop

ENVIRONMENT CONCERNS

Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable containers to recycle it.

Help protect the environment and human health and to recycle waste of electricaland electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility orcontact your municipal office.

CUSTOMER CARE AND SERVICE

We recommend the use of original spare parts.

When contacting Service, ensure that you have the following data available The information can be found on the rating plate.

Model ____________________________

PNC _____________________________

Serial Number _ ____________________

4

RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS

The Instructions for Use apply to several versions of this appliance.Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.

The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.

The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650

mm(some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).

Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.

For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.

Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120

mm.The route of the flue must be as short as possible.

Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).

If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of

clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.

If the supply cord is damaged, it must be replaced from the manufacturer or its service agent.

use

The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.

Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.

Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.

Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.

Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.

Do not flambè under the range hood; risk of fire.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

“ CAUTION:Accessible parts may become hot when used with cooking appliances”.

MAINTENANCE

1. Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.

Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).

-- Activated charcoal filter WThese filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of

operation, or more frequently with heavy usage.

W

-- Grease filters Z The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.

Z

-- Control lights, if present.

Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.

english

5

controls

 

 

 

 

 

 

S1

 

L

T1

T2

T3

T4

 

Button

Function

 

 

 

 

Led

L

Turns the lights on/off at maximum strength.

 

 

-

T1

Turns the motor on/off at speed one.

 

 

Fixed.

T2

Turns the Motor on at speed two.

 

 

Fixed.

 

Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the

 

 

loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal

 

 

Filter alarm on. The relevant LED flashes twice to confirm.

 

 

 

To turn the alarm off, press the button again and hold for at least

 

 

3 seconds. The relevant LED flashes once.

 

 

 

T3

Turns the Motor on at speed three.

 

 

Fixed.

 

Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the

 

 

loads turned off (Motor and Lights), to perform a reset. The LED

 

 

S1 flashes three times.

 

 

 

 

T4

Turns the Motor on at INTENSIVE Speed.

 

 

Fixed.

 

This speed is timed to run for 10 minutes. At the end of this time,

 

 

the system returns automatically to the speed that was set before.

 

 

If it is activated with the motor turned off, the hood will switch to

 

 

OFF at the end of the time.

 

 

 

 

 

Press and hold for 3 seconds to enable the remote control,

 

 

 

indicated by the LED flashing twice.

 

 

 

 

Press and hold for 3 seconds to disable the remote control,

 

 

 

indicated by the LED flashing just once.

 

 

 

S1

Signals the Metal Grease Filter saturation alarm, indicating that it

Fixed.

 

is necessary to wash the filters. The alarm is triggered after the

 

 

Hood has been in operation for 100 working hours. (Reset see the

 

 

parag. Maintenance).

 

 

 

 

 

When this is activated, it signals the Activated Charcoal Filter

Flashing.

 

saturation alarm, indicating that the filter must be changed; the

 

 

Metal Grease Filters must also be washed. The Activated Charcoal

 

 

Filter saturation alarm comes into operation after the Hood has

 

 

been working for 200 hours. (Activation and Reset see the parag.

 

 

Maintenance)

 

 

 

 

 

6

remote control

lighting

The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbonzinc alkaline batteries of the standard LR03-

AAA type (not included).

Do not place the remote control near to heat sources.

Used batteries must be disposed of in the proper manner.

 

Motor

motor on / off

 

 

 

 

 

Decreases the working

 

 

speed each time it is

 

 

pressed.

 

 

increases the working

 

 

speed each time it is

 

 

pressed.

 

Intensive

activates the intensive

 

function

 

-

-

 

 

 

 

light

Lights on / off

 

 

 

german 7

WIR DENKEN AN SIE

Vielen Dank, dass Sie sich für ein Electrolux Gerät entschieden haben. Sie haben ein Produkt gewählt, hinter dem eine jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation steht. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie gedacht.

So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige

Ergebnisse erzielen werden.

Willkommen bei Electrolux.

ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN

Im Electrolux Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer Electrolux Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche...

Besuchen Sie den Webshop unter:

www.electrolux.com/shop

UMWELTTIPPS

Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern.

Recyceln Sie zum Umweltund Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an

Ihr Gemeindeamt.

KUNDENDIENST UND -BETREUUNG

Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.

Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden. Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.

Modell ___________________________

Produkt-Nummer PNC _______________

Seriennummer _____________________

8

EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE

• Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere

Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.

• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.

• Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen (einige Modelle können an einer geringeren Höhe installiert werden, beziehen Sie sich dazu auf den Absatz

Raumbedarf und Installation).

• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.

• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.

• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.

• Die Haube darf an keine

Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.

• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer

Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet. Der Gebrauch ist dann sachgemäß und sicher, wenn der max. Unterdruck des Raums nicht mehr als 0,04 mbar beträgt.

• Ein schadhaftes Kabel muss vom Hersteller oder vom technischen Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko vermieden wird.

BEDIENUNG

• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.

• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.

• Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.

• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht

überragt.

• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.

Keine flambierten Speisen unter der

Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.

Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychi-schen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und

Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.

Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.

“ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sehr heiß werden, wenn sie mit Kochgeräten eingesetzt werden.”

WARTUNG

• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur

Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.

• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).

-- Geruchsfilter W Sie können weder gewaschen noch wiederverwendet werden und sind alle 4 Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger auszutauschen.

W

Fettfilter Z Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler

möglich ist.

Z

-- Kontrolllampen der Steuerungen, wo vorhanden.

Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes

Flüssigreinigungsmittel.

german

9

BEDIENELEMENTE

 

 

 

 

 

 

S1

 

L

T1

T2

T3

T4

 

Taste

Funktion

 

 

 

 

LED

L

Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus.

 

-

T1

Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus.

Bleibend.

T2

Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein.

Bleibend.

 

Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei

 

 

 

abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der Alarm für aktive

 

 

Aktivkohlefilter aktiviert und die entsprechende LED blinkt zweimal.

 

 

Zum Abstellen die Taste erneut 3 Sekunden lang drücken, die

 

 

entsprechende LED blinkt ein Mal.

 

 

 

T3

Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein.

Bleibend.

 

Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei

 

 

 

abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) erfolgt ein Reset und

 

 

die LED S1 blinkt drei Mal.

 

 

 

 

T4

Schaltet den Motor bei Intensivgeschwindigkeit ein.

 

Bleibend.

 

Diese Geschwindigkeit ist auf 10 Minuten zeitgeregelt. Nach

 

 

 

Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten

 

 

Geschwindigkeit zurück. Wird sie bei abgestelltem Motor aktiviert,

 

 

wird nach Ablauf der Zeit zum Betriebsmodus OFF übergegangen.

 

 

Mit 3 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung aktiviert

 

 

und die entsprechende LED blinkt zwei Mal.

 

 

 

 

Mit 3 Sekunden langem Drücken wird die Fernbedienung deaktiviert

 

 

und die entsprechende LED blinkt nur ein Mal.

 

 

S1

Meldet den Alarm für Sättigung der Metallfettfilter und die

 

Bleibend.

 

Notwendigkeit, diese zu waschen. Dieser Alarm wird nach 100

 

 

effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst. (Reset

 

 

siehe Absatz Wartung).

 

 

 

 

 

Meldet, sofern aktiviert, den Alarm für Sättigung des Aktivkohlefilters,

Blinkend

 

der ausgewechselt werden muss; auch die Metallfettfilter müssen

 

 

gewaschen werden. Der Alarm für Sättigung des Aktivkohlefilters wird

 

 

nach 200 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.

 

 

(Aktivierung und Reset siehe Absatz Wartung).

 

 

 

10

FERNBEDIENUNG BELEUCHTUNG

Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen

Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps

LR03-AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert).

Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen.

Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.

 

Motor

motor on / off

 

 

 

 

 

Decreases the

 

 

working speed each

 

 

time it is pressed.

 

 

increases the

 

 

working speed each

 

 

time it is pressed.

 

Intensiv-

activates the

 

geschwindigkeit

intensive function

 

-

-

 

 

 

 

licht

Lights on / off

 

 

 

french 11

NOUS PENSONS À VOUS

Merci d’avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour vous.

Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.

Bienvenue chez Electrolux.

ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES

Dans la boutique en ligne d’Electrolux, vous trouverez tout ce qu’il vous faut pour que vos appareils Electrolux soient toujours impeccables et fonctionnent parfaitement, sans oublier une vaste gamme d’accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des ustensiles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats...

Visitez notre boutique en ligne

www.electrolux.com/shop

EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet.

Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.

SERVICE APRÈS-VENTE

N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.

Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes: Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.

Modèle ___________________________

PNC _____________________________

Numéro de série ___________________

12

CONSEILS ET SUGGESTIONS

La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre appareil.

Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.

La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.

Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.

Pour les Appareils appartenant à Ia Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.

Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.

Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).

Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur. Pour un emploi correct et sans risque, la dépression maximum dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar.

En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, faites-le remplacer par le constructeur ou par le service après-vente, afin de prévenir tout risque.

UTILISATION

La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.

Ne jamais utiliser abusivement la hotte.

Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en service.

Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces dernières par rapport au fond des marmites.

Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.

Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité.

Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

“ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes si utilisées avec des appareils de cuisson.”

ENTRETIEN

Avant de procéder à toute opération d’entretien, débrancher la hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.

Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque d’incendie).

-- Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables ni régénérables, il faut les remplacer

au moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense.

W

-- Filtres anti-graisse Z Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense.

Z

-- Voyants commandes si présents.

Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre.

Electrolux EFG 90750 X, EFG 60750 X User Manual

 

 

 

 

 

french 13

comMandES

 

 

 

S1

 

 

 

 

 

L

T1

T2

T3

T4

 

Touche

Fonction

 

 

 

Led

L

Allume/Éteint les lumières à la luminosité maximum.

 

-

T1

Démarre/Coupe le moteur à la première vitesse.

 

Fixe

T2

Démarre le moteur à la deuxième vitesse.

 

 

Fixe.

 

Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque

 

 

toutes les charges sont éteintes (Moteur + Éclairage), l’alarme

 

 

des filtres au charbon actif s’active et la led correspondante

 

 

clignotera 2 fois.

 

 

 

 

 

Pour la désactiver, appuyer de nouveau sur la touche pendant

 

 

3 secondes. La led correspondante clignotera 1 fois.

 

 

T3

Démarre le moteur à la troisième vitesse.

 

 

Fixe.

 

Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque

 

 

toutes les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), le reset

 

 

est effectué et la led S1 correspondante clignotera 3 fois.

 

 

T4

Démarre le moteur à la vitesse INTENSIVE.

 

Fixe.

 

Cette vitesse est temporisée à 10 minutes. Après ce délai, Le

 

 

système retourne automatiquement à la vitesse sélectionnée.

 

 

Si activée avec le moteur à l’arrêt, à la fin du délai le système

 

 

passe en mode OFF.

 

 

 

 

 

Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes pour

 

 

valider la télécommande. La led correspondante clignotera 2

 

 

fois.

 

 

 

 

 

Garder la touche appuyée pendant 3 secondes pour invalider

 

 

la télécommande. La led correspondante clignotera 1 seule fois

 

S1

Signale l’alarme saturation filtres à graisse métalliques et la

Fixe.

 

nécessité de les laver. L’alarme entre en fonction après 100

 

 

heures de travail effectif de la hotte. (Reset voir paragraphe

 

 

Entretien).

 

 

 

 

 

Lorsque l’alarme de saturation du filtre anti-odeur est activée,

Clignotante.

 

c’est l’indice que le filtre doit être remplacé. Laver aussi les

 

 

filtres à graisse métalliques. L’alarme de saturation filtre anti-

 

 

odeur au charbon actif entre en fonction après 200 heures de

 

 

travail effectif de la hotte. (Activation et Reset voir paragraphe

 

 

Entretien).

 

 

 

 

14

TELECOMMANDE

ÉCLAIRAGE

Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA25 (ne fournis pas).

Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de chaleur.

Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les ré-cipients de récolte spécialement prévus à cet effet.

Moteur on / off moteur

Diminue la vitesse de fonctionnement à chaque appui.

Augmente la vitesse de fonctionnement à chaque appui.

Intensive active la fonction intensive

- -

Éclairage on / off Éclairage

Dutch 15

WE DENKEN AAN U

Bedankt om een Electrolux-apparaat te kopen. U koos voor een product dat jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd ontworpen met u in het achterhoofd.

Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische resultaten zult krijgen.

Welkom bij Electrolux.

ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN

In de Electrolux webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van Electrolux mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…

Bezoek de webshop op:

www.electrolux.com/shop

MILIEUBESCHERMING

Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen.

Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.

KLANTENSERVICE

Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.

Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt.

De informatie staat op het typeplaatje.

Model ____________________________

PRODUCTNUMMER ________________

Serienummer ______________________

16

ADVIEZEN EN SUGGESTIES

• Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat.

• De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade

die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.

• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm (sommige modellen kunnen lager worden geïnstalleerd, raadpleeg de paragrafen afmetingen en installatie).

• Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangegeven is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.

• Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis over een goede aarding beschikt.

• Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding met een diameter van 120 mm of groter. De leiding moet een zo kort mogelijke route afleggen.

• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook die geproduceerd is door verbranding (verwarmingsketels, open haarden etc.).

• Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op elektriciteit werken

(bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet ervoor worden gezorgd dat het vertrek voldoende geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat in de buitenmuur heeft om de aanvoer van schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te worden. Een juist gebruik zonder gevaren wordt verkregen wanneer de maximale onderdruk in het vertrek niet hoger is dan 0,04 mbar.

• Om elk risico te voorkomen moet een beschadigde voedingskabel door de fabrikant of door de technische servicedienst worden vervangen.

GEBRUIK

• De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik, voor het elimineren van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze.

• Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder de wasemkapterwijl deze in werking is.

• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.

• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.

• Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden; brandgevaar

Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte psychische, sensorische en geestelijke vermogens, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door personen die

verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.

Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.

“LET OP: de toegankelijke onderdelen kunnen erg warm worden als ze met kookap paraten worden gebruikt.”

ONDERHOUD

• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitgeschakeld worden door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar om te zetten.

• Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens de aanbevolen intervallen (Brandgevaar).

-- Geurfilter W De filters kunnen niet gewassen en niet geregenereerd worden en dienen bij gebruik van de kap tenminste eens in de 4 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker te worden vervangen.

W

-- Vetfilters Z De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen.

Z

-- Lampjes bedieningen, indien aanwezig

Om de oppervlakken van de kap schoon te maken is het voldoende een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.

 

 

 

 

 

 

Dutch 17

BEDIENINGSELEMENTEN

 

 

 

S1

 

 

 

 

 

 

 

L

T1

T2

T3

T4

 

Toets

Functie

 

 

 

 

Led

L

Schakelt de lichten op de hoogste lichtsterkte in/uit.

 

-

T1

Schakelt de motor op de eerste snelheid in/uit.

 

 

Vast.

T2

Schakelt de motor op de tweede snelheid in.

 

 

Vast.

 

Als de toets ongeveer 3 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle

 

 

belastingen (motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt het alarm van

 

 

de actieve koolstoffilters ingeschakeld en knippert de bijbehorende

 

 

led twee keer.

 

 

 

 

 

 

Houd de toets nog eens 3 seconden ingedrukt om het alarm uit te

 

 

schakelen. De bijbehorende led knippert één keer.

 

 

T3

Schakelt de motor op de derde snelheid in.

 

 

Vast.

 

Als de toets ongeveer 3 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle

 

 

belastingen uit zijn (motor+lamp), dan wordt de reset uitgevoerd. De

 

 

led S1 knippert drie keer.

 

 

 

 

T4

Schakelt de motor op de HOGE snelheid in.

 

 

Vast.

 

Deze snelheid is ingesteld op 10 minuten. Na deze periode keert

 

 

het systeem automatisch terug naar de eerder gekozen snelheid.Als

 

 

deze functie bij uitgeschakelde motor wordt geactiveerd, wordt de

 

 

afzuigkap na deze periode in de OFF-stand gezet.

 

 

 

Door deze toets 3 seconden ingedrukt te houden wordt de

 

 

 

afstandsbediening ingeschakeld. De led knippert twee keer.

 

 

 

Als de toets 3 seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt de

 

 

 

afstandsbediening uitgeschakeld. De bijbehorende led knippert slechts

 

 

één keer.

 

 

 

 

 

S1

Signaleert de verzadiging van de metalen vetfilters en het feit dat ze

Vast.

 

gewassen moeten worden. Het alarm wordt na 100 bedrijfsuren van

 

 

de afzuigkap ingeschakeld. (Reset zie paragraaf Onderhoud)

 

 

 

Indien actief, signaleert deze led het alarm van de verzadiging van

Knipperend.

 

het geurfilter met actieve koolstof dat moet worden vervangen en

 

 

ook de metalen vetfilters moeten worden gewassen. Het alarm van

 

 

de verzadiging van het geurfilter met actieve koolstof wordt na 200

 

 

effectieve werkuren van de afzuigkap ingeschakeld. (Activering en

 

 

reset zie paragraaf Onderhoud)

 

 

 

 

18

AFSTANDSBEDIENING VERLICHTING

Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van

1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen).

Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen.

De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.

 

Motor

aan/uit motor

 

 

 

 

 

verlaagt de

 

 

werkingssnelheid bij

 

 

elke druk.

 

 

verhoogt de

 

 

werkingssnelheid bij

 

 

elke druk.

 

Hoogste

Schakelt de functie van

 

snelheid

de hoge snelheid in

 

-

-

 

 

 

 

verlichting

aan/uit verlichting

 

 

 

spanish 19

PENSAMOS EN USTED

Gracias por adquirir un producto Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando en usted.

Así que, siempre que lo utilice puede tener la seguridad de que conseguirá excelentes resultados.

Bienvenido a Electrolux.

ACCESORIOS Y CONSUMIBLES

En la página web de Electrolux, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza y funcionamiento de todos sus electrodomésticos Electrolux. Junto con una amplia gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas delicadas...

Visite la tienda virtual en:

www.electrolux.com/shop

ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES

Recicle los materiales con el símbolo Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.

Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.

ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE

Le recomendamos que utilice recambios originales.

Al contactar con Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a la mano. La información se puede encontrar en la placa de datos técnicos.

Modelo ___________________________

Número de producto (PNC) ___________

Número de serie ___________________

20

CONSEJOS Y SUGERENCIAS

Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.

El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.

La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe ser de 650mm

(algunos modelos pueden ser instalados a una altura por debajo, se refieren al párrafo huella y la instalación).

Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa situada en el interior de la campana.

Para los aparatos Clase I asegurarse de que la instalación eléctrica doméstica posea una toma de tierra eficaz.

Conectar la campana a la salida del aire de aspiración mediante un tubo de 120mm de diámetro como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo más corto posible.

No conectar la campana a tubos de descarga de humos producidos por combustión (calderas, chimeneas, etc.).

En el caso que en la cocina se utilice de manera silmultánea la campana y otros aparatos no eléctricos (por ejemplo aparatos de gas), debe existir un sistema de ventilación suficiente para todo el

ambiente. Si la cocina no posee un orificio que comunique con el exterior, hay que realizarlo para garantizar el recambio del aire. Un uso propio y sin riesgos se obtiene cuando la depresión máxima del local no supera los 0,04 mBar.

En el caso se dañe el cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el constructor o por el servicio de asistencia técnica, para prevenir cualquier riesgo.

uso

La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina. No utilizarla de manera inadecuada.

No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la campana esté funcionando.

Regular siempre las llamas de manera que éstas no sobresalgan lateralmente con respecto al fondo de las ollas.

Controlar las freídoras durante su uso: el aceite muy caliente se puede inflamar.

No flambear bajo la campana extractora.

Este aparato no tiene que ser utilizado por personas (niños incluídos) con capacidades psíquicas, sensoriales o

mentales reducidas, o bien por personas sin experiencia y conocimientos en la materia, a menos que no lo hagan bajo el control, o instruídos, por personas responsables de su seguridad.

Controlar que los niños no jueguen con el aparato.

“ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse mucho si utilizadas con aparatos de cocción.”

MANTENIMIENTO

Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar la campana de la red eléctrica o apagar el interruptor general.

Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los filtros, según los intervalos de tiempo aconsejados (riesgo de incendio).

-- Filtros antiolor W No se pueden lavar ni regenerar, se deben cambiar cada 4

meses o más a menudo si su uso es muy intenso.

W

-- Filtros antigrasa Z Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada

2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy intenso.

Z

-- Luces testigo mandos donde estén presentes.

Para limpiar las superficies de la campana es suficiente utilizar un trapo mojado y detergente líquido neutro.

 

 

 

 

 

 

spanish 21

MANDOS

 

 

 

 

S1

 

 

 

 

 

 

 

L

T1

T2

T3

T4

 

Tecla

Función

 

 

 

 

Led

L

Enciende/Apaga las luces a la máxima velocidad.

 

-

T1

Enciende/Apaga el motor a la primera velocidad

 

Fijo.

T2

Enciende el motor a la segunda velocidad.

 

 

Fijo.

 

Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 3

 

 

 

segundos, cuando todas las cargas están apagadas (Motor+Luz)

 

 

se activa la alarma de los filtros al carbono activo visualizando

 

 

un doble parpadeo del led correspondiente.

 

 

 

 

Para desactivarlo, se presiona de nuevo la tecla por otros 3

 

 

 

segundos visualizando un parpadeo simple del led correspondiente.

 

T3

Enciende el motor a la tercera velocidad.

 

 

Fijo.

 

Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 3

 

 

 

segundos, cuando todas las cargas están apagadas (Motor+Luz)

 

 

se efectúa el reset visualizando el triple parpadeo del led S1.

 

 

T4

Enciende el motor a la velocidad INTENSIVA.

 

 

Fijo.

 

Esta velocidad está temporizada en 10 minutos. Una vez

 

 

 

terminado el tiempo, el sistema vuelve automáticamente a la

 

 

 

velocidad seleccionada precedentemente. Si se activa desde motor

 

 

apagado una vez terminado el tiempo pasa a la modalidad OFF.

 

 

Manteniendo presionada por 3 segundos se habilita el telemando

 

 

visualizando un doble parpadeo del mismo led.

 

 

 

Manteniendo presionada la tecla por 3 segundos se deshabilita el

 

 

telemando visualizando el parpadeo del led correspondiente una

 

 

sola vez.

 

 

 

 

 

S1

Señala la alarma de saturación filtros antigrasa metálicos y la

Fijo.

 

necesidad de lavarlos. La alarma entra en función después de

 

 

100 horas de trabajo efectivo de la campana (Reset ver párr.

 

 

 

Mantenimiento)

 

 

 

 

 

 

Señala, cuando está activada, la alarma de saturación filtro antiolor

Intermitente.

 

al carbono activo que debe ser sustituido;deben lavarse además los

 

 

filtros antigrasa metálicos. La alarma de saturación filtro antiolor al

 

 

carbono activo entra en función después de 200 horas de trabajo

 

 

efectivo de la campana (Activación y reset ver párr. Mantenimiento)

 

22

MANDO A DISTANCIA

ILUMINACIÓN

El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no includo).

No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor.

Tirar las pilas, cuando se hayan agotado, en los contenedores especiales colocados con dicho fin.

 

Motor

aan/uit motor

 

 

 

 

 

verlaagt de

 

 

werkingssnelheid bij

 

 

elke druk.

 

 

verhoogt de

 

 

werkingssnelheid bij

 

 

elke druk.

 

Hoogste

Schakelt de functie van

 

snelheid

de hoge snelheid in

 

-

-

 

 

 

 

verlichting

aan/uit verlichting

 

 

 

Loading...
+ 50 hidden pages