Dolmar MS-350.4U, MS-350.4C, MS-351.4U Manual

5 (3)

French / German / Dutch B

Débroussailleuse

Taille-bordures

Motorsense

Rasentrimmer

Bosmaaier

Strimmer

MS-350.4U

MS-350.4C

MS-351.4U

 

MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL

ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG

ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING

MS-350.4U

MS-351.4U

MS-350.4C

Recommandation importante:

Lire soigneusement ce manuel d’instructions avant de mettre la débroussailleuse / taille-bordures en service et observer rigoureusement les consignes de sécurité!

Conserver soigneusement ce manuel d’instructions.

Wichtlg:

Bitte lesen Sie dieses Anweisungshandbuch sorgfältig durch, bevor Sie die Motorsense / den Rasentrimmer in Betrieb nehmen, und beachten Sie die Sicherheitsvorschriften strikt!

Bewahren Sie das Anweisungshandbuch sorgfältig auf.

Belangrijk:

Lees voor het in gebruik nemen van de bosmaaier / strimmer deze gebruiksaarwijzing zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht.

Bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.

Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition de la débroussailleuse / taille-bordures DOLMAR. Nous sommes heureux de pouvoir vous conseiller la débroussailleuse / taille-bordures DOLMAR qui représente le résultat d'un long programme de développement et de plusieurs années de recherche et d'expérience.

Veuillez lire cette brochure qui fait référence en détail aux différents points témoignant de l'efficacité exceptionnelle de votre débroussaileuse DOLMAR.

French

Table des matières

Page

Symboles.........................................................................

1

Consignes de sécurité......................................................

2

Caractéristiques techniques .............................................

6

Nomenclature des pièces.................................................

7

Montage de la poignée pour MS351.4L............................

8

Assemblage du moteur et de l’arbre pour MS-350.4U,

MS-350.4C.......................................................................

9

Montage de la poignee pour MS-350.4U, MS-350.4C ......

9

Montage du câble de commande ....................................

11

Montage du dispositif de protection.................................

12

Montage de la lame de coupe ou de la tête

 

de coupe à fil ..................................................................

13

Avant mise en marche ....................................................

14

Manipulation correct de la machine.................................

16

Consignes de mise en marche et arrêt de la machine .....

16

Réaffûtage de l'outil de coupe .........................................

18

Instructions relatives aux réparations ..............................

20

Remisage........................................................................

24

SYMBOLES

Vous rencontrerez les symboles suivants en parcourant le manuel d'instructions.

Lire le manuel d'instructions

Etre particuliérement soigneux et attentif

Interdit

Maintenir ses distances

Risque de projections d'objets

Interdit de fumer

Pas de flame nue

Porter des gants de protection

Porter les chaussures solides munie d’une semelle antidérapante. Il est recommandé de porter les chaussures de travail a pointe de fer.

Rejet

Maintenir toute personne et tout animal domestique à l'écart de la zone de travail

Porter des protections visuelles et auditives (pour la taille bordures d’herbe)

Porter un casque de protection, des protections visuelles et auditives (pour la débroussailleuse uniquement)

Ne pas utiliser de lames métalliques (Pour la taille bordures uniquement)

Vitesse maximale carburant et d’huile

Carburant (Essence)

Démarrage manuel de la machine

Arrêt d'urgence

Premier secours

Recyclage

On/Démarrage

Off/Arrêt

1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Instructions générales

Pour utiliser la machine correctement, I’utilisateur doit lire ce manuel d’instructions afin de se familiariser avec la manipulation de la débroussailleuse / taille-bordures. Les utilisateurs disposant d’informations insuffisantes risquent de mettre leur propre vie comme celle de tiers en danger en manipulant la machine de façon incorrecte.

Il est conseillé de prêter la débroussailleuse / taille-bordures uniquement à des personnes ayant fait leurs preuves dans la manipulation de débroussailleuse / taille-bordures.

Toujours leur remettre le manuel d’instructions.

Les premiers utilisateurs devraient demander au concessionnaire de leur dispenser les instructions de base afin de se familiariser à la manipulation de débroussailleuse / taille-bordures thermique.

Les enfants et les jeunes gens de moins de 18 ans ne sont pas autorisés à utiliser la débroussailleuse / taille-bordures. Cependant, les jeunes gens âgés de plus de 16 ans peuvent utiliser la machine pour s'entraîner, mais uniquement sous la surveillance d'un formateur qualifié.

Utiliser les débroussailleuse / taille-bordures avec le plus de soin et d'attention possibles.

Utilisez la débroussailleuse / taille-bordures uniquement si vous être en bonne condition physique.

Procédez aux travaux avec calme et attention. L’utilisateur est responsible vis à vis des autres personnes.

Ne jamais utiliser la débroussailleuse / taille-bordures après absorption d'alcool ou de médicaments ou si l'on se sent fatigué ou souffrant.

La réglementation nationale peut restreindre l’utilisation de la machine.

Utilisation spéciale de la machine

La débroussailleuse / taille-bordures est seulement pour couper l’herbes, broussailles et en sous-bois. Ne jamais employer la machine pour les usages comprenant tailles de bordure et de haies que pouvaient causer des blessures.

Équipement personnel de protection

Les habits doivent être fonctionnels et adaptés, c'est-à-dire qu'ils doivent être serrés sans toutefois entraver les mouvements. Ne pas porter de bijoux ou d'habits qui pourraient s'accrocher dans les buissons ou les broussailles.

Porter l'équipement et les habits de protection lors de l'utilisation de la débroussailleuse / taille-bordures afin d'éviter les blessures au niveau de la tête, des yeux, des mains ou des pieds.

Toujours porter un casque dans les endroits o'les chutes d'objets sont possibles. Vérifier à intervalles réguliers si le casque de protection (1) n'est pas endommagé et le remplacer au plus tard aprés 5 ans. Utiliser uniquement des casques de protection réglementaires.

La visière (2) du casque (ou les lunettes) protège le visage des débris et des pierres projetées. Toujours porter des lunettes ou une visière pour éviter les blessures au niveau des yeux lors de l'utilisation de la débroussailleuse / taille-bordures.

Porter un équipement de protection contre le bruit approprié pour éviter une détérioration de l'ouïe (serre-tête (3), protège-tympans etc.).

La combinaison de travail (4) protège contre les projections de débris et de pierres. Nous conseillons vivement à l'utilisateur d’en porter une.

Des gants spéciaux (5) en cuir épais font partie de l'équipement prescrit et doivent être portés en permanence lors de l'utilisation de la débroussailleuse / taille-bordures.

Lors de l'utilisation de la débroussailleuse / taille-bordures, toujours porter des chaussures de sécurité (6) munies d'une semelle antidérapante. Elles assurentt une protection contre les blessures et un bon équilibre.

Démarrage de la débroussailleuse

Veuillez vous assurer de l'absence d'enfants ou d'autres personnes dans un rayon de 15 mètres ainsi que d'animaux à proximité de la zone de travail.

Avant d'utiliser la machine, toujours vérifier que la débroussailleuse / taille-bordures peut fonctionner en toute sécurité.

Vérifier si l'outil de coupe est en bon état, si le levier de commande peut être actionné facilement et si le verrou du levier de commande fonctionne correctement.

En cas de doute, consulter son revendeur pour les réglages. Au ralenti la tête de coupe ne doit pas tourner. Vérifier si les poignées sont propres et sèches et tester le fonctionnement de l’interrupteur de marche/arrêt.

(1)

(2)

(3)

(4)

(5) (6)

Diagrammatic figure

15mètres

2

Mettre la débroussailleuse / taille-bordures en marche en appliquant strictement les instructions.

Ne pas utiliser d’autres méthodes pour mettre la machine en marche!

Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures et les outils uniquement pour les applications conseillées.

Lancer le moteur de la débroussailleuse / taille-bordures uniquement une fois le montage intégralement réalisé. Il est interdit d'utiliser la machine avant que les accessoires appropriés ne soient montés

Avant de mettre la machine en marche, s'assurer que l'outil de coupe n'est pas en contact avec des objets durs tels que des branches ou des pierres car la lame de coupe tournera au démarrage.

Couper immédiatement le moteur en cas ou problémes.

Si la lame de coupe devait heurter des pierres ou d'autres objets durs, couper immédiatement le moteur et inspecter la lame de coupe.

Vérifier à intervalles réguliers que l'outil de coupe n'est pas endommagé (détection de fêlures en sonnant l'outil).

Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures uniquement lorsque le harnais est fixé sur l'épaule; ce harnais doit être ajusté correctement avant de mettre la machine en marche. Le harnais doit être ajusté en fonction de la taille de l'utilisateur afin d'éviter qu'il ne se fatigue. Ne jamais tenir la débroussailleuse / taille-bordures avec une seule main lors du fonctionnement.

Toujours tenir la débroussailleuse / taille-bordures avec les deux mains lors du fonctionnement.

Toujours garantir une bonne stabilité.

Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures de manière á éviter l'inhalation de gaz d'échappement. Ne jamais utiliser la machine dans des espaces clos (risque d'intoxication au gaz). Le monoxyde de carbone est un gaz inodore.

Coupez le moteur lors des pauses et lorsque vous laissez la débroussailleuse / taille-bordures sans surveillance et la placer dans un lieu sûr afin d'éviter de mettre la vie de tiers en danger ou d'endommager la machine.

Ne jamais placer la débroussailleuse / taille-bordures encore chaude sur de l'herbe sèche ou sur tout autre matériau combustible.

L'outil de coupe doit être équipé de la protection appropriée. Ne jamais utiliser la débroussailleuse / taille-bordures sans cette protection!

Utiliser tous les dispositifs de protection fournis avec la machine.

Ne jamais lancer la moteur si le pot d'échappement est défectueux.

Couper le moteur lors du transport.

Toujours utiliser la protection de l'outil incluse dans l'équipement pour le transport sur de longues distances.

S'assurer du positionnement correct de la débroussailleuse / taille-bordures afin d'éviter des fuites d'huile.

Vérifier que le réservoir de carburant est complètement vide lors du transport de la débroussailleuse / taille-bordures.

Lors du déchargement de la débroussailluse/ taille-bordures ne jamais la laissez tomber sur le sol pour éviter des dommage important sur le réservoir d’essence.

Sauf cas d’urgence, ne jamais laisser tomber ou lancer le débroussailleuse / taille-bordures sur le sol, cela endommagera débroussailleuse / taille-bordures.

Ne jamais trainer l’appareil pour le déplacer. Toujours le déplacer en le soulevant par le bas. Si l’appareil traîne sur le sol le réservoir à combustible peut être endommagé, le combustible risque de se renverser et provoquer un début d’incendie.

Ravitaillement

Couper le moteur durant le ravitaillement, se tenir à l'écart des flammes et ne pas fumer.

Éviter les contacts cutanés avec des produits à base d'huile minérale. Ne pas respirer des vapeurs de carburant. Toujours porter des gants de protection lors du ravitaillement. Changer et nettoyer les habits de protection à intervalles réguliers.

Prendre garde à ne pas renverser du carburant ou de l'huile afin d'éviter de polluer le sol (protection de l'environnement). Nettoyer immédiatement la débroussailleuse / taille-bordures après débordement de carburant.

Évitez tout contact entre le carburant et les habits. Si du carburant a été renversé sur vos habits, changez-en imm'ediatement pour éviter que les habits ne prennent feu.

Inspecter le bouchon du réservoir à intervallles réguliers en vérifiant s’il est serré correctement et qu’il n'y a pas de fuite.

Serrer soigneusement le bouchon du réservoir du carburant. Changer d'endroit pour lancer le moteur (au moins à trois mètres de l'emplacement de ravitaillement).

Ne jamais procéder au ravitaillement dans des espaces clos. Les vapeurs de carbutant s'accumulent au niveau du sol (risque d'explosions).

Transporter et stocker le carburant uniquement dans des containers réglementaires. S'assurer que le carburant stocké n'est pas accessible aux enfants.

Repos

Transport

Ravitaillement

Maintenance

Changement d’outils

3 meter

3

Méthode d'utilisation

Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures uniguement lorsque les conditions de luminosité et de visibilité sont bonnes. En hiver, être conscient des risques engendrés par le verglas, les zones humides, la glace et la neige (dérapage). Toujours garantir une bonnes stabilité.

Ne jamais couper au-dessus de la hauteur de la taille.

Ne jamais se tenir sur une échelle en manipulant la débroussailleuse / taille-bordures.

Ne jamais grimper dans les arbres pour procéder à des travaux de coupe avec la débroussailleuse / taille-bordures.

Ne jamais travailler sur des surfaces instables.

Retirer le sable, les pierres, les clous etc. trouvés à l'intérieur du rayon d'action. Les particules étrangères risquent d'endommager la lame de coupe et peuvent engendrer des projection dangereuse.

Attendre que la lame ait atteint sa pleine vitesse de travail avant de commencer à couper.

Effet de retour

Un retour incontrôlé peut se produire lors de l'utilisation de la débroussailleuse.

Ce phénomène se produit en particulier lors de coupes effectuées dans l'angle de lame compris entre midi et 2 h.

Ne jamais utiliser la débroussailleuse dans I'angle de la lame compris entre midi et 2 h

Ne jamais utiliser un tel angle de la lame pour la coupe de matériaux solides tels buissons, arbres etc. dont le diamètre est supérieur à 3 cm car la débroussailleuse scrait alors déviée avec une force importante et pourrait ainsi provoquer des blessures.

Prévention contre l’effet de retour

Observer les points suivants pour éviter l’effet de retour:

Le mode de fonctionnement "Angle de lame entre midi et 2 h" présente certaines risques, en particulier lors de l'utilisation d'outils de coupe métalliques.

Seuls des utilisateurs formés et expérimentés peuvent procéder à des travaux de coupe avec des angles de lame compris entre 11 et midi ou 2 et 5 h, et ce uniquement à leurs propres risques. Une coupe facile et quasiment exempte de retour peut s’effectuer à un angle compris entre 8 et 11 h.

Outils de coupe

Utiliser uniquement les outils de coupe corrects pour procéder aux fravaux.

MS-350.4U, MS-351.4U, MS-350.4C avec lame de coupe (lame Star à 4 dents, lame Eddy à 8 dents), Tête de coupe à fil

Lame de coupe (lame Star à 4 dents, lame Eddy à 8 dents), Tête de coupe à fil Pour couper les matériaux épais, comme les mauvaises herbes, hautes herbes, buissons, l arbustes, sous-bois, fourrés, etc. (diamètre maximal de 2 cm).

Pour ce genre de travaux, déplacer la débroussailleuse en demi-cercles réguliers, de droite à gauche (comme avec une faux).

Instructions de maintenance

L'état de la débroussailleuse / taille-bordures et en particulier l’outil de coupe, des appareils de protection ainsi que de la courroie de maintien doivent être vérifié avant le début des travaux. Attacher particulièrement de l'attention aux lames de coupe qui doivent être affûtées correctement.

Couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie d'allumage lors de mantage ou de l'affûtage des outils de coupe et également lors du nettoyage de la débroussailleuse / taille-bordures ou de l'outil de coupe.

Attention:Retour

Représentation

schématique

Représentation

schématique

4

Ne jamais redresser ou souder des outils de coupe endommagés.

Utiliser la débroussailleuse / taille-bordures à un niveau sonore et polluant aussi faible que possible. Contrôler en particulier si le carburateur est monté correctement.

Nettoyer la débroussailleuse / taille-bordures à des intervalles réguliers et vérifier que l'ensemble des vis et des écrous soient bien serrés

Ne jamais réparer ou remiser la débroussailleuse / taille-bordures à proximité de flammes.

Toujours remiser la débroussailleuse / taille-bordures dans des pièces fermées à clé et en veillant à ce que le réservoir de carburant soit vide.

Respecter les instructions de prévention contre les accidents établies par les associations commerciales et les compagnies d'assurance habilitées. Ne procéder à aucune modification sur la débroussailleuse / taille-bordures car elles pourraient mettre votre vie en danger.

L'efficacité des travaux de maintenance et des réparations se limite aux opérations décrites dans le manuel d'instructions. Tout autre opération doit être effectuée par un agent habilité du service après-vente.

Utiliser uniquement des piéces détachées et des accessoires d'origine commercialisés et fournis par DOLMAR. L'utilisation d'accessoires et d'outils non autorisés peut accroître le risque d'accidents.

DOLMAR décline toute responsabilité pour des accidents ou des dommages survenus à la suite de l'utilisation d'outils de coupe, d'appareils de fixation pour outils de coupe et d'accessoires non autorisés.

Premier secours

Vérifier qu'une boîte de premier secours est toujours disponible à proximité du lieu de travail. Remplacer immédiatement tout article prélevé dans la boîte de premier secours.

Si vous demandez du secours, veuillez indiquer les informations suivantes:

Lieu de l'accident

Ce qui se passe

Le nombre de personnes blessées

Le type de blessures

Votre nom

Emballage

La débroussailleuse / taille-bordures DOLMAR est livrée dans deux cartons de protection afin d'éviter des endommagements au cours du transport.

Le carton est une matière première réutilisable ou recyclable (recyclage des vieux papiers).

DECLARATION DE CONFORMITE CE

Débroussailleuses / Taille-bordure: modèle MS-350.4U, MS-351.4U, MS-350.4C (Voir les DONNÉES TECHNIQUES pour connaître les spécifications)

Nous engageons notre responsabilité en déclarant que ce produit est conforme aux norms suivantes : 2000/14/CE, 2006/42/CE.

Les principales norms utilisées pour répondre correctement aux exigencies norms sont : EN11806. Puissance sonore mesurée: 104 dB (MS-350.4U, MS-351.4U)

111 dB (MS-350.4C)

Puissance sonore garantie: 107 dB (MS-350.4U, MS-351.4U) 115 dB (MS-350.4C)

Ces niveaux de puissance sonore ont été measurés conformément à la Directive du Conseil, 2000/14/CE Procédure d’évaluation de la conformité : Annexe V.

3 novembre 2009

Tamiro Kishima

Rainer Bergfeld

Directeur Général

Directeur Général

Responsible Manufacturer:

 

Makita Corporation.

 

3-11-8,Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN

 

Authorized Representative in Europe:

 

DOLMAR Gmbh

 

Jenfelder Str. 38, 22045 Hamburg, Germany

 

 

 

5

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

 

 

 

 

 

 

 

 

MS-351.4U

 

MS-350.4U

 

MS-350.4C

 

 

 

 

Modèle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Poignée en U

 

Poignée en U

 

Poignée en J

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dimensions: longueur x largeur x hauteur

 

1810 x 620 x 550

1810 x 620 x 450

 

1810 x 340 x 280

(sans lame de coupe)

 

 

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Masse (sans protection en plastique et lame de coupe)

kg

7.6

 

6.9

 

6.9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Volume (réservoir de carburant)

 

L

 

 

0.65

 

 

 

 

 

 

 

 

Accessoire de coupage (diam. de la lame de coupage)

mm

 

255 (Se référer à la page 12)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cylindrée du moteur

 

 

 

cm3

 

 

33.5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Puissance maximale du moteur

 

kw

 

 

1.07 a 7000 min-1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vitesse de rotation maximale de l’essieu

min-1

 

 

6850

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vitesse du moteur à la vitesse de rotation maximale

min-1

 

 

10000

 

 

recommandée de l’essieu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Coinsommation de carburant à la performance

 

 

 

0.458

 

 

maximale du moteur

 

 

 

kg/h

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Consommation spécifique de carburant à la

 

 

 

426

 

 

performance maximale du moteur

 

g/kwh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vitesse du moteur au ralenti

 

 

 

min-1

 

 

3000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vitesse d'embrayage

 

 

 

min-1

 

 

4100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Carburateur (carburateur à diaphragme)

type

 

 

WALBRO WYJ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Système d'injection

 

 

 

type

 

Type Allumage électronique

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bougie d'allumage

 

 

 

 

type

 

 

NGK CMR6A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jeu électrodes

 

 

 

 

mm

 

 

0.7 - 0.8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Poignée droite

 

 

ahv eq

m/s2

2.9

 

3.0

 

6.3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vibration

 

(prise arrière)

 

 

Incertitude K

m/s2

1.1

 

0.5

 

1.0

la

 

 

 

 

 

 

selon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

norme ISO

 

 

 

 

ahv eq

m/s2

2.9

 

3.8

 

4.2

22867

 

Poignée gauche

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(prise avant)

 

 

Incertitude K

m/s2

1.1

 

0.5

 

0.5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Moyenne

 

du

niveau

de

 

LPA eq

dBA

90.4

 

90.4

 

95.4

pression

acoustique selon

la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

norme ISO 22868

 

 

 

Incertitude K

dBA

2.4

 

2.4

 

3.8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Moyenne

 

du

niveau

de

 

LWA eq

dBA

101.5

 

101.5

 

107.5

puissance acoustique selon la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

norme ISO 22868

 

 

 

Incertitude K

dBA

2.4

 

2.4

 

2.7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Carburant

 

 

 

 

 

 

 

Essence pour moteur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Huile pour moteur

 

 

 

 

 

SAE 10W30 huile de la classification API, classe SF ou supérieure

 

 

 

 

 

(moteur à quatre temps pour automobile)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rapport d'engrenage

 

 

 

 

 

 

13/19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

Dolmar MS-350.4U, MS-350.4C, MS-351.4U Manual

NOMENCLATURE DES PIÈCES

 

MS-351.4U

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Débroussailleuses

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MS-350.4U

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Débroussailleuses

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MS-350.4C

 

 

 

 

 

 

 

 

Teille-bordures

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

 

Nomenclature des pièces

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

Réservoir de carburant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

Poulie d'enroulement du câble

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de démarrage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

Filtre à air

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

Interrupteur I-O (marche/arrêt)

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

Bougie d'allumage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

Protection d'échappement

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

Carter d'embrayage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

Anneau d'accrochage

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

Poignée

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

Levier de commande

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

Câble de commande

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

Arbre

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

Dispositif de protection

 

 

 

 

 

 

 

 

15

 

Carter de boîte de vitesse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

Support de la poignée

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

Lame de coupe

 

 

 

 

 

 

 

 

18

 

Tête de coupe à fil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bouchon de réservoir

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

carburant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

 

Poignée lanceur

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

Pompe primare

 

 

 

 

 

 

 

 

22

 

Levier d’étranglement

 

 

 

 

 

 

 

 

23

 

Pot d’échappement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

 

Jauge d’huile

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

MONTAGE DE LA POIGNÉE POUR MS-351.4U

ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie d'allumage avant de procéder à tout travail au niveau de la débroussailleuse.

Toujours porter des gants de protection!

ATTENTION: Mettre la débroussailleuse en marche uniquement après l'avoir assemblée complètement.

Mettre la poignée avec le levier d’accélérateur sur le support de poignée de façon que la poignée se situe à la droite (pour que l’on puisse tenir à la main droite) du côté du moteur.

Provisoirement fixer le côté supérieur sur le support de poignée avec boulon

(1).

Regler la poignéee à un angle facile à manipuler, et la fixer avec le boulon.

– Fixer le câble de commande avec trois pinces (2).

Nota: Si le câble de commande n’est pas tendu suffisamment, il peut être pris par un rameau, ce qui pouvait provoquer un accident.

(1)

Pinces (2)

8

ASSEMBLAGE DU MOTEUR ET DE L’ARBRE POUR MS-350.4U, MS-350.4C

ATTENTION:Toujours couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie d'allumage avant de procéder à tout travail au niveau de la débroussailleuse.

Toujours porter des gants de protection!

ATTENTION:Mettre la débroussailleuse en marche uniquement après l'avoir assemblée complètement.

Une fois les pièces vérifiées, fixer l’arbre moteur au avec quatre boulons M6 x 22(1).

– Poser le support avec deux vis M5x14.

(1)

(2)

MONTAGE DE LA POIGNEE POUR MS-350.4U, MS-350.4C

Pour MS-350.4U

Mettre en place la poignée avec levier d’accélérateur sur le support de la poignée (pour que l’on puisse tenir à la main droite) vers le côté droit et l’autre vers le côté gauche.

Ajuster l’extrémité de la poignée sur la rainure du support de la poignée, et provisoirement fixer le côté supérieur (3) du support de la poignée avec quatre boulons M5x25 (4).

Régler la poignée à un angle facile à manipuler, et serrer le boulon (4) uniformément à la droite et à la gauche.

(4)

(3)

– Fixer le câble de commande sur l’arbre avec deux pinces (5).

Pinces (5)

9

Pour MS-350.4C

Ajuster le bout de la poignée à la rainure du suppport de la poignée, et fixer provisoirement le côte supérieur (3) du support de la poignée avec quatre boulons M5x25 (4).

Régler le guidon à un angle permettant sa maneuvre facile, et serrer le boulon (4) uniformément aux côtés droit et gauche.

Nota : Position de montage de la poignée

Passer le câble de commande (6) par la prise arrière (7) et insérer le tube (8) dans le câble de commande (6).

Fixer le câble de commande à la poignée et arbre avec deux brides de serrage.

Nota: Si le câble de commande n’est pas tendu, il peut être pris par un rameau, ce qui pouvait provoquer un accident.

Poser le câble de commande come l’indique la figure.

Nota: Si le câble de commande n’est pas tendu, il peut être pris par un rameau, ce qui pouvait provoquer un accident.

(4)

(3)

Moteur

(6)

(8)

(7)

10

MONTAGE DU CÂBLE DE COMMANDE

Déposer le couvercle du filter d’air.

Poser le câble de commande (1) dans le boulon de réglage (2), et déplacer l’émerillon (3) pour que le câble puisse entrer dans la rainure de l’émerillon. En même temps, le côté trou rond de l’émerillon sera orienté vers la ferrure à l’extrémité du fil intérieur.

Lâcher l’émerillon, et confirmer que la ferrure à l’extrémité du fil intérieur soit posée dans le trou.

Poser le couvercle du filtre d’air.

(2)(3)

(1)

Émerillon

Câble de commande

Insére

Trou rond

Ferrure d’extrémité

RACCORDEMENT DU CORDON D’INTERRUPTEUR

Raccorder les cordons de l’interrupteur avec les cordons venant du moteur en insérant l’uus dans les autres.

Fixer le raccord de l’interrupteur avec l’agrafe (4).

(4)

REGLAGE DU CÂBLE DE COMMANDE

Régler le câble de commande avec boulon de réglage pour que il puisse avoir un jeu de 1 à 2 mm lorsque le levier d’accélérateur est mis à la position de petite vitesse au moyen du boulon de réglage du carburateur. (Prendre garde que la lame de coupe ne tourne pas au ralenti.)

1-2 mm

11

MONTAGE DU DISPOSITIF DE PROTECTION

Utiliser uniquement les combinaisons outil/dispositif de protection mentionnées dans le tableau pour respecter les prescriptions de sécurité demandées.

Utiliser seulement une lame de coupe ou une tête de coupe à fil DOLMAR.

La lame de coupe doit être bien offureé, exempte de fissures ou de cassures. Si la lame de coupe heurte une pierre au cours du fonctionnement, couper le moteur et vérifier immédiatement la lame.

Affûter ou remplacer la lame de coupe toutes les trois heures de fonctionnement.

Si la tête de coupe à fil heurte une pierre au cours du fonctionnement, couper le moteur et vérifier immédiatement la lame.

Le trou de montage pour la lame de coupe est de 25,4 mm (1 pouce).

ATTENTION: Le dispositif de protection approprié doit toujours être monté pour garantir votre propre sécurité et pour répondre aux lois relatives à la prévention contre les accidents. Il est interdit d'utiliser l'équipement si la protection n'est pas en place.

Pour MS-350.4U, MS-351.4U

Le diamètre extérieur de la lame de coupe doit être de 255mm (10"). Ne jamais utiliser des lames dépassant 255mm (10") de diamètre extérieur.

Fixer le dispositif de protection (1) sur le collier de serrage (3) au moyen de deux boulons M6 x 30 (2).

Nota: Serrer également les boulons droit et gauche de façon à ce que l’interstice entre la collier de serrage (3) et le protecteur (1) soit constant. Autrement, le protecteur parfois ne peut pas fonctionner comme spécifie.

Lors d’employer la tête de coupe à fil, ajuster le protecteur (6) au protecteur (1), et les serrer avec deux écrous (5) et deux vis (4).

MS-350.4U, MS-351.4U

Lame Star

Dispositif de protection pour lames métalliques

MS-350.4C

 

Tête de coupe à fil

 

Dipositif de protection pour

 

 

 

tête de coupe à fil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(4)

(1)

(6)

(5)

12

MONTAGE DE LA LAME DE COUPE OU DE LA TÉTE DE COUPE À FIL

Retourner la machine afin de pouvoir placer facilement la lame de coupe ou la tête de coupe.

Insérer la clé hexagonale dans le trou du carter de la boîte de vitesse et faire effectuer une rotation à la rondelle d'accouplement (4) jusqu'à ce qu'elle soit verrouillée au moyen de la clé hexagonale.

Desserrer l’écrou (1) (filet à gauche) avec clé à tube, et enlever l’écrou (1), cuvette (2) et rondelle de serrage (3).

Montage de la lame

Avec la clé à six pans restant en place :

Poser la lame de coupe sur l’arbre pour que le guide de la rondelle réceptrice

(4) s’ajuste au trou de mandrin dans la lame de coupe. Poer la rondelle de serrage (3), cuvette (2), et fixer la lampe de coupe avec l’écrou (1). (Couple de serrage: 13-23 N-m)

NOTA: Ne pas manquer de mettre les gants toujours lors de manipuler la lame de coupe.

NOTA: L’écrou de serrage de la lame de coupe (avec resort conique) est une pièce consomptible. S’il y a une usure ou déformation quelconques sur le ressort conique, remplacer l’écrou.

Montage de la tête de coupe en nylon

La rondelle de serrage (3), la cuvette (2) et l’écrou (1) ne sont pas nécessaires pour monter la tête de coupe en nylon. La tête de coupe en nylon doit se situer au sommet de la rondelle de réception (4).

Insérer la clé à six pans par le trou dans la boîte à engrenages et faire tourner la rondelle de réception (4) jusqu’à ce qu’elle soit fixée par clé à six pans.

(1)

(2)

(3)

(4)

Deserrere

Serrer

Clé hexagonale

(4)

Ensuite, visser la tête de coupe en nylon sur l’arbre, en la faisant tourner en sens direct.

Enlever la clé à douille.

Deserrer

Serrer

Clé hexagonale

– S'assurer que le côté droit de la lame est bien tourné vers le haut.

Rotation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

AVANT MISE EN MARCHE

CONTROLE ET RAVITAILLEMENT DE L’HUILE MOTEUR

Faire la méthode suivante après avoir vérifié que le moteur refroidit.

Maintenir le moteur en position et en lever, la jauge d’huile afin de vérifier que le niveau est situe entre les repères inférieur et supérieur. Lorsque l’huile devient insuffisante en telle manière que la jauge la touche seulement par son extrémité, en particulier lorsque la jauge reste insérée dans le carter sans vissage (Fig. 1), ravitailler en huile nouvelle (Fig.2).

Le niveau d’huile doit être fait tous les 15 heures. (15 fois ou 15 réservoirs de ravitaillement en huile)

Si l’huile est trop usage, il faut la remplacer. (Pour l’intervalle et la méthode de remplacement, se référer à la page 20.)

Huile recommandée : SAE 10W – 30 huile de la classification API, classse SF ou supérieure (moteur à quatre temps pour automobile)

Volume d’huile :

Env. 0.1 L

Nota: Si le moteur n’est pas debout, l’huile peut se déplacer aux alentours du moteur, et elle peut être ravitaillée excessivement. Si l’huile est furnie au-dessus de la limite, l’huile peut être contaminée ou elle peut prendre feu, emettant une fumée blache.

Remplacement de l’huile “Jauge d’huile”

Enlever les poussières et les impuretés à proximité de l’orifice de ravitaillement, et déposer la jauge d’huile.

Tenir la jauge loin du sable et de poussière. Toute impureté adhérant à la jauge pourrait provoquer un problème de fonctionnement moteur.

A titre d’exemple, pour maintenir la jauge nette, il est recommandé d’insérer la jauge d’huile sur le côté poignée dans le couvercle de

moteur, comme l’indique Fig. 3.

Si l’huile adhère autour de ce bout, ravitailler en huile.

Limite supérieur du niveau d’huile (Partie supérieure de l’orifice de ravitaillement d’huile (partie filtée)

Jauge d’huile

Fig.1

Fig.2

Fig.3

(1) Tenir moteur de niveau, et déposer la jauge d’huile.

(2)Mettre de l’ huile jusqu’au bout de l’orifice de ravitaillement. (Se référer à la figure 2)

Mettre de l’huile a l’aide récipient de ravitaillement en lubrifiant.

(3)Serrrer fermement la jauge d’huile. Un serrage insuffisant causera une fuite d’huile.

L’essentiel 2 lors de remplacement de l’huile: “Si de l’huile se renverse”

Si de l’huile se renverse entre le réservoir à carburant et le groupe moteur, l’huile est aspirée en dedans par l’orifice d’entrée d’air refroidissant, ce qui salira le moteur. Ne jamais oublier d’essuyer l’huile renversée avant commencement de la marche.

14

RAVITAILLEMENT

Manipulation du carburant

Il est nécessaire de manipuler le carburant avec un soin particulier. Le carburant peut contenir des matières similaires aux solvants. Le ravitaillement doit être fait dans une chambre bien ventilée ou en plein air. Ne jamais aspirer de la vapeur de carburant, et s’éloigner du carburant. Un contact prolongé ou régulier avec de l’essence pout provoquer un dessèchement de la peau ainsi que des maladies et des réactions allergiques. En cas de contact avec les yeux il faut rincer avec de l’eau. Si l’oeil reste irrité consulter un médecin.

Durée de stockage du carburant

Le carburant doit être utilisé totalement dans un délai de quatre semaines, même s’il est contenu dans un récipient spécial et stocké à l’ombre bien aérée.

Si le carburant n’est pas stocké dans un récipient spécial ou si le récipient n’est pas couvert, le carburant se détériore dans un jour.

ENTREPÔSAGE DE L’APPAREIL ET DU RÉSERVOIR DE RAVITALLEMENT

Garder l’appareil et le réservoir à un endroit sans être exposé aux rayons du soleil.

Ne jamais garder le carburant dans une cabine ou sur le camion.

Carburant

Le moteur est à quatre temps. Utiliser de l’essénce sans plomb 98 (essence régulier ou essence de première qualité).

Les essentiels pour le carburant

Ne jamais utiliser de mélange d’essence contenant de l’huile à moteur.

Une huile détériorée causera un démarrage irrégulier.

Ravitaillement

Avertissement : produit inflammable

Essence utilisée : Essence sans plomb 98

Desserrer un peu le bouchon de réservoir de telle qu’il n’ait pas de différence en pression atmosphérique.

Desserer le bouchon du réservoir et orienter l’orifice du réservoir vers l’eau pour éviter les poches d’air. Attention de ne pas fair de plein du carburant dans le réservoir d’huile.

Essuyer complètement les alentours du bouchon de réservoir afin de prévenir l’entrée de matières étrangères dans le réservoir à carburant.

Après ravitaillement, serrer fermement le bouchon de réservoir.

• S’il y a aucune fissure sur le couvercle du réservoir, le remplacer.

• Le couvercle du réservoir est une pièce consomptible. Par conséquent, elle doit être remplacé tous les deux à trois ans.

Bouchon de réservoir à carburant

Limite supérieure du carburant

Réservoir à carburant

15

MANIPULATION CORRECTE DE LA MACHINE

Fixation du harnais:

Ajuster la longueur du harnais de sorte que la lame du coupe ou la tête de coupe reste parallèle au sol.

Retrait

Pour MS-350.4C

En cas d'urgence, tirer avec force vers le haut sur la lanière de désenclenchement (1) et retirer alors la machine.

Etre extrêmement prudent pour garder le contrôle de la machine lors de cette opération. Ne pas laisser la machine dévier dans votre direction ou vers toute autre personne se trouvant à proximité de la zone de travail.

AVERTISSEMENT:La non-observation de cette précaution peut se traduire par de blessures corporelles graves ou la MORT.

Pour MS-351.4U, MS-350.4U

En cas d’urgence, passer votre doigt sur le levier de séparation d’ugrence (2) et tirer fortement vers le haut, afin de séparer l’appareil de sa bandoulière. Etre extrêmement prudent pour garder le contrôle de la machine lors de cette opération. Ne pas laisser la machine dévier dans votre direction ou vers toute autre personne se trouvant à proximité de la zone de travail.

AVERTISSEMENT:La non-observation de cette précaution peut se traduire par de blessures corporelles graves ou la MORT.

(1)

Attache du harnais

(2)

Attache du harnais

CONSIGNES DE MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA MACHINE

Respecter les lois applicables en matière de prévention contre les accidents!

Démarrage

Déplacer la machine à trois mètres au moins du lieu de ravitaillement. Placer la débroussailleuse / taille-bordures sur une zone propre en veillant à ce que l'outil de coupe n'entre pas en contact avec le sol ou tout autre objet.

A:Démarrage à froid

1) Positionner cette machine sur un lieu plat.

Pour les machines à poignée en U ou en J

1)Mettre l’interrupteur I-O (1) sur la position “OPERATION”.

2)Fermer le levier de réglage. Ouvrir le levier de réglage :

Fermer le levier starter lors d’un démarrage à froid.

Ouverture de levier starter pour un démarrage à chaud.

Cadran de commande

 

 

 

 

d’accélérateur

Interrupteur

I-O (1)

Levier

 

 

 

 

d’accélérateur (6)

MARCHE

 

Petite

Levier de

vitesse

déblocage

Grande vitesse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FERMER

 

 

 

 

 

 

16

3)Pompe d’amorçage

Continuer à pousser la pompe d’amorçage jusqu’à ce que le carburant entre dans la pompe d’amorçaga. (En générale, le carburant entre dans la pompe d’amorçage par 7 à 10 poussees.)

Si la pompe d’amorçage est poussée excessivement, un excès de l’essence retourne au réservoir à carburant.

4)Poulie d’enroulement du câble de démarrage

Tirer la poignée de démarrage jusqu’à ce qu’il soit difficile de tirer (point de compression). Puis, laisser revenir la poignée de démarrage, et la tirer fortement.

Ne jamais tirer le câble pleinement. Une fois que la poignée de démarrage est tirée, ne jamais lâcher prise du câble tout à coup. Saisir la poignée de démarrage jusqu’à ce qu’elle retourne au point original.

5)Levier de starter

Lorsque le moteur démarre, ouvrir le levier de starter.

Ouvrir le levier de starter pas à pas, en vérifiant la marche du moteur. Ne pas manquer d’ouvrir le levier de réglage pleinement à la fin.

Au froid ou lorsque le moteur reste froid ne pas ouvrir le levier de réglage subitement. Autrement, le moteur s’arrêtera.

6)Montée en température

Effectuer la montée en température pendant deux ou trois minutes.

Carburateur

Pompe d’amorçage

OUVRIR

Attention:− Si vous actionnez trop longtemps sur le starter alors que la manette de démarrage est en position “START”, vous risquez de noyer le moteur par une arrivée trop importante de carburant, rendant le démarrage de l’apparell difficile.

−Si le moteur est noyé, dévissez la bougie, puis tirez largement plusieurs fois sur le levier du starter, et retirez le carburant en trop. Ou bien, séchez l’électrode de la bougle.

Consignes de sécurité lors du fonctionnement:

Si le lever d’accélérateur est complètement ouvert lors d'un fonctionnement sans charge, le régime du moteur augmente jusqu'à 10000 min-1 ou plus. Ne jamais utiliser le moteur à une vitessee supérieure à la vitesse requise et respecter une vitesse approximative de 6000 – 8500 min-1.

B: Démarrage après réchauffage

1)Pousser la pompe d’amorçage à plusieurs reprises.

2)Tenir le levier d’accélérateur au ralenti.

3)Tirer le câble de démarrage fortement.

4)S’il est difficile de démarrer le moteur, ouvrir le levier d’accélérateur par un tier. Il faut alors faire attention à la lame de coupe, qui peut tourner soudainement.

Attention lors du fonctionnement

Lorsque le moteur fonctionne à l’envers (échappement en dessous du réservoir), il peut arriver qu’une fumée blanche s’échappe.

Arrêt

1)Relâcher complètement le levier d’accélérateur (6) et mettre l’interrupteur I-O sur la position “STOP” lorsque le régime du moteur s'est abaissé: le moteur s'arrêtera.

2)Faire attention à ce que la tête de coupe ne puisse pas s’arrêter toute de suite, faire réduire doucement la vitesse jusqu’au ralenti.

ARRÊT

Levier

Interrupteur I-O (1)

d’accélérateur (6)

 

17

Manipulation du levier d’accélérateur

Tenir le levier d’accélérateur à la main (étant poussé le levier de déblocage), et tirer le levier d’accélérateur. Alors, la rotation du moteur s’augmetera. Lâcher le levier d’accélérateur. Le moteur tourne au relanti de nouveau.

Lâcher la main à partir du levier d’accélérateur. Le levier de déblocage remettra en état automatiquement de façon que le levier d’accélérateur ne puisse pas être tiré par erreur.

Mise au point de la rotation du moteur

Au moment de mettre la rotation du moteur au point, en étant pleinement ouvert le levier d’accélérateur, tourner le cadran du levier d’accélérateur. Tourner le cadran en sens des aiguilles d’une montre, et la rotation du moteur réduira. Tourner le cadran en sens inverse des aiguilles d’une montre, et la rotation du moteur s’augmentera.

REGLAGE DE LA MARCHE A PETITE VITESSE (AU RALENTI)

Lorsqu’il est nécessaire de faire un réglage à petite vitesse (au ralenti), manipuler la vis régulatrice du carburateur.

VERIFICATION DE LA ROTATION A PETITE VITESSE

Régler à 3000 min-1 la rotation à petite vitesse.

S’il est nécessaire de changer la vitesse de rotation, ajuster la vis régulatrice (illustrée à gauche) avec tournevis cruciforme.

Tourner la vis régulatrice à droite. La rotation du moteur augmentera.

Tourner la vis régulatrice à gauche. La rotation du moteur diminuera.

Le carburateur est réglé en générale avant expédition. S’il est nécessaire de le régler de nouveau, s’adresser à l’agent du service après-vente habilité.

Vis régulatrice

Carburateur

RÉAFFÛTAGE DE L'OUTIL DE COUPE

ATTENTION:Les outils de coupe mentionnés ci-dessous doivent être réaffûtés uniquement par un service habilité. Le réaffûtage manuel se traduirait par des déseéquilibres de l'outil de coupe qui entraîneraient des vibrations et endommageraient la machine.

Lame de coupe (lame Star (4 dents), lame Eddy (8 dents)).

Un service de réaffûtage et d'equilibrage est délivré par un agent du service après-vente habilité.

REMARQUE: Pour augmenter la longévité de la lame de coupe (lame Star, lame Eddy), on peut la retourner une fois jusqu'à ce que les deux arêtes de coupe soient émoussées.

TÊTE DE COUPE À FIL EN NYLON

La tête de coupe à fil en nylon est une tête à doubie fil capable d'assurer automatiquement les opérations de sélection de longueur de fil.

La tête de coupe à fil en nylon délivre automatiquement la longueur appropriée de fil en fonction des variations de la force entrifuge génerées par l'augmentation ou la diminution du régime. De plus, il est possible, en cognant la tête de coupe à fil en nylon contre le sol de fournir une longueur de fil supplémentaire comme indique dans la partie Fonctionnement afin de couper l'herbe molle de manière plus efficace.

Fonctionnement

Augmenter la vitesse de la tête de coupe à fil en nylon jusqu'à env. 6000 min-1. La vitesse faible (4800 min-1) n'est pas appropriée car le fil ne peut pas sortir correctement.

Le domaine de coupe le plus efficace est visualisé par la zone hachurée.

Si le fil ne se déroule pas automatiquement procéder de la manière suivante:

1.Relâcher le levier d’accélérateur pour faire fonctionner le moteur en marche à vide puis abaisser complètement le levier d’accélérateur. Répéter cette procédure jusqu'à ce que le fil en nylon se déroule à la longueur correcte.

2.Sil le fil en nylon est trop court pour se dérouler automatiquement selon la procédure ci-dessus, cogner le bouton de la tête de cordon contre le sol afin de dérouler le fil en nylon.

3.Si le fil en nylon ne se déroule pas selon la procédure 2, rembobiner/remplacer le fil en nylon en suivant les procédures décrites sous la rubrique Remplacement du file en nylon".

Zone de coupe la plus efficace

Vitesse de marche à vide

Pleine vitesse

Bouton

18

Remplacement du fil en nylon

1.Tirer le couvercle du carter, en poussant deux plaquettes de blocage du carter qui se situent à l’opposé du carter.

2. Détacher le bouton de plaquette et la bobine à partir du carter.

Tirer en haut

Plaquette de blocage du couvercle

Fenêtre du carter

 

 

Bouton de

Bobine

 

 

 

plaquette

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.Mettre chacune extrémité des deux fils de coupe dans chacun des trous se situant au lieu plus interne de la rainure sur la bride extérieure de la bobine. Mettre les fils dans le caniveau de la bobine à travers chacune rainure sur les brides.

 

 

 

Il y un trou que se situe au lieu

 

 

 

 

 

Caniveau

 

le plus interne du caniveau.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.Enrouler solidement les fils dans le sens indiqué par fleche gauche (LH) sur la bride. Ne pas s’entrecroiser.

5.Enrouler les câbles en laissant une longueur d’environ 100mm (3-15/16"), les extrémités restant temporairement accrochées à travers une encoche sur le côté de la bobine.

6.Mettre le bouton de plaquette dans le moyeu du carter, de sorte qu’il puisse se déplacer librement en haut et en bas contre la tension du resort. Mettre la bobine dans le carter de sorte que les dents sur la bobine et le bouton de plaquette s’alignent alternativement comme engrenage.

Vers le sens “LH”

Enrouler solidement

Depuis les encoches

Dents du bouton de plaquette

Dents de la bobine

19

7. Mettre les fils de coupe à travers la rainure des oeillets.

8.Mettre le couverle dans le carter, en alignant les plaquettes sur le couvercle et la fenêtre sur le carter. Confirmer que le couvercle est fixé précisément au carter. L’extrémité extérieure de la plaquette de blocage du couvercle et la surface extérieure du carter doivent se situer sur la mêm cirfonférence.

Plaquette de blocage du couvercle

 

 

 

 

 

Fenêtre du

 

 

 

 

 

 

 

carter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Extrémité extérieure de la

 

 

 

 

 

 

 

 

plaquette de blocage du

 

Surface extérieure du

 

 

 

 

 

 

 

 

carter

 

 

 

 

couvercle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RÉPARATIONS

ATTENTION: Toujours couper le moteur et retirer le capuchon de la bougie d'allumage avant de procéder à tout travail sur la débroussailleuse / taille-bordures (voir “Contrôle de la bougie d'allumage").

Toujours porter des gants de protection!

Procéder aux réparations suivantes à intervalles réguliers pour assurer une longévité importante et pour éviter tout endommagement de l'équipement.

Contrôle et opérations de maintenance réguliers

Vérifier si les vis sont serrées et si l'ensemble des pièces est en place avant d'utiliser la machine. Prêter particulièrement attention à la fixation de la lame de coupe ou de la tête de coupe.

Toujours vérifier si le canal et les ailettes de refroidissement du cylindre sont débouchés avant d'utiliser la machine. Les nettoyer si nécessaire.

Procéder quotidiennement aux opérations suivantes après utilisation:

Nettoyer l'extérieur de la débroussailleuse / taille-bordures et vérifier si elle est endommagée.

Nettoyer le filtre à air. Nettoyer le filtre plusieurs fois par jour si les conditions de travail sont extrêmement poussiéreuses.

Vérifier si la lame ou la tête de coupe est endommagée et s'assurer qu'elle est montée solidement.

Vérifier que la différence entre la vitesse de ralenti et la vitesse de conduite est suffisante afin de s'assurer que la lame de coupe est au repos forsque le moteur fonctionne ralenti (réduire la vitesse de ralenti si nécessaire).

Si l'outil devait continuer à fonctionner dans des conditions de ralenti, consulter l'agent du service après-vente habilité le plus proche.

Vérifier le fonctionnement de l'interrupteur I-O, le levier de déverrouillage, le levier d’accélérateur.

REMPLACEMENT DE L’HUILE A MOTEUR

Une huile à moteur détériorée peut diminuer la longévité considérablement. Ne pas manquer de vérifier la période et la quantité de remplacement.

ATTENTION : En générale, le bloc moteur et l’huile à moteur restent chauds immédiatement après que le moteur s’arrête. Lors de remplacement d’huile, confirmer que le bloc moteur et l’huile à moteur sont refroidis pleinement. Autrement, il y a un risque de brûlure.

Nota: Si l’huil est fournie au-dessus de la limite, ell peut être contaminée ou prendre feu.

Intervalle de remplacement : Initalement, toutes les 20 heures de marche, et successivement toutes les 50 heures de marche. Huile recommandée : SAE10W-30 de la classification API, Classe SF ou supérieure (moteur à quatre temps pour automobile)

20

Lors de remplacement, faire les procédés suivants :

1)Confirmer que le bouchon de réservoir est serré complètement.

2)Déposer la jauge d’huile.

Tenir la jauge d’huile propre de toutes poussières ou particules.

3) Mettre un chiffon ou papier aux alentours de l’orifice de ravitaillement.

4)Déposer la jauge d’huile, et évacuer l’huile en inclinant le bloc vers l’orifice de ravitaillement.

Evacuer l’huile dans un récipient.

5)Tenir le moteur plat, remplir en huile fraîche jusqu’à l’extrémité de l’orifice de ravitaillement.

Lors de ravitaillement, utiliser un récipient de ravitaillement à lubrifiant.

6)Après ravitaillement, serrer la jauge d’huile fermement. Un serrage insuffisant de la jauge d’huile peut provoquer une fuite d’huile.

Bouchon de réservoir à carburant

Jauge d’huile

Chiffon ou papier

ESSENTIELS POUR L’HUILE

Ne jamais déposer de l’huile à moteur usagée dans des ordures, dans la terre, ou dans un egout. La depot de l’huile utilisée est réglementée par la loi. Lors de la disposition, il faut observer les lois et règlements concernés. Pour aucuns points restant inconnu, s’adresser à l’agent du service après-vente habilité.

L’huile se détériore même si elle est stockée intacte. Faire le contrôle et le remplacement à des intervalles réguliers (renouveler l’huile tous les six mois.)

21

NETTOYAGE DU FILTRE A AIR

DANGER : DEFENSE DE FAIRE DU FEU

Intervalle de nettoyage et de contrôle :

Quotidien (toutes les 10 heures de marche)

Faire tourner le levier de réglage pleinement vers le côté fermeture, et tenir le carburateur net de poussières ou d’impuretés.

Déposer les boulons de fixation du couvercle de filtre à air.

Tirer le côté inférieur du couvercle et déposer le couvercle du filtre à air.

Si l’huile adhère à l’élément (éponge), le tordre fermement.

Pour les contaminations fortes :

1)Enlever l’élément (éponge), l’immerger dans l’eau tiède ou dans un détergent, et le sécher complètement.

2)Nettoyer l’élément (feutre) avec essence, et le sécher complètement.

Avant de poser l’élément, prendre garde à le sécher complètement. Le séchage insuffisant peut provoquer un démarrage dificile.

Essuyer avec une toile toute l’huile adhérente aux alentours du filtre d’air et du reniflard de toile.

Immédiatement après que le nettoyage est fini, reposer le couvercle du filtre, et le serrer avec boulons de fixation. (Lors de remontage, d’abord mettre le cliquet supérieur et puis le cliquet inférieur.)

Points à garder lors de maniement de l’élément du filtre d’air

Nettoyer l’élément à plusieurs reprises par jour, s’il y a des poussières excessives y adhérentes.

Si le fonctionnent continue sans enlever l’huile complètement de l’élément, l’huile restant dans l’air peut tomber dehors, ce qui pouvait provoquer une contamination d’huile.

Plaque

Elément (éponge)

Couvercle du filtre à air

Bloc reniflard

Elément (feutre)

Bloc boulons de fixation

Pincer cette partie et enlever l’élément (feutre).

CONTÔLE DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE

Utiliser uniquement la clé universelle fournie pour retirer ou monter la bougie d'allumage.

L'espacement entre les deux électrodes de la bougie d'allumage devrait être de 0,7 - 0,8mm (0,028" - 0,032"). Si l'espacement est trop large ou trop étroit, le régler. Si la bougie d'allumage est bouchée avec de la calamine ou encrassée, la nettoyer soigneusement ou la remplacer.

ATTENTION: Ne jamais toucher le connecteur de la bougie d'allumage lorsque le moteur tourne (risque d'électrocution haute tension).

GRAISSAGE DU CARTER D’ENGRENAGE

Alimenter le carter d’engrenage en graisse (Shell Alvania 2 ou équivalent) à travers le trou de graissage toutes les 30 heures. (Se procurer de l’huile DOLMAR d’origine auprès de son agent DOLMAR.)

0.7mm-0.8mm (0.028”-0.032”)

Carter d’engrenage

Trou de graissage

22

NETTOYAGE DU FILTRE A CARBURANT

Avertissement : Produit inflammable

Intervalle de nettoyage et contrôle : Mensuel (toutes les 50 heures de marche)

Tête d'aspiration dans le réservoir de carburant

Le filtre à carburant (1) de la tête d'aspiration est utilisé pour filtrer le carburant requis par le carburateur.

Procéder à une inspection visuelle périodique du filtrer à carburant. Ouvrir le bouchon du réservoir à cet effet, utiliser un crochet et retirer la tête d'aspiration à travers l'ouverture du réservoir. Remplacer les filtres durcis, pollués ou bouchés.

Une alimentation en carburant insuffsante peut empêcher le moteur d'atteindre sa vitesse de fonctionnement optimale. Il est dons important de remplacer le filtre à carburant au moins tous les 4 mois afin d'assurer une alimentation en carburant satisfaisante du carburateur.

REMPLACEMENT DU TUYAU A CARBURANT

Attention : Produit inflammable

Intervalle de nettoyage et contrôle : Quotidien (toutes les 10 heures de marche)

Remplacement : Annuel (toutes les 200 heures de marche)

Remplacer le durite chaque année, quelque soit la fréquence de marche. Une fuite d’heuil peut provoquer un incendie.

S’il y a une fuite découverte pendant contrôle, remplacer le tuyau à huile sans délai.

Filtre à carburant (1)

Collier de flexible

Tuyau à carburant

Tuyau à carburant

CONTROLE DES BOULONS, ECROUS ET VIS

Resserrer les boulons, écrous, etc relâché.

Vérifier la fuite de carburant et d’huile.

Renouveller les pièces endommagées. Les poussières et ordures adhérant aux aubes peuvent causer un grippage.

NETTOYAGE DES PIECES

Tenir le moteur toujours net.

Tenir les ailettes de cylindre propres de toutes poussières et particules. Ce la peut provoquer un échauffement et un grippage du moteur.

REMPLACEMENT DES JOINTS ET GARNITURES

Lors de remontage après le moteur est démonté, ne pas manquer de renouveler les joints et garnitures.

Toutes maintenances ou reglages non decrits dans ces instructions doivent etre réalisées par un agent du S.A.V. habilité.

23

Loading...
+ 57 hidden pages