|
Ersatzteilliste |
|
|
|
||
|
|
Model |
|
|
|
|
|
Spare Parts116si 120si List |
|
|
|
||
Pos. |
Teil-Nr. |
Änder. Anz. |
|
|
|
|
Liste de pièces détachées |
|
|
||||
|
Part No. |
Alterat. Qty. |
Benennung |
Description |
Désignation |
Denominación |
|
No. de pièce Modif. Qté. |
|||||
|
|
|
|
|
ListaNo. de pieza Modifde. piezasCdad. de repuesto
7/94 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 si |
|
DOLMAR |
|
|
|
|
DOLMAR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DOLMAR 116si, 116siH |
|
|
|||
|
|
DOLMAR 120si, 120siH |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
995 700 054 (794 0,5 D, GB, F, E) |
|
DOLMAR GmbH |
• |
Postfach 70 04 20 |
• |
D-22004 Hamburg |
• |
Germany |
2
17
28
|
I |
S |
|
|
T |
27 |
0 |
O |
|
P |
|
|
|
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse |
116 si, 116 siH |
|
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase |
||
Cylindre, piston, vilebrequin, cartervilebrequin |
120 si, 120 siH |
|
Cilíndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal |
||
|
10
11
23(4)
|
|
1 |
|
|
3 |
|
21 |
2 |
|
3 |
|
|
24(4) |
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
5(2) |
25 |
16 |
6 |
|
||
|
22 |
|
|
14 |
15 |
26
13
40
16
42
20
41(2) |
36 |
|
37 |
|
35 |
34
33
30(2)
29 |
31 |
|
32 |
18
2
Teil-Nr. Änder.
Part No. Alterat.
Pos. No. de pièce Modif.
No. de pieza Modif.
1029 130 000
1030 130 000
2029 132 000
2030 132 000
3029 132 020
3121 132 020
4119 132 030
5119 132 060
6965 517 131
10001 142 012
11965 401 011
13030 120 010
14939 620 371
15962 210 015
16960 102 157 GE
16960 102 159
17962 900 052
18962 900 053
20030 111 010
21030 111 060
22965 517 141
23908 006 205
24908 005 305
25990 005 165
26936 430 160
27980 113 841
28957 605 112
29166 111 070
30030 232 010
31030 111 020
32915 135 100
33922 606 000
34924 306 400
35030 111 040
36901 506 654
37926 206 000
40030 250 070
41908 006 145
42 030 250 010
Model Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse |
|
|
|
||||
si |
si |
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase |
|
|
|
||
Cylindre, piston, vilebrequin, cartervilebrequin |
|
|
|
||||
116 |
120 |
|
|
|
|||
Cilíndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal |
|
|
|
||||
Anz. |
|
|
|
|
|
||
Qty. |
Benennung |
Description |
Désignation |
Denominación |
|||
Qté. |
|||||||
|
|
|
|
|
|||
Cdad. |
|
|
|
|
|
||
1 |
|
Zylinder / Kolben kpl. ø 46 |
Cylinder and piston assy. |
Cylindre et piston cpl. |
Cilíndro con pistón cpl. |
||
|
1 |
Zylinder / Kolben kpl. ø 49 |
Cylinder and piston assy. |
Cylindre et piston cpl. |
Cilíndro con pistón cpl. |
||
1 |
|
Kolben kpl. ø 46 mm |
Piston assy. |
Piston cpl. |
Piston cpl. |
||
|
1 |
Kolben kpl. ø 49 mm |
Piston assy. |
Piston cpl. |
Piston cpl. |
||
2 |
|
Kolbenring ø 46 mm |
Piston ring |
Segment de piston |
Segment de pistón |
||
|
2 |
Kolbenring ø 49 mm |
Piston ring |
Segment de piston |
Segment de pistón |
||
1 |
1 |
Kolbenbolzen |
Piston pin |
Axe de piston |
Perno de pistón |
||
2 |
2 |
Sprengring C 12x1 |
Spring ring |
Anneau ressort |
Anillo elástico |
||
1 |
1 |
Dichtung |
Gasket |
Joint |
Junta |
||
1 |
1 |
Klammer |
Cramp |
Crampon |
Crampón |
||
1 |
1 |
Gummitülle |
Rubber bush |
Passe-fil |
Boquilla de caucho |
||
1 |
1 |
Kurbelwelle |
Crankshaft |
Vilebrequin |
Cigüñal |
||
1 |
1 |
Scheibenfeder 2,0x3,7 |
Key |
Clavette |
Chaveta |
||
1 |
1 |
Nadelkäfig 12/16x13 |
Needle cage |
Cage à aiguilles |
Jaula de agujas |
||
2 |
2 |
Kugellager 6202 C3 |
Ball bearing |
Roulement à billes |
Rodamiento |
||
2 |
2 |
Kugellager 6202 |
Ball bearing |
Roulement à billes |
Rodamiento |
||
1 |
1 |
Radialdichtring 15/24/7 |
Radial ring |
Joint radial |
Anillo radial |
||
1 |
1 |
Radialdichtring 15/30/7 |
Radial ring |
Joint radial |
Anillo radial |
||
1 |
1 |
Kurbelgehäuse KS |
Crankcase cl.side |
Carter-coté embr. |
Cárter cig., lado embr. |
||
1 |
1 |
Kurbelgehäuse MS |
Crankcase mag. side |
Carter-coté magn. |
Cárter cig,. lado magn. |
||
1 |
1 |
Dichtung |
Gasket |
Joint |
Junta |
||
4 |
4 |
Zyl.-Schraube M6x20 |
Fillister head screw |
Vis cylindrique |
Tornillo cilíndrico |
||
4 |
4 |
Zyl.-Schraube M5x30 |
Fillister head screw |
Vis cylindrique |
Tornillo cilíndrico |
||
1 |
1 |
Zyl.-Schraube M5x16 |
Fillister head screw |
Vis cylindrique |
Tornillo cilíndrico |
||
1 |
1 |
Spiralspannstift 3x16 |
Spiral clamping pin |
Goupille |
Pasador |
||
1 |
1 |
Schild " I - O" |
Label |
Plaque |
Placa |
||
1 |
1 |
Kurzschlußschalter kpl. |
Short-circuit schitch assy. |
Interrupt. court-circuit cpl. |
Interrupt. corto-circuite |
||
1 |
1 |
Kettenfangbolzen |
Chain catch bolt |
Arrêt-chaîne |
Bulón de retención |
||
2 |
2 |
Befestigungsbolzen |
Bolt |
Boulon |
Bulón |
||
1 |
1 |
Führungsblech |
Guide plate |
Tôle de guidage |
Chapa de guía |
||
1 |
1 |
Zyl.-Schraube 3,5x9,5 |
Fillister head screw |
Vis cylindrique |
Tornillo cilíndrico |
||
1 |
1 |
Mutter M6 |
Hexagonal nut |
Ecrou hexagonal |
Tuerca hexagonal |
||
1 |
1 |
Scheibe 6,4 |
Disc |
Disque |
Arandela |
||
1 |
1 |
Mutter mit Zapfen |
Nut with pivot |
Ecrou avec pivot |
Tuerca con espiga |
||
1 |
1 |
Zyl.-Schraube M6x65 |
Fillister head screw |
Vis cylindrique |
Tornillo cilíndrico |
||
1 |
1 |
Federscheibe 6 |
Spring washer |
Rondelle à ressort |
Arandela elást. |
||
1 |
1 |
Zackenleiste |
Spike bar |
Barre dentée |
Barra dentada |
||
2 |
2 |
Zyl.-Schraube M6x14 |
Fillister head screw |
Vis cylindrique |
Tornillo cilíndirco |
|
Special equipment for USA |
|
|
1 1 |
Spike bar |
Kraftstofftank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer 3 Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer
Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
116 si, 116 siH
120 si, 120 siH
40
45
17 |
41(2) |
|
|
42(4) |
15 |
42(2) |
|
|
16 |
|
|
|
|
18 |
|
|
19 |
|
13 |
|
20 |
|
14 |
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
25 |
36 |
|
|
5 |
|
|
|
26 |
27 |
|
|
|
|
22 |
21 |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
8 |
|
11 |
|
9 |
36 |
|
|
35(5) |
|
|
|
|
|
|
|
|
37(5) |
|
|
|
6 |
1 |
2 |
|
30 |
|
3 |
4 |
29 |
28
3
Teil-Nr. Änder.
Part No. Alterat.
Pos. No. de pièce Modif.
No. de pieza Modif.
1030 114 066
2030 117 010
3119 117 041
4935 950 400
5119 117 030
6935 940 240
7965 451 750
8965 551 160
9965 551 150
10119 117 051
11112 114 040 TE
13965 450 301
14963 232 045
15965 450 182
16965 404 220
17965 452 380
18965 452 470
19965 404 451
20965 450 200 GE
20965 402 402
21963 601 260
22963 601 240
25010 114 031
26963 100 050
27965 404 260 GE
27010 245 010
28965 451 500
29965 402 910
30965 451 350
35 965 403 430
37 908 005 095
40030 310 010
41913 455 304
42913 455 204
35965 403 300
35965 403 430
36965 551 201
45030 310 100
Model
116si |
120si |
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
11
22
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
165 |
|
105 |
|
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
5 |
5 |
5 |
5 |
11
22
2 2
5
5
2
= 1
Kraftstofftank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer
Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
Benennung |
Description |
Désignation |
Denominación |
|
Tank kpl. |
Tank assy. |
Réservoir cpl. |
Depósito cpl. |
|
Gashebel |
Throttle lever |
Levier d’ accélération |
Acelerador |
|
Drehfeder |
Spring |
Ressort |
Muelle |
|
Zylinderstift 5x40 |
Cylindrial pin |
Goupille cylindrique |
Prisionero |
|
Rasthebel |
Catch lever |
Levier de verrouillage |
Palanca trincada |
|
Zylinderstift 4x24 |
Cylindrial pin |
Goupille cylindrique |
Prisionero |
|
Knopf |
Button |
Bouton |
Botón |
|
Druckfeder |
Pressure spring |
Ressort de pression |
Resorte de presión |
|
Raststift |
Stop pin |
Goupille d’ arrêt |
Perno |
|
Blattfeder |
Spring |
Ressort |
Muelle |
|
Griffschale |
Grip cover |
Capot de poignée |
Chapa de mango |
|
Tankverschluß (Kraftstoff) |
Tank plug cpl. (fuel) |
Bouchon réserv. cpl. (carb.) |
Cierre depósito cpl. |
|
O-Ring 32x4,5 |
Packing ring |
Bague-joint |
Anillo de guarnición |
|
Belüftungsventil kpl. |
Air valve cpl. |
Soupape d’ aeration cpl. |
Válvula ventilación cpl. |
|
Belüftungsventil |
Vent valve |
Soupape d’ aeration |
Válvula ventilación |
|
Belüftungsleitung (m*) |
Ventilations line (m*) |
Conduite d’ aeration (m*) |
Conducto |
aspiración (m*) |
Kraftstoffschlauch (m*) |
Fuel line (m*) |
Conduite carb. (m*) |
Conducto |
combu. (m*) |
Dichtung |
Gasket |
Joint |
Junta |
|
Saugleitung |
Suction line |
Conduite d’ aspiration |
Conducto de aspiración |
|
Saugleitung |
Suction line |
Conduite d’ aspiration |
Conducto de aspiración |
|
Saugkopf kpl. (Kraftstoff) |
Suction head (fuel) |
Tête de aspiration (carb.) |
Cabeza de aspiración |
|
Filz |
Felt |
Feutre |
Fieltro |
|
Öltankverschluß kpl. |
Oiltank plug cpl. |
Bouchon réservoir oil cpl. |
Cierre depósito aceite cpl. |
|
Flachdichtung |
Gasket |
Joint |
Junta |
|
Belüftungsventil |
Air valve |
Soupape d’ aération |
Válvula ventilación |
|
Belüftungsventil |
Air valve |
Soupape d’ aération |
Válvula ventilación |
|
Schlauchnippel |
Hose stem |
Têton de tuyau |
Boquilla de tubo |
|
Gummibuchse |
Rubber bush |
Douille caoutchouc |
Casquillo |
|
Saugleitung kpl. |
Suction line cpl. |
Conduite cpl. |
Conducto cpl. |
|
Schwingungsdämpfer |
Rubber buffer |
Amortisseur |
Amortiguador |
|
Zyl.-Schraube M5x9 |
Fillister head screw |
Vis cylindrique |
Tornillo cilíndrico |
|
Bügelgriff |
Tubular handle |
Poignée tubulaire |
Mango tubular |
|
Zyl.-Schraube 5,5x30 |
Lens head screw |
Vis bombée |
Tornillo cab. lentic. |
|
Zyl.-Schraube 5,5x20 |
Lens head screw |
Vis bombée |
Tornillo cab. lentic. |
|
|
|
|
|
|
|
Special equipment for USA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Rubber buffer |
|
|
|
|
Rubber buffer |
|
|
|
|
Pot |
|
|
|
|
Wrap around handle |
|
|
|
|
|
|
|
|
Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung 4 Ignition electronics, flywheel, starter
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque
116 si, 116 siH
120 si, 120 siH
6
1
3
2
5(4) |
7 |
8
10
9
11
14
4
12
13
25(2)
20
21 22 24
17
16
15
23
31 (2)
33 32
30