Dolmar PS-45 User Manual

Owner’s and Safety Manual
for Gasoline Chain Saws (page 2 - 34)
Manuel d’emploi et de sécurité
de tronçonneuses thermiques (page 35 - 67)
WARNING!
Read and understand this Manual. Always follow safety precautions in the Owner’s and Safety Manual.
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Preserve this Manual carefully!
ATTENTION!
Suivez toujours les conseils de sécurité du présent manuel d’emploi et de sécurité. Une utilisation
incorrecte de la tronçonneuse peut entraîner des blessures graves! Conservez avec soin ce manuel! Les gaz d’échappement émis par ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’Etat de Californie pour provoquer le cancer, des défauts de naissance ou autres dommages de reproduction.
Lisez et comprenez ce manuel.
PS-34 PS-45
1
2
EMISSIONS COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE
DOLMAR warrant to the initial retail purchaser and each subsequent owner, that this utility equipment was designed, built, and equipped to conform at the time of initial sale to all applicable regulations of the U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and that the engine is free of defects in materials and workmanship which would cause this engine to fail to conform with EPA regulations during its warranty period.
For the components listed under PARTS COVERED, the service dealer authorized by DOLMAR will, at no cost to you, make the necessary diagnosis, repair, or replacement necessary to ensure that the engine complies with applicable U.S. EPA regulations.
EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY PERIOD
The warranty period for this engine begins on the date of sale to the initial purchaser and continues for a period of 2 years.
PARTS COVERED
Listed below are the parts covered by the Emission Components Defect Warranty. Some of the parts listed below may require sche-
duled maintenance and are warranted up to the rst scheduled replacement point for that part.
Fuel Metering System
Ignition System
Carburetor and internal parts Spark plug
Fuel lter, if applicable
Flywheel Magneto Throttle stopper, if applicable Ignition Coil Choke System, if applicable
Air Induction System Miscellaneous Items Used in Above Systems
Pre lter, if exist Fuel hoses, clamps and sealing gaskets Air lter, Air lter case, Intake manifold
OBTAINING WARRANTY SERVICE
To obtain warranty service, take your engine to the nearest DOLMAR service Center authorized by DOLMAR. Bring your sales re­ceipts indicating date of purchase for this engine. The dealer of service authorized by DOLMAR will perform the necessary repairs or adjustments within a reasonable amount of time and furnish you with a copy of the repair order. All parts and accessories replaced under this warranty become the property of DOLMAR.
WHAT IS NOT COVERED
• Conditions resulting from tampering, misuse, improper adjustment (unless they were made by the service dealer authorized by
DOLMAR during a warranty repair), alteration, accident, failure to use the recommended fuel and oil, or not performing required maintenance services.
• The replacement parts used for required maintenance services.
• Consequential damages such as loss of time, inconvenience, loss of use of the engine or equipment, etc.
• Diagnosis and inspection charges that do not result in warranty-eligible service being performed.
• Any non-authorized replacement part, or malfunction of authorized parts due to use of non-authorized parts.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual. DOLMAR recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but DOLMAR cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the engine owner, you should however be aware that DOLMAR may deny warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved modications.
You are responsible for presenting your engine to the nearest service dealer authorized by DOLMAR when a problem exists.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact the DOLMAR Warranty service Department at 1-888-OPE-PART for the information.
THINGS YOU SHOULD KNOW ABOUT THE EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY:
MAINTENANCE AND REPAIRS
You are responsible for the proper maintenance of the engine. You should keep all receipts and maintenance records covering the performance of regular maintenance in the event questions arise. These receipts and maintenance records should be transferred to each subsequent owner of the engine. DOLMAR reserves the right to deny warranty coverage if the engine has not been properly maintained. Warranty claims will not be denied, however, solely because of the lack of required maintenance or failure to keep maintenance records.
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A SERVICE DEALER AUTHORIZED BY DOLMAR. THE USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILI­TY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.
If other than the parts authorized by DOLMAR are used for maintenance replacements or for the repair of components affecting emis­sion control, you should assure yourself that such parts are warranted by their manufacturer to be equivalent to the parts authorized by DOLMAR in their performance and durability.
HOW TO MAKE A CLAIM
All repair qualifying under this limited warranty must be performed by a service dealer authorized by DOLMAR. In the event that any emission-related part is found to be defective during the warranty period, you shall notify DOLMAR Warranty service Department at 1-888-OPE-PART and you will be advised of the appropriate warranty service dealer or service providers where the warranty repair can be performed.
RE Y
WARNING !
Careless or improper use of this product can cause serious or even fatal injury. Before operating a chain saw or other DOLMAR products it is important that you read, fully understand and carefully follow the instructions outlined in this owners manual. Kickback may cause severe or fatal injury and is one of many potential dangers in operating a chain saw. Kickback and other safety related precautions are described in detail within this owners manual. Additional owners manuals are available from DOLMAR POWER
PRODUCTS, PO Box 5007, Alpharetta, GA, 30005-5007, USA, Telephone 1-888-OPE-PART.
This product complies with: American National Standard Institute B 175.1-1991 chain saw safety standard. Canadian Standards Association Z62.1-95 chain saw safety standard. Z62.3-96 chain saw kickback standard.
Society of Automotive Engineers SAEJ 335-Jun 95 „Multiposition small
engine exhaust system re ignition
suppression” The Emissions Compliance Period referred to on the emission Compliance label indicates the number of operat-
ing hours for which the engine has been shown to meet federal emissions requirements. Category C= 50 hours, B= 125 hours, and A= 300 hours.
With the purchase of this chain saw you have chosen a German quality product. Important instructions for the assembly and operation of this saw are given in this manual. For your own safety, we ask you to read the acci­dent prevention instructions very carefully before putting your chain saw into operation, as incorrect handling can, despite all precautions, lead to accidents. With a little care and attention you will have good service and lasting
satisfaction from this rst-rate product. The following industrial property rights apply: DE 19722629.
DOLMAR PS-34, PS-45
Contents
Delivery inventory 4 Symbols 4 Safety precautions 5-16 Denomination of components 17 Technical data 18 Approved bar and chain combinations 18 Mounting the guide bar and saw chain 19-20 Checking the chain tension 21 Safety chain brake 21 Fuel / Refuelling 22-23 Checking the chain lubrication 24 Starting the engine 25 Stopping the engine 25 Checking the safety chain brake 26
Page
Contents
Page
Set idle speed 26 Sharpening the saw chain 27-28 Cleaning the brake band and sprocket 29 Cleaning the guide bar 29 Replacing the saw chain 30
Replacing the fuel lter 30 Cleaning the air lter 30
Replacing the spark plug 31 Replacing / cleaning the spark arrester screen 31 Instructions for periodic maintenance 32 Service, spare parts and guarantee 32-33 Troubleshooting 33
Extract from the spare parts list 34
The DOLMAR PS-34 and PS-45 will be delivered in a protective cardboard box to prevent transport damage. Card-
board is a basic raw material and is consequently reuseable or suitable for recycling (waste paper recycling).
3
4
Delivery inventory
RE Y
1
4
5
32
1. Chain saw
2. Guide bar
3. Saw chain
4. Chain protection cover
5. Assembly tool
6. Owner’s and Safety Manual (not shown)
In case one of the parts listed should not be included in the delivery inventory, please consult your sales agent.
Symbols
You will notice the following symbols on the chain saw and in the Owner’s and Safety Manual:
Read Owner’s and Safety Manual and follow the warning- and safety precautions!
Particular care and caution!
Forbidden!
Wear protective helmet, eye and ear protection!
Wear protective gloves!
No smoking!
Stop engine!
Start the engine
Caution, kickback!
Chaine brake
Fuel and oil mixture
Chain oil ll
First aid
No open re!
Recycling Combination switch choke, Start/Stop (I/O)
Safety position
Direction of chain travel
Further symbols see page 7.
Safety precautions for chain saw operators
Additional safety precautions
While operating the chain saw please observe the
following rules:
a) Contact of the guide bar nose with any object should be avoided.
b) Tip contact may cause the guide bar to move suddenly upward and backward, which may cause serious or fatal injury.
c) Always operate the chain saw with both hands.
WARNING!
Read and follow all safety precautions in the owner’s manual. Failure to follow instructions could result in serious injury. It is recommended to lend the chain
saw only to people who are experienced in working
with chain saws. Always hand over the Owner‘s and Safety Manual.
WARNING!
This chain saw is capable of severe kickback that could result in serious injury to the operator. Do not
operate this chain saw unless you have extraordinary cutting needs and experience in and special training for dealing with kickback. Chain saws with signicant-
ly reduced kickback potential are available.
WARNING!
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. This contact may abruptly stop the saw chain and in some cases may cause a lightning fast reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the user, or push the guide bar back towards the operator. Kickback may cause you to lose control of the saw.
As a chain saw user, you can take several steps to reduce the risk of a kickback and potential injury.
A. With a basic understanding of kickback, you
can reduce or eliminate the element of surpri­se. It is a sudden surprise that contributes to accidents.
B. Keep a good rm grip on the saw with both
hands, your right hand on the rear grip and your left hand on the tubular handle, when the
engine is running. Use a rm grip with thumbs and ngers encircling the chain saw handles. A rm grip can neutralize kickback and help you
maintain control of the saw. Don’t let go!
C. Make sure that the area in which you are cutting
is free from obstructions. Do not let the nose of the guide bar contact the log, branch, or any other obstructions which could be hit while you are operating the saw.
D. Do not overreach or cut above shoulder
height.
E. Follow manufacturer’s sharpening and mainten-
ance instructions for the saw chain.
F. Only use replacement bars and chains specied
by the manufacturer or the equivalent.
The following additional safety precautions must be
observed by all users of chain saws:
1. Do not operate a chain saw when you are fati gued.
2. Use safety footwear; snug-tting clothing; protec
tive gloves; and eye, hearing, and head protection devices.
3. Use caution when handling fuel. Move the chain saw at least 10 feet (3 m) from the fueling point before starting the engine.
4. Do not allow other persons to be near the chain saw when starting or cutting with the chain saw. Keep bystanders and animals out of the work area.
5. Do not start cutting until you have a clear work area, secure footing, and a planned retreat path from the falling tree.
6. Keep all parts of your body away from the saw chain when the engine is running.
7. Before you start the engine, make sure that the saw chain is not contacting anything.
8. Carry the chain saw with the engine stopped, the
guide bar and saw chain to the rear, and the mufer
away from your body.
9. Do not operate a chain saw that is damaged, is im properly adjusted, or is not completely and securely assembled. Be sure that the saw chain stops moving when the throttle control trigger is released.
10. Shut off the engine before setting it down.
11. Use extreme caution when cutting small size brush
and saplings because slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
12. When cutting a limb that is under tension be alert for springback so that you will not be struck when
the tension on the wood bers is released.
13. Keep the handles dry, clean, and free of oil or fuel
mixture.
14. Operate the chain saw only in well-ventilated areas.
15. Do not operate a chain saw in a tree unless you
have been specically trained to do so.
16. All chain saw service, other than the items listed in the owner’s manual maintenance instructions,
should be performed by DOLMAR . (For example, if improper tools are used to remove the ywheel or if an improper tool is used to hold the ywheel
in order to remove the clutch structural damage to
the ywheel could occur and could subsequently cause the ywheel to burst.)
17. When transporting your chain saw, use the chain protection cover.
18. Low kickback bars and low kickback chains are designed to reduce the risk of kickback injury. Ask your DOLMAR dealer about these devices.
-
-
-
5
6
General Safety Precautions
®
C US
LISTED
XXX.YYY.ZZZ
XXX.YYY.ZZZ
The use of any chain saw may be hazardous. At full throttle chain speed can reach 45 mph (20 m/s). It is important that you read; fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the owner’s manual and the safety instructions peri­odically.
WARNING !
Reactive forces, including kickback, can be dan­gerous. Careless or improper use of any chain saw may cause serious or fatal injury.
Have your DOLMAR dealer show you how to ope­rate your chain saw. Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
1
Maximum Computed Kickback Angle (CKA)* without using the chain brake when using the recommended bar and chain combinations (In this example the CKA is
21°).
Contact of the guide bar tip with any object should be avoided! Tip contact may cause the guide bar to move suddenly upward and backward, which may cause serious injury!
Always use two hands when operating the chain saw!
Reduced Kickback Bar and Chain combination that has been evaluated with the power head to achieve kickback protection (according to ANSI and CSA standards).
WARNING!
Minors should never be allowed to use a chain saw. Bystanders, especially children and animals should not be
allowed in the area where a chain saw is in use (g. 1).
Never let the saw run unattended. Store it in a locked place away from children. Fill the fuel tank to 7/8 th full (see storing the saw). Do not lend your chain saw without this owner’s manual. Be sure that anyone using your saw un-derstands the information given.
Proper use of a chain saw involves
1. the operator
2. the saw
3. the use of the saw.
Discription of symbols used on chain saws:
CSA Z 62.1-95 and
Z 62.3-96 Class 1C
ANSI B175.1-1991
45M6 Chain Saw listed in accordance with
American National Standard Safety Speci-
cations for Gasoline Powered Chain Saws
(ANSI B 175.1-1991). CSA Z 62.1-95 and Z 62.3-96, Class 1C
Compliance with CSA -Standards
Compliance with ANSI -Standard
* The Computed Kickback Angle is a calculated value from energies measured on a test bench. It is not the angle of the guide bar moved upward in case of a KICKBACK.
The operator
Physical Condition
You must be in good physical condition and mental
health and not under the inuence of any substance (drugs, alcohol), which might impair vision, dexterity
or judgment.
2
WARNING !
Prolonged use of chain saws exposing the operator to vibrations may produce Whitenger disease (Ray-
naud’s phenomenon). This phenomenon reduces the hand’s ability to feel and regulate temperature, produces numbness and burning sensations and may cause nerve and circulation damage and tissue necrosis.
All DOLMAR saws are therefore provided with an antivibration system which is essential for those using chain saws on a regular or sustained basis. Antivibration systems do not guarantee that you
will not sustain Whitenger disesase, however, they
reduce this danger considerably. Nevertheless, continual and regular users should observe their
hands and ngers and in case of any abnormal
symptoms, seek medical advice immediately.
Proper clothing
The saw
Clothing must be sturdy and snug-tting, but allow complete freedom of movement. Avoid loose-tting jackets, scarfs, neckties, jewelry, ared or cuffed pants,
or anything that could become entangled with the saw or brush. Wear overalls or jeans with a reinforced
cutting resistant insert (g. 3).
Protect your hands with gloves when handling saw and saw chain. Heavy-duty, nonslip gloves improve your grip and protect your hands.
Parts of the chain saw: illustrations and description of
parts see page 17.
WARNING !
Never modify a chain saw in any way. Only attach-
ments supplied by DOLMAR or expressly appro­ved by DOLMAR for use with the specic saw are
authorized.
WARNING !
Bow guide bars substantially increase the potential for kickback and severe or fatal injury due to the greater kickback zone of the bow design. Bow guide bars are not recommended for use on DOLMAR chain saws nor are they approved by the ANSI B
175.1-1991 chain saw safety standard.
The use of the saw
Transporting the chain saw
3
Good footing is most important in chain saw work. Wear sturdy boots with nonslip soles. Steel-toed safety boots are recommended.
Proper eye protection is a must. Non-fogging, vented goggles and a face screen is recommended. Their use reduces the risk of eye and facial injury.
Wear an approved safety hard hat to protect your head. Chain saw noise may damage your hearing. Always wear noise protection equipment (ear plugs or ear muffs) to protect your hearing.
Continual and regular users should have their hearing checked regularly.
WARNING!
Always stop the engine before putting a chain saw down or carrying it. Carrying a chain saw with the
engine running is extremely dangerous. Accidental
acceleration of the engine can cause the chain to rotate.
Avoid touching the hot mufer.
4
By hand: When carrying your saw by hand, the engine must be stopped and the saw must be in the proper position. The chain protection cover should be over the chain and the guide bar must point backwards. When carrying your saw the bar should be behind you
(g. 4).
Wear protective helmet, eye and ear protection!
By vehicle: When transporting in a vehicle, keep
chain and bar covered with the chain guard. Properly secure your saw to prevent turnover, fuel spillage and damage to the saw. Make sure the saw is not
exposed to heat or sparks.
7
8
Chain saw operating instructions
For assembly follow the procedure in the appropriate section "Mounting Guide Bar and Chain" of this manual. DOLMAR chain, guide bar and sprocket must match each other (see the appropriate section in this manual).
WARNING!
Proper tension of the chain is extremely important. In
order to avoid false setting the tensioning procedure must be followed as described in this manual. Always
make sure the hexagonal nut(s) for the sprocket
guard is (are) tightened securely after tensioning the chain. Check chain tension once more after having tightened the nuts and thereafter at regular intervals (always before starting to work). If the chain becomes loose while cutting, shut off the engine and then tighten. Never try to tighten the chain while the engine is running!
Fueling
Your DOLMAR saw uses on oil-gasoline mixture for fuel
(see chapter "Fuel" of this manual).
Wipe off any spilled fuel before starting your saw and check for leakage.
Check for fuel leakage while refueling and during opera­tion. If fuel or oil leakage is found, do not start or run
the engine until leak is xed and spilled fuel has been
wiped away. Clothing with fuel on it has to be changed immediately (this is a danger to your life!). Avoid skin contact with fuel. Never loosen or remove the cap of the fuel tank while the engine is running.
Starting
Do not drop start. This method is very dangerous be-
cause you may lose control of the saw (g. 6).
5
WARNING!
Gasoline is an extremely ammable fuel. Use ex­treme caution when handling gasoline or fuel mix. Do not smoke or bring any sparks or ame near the fuel (g. 5).
Fueling instructions
Fuel your chain saw in well ventilated areas or out­doors. Always shut off the engine and allow it to cool before refueling. Select bare ground for fueling and move the chain saw at least 10 feet (3 m) from fueling
spot before starting the engine (g. 5a).
6
6a
Place the chain saw on rm ground or other solid surface
in an open area. Maintain a good balance and secure footing. Place your right foot through the rear handle
opening and rmly grasp the front handle with your left hand (g. 6a).
Be absolutely sure that guide bar and chain are clear of you or all other obstructions and objects, including the ground, because when the engine starts in semi-throttle position, engine speed will be fast enough for the clutch to engage the sprocket and turn the chain which may cause a kickback. Never attempt to start the saw when the guide bar is in a cut or kerf.
When you pull the starter grip, don’t wrap the starter
10 feet
rope around your hands. Do not allow the grip to snap back, but guide the starter rope slowly back to permit the rope to rewind properly. Failure to follow this procedure
may result in injury to hand or ngers and may damage
the starter mechanism.
5a
Important adjustments
WARNING!
At correct idle speed, chain should not turn. For di­rections to adjust idle speed, see the appropriate section of this instruction manual.
Do not use a saw with incorrect idle speed adjust­ment. Adjust the idle speed yourself according to the appropriate section of this manual.
Have your DOLMAR dealer check your saw and make proper adjustments or repairs.
Wrap your ngers tightly around the handles, keeping the handles cradled between your thumb and foren­ger (g. 7). With your hands in this position, you can
best oppose and absorb the push, pull and kickback forces of your saw without having it slip out of your grip (see section of reactive forces). Make sure your chain saw handle and grip are in good condition and free of moisture, pitch, oil or grease.
Always start a cut with the chain running at full speed and the spike bar in contact with the wood.
Check the saw chain tension frequently, especially just after installing a new chain. New chains may stretch more during their initial use. A properly ad­justed saw chain can be pulled freely around the guide bar by hand without sagging. Always stop the engine and wear gloves when checking or adjusting the chain tension.
Working conditions
Operate your chain saw only outdoors. Operate the saw under good visibility and daylight conditions only.
WARNING!
Take extreme care in wet and freezing weather (rain, snow, ice). Put off the work when the weather is windy, stormy or rainfall is heavy. Clear the area where you are working.
WARNING!
Avoid stumbling on obstacles such as stumps, roots or rocks and watch out for holes or ditches. Be ex­tremely cautious when working on slopes or uneven ground. There is increased danger of slipping on freshly debarked logs.
WARNING!
Never use the saw with one hand. You cannot control reactive forces (see pages 10 to 12) and may lose control of the saw.
8
WARNING!
Do not operate your chain saw in semi-throttle position. Cutting in this position does not permit the operator proper control of the saw or chain speed.
WARNING!
Never come too close to a rotating chain with your hands or body.
Cutting instructions
Always hold the saw rmly with both hands when the
engine is running. Place your left hand on the tubular handle and your right hand on grip and throttle lever. Left-handers should follow these instructions too.
7
WARNING!
Do not cut any material other than wood or wooden objects.
Use your chain saw for cutting only. It is not de­signed for prying or shoveling away limbs, roots or other objects.
When sawing, make sure that the saw chain does not touch any foreign materials such as rocks,
nails and the like (g. 8). Such objects may be ung off, damage the saw chain or cause the saw
to kick back.
9
10
9
In order to keep control of your saw, always maintain
a rm foothold. Never work on a ladder, in a tree or on
any other insecure support. Never use the saw above
shoulder height (g. 9).
10
Position the chain saw in such a way that your body is clear of the cutting attachment whenever the engine
is running (g. 10).
Don’t put pressure on the saw when reaching the end of a cut. The pressure may cause the bar and rotating chain to pop out of the cut or kerf, go out of control and strike the operator or some other object. If the rotating chain strikes some other object a reactive force (see pages 10 to 12 ) may cause the chain to strike the operator.
Reactive forces during the cut, including kickback
WARNING!
Reactive forces, that may occur during any cut are kickback, pushback and pull-in. Reactive forces can be dangerous! In any chain saw, the powerful force used to cut wood can be reversed (and work against the operator).
If the rotating chain is suddenly stopped by contact with any solid object like a log or branch or is pinched, the reactive forces instantly occur. These reactive forces may result in loss of control which may, in turn, cause serious or fatal injury. An understanding of the causes of these reactive forces may help you avoid loss of control.
The most common reactive forces are
- kickback,
- pushback,
- pull-in.
11
Kickback:
Kickback occurs when the upper quadrant of the bar nose contacts a solid object in the wood or is pinched
(g. 11). The reaction of the cutting force of the chain
causes a rotational force of the chain saw in the direc tion opposite to the chain movement, mainly in the plane
of the bar. This may ing the bar in an uncontrolled arc
towards the operator.
12
This reaction can occur in a fraction of a second and under some circumstances, cause the guide bar and chain to strike the operator with enough force to cause severe or fatal injury. It may also occur during limbing. It also occurs when the nose of the guide bar is pinched
unexpectedly, unintentionally contacts solid mate­rial in the wood (g.12) or is incorrectly used to begin
a plunge or boring cut. The greater the force of the kickback reaction, the more
difcult it becomes for the operator to control the saw.
Many factors inuence the occurence and force of
the kickback reaction. The type of bar and saw chain you use is a factor in the force of the kickback reaction.
The speed of contact at which the cutter contacts the object.
Kickback force increase with the rate of impact.
The contact angle between the nose of the bar and the foreign object (g. 11).
Kickback is most pronounced in the upper quadrant of the bar nose.
DOLMAR chain types are designed to reduce kickback forces.
The depth gauges:
Improper lowering of the depth gauges also increases the risk of a kickback.
Saw chain cutter sharpness:
13
To avoid kickback
The best protection from personal-injury that may result
from kickback is to avoid kickback situations:
1. Hold the chain saw rmly with both hands and
maintain a secure grip.
2. Be aware of the location of the guide bar nose at
all times.
WARNING!
A dull improperly sharpened chain may increase the risk of kickback. Always cut with a properly sharpened chain.
Devices for reducing the risk of kickback injury
DOLMAR have developed a special chain brake to reduce the risk of kickbacks.
This chain brake increases the safety factor on the job, e.g. when the saw suddenly kicks upwards the chain
stops rotating within a fraction of a second. A deection
guard on the disengaging lever of the chain brake and a loop rear handle ensure that the operator’s hands are fully protected at all times.
Kickback tendency increases as the radius or size of the guide bar nose increases. DOLMAR have devel­oped guide bars with small nose radius, to reduce the kickback tendency.
WARNING!
No chain brake prevents kickback. These brakes are designed only to stop the chain, if activated. To ensure a proper operation of the chain brake, it must be properly maintained. Furthermore, there must be a sufcient distance between the opera­tor and the bar to ensure that the chain brake has
sufcient time to activate and stop the chain before
potential contact with the operator.
3. Never bring the nose of the guide bar in contact
with any object. Do not cut limbs with the nose of the guide bar. Be especially careful with small, tough limbs, small size brush and saplings which may easily catch the chain.
4. Don’t overreach.
5. Don’t cut above shoulder height.
6. Begin cutting and continue at full throttle.
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when re-entering a previous
cut.
9. Do not attempt plunge cuts (see page 14) if you are
not experienced with these cutting techniques.
10. Be alert for shifting of the log or other forces that
may cause the cut to close and pinch the chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut with a correctly
sharpened, properly tensioned chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path of the chain
saw.
11
12
Pushback:
To avoid pull-in
Pushback occurs when the chain on the top of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or en­counters a foreign object in the wood. The reaction of the chain drives the saw straight back toward the operator causing loss of saw control. Pushback fre-quently occurs
when the top of the bar is used for cutting (g. 14).
14
To avoid pushback
1. Be alert to forces or situations that may cause mate­rial to pinch the top of the chain.
2. Do not cut more than one log at a time.
3. Do not twist the saw when withdrawing the bar from
a plunge cut or under buck cut (gures 25 to 27
and 33, pages 14 and 15), because the chain can pinch.
Pull-in:
Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar is suddenly stopped. The chain on the bottom of the bar stops when it is pinched, caught or encounters a
foreign object in the wood (see g. 15). The reaction of
the chain pulls the saw forward, causing the operator to lose control.
1. Always start a cut with the chain rotating at full speed and the spike bar in contact with the wood.
2. Pull-in may also be prevented by using plastic wedges to open the kerf or cut.
Cutting techniques
Felling
Felling is cutting down a tree.
Before felling a tree, consider carefully all conditions
which may affect the direction of fall, including:
The intended direction of the fall. The neutral lean of the tree. Any unusually heavy limb structure. Surrounding trees and obstacles. The wind direction and speed.
WARNING!
Always observe the general condition of the tree. Look for decay and rot in the trunk. If it is rotted inside, it could snap and fall toward the operator while being cut. Also look for broken or dead branches which could vibrate loose and fall on the operator. When felling on a slope, the operator should stand on the up-hill side.
Pull-in frequently occurs when the spike bar of the saw is not held securely against the tree or limb and when the chain is not rotating at full speed before it contacts the wood.
15
WARNING!
Use extreme caution when cutting small size brush
and saplings which may easily catch the chain and pull you off balance.
16
When felling in the vicinity of roads, railways and
power lines, etc., take extra precautions (see g.
16). Inform the police, utility company or railway authority before beginning to cut.
45°
1
2
2
45°
= cutting down area
17
When felling, maintain a distance of at least 2 1/2 tree
lengths from the nearest person (see g. 17).
Note:
The noise of your engine may drown any warning call.
First cut
Second cut
20
If the tree has large buttress roots, cut into the largest
buttresses vertically rst (horizontally next) and remove (g. 20).
Direction of fall
21
18
Felling instructions:
First clear the tree base and work area from interfering
limbs and brush and clean its lower portion with an axe (see g. 18).
45°
19
Then, establish a path of escape and remove all obsta­cles. This path should be opposite to the planned
direction of the fall of the tree and at a 45° angle (g.
19). An alternate path must also be selected. Place all tools and equipment a safe distance away from the tree, but not on the escape path.
Felling cut
Hinge Felling notch
22
Felling notch
Hinge
23
Then, determine the placement of the felling notch
(g. 21). The felling notch when properly placed de-
termines the direction in which the tree will fall. It is made perpendicular to the line of fall and should be as close to the ground as possible. Cut the felling notch
to a depth of about one-fth to one-fourth of the trunk diameter (g. 22). It should be in no case higher than it
is deep. Make the felling notch very carefully.
13
14
Begin the felling cut slighty higher than the felling notch
and on the opposite side of the tree (g. 22). Then cut
horizontally through towards the felling notch. Apply the chain saw with its spikes directly behind the uncut por-
tion of wood and cut toward the notch (g. 23). Leave approximately 1/10 of the tree diameter uncut! This is the hinge (g. 23). Do not cut through the hinge because
you could lose control of the direction of the fall. Drive wedges into the felling cut where necessary to control the direction of the fall. Wedges should be of wood, light alloy or plastic - never of steel, which can cause kickback and damage to the chain.
Always keep to the side of the falling tree. When the tree starts to fall, shut off the engine, withdraw the bar and walk away on the pre-planned escape path. Watch out for falling limbs.
WARNING!
Be extremely careful with partially fallen trees which
are poorly supported.
Plunge-Cut Method
Timber having a diameter more than twice the length of the guide bar requires the use of the plunge-cut method before making the felling cut. First, cut a large, wide notch. Make a plunge cut in the center of the notch. The plunge cut is made with the guide bar nose. Begin the plunge cut by applying the lower portion of the guide
bar nose to the tree at an angle (g. 25). Cut until depth
of the kerf is about the same as the width of the guide
bar (g. 26). Next, align the saw in the direction in which
When the tree hangs or for some other reason does not fall completely, set the saw aside and pull the tree down with a cable winch, block and tackle or tractor. If you try to cut it down with your saw, you may be injured.
Sectioning Method
WARNING!
Felling a tree that has a diameter greater than the length of the guide bar requires use of either the sectioning or plunge-cut method. These methods
are extremely dangerous because they involve the
use of the nose of the guide bar and can result in kickback. Only properly trained professionals should attempt these techniques.
25
the recess is to be cut. With the saw at full throttle, insert
the guide bar in the trunk (g. 27).
Enlarge the plunge cut as shown in illustration (g. 28).
26
24
For the sectioning method (g. 24) make the rst cut
with the guide bar fanning in toward the hinge. Then, using the bumper spike as a pivot, reposition the saw
for the next cut. Avoid repositioning the saw more than necessary. When repositioning for the next cut, keep the
guide bar fully engaged in the kerf to keep the felling cut straight. If the saw begins to pinch, insert a wedge to open the cut. On the last cut, do not cut the hinge.
27
28
29
Bucking
Bucking is cutting a log into sections.
WARNING!
There is an extreme danger of kickback at this point. Extra caution must be taken to maintain control of
the saw. To make the felling cut, follow the section-
ing method described previously (g. 29). If you are inexperienced with a chain saw plunge-cutting should
not be attempted. Seek the help of a professional.
Limbing
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
WARNING!
There is an extreme danger of kickback during the
limbing operation. Do not work with the nose of the
bar. Be extremely cautious and avoid contacting the
log or other limbs with the nose of the guide bar. Do not stand on a log while limbing it - you may slip or the log may roll.
31
WARNING!
1. When bucking, do not stand on the log. Make sure the log will not roll down-hill. If on a slope,
stand on the up-hill side of the log (see g. 31).
Watch out for rolling logs.
WARNING!
2. Cut only one log at a time.
WARNING!
3. Shattered wood should be cut very carefully.
Sharp slivers of wood may be caught and ung
in the direction of the operator of the saw.
30
Start limbing by leaving the lower limbs to support
the log off the ground (g. 30). Always cut from the
top of the limb. Do not underbuck freely hanging limbs. A pinch may result or the limb may fall, caus­ing loss of control. If a pinch occurs, stop the engine and remove the saw, by lifting the limb.
WARNING!
Be extremely cautious when cutting limbs under
tension. The limbs could spring back toward the operator and cause loss of control of the saw or injury to the operator.
32
WARNING!
4. When cutting small logs, use a sawhorse (g.
32). Never permit another person to hold the log. Never hold the log with your leg or foot.
15
16
33
34
Maintenance and Repair
Never operate a chain saw that is damaged, improp­erly adjusted or not completely or securely assembled. Follow the maintenance and repair instructions in the appropriate section of this manual.
WARNING !
Always stop the engine and make sure that the chain is stopped before commencing any maintenance or repair work or cleaning the saw. Allow the chain saw to cool off before doing any maintenance work (burn hazard)! Do not attempt any maintenance or repair work not described in this manual. Have such work performed by your DOLMAR service shop only.
Maintaining and storing the saw
Keep the chain, bar and sprocket clean and lubricated; replace worn sprockets or chains.
WARNING!
5. Logs under strain require special attention to
prevent the saw from pinching. The rst cut
is made on the compression side to relieve the
stress on the log (see g. 33, 34). The bucking
cut is then made as shown. If the saw pinches, stop the engine and remove it from the log.
35
WARNING!
Keep the chain sharp. You can spot a dull chain when easy-to-cut wood becomes hard to cut and burn marks appear on the wood.
Keep the chain at proper tension. Tighten all nuts, bolts
and screws except the carburetor adjustment screws
after each use.
Keep spark plug and wire connection tight and clean.
Store saws in a high or locked place, away from chil­dren.
6. Only properly trained professionals should work in an area where the logs, limbs and roots are
tangled (i. e. a blowdown area, g. 35). Working in blowdown areas is extremely hazardous.
WARNING!
7. Drag the logs into a clear area before cutting.
Pull out exposed and cleared logs rst.
Denomination of components
DOLMAR GmbH, 22045 Hamburg, Germany
PS-34
0404 12345
036.100.300
16" (400mm)
528.092.056
412.040.661
21
22
21
23 24
3
4
1110 12
13 14
9
5
20
67
1516171819
8
Identication plate
1 Rear handle 2 Filter cover
3 Mufer with spark arrester screen 4
Spike bar
(toothed stop for holding saw steady against wood) 5 Retaining nuts 6 Chain catch 7 Sprocket guard 8 Adjusting screws for carburetor 9 Hand guard (release for chain brake)
10 Starter grip 11 Fuel pump (Primer) 12 Combination switch, choke, Start/Stop (I/O)
Year of manufacture Serial number
Indicate when ordering spare parts!
13 Throttle lever
Throttle stopper
14 15
Rear hand guard
16 Fuel tank cap 17 Field of vision for fuel 18 Fan housing with starting assembly 19 Identication plate 20 Oil tank cap 21 Field of vision for oil 22 Tubular handle 23 Guide bar 24 Chain
17
18
Technical data PS-34 PS-45
Single-cylinder two-stroke
Piston displacement 2.0 cu. in (33 cm3) 2.75 cu. in (45.1 cm3) Cylinder bore 1.45" (37 mm) 1.69" (43 mm) Piston stroke 1.22" (31 mm) 1.22" (31 mm)
Max. power at speed 1.3 / 9,000 kW/rpm 1.7 / 9,000 kW/rpm Max. torque at speed 1.7 / 6,500 Nm/rpm 2.4 / 6,500 Nm/rpm
Idling speed 2,800 rpm 2,600 rpm Sound Pressure Level at the operator’s ear
at full load according to ANSI B 175.1 98 db(A) 99.1 db(A) Sound Pressure Level at the bystander’s position
(50ft/15 m distance) according to ANSI B 175.1 73 db(A) 76.1 db(A)
Ignition system
Electronic, without breaker Spark plug NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A or Spark plug Electrode gap .020" (0.5 mm) .020" (0.5 mm)
Fuel system
Carburetor (for Canada) ZAMA with limiter caps ZAMA with limiter caps Carburetor (for USA) ZAMA with limiter caps ZAMA with limiter caps (all position diaphragm carburetor with integral fuel pump) Fuel tank capacity 13.0 oz. (0.37 l) 13.0 oz. (0.37 l)
Fuel mixture see chapter "Fuel" see chapter "Fuel"
Weight
without cutting attachment 10 lbs. 5 oz. (4.7 kg) 10 lbs. 7 oz. (4.75 kg)
Cutting attachment
Guide bar sprocket nose bar sprocket nose bar Cutting length 14" (35 cm) • 16" (40 cm) 14" (35 cm) • 16" (40 cm) Safety saw chain (pitch) 3/8" (528 092 ...) (528 092 ...) Drive link gauge .050" .050" Chain sprocket 6 teeth 6 teeth
Chain lubrication fully automatic oil pump fully automatic oil pump Oil tank capacity 8.8 oz. (0.25 l) 8.8 oz. (0.25 l)
Approved bar and chain combinations
"Low-kickback saw chain is a chain which has met the kickback performance requirements of ANSI B 175.1­1991 (American National Standard for Power Tools­Gasoline-Powered Chain Saws-Safety Requirements) when tested on the representative sample of chain saws below 3.8. C.l.D. specifed in ANSI B 175.1-1991". The approved bar and chain combinations are low kickback chains according to ANSI B 175.1-1991 and also meet
Do not use other replacement bars and chains unless they have been designated as meeting the ANSI B 175.1-1991 (for USA) and CSA Z62.3-96 (for Canada) kickback performance requirements
on that specic powerhead, or has been designated
as "low kickback" saw chain in accordance with the ANSI B 175.1-1991 (for USA) and CSA Z62.3-96 (for Canada) standard.
WARNING
the kickback requirements of CSA Z62.3-96 for chain saws below 80 cm3.
The chain saw PS-34 and PS-45 has been approved with following guide bar and chain combinations:
Drive link gauge .050" Guide bar 3/8"
Saw chain 3/8"
length Part no. Part no.
14" (35 cm) 412 035 661 528 092 052 16" (40 cm) 412 040 661 528 092 056
"There may be other replacement bar and chain combi­nations available that also reduces the risk of injury from kickback".
1
2
3
45
A
67
PUTTING INTO OPERATION
CAUTION:
Before doing any work on the guide bar or chain, always
switch off the engine and pull the plug cap off the spark
plug (see "Replacing the spark plug"). Always wear protective
gloves!
CAUTION:
Start the chain saw only after having assembled it com-
pletely and inspected!
Mounting the guide bar and saw chain
Use the universal wrench delivered with the chain saw for the following work.
Put the chain saw on a stable surface and carry out the following
steps for mounting the guide bar and chain:
Release the chain brake by pulling the hand guard (1) in direc­tion of arrow.
Unscrew retaining nuts (2). Pull off the sprocket guard (3).
B
C
Turn the chain adjusting screw (4) to the left (counterclockwise) until the pin (5) is at the left stop.
Position the guide bar (6). Make sure that the pin (7) of the chain tightener is in the hole on the guide bar.
D
19
20
2
3 813
2
8 12
8 10
11
9
Lift the chain (8) over the sprocket (9). Using your right hand, guide the chain into the top guide groove (10) on the guide bar.
The cutting edges along the top of the chain must point in the direction of the arrow (11)!
Pull the chain (8) around the sprocket nose (12) of the guide bar in the direction of the arrow.
E
Replace the sprocket guard (3), putting the chain (8) over the chain catcher (13).
Manually tighten the retaining nuts (2).
Tightening the saw chain
Turn the chain tightener (C/4) to the right (clockwise) until the chain engages the guide groove of the bottom side of the bar (see circle).
Slightly lift the end of the guide bar and turn the chain adjusting screw (C/4) to the right (clockwise) until the chain rests against the bottom side of the guide bar.
While still holding up the guide bar, tighten the retaining nuts (2) with the universal wrench.
F
G
H
2
A
12
1
Checking the chain tension
The tension of the chain is correct if the chain rests against the bottom side of the guide bar and can still be easily turned by hand.
While doing so the chain brake must be released. Check the chain tension frequently - new chains tend to get
longer during use! When checking the chain tension the engine must be switched
off.
NOTE:
It is recommended to use 2-3 chains alternatively. In order to guarantee uniform wear of the guide bar the bar
should be turned over whenever replacing the chain.
Tightening the saw chain
Turn the retaining nuts (A/2) approximately one turn with the universal wrench. Slightly lift the end of the guide bar
and turn the chain adjusting screw to the right (clockwise) until the chain rests against the bottom side of the guide bar.
While still holding up the guide bar, tighten the retaining nuts (A/2) with the universal wrench.
B
Chain brake
The PS-34 and PS-45 comes with an inertia chain brake as
standard equipment. If kickback occurs due to contact of the
guide-bar tip with wood (see SAFETY PRECAUTIONS, page 6,
10, 11), the chain brake will stop the chain through inertia if the
kickback is sufciently strong.
The chain will stop within a fraction of a second.
The chain brake is installed to block the saw chain before
starting it and to stop it immediately in case of an emer-
gency.
IMPORTANT: NEVER run the saw with the chain brake
activated (except for testing, see “Checking the chain bra-
ke”)! Doing so can very quickly cause extensive engine
damage!
ALWAYS release the chain brake before starting the
work!
C
Engaging the chain brake (braking)
If the kickback is strong enough the sudden acceleration of
the guide bar combined with the inertia of the hand guard (1)
will automatically actuate the chain brake.
To engage the chain brake manually, simply push the hand
guard (1) forward (towards the tip of the saw) with your left
hand (arrow 1).
Releasing the chain brake
Pull the hand guard (1) towards you (arrow 2) until you feel it
catch. The brake is now released.
21
22
Fuel
OIL
CAUTION:
This saw is powered by petroleum products (gasoline (petrol) and oil).
Be especially careful when handling gasoline (petrol).
Do not smoke. Do not allow gasoline to come near ames, sparks or re (explosion hazard).
Gasoline
50:1
DOLMAR oil
50:1
other oil
Fuel mixture
This tool is powered by a high-performance air-cooled two-stroke engine. It runs on a mixture of gasoline and two-stroke engine oil.
The engine is designed for unleaded regular gasoline with a min. octane value of 87 (R+M)/2. In case no such fuel is avail­able, you can use fuel with a higher octane value. This will not affect the engine.
In order to obtain an optimum engine output and to protect your health and the environment use unleaded fuel only.
To lubricate the engine, use a synthetic oil for two-stroke air­cooled engines (quality grade: JASO FC or ISO EGD), which has to be added to the fuel. The engine has been designed for use of DOLMAR High Performance two-stroke engine oil and a
mixture ratio of ONLY 50:1 to protect the environment. In addition,
a long service life and reliable operation with a minimum emis-
sion of exhaust gases are ensured. DOLMAR High Performance two-stroke engine oil is available in the following sizes:
2.6 oz order number 986 100 100
6.4 oz order number 986 100 101
In case DOLMAR High Performance two-stroke engine oil is not
available, it is urgently recommended to use a mixture ratio of 50:1 with other synthetic two-stroke engine oils, as otherwise
optimum operation of the engine cannot be guaranteed.
+
1.0 Us-gal. (3.7 l) 2.6 oz. (75 cm3)
3
2.5 Us-gal. (9.4 l) 6.4 oz. (189 cm
5.0 Us-gal. (18.9 l) 12.8 oz. (378 cm
combustion residues which will pollute the environ­ment and clog the exhaust channel in the cylinder
as well as the mufer. In addition, fuel consumption
will rise and performance will decrease.
Storage:
Fuels have a limited storage life. Fuel and fuel mixtures
age through evaporation, especially at high tempera-
tures. Aged fuel and fuel mixtures can cause starting
problems and damage the engine.Purchase only that
amount of fuel, which will be consumed over the next
few months. At high temperatures, once fuel has been
mixed it should be used up in 6-8 weeks.
Use only approved and marked containers for transport and storage. Store fuel only in dry, cool and secure locations!
)
3
)
The correct mixture ratio: 50:1 when using DOLMAR High Performance two-stroke
engine oil, i. e. mix 50 parts gasoline with 1 part oil.
when using other synthetic two-stroke engine oils (quality
50:1
grade JASO FC or ISO EGD), i. e. mix 50 parts gasoline
with 1 part oil.
NOTE:
For preparing the fuel-oil mixture rst mix the entire oil quantity
with half of the fuel required, then add the remaining fuel. Shake
the mixture thoroughly before pouring it into the tank.
It is not wise to add more engine oil than specied to ensure
safe operation. This will only result in a higher production of
Chain oil
Use an oil with adhesive additive for lubricating the chain and guide bar. The adhesive additive prevents the oil from being
ung off the chain too quickly.
We recommend the use of chain oil which is bio-degradable in order to protect the environment. The use of bio-degradable oil may even be required by local regulations.
The chain oil BIOTOP sold by DOLMAR is made of special vegetable oils and is 100% bio-degradable. BIOTOP has been granted the "blue angel" (Blauer Umweltschutz-Engel) for being particularly environment-friendly (RAL UZ 48).
AVOID SKIN AND EYE CONTACT
Mineral oil products degrease your skin. If your skin comes in contact with these substances repeatedly
and for an extended period of time, it will desiccate.
Various skin deseases may result. In addition, allergic reactions are known to occur.
Eyes can be irritated by contact with oil. If oil comes into your eyes, immediately wash them with clear water.
If your eyes are still irritated, see a doctor immedi­ately!
D
BIOTOP chain oil is available in the following sizes:
1 l 5 l 20 l
Bio-degradable oil is stable only for a limited period of time. It should be used within 2 years from the date of manufacture (printed on the container).
E
Important note on bio-degradable chain oils:
If you are not planning to use the saw again for an ex­tended period of time, empty the oil tank and put in a small amount of regular engine oil (SAE 30), and then
run the saw for a time. This is necessary to ush out all
remaining bio-degradable oil from the oil tank, oil-feed system, chain and guide bar, as many such oils tend to leave sticky residues over time, which can cause damage
waste oil
to the oil pump or other parts.
The next time you use the saw, ll the tank with BIOTOP
chain oil again. In case of damage caused by using waste oil or unappropriate chain oil the product guarantee will be null and void.
Your salesman will inform you about the use of chain oil.
NEVER USE WASTE OIL
Waste oil is very dangerous for the environment.
Waste oil contains high amounts of carcinogenic substances.
Residues in waste oil result in a high degree of wear and tear
at the oil pump and the sawing device.
In case of damage caused by using waste oil or unappropriate
chain oil the product guarantee will be null and void.
Your salesman will inform you about the use of chain oil.
AVOID SKIN AND EYE CONTACT
Mineral oil products degrease your skin. If your skin comes in
contact with these substances repeatedly and for an extended
period of time, it will desiccate. Various skin deseases may result.
In addition, allergic reactions are known to occur.
Eyes can be irritated by contact with oil. If oil comes into your
eyes, immediately wash them with clear water.
If your eyes are still irritated, see a doctor immediately!
A
Refuelling
FOLLOW THE SAFETY PRECAUTIONS ON PAGE 8!
Be careful and cautious when handling fuels.
The engine must be switched off!
Thoroughly clean the area around the caps, to prevent
dirt from getting into the fuel or oil tank.
Unscrew the cap and ll the tank with fuel (fuel/oil mixture) or
chain oil as the case may be. Fill up to the bottom edge of the
ller neck. Be careful not to spill fuel or chain oil!
Tightly screw on the cap.
After refuelling, clean screw cap, tank and check for le-
kages.
fuel / oil mixturechain oil
B
Lubricating the chain
During operation there must always be sufcient chain oil in
the chain-oil tank to provide good chain lubrication. One lling
is sufcient for about one half-hour of continuous operation.
While working make sure there is enough chain oil in the tank.
If necessary, add oil. The engine must be switched off!
23
24
1 2
Checking the chain lubrication
Never work with the chain saw without sufcient chain lubri-ca-
tion. Otherwise the service life of the chain and guide bar will be reduced.
Before starting work check the oil level in the tank and the oil feed.
Check the oil feed rate as described below:
Start the chain saw (see "Starting the engine”). Hold the running chain saw approx. 6" (15 cm) above a trunk
or the ground (use an appropriate base).
If the lubrication is sufcient, you will see a light oil trace be­cause oil will be ung off the sawing device. Pay attention to the direction the wind is blowing and avoid unnecessary exposure
to the oil spray!
Note:
After the saw has been turned off it is normal for residual chain oil to drip from the oil feed system, the guide bar and the chain for a time. This does not constitute a defect!
Place the saw on a suitable surface.
C
To ensure troublefree operation of the oil pump the oil guide groove at the crankcase (1) and the oil inlet bore in the guide bar (2) must be cleaned regularly.
D
1
45
2
3
A
Starting the engine
Start the chain saw only after having assembled it com-
pletely and inspected!
Move at least 10 feet (3 m) away from the place where you
fuelled the saw.
Make sure you have a good footing, and place the saw on the
ground in such a way that the chain is not touching anything.
Engage the chain brake (lock).
Hold the tubular handle tightly with one hand and press the
chain saw to the ground.
Steady the rear handle by standing in the hand guard.
Cold start:
Prime the fuel pump (4) by pressing it several times until you
can see fuel in the pump.
Move the combination switch (1) up (choke position). This also
actuates the half-throttle lock.
Pull the starter cable (5) out slowly until you feel resistance (the
piston is now just before top dead center).
Now pull it quickly and powerfully until you hear the rst
audible ignition.
CAUTION: Do not pull the starter cable more than about 20"
(50 cm) out, and let it back in slowly by hand.
When you hear the rst ignition, put the combination switch
(1) in position „I“ and pull the starter cable again.
As soon as the engine is running, grasp the rear handle (the
safety lock button (3) is actuated by the palm of the hand) and
press the throttle trigger (2).
The half-throttle lock will disengage and the engine will now
idle.
Cold start (Choke)
Warm start
Engine off
Combination switch in
safety position
(ignition current cut off, necessary
for all maintenance, repair, and
installation work)
CAUTION: The engine must be put in idle immediately after
starting. If this is not done, the clutch can be damaged.
Now disengage the chain brake.
Warm starting:
As described above for cold starting, but before starting push the
combination switch (1) up (Choke position) and then right away
back to the middle „I“ position. This is only to engage the half-
throttle lock. If the engine doesn’t start after 2 or 3 pulls, repeat
the entire starting procedure as described for cold starting.
Stopping the engine
Push the combination switch (1) down to position .
NOTE: After being pressed down, the PS-45 combination switch
will revert to the „I“ position again. The engine is switched off,
but can be turned on again without moving the combination
switch.
IMPORTANT: To cut off the ignition current, push the combina-
tion switch all the way down past the resistance point to the
safety position ( ).
B
25
26
9
H
L
S
Checking the safety chain brake
7
Do not work with the saw without rst checking the chain
brake!
Start the engine as described (make sure you have a good footing, and place the saw on the ground in such a way that the blade is free of contact).
Grasp the tubular handle rmly with one hand and hold the rear handle with the other.
With the engine running at moderate speed, press the hand guard (7) in the direction of the arrow with the back of your hand until the chain brake engages. The chain should stop immediately.
Immediately release the throttle and release the chain brake.
IMPORTANT: If the chain does not stop immediately when you test the chain brake, do NOT use the saw! Take the saw to a DOLMAR service center for repair.
Adjusting the carburetor
Carburetor adjustment is necessary for optimum engine performance, for safer and more economical operation. The
engine should be warm, the air lter clean, and the chain
properly tensioned. Have carburetor adjustment done by an authorised DOLMAR service center.
Never make any changes or adjustments to the basic set­tings for the idle nozzle (L) or main nozzle (H), as this can cause damage to the engine!
The carburetor is factory-adjusted for the air pressure at sea level. At other elevations or under other conditions of weather, temperature, or humidity, or when breaking in a new engine, it may be necessary to make slight adjustments to the carbu­retor.
C
SERVICE
Adjusting the idle speed
Before adjusting the carburetor, run the engine 3-5 minutes to warm it up, but not at high speeds!
Use a screwdriver (0.16" blade) for the adjustment. The correct size screwdriver is available as an accessory.
If the chain moves on idle although the throttle is not pressed, the idle speed is too high and must be reduced. Screw out the adjusting screw (9) counter-clockwise in small increments, until the chain no longer moves.
If the engine is running unevenly (tends to go out), the idle speed is too low and needs to be increased. Screw in the adjusting screw (9) clockwise in small increments until the engine runs evenly.
Important: the chain must not move in idle!
If these steps do not take care of the problem, do not use the chainsaw! Take it to a DOLMAR service center.
D
A
min.
3 mm (0.11”)
MAINTENANCE
Sharpening the saw chain
CAUTION: Before doing any work on the guide bar or chain, always switch off the engine and pull the plug cap off the spark plug (see "Replacing the spark plug"). Always wear protective gloves!
The chain needs sharpening when:
The sawdust produced when sawing damp wood looks
like wood our.
The chain penetrates the wood only under great pressure. The cutting edge is visibly damaged. The saw is pulled to the left or right when sawing. This is caused
by uneven sharpening of the chain.
Important: Sharpen frequently, but without removing too much metal!
Generally, 2 or 3 strokes of the le will be enough.
Have the chain resharpened at a service center when you have already sharpened it yourself several times.
B
.025"
(0.64 mm)
.025"
(0.64 mm)
Proper sharpening: CAUTION: Use only chains and guide bars designed for
this saw (see the Extract from the spare-parts list)!
All cutters must be of the same length (dimension a). Cutters with different lengths result in rough running of the chain and can cause cracks in the chain.
Minimum cutter length is 0.11" (3 mm). Do not resharpen the chain when the minimum cutter length has been
reached; at this point, the chain must be replaced (see the Extract
from the spare-parts list and "Replacing the chain"). The depth of the cut is determined by the difference in height
between the depth limiter (round nose) and the cutting edge. The best results are obtained with the depth-limiter depth of
.025" (0.64 mm).
CAUTION: Excessive depth increases
the risk of kickback!
All cutters must be sharpened to the same angle, 30°. Different angles result in a roughly, irregularly running chain, increase wear and tear and cause chain breakage.
The 85° front rake of the cutter results from the cut depth
of the round le. If the proper le is used in the right manner,
the correct front rake will be obtained automatically.
C
27
28
Files and how to work with them
13
14
Sharpen using a special le holder with a saw chain round le dia. 5/32" (4.0 mm). Normal round les are not appropriate for
this work. See "Accessories" for the order number.
The le should cut only when pushed forwards (arrow). Lift the le when leading it backwards.
First sharpen the shortest cutter. The length of this cutter is then the standerd for all other cutters of the chain.
Always guide the le horizontally (90o to the guide bar).
D
The le holder makes le guidance easier. It is marked for the correct 30° sharpening angle (keep the marks parallel with
the chain when ling, see illustration) and limits the cut depth to the correct 4/5 of the le diameter. See "Accessories" for the
order number.
After having sharpened the chain, the height of the depth limiter must be checked by means of a chain gauge. See "Accessories" for the order number.
Correct even the smallest excess height (13) with a special at le. See "Accessories" for the order number.
Round off the front of the depth limiter (14).
4/5
30°
E
F
Cleaning the brake band and sprocket interior
1
2
5 46
3
CAUTION: Before doing any work on the guide bar or chain, always switch off the engine and pull the plug cap off the spark plug (see "Replacing the spark plug"). Always wear protective gloves!
CAUTION: Start the chain saw only after having assembled it completely and inspected!
Remove the sprocket guard (4) (See "PUTTING INTO OP-
ERATION" gs. A and B) and clean the sprocket interior with
a brush. Turn the chain tightener screw (5) to the left (counterclockwise)
until you feel resistance. Remove the chain (3) and guide bar (2).
NOTE:
Make sure that no residue or contaminants remain in the oil guide groove (1) and the chain tightener (6).
For replacing the guide bar, chain, and sprocket see "PUTTING INTO OPERATION".
A
B
SERVICE
NOTE: The chain brake is a very important safety device and
like any other component subject to normal wear and tear.
Regular inspection and maintenance are important for your own safety and must be done by a DOLMAR service center.
Cleaning the guide bar, lubricating the sprocket nose
CAUTION: Protective gloves must be worn.
Regularly inspect the bearing surfaces of the guide bar for damage, and clean them with a suitable tool.
If the saw is used intensively it will be necessary to lubricate the return sprocket bearings regularly (once a week). To do this, rst thoroughly clean the 0.08" (2 mm) hole at the tip of the guide bar, and then press in a small amount of multi-purpose grease.
Multi-purpose grease and grease guns are available as accessories.
Multi-purpose grease (order no. 944 360 000) Grease gun (order no. 944 350 000)
29
30
12
10
11
9
7
8
Replacing the saw chain
CAUTION: Use only chains and guide bars designed for this saw (see
the Extract from the spare-parts list)!
Check the sprocket (7) before mounting a new chain. Remove the sprocket guard (See "PUTTING INTO OPERA-
TION" gs. A and H).
CAUTION:
Worn out sprockets (8) may damage the new chain and must therefore be replaced.
Do not attempt to replace the sprocket yourself. Sprocket replacement requires special training and tools and must be done at a DOLMAR service center.
SERVICE
Replacing the fuel lter
C
The felt lter (9) of the fuel lter can become clogged. It is recommended to replace the fuel lter once every three months in order to ensure unimpeded fuel ow to the carburetor.
To remove the fuel lter for replacement, pull it out through
the tank filler neck using a piece of wire bent at one end to form a hook.
Cleaning the air lter
Remove the lter cover (11) (3 screws (10)). Remove the air lter (12).
CAUTION:
Cover the intake opening with a cloth to prevent dirt particles from getting into the carburetor.
CAUTION: To prevent injury to the eyes, do NOT blow out dirt particles!
Do not use fuel to clean the air lter.
If the lter is very dirty, clean it in lukewarm water with dish­washing detergent.
Let the air lter dry completely.
If the lter is very dirty, clean it frequently (several times a day), because only a clean air lter provides full engine power.
D
CAUTION:
Replace damaged air lters immediately.
Pieces of cloth or large dirt particles can destroy the en­gine!
E
4
5
6
7
89
1
.020 "
A
2
3
Replacing the spark plug
CAUTION: Do not touch the spark plug or plug cap if the engine is
running (high voltage). Switch off the engine before starting any maintenance work.
A hot engine can cause burns. Wear protective gloves!
The spark plug must be replaced in case of damage to the insulator, electrode erosion (burn) or if the electrodes are very dirty or oily.
Remove the cover (see "Cleaning the air lter").
Pull the plug cap (1) off the spark plug. Use only the combination wrench supplied with the saw to remove the spark plug.
Electrode gap
The electrode gap must be .020" (0.5 mm).
Checking the ignition spark
Press the loosened spark (2) with the ignition cable rmly con­nected against the cylinder using insulated pliers (not near the spark plug opening).
Press the combination switch (3) in the "I" position. Pull the starter cable hard. If the function is correct, an ignition spark must be visible near
the electrodes.
CAUTION: Use only the following spark plugs: NGK BPMR 7A.
B
Replacing / cleaning the spark arrester screen
The spark arrester screen should be checked and cleaned regularly.
Unscrew the mufer bolts (4) and carefully remove the mufer
(5). NOTE: If the mufer gasket (6) is damaged, replace it.
Unscrew screws (7) and remove the deector (8) and the spark arrester screen (9).
CAUTION:
Do not use sharp or pointed objects for screen cleaning. Dam­aged or misformed screen wires may result.
Reassemble the spark arrester screen (9) and the deector (8) and tighten the screws (7).
Tighten mufer bolts (4) to 5.6
+0.07
ft. lbs. (8.0
+0.1
Nm).
C
31
32
Instructions for daily and periodic maintenance
To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features the following maintenance must be performed regularly. Guarantee claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents!
Perform the following servicing work daily after use. Make a habit of it, it does not require much time and your saw will always function properly.
Possibly hidden faults can be detected in this manner before causing expensive and annoying interruptions of your work. In case
you should detect a fault in the safety equipment when performing daily servicing, the saw must not be used before elimination of the fault.
The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All such work must be carried out by a DOLMAR service center.
Page
General Chain saw Clean exterior, check for damage. In case of damage,
have repaired by a qualied service center immediately
Saw chain Sharpen regulary, replace in good time 27-28 Chain brake Have inspected regularly at an authorized service center Guide bar Turn over to ensure even wear of bearing surfaces
Replace in good time 21, 29
Starter cable Check for damage. In case of damage,
have repaired by a qualied service center immediately
Spark arrester screen Inspect for damage, clean if clogged 31
Before each start Saw chain Inspect for damage and sharpness 27-28
Check chain tension 21
Guide bar Check for damage Chain lubrication Functional check 24 Chain brake Functional check 26
Combination switch, Throttle stopper, Throttle lever Functional check 25
Fuel/oil tank plug Check for tightness
and lekages
Every day Air lter Clean (more often if necessary) 30
Guide bar Check for damage, clean oil intake bore 29
Guide bar support Clean, in particular the oil guide groove 29
Idle speed Check (chain must not run) 26-27
Every week Fan housing Clean to ensure proper air cooling 17
Spark plug Check and replace if necessary
Mufer Check tightness of mounting 31
Chain catch Check 17 Screws and nuts Check their condition and that they are rmly secured.
Every 3 months Fuel lter Replace 30
Fuel, oil tanks Clean
Annually Chain saw Check at an authorized service center
Storage Chain saw Clean exterior, check for damage. In case of damage,
have repaired by a qualied service center immediately
Chain, guide bar Demount, clean and oil slightly
Clean the guide groove of the guide bar 29
Fuel, oil tanks Empty and clean
Carburetor Run empty
31
Service, spare parts and guarantee
Maintenance and repair
The maintenance and repair of modern engines as well as all safety devices require qualied technical training and a special work­shop equipped with special tools and testing devices.
We therefore recommend that you consult a DOLMAR service center for all work not described in this instruction manual. The
DOLMAR service centers have all the necessary equipment and skilled and experienced personnel, who can work out cost-effective
solutions and advise you in all matters.
Please contact your nearest service center. Should you however not have an adress for a DOLMAR service center then please contact the DOLMAR general trading company (see last page) who will gladly provide you with the adress of your nearest DOLMAR service center.
Spare parts
Reliable long-term operation, as well as the safety of your chain saw, depend among other things on the quality of the spare parts used. Use only original DOLMAR parts, marked
Only original spare parts and accessories guarantee the highest quality in material, dimensions, functioning and safety. Original spare parts and accessories can be obtained from your local dealer. He will also have the spare part lists to determine the
required spare part numbers, and will be constantly informed about the latest improvements and spare part innovations. Please bear in mind that if parts other than original DOLMAR spare parts are used, this will automatically invalidate the DOLMAR
product guarantee.
Guarantee
DOLMAR guarantees the highest quality and will therefore reimburse all costs for repair by replacement of damaged parts resulting from material or production faults occurring within the guarantee period after purchase. Please note that in some countries particular
guarantee conditions may exist. If you have any questions, please contact your salesman, who is responsible for the guarantee of
the product.
Please note that we cannot accept any responsibility for damage caused by:
• Disregard of the instruction manual.
• Non-performance of the required maintenance and cleaning.
• Incorrect carburetor adjustment.
• Normal wear and tear.
• Obvious overloading due to permanent exceeding of the upper performance limits.
• Use of guide bars and chains which have not been approved.
• Use of guide bar and chain lengths which have not been approved.
• Use of force, improper use, misuse or accidents.
Damage from overheating due to dirt on the fan housing.
• Work on the chain saw by unskilled persons or inappropriate repairs.
• Use of unsuitable spare parts or parts which are not original DOLMAR parts, insofar as they have caused the damage.
• Use of unsuitable or old fuels or oils.
• Damage related to conditions arising from lease or rent contracts.
• Damages caused by disregarding loose outer bolted connections. Cleaning, servicing and adjustment work is not covered by the guarantee. All repairs covered by the guarantee must be performed
by a DOLMAR service center.
Troubleshooting
Malfunction System
Chain does not run Chain brake Engine runs Chain brake actuated.
Engine does not start or Ignition system Ignition spark Malfunction in fuel supply system, com-
only with difculty pression system, mechanical malfunction.
No ignition spark Switch on STOP, fault or short-circuit in the wiring, plug cap or spark plug defective.
Fuel supply Fuel tank is lled Choke in wrong position, carburetor defective, fuel lter dirty, fuel line bent or interrupted.
Compression Inside Cylinder base packing ring defective, radial system shaft packings defective, cylinder or piston rings defective
Outside Spark plug does not seal. Mechanical Starter does not engage Spring in starter broken, broken parts malfunction
inside the engine.
Warm start difculties Carburetor Fuel tank is lled Wrong carburetor adjustment.
Ignition spark
Engine starts, but Fuel supply Fuel tank is lled Wrong idling adjustment, fuel lter or
dies immediately carburetor dirty. Tank venting defective, fuel line interrupted, cable defective, combination switch defective.
Insufcient power Several systems Engine is idling Air lter dirty, wrong carburetor adjustment, may be involved mufer clogged, exhaust channel in cylinder
simultaneously clogged, spark arrester screen clogged.
Observation Cause
No chain lubrication Oil tank/pump No oil on the chain Oil tank empty. Oil guide groove dirty.
33
34
Extract from the spare parts list
1
2
3
4
6
14
16
15
17
18
19
20
11
7
5
12
8
10
10
9
Use only original DOLMAR parts. For repairs and replacement of other parts, see your DOLMAR service center.
PS-34, PS-45
Pos. DOLMAR-No. Qty. Denomination
1 412 035 661 1 Sprocket nose bar 14" (35 cm) 2 528 092 052 1 Saw chain 3/8" for 14"
1 412 040 661 1 Sprocket nose bar 16" (40 cm) 2 528 092 056 1 Saw chain 3/8" for 16"
3 952 010 140 1 Chain protection cover for 14"-16" 4 036 213 151 1 Sprocket guard, cpl.
5 923 208 004 2 Hexagonal nut M8
6 941 719 131 1 Universal wrench SW 19/13
7 963 601 380 1 Fuel lter
8 965 603 021 1 Spark plug
9 036 173 011 1 Air lter
10 010 114 063 1 Fuel-/oil tank cap, cpl. 11 036 174 200 1 Spark arrester screen cpl.
12 965 522 032 1 Gasket for mufer
Accessories (not delivered with the chain saw)
14 953 100 090 1 Chain gauge 15 953 004 010 1 File handle
16 953 003 090 1 Round le, dia. 5/32" (4.0 mm) 17 953 003 060 1 Flat le
18 953 030 010 1 File holder
(with dia. 5/32" round le)
19 944 340 001 1 Carburetor screwdriver
- 986 100 100 1 Two-stroke engine oil (2.6 oz)
- 986 100 101 1 Two-stroke engine oil (6.4 oz)
- 980 008 210 1 BIOTOP chain oil (1 l)
- 980 008 211 1 BIOTOP chain oil (5 l)
- 980 008 213 1 BIOTOP chain oil (20 l)
- 949 000 035 1 Combined can (for 5 l fuel, 2.5 l chain oil)
EMISSIONS COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE
DOLMAR garantit à l’acheteur au détail initial et à chaque propriétaire ultérieur que cet équipement utilitaire est conçu, construit et équipé en conformité, à la date d’achat initiale, à toutes réglementations applicables de l’ U.S. Environmental Protection Agency
(Agence de protection environnementale des Etats-Unis) et que le moteur est exempt de tout défaut de matériaux et de main d’œuvre susceptible de le rendre non conforme aux réglementations de l’EPA pendant sa durée de garantie.
Pour les composants gurant sous PIECES COUVERTES, le concessionnaire agréé par DOLMAR fera gratuitement le diagnostic nécessaire, la réparation ou le remplacement de façon à ce que le moteur soit conforme aux réglementations applicables de l’US
EPA.
PERIODE DE GARANTIE POUR LES DÉFAUTS DE COMPOSANTS D’EMISSISON
La période de garantie pour ce moteur commence à la date où il a été vendu à l’acheteur initial et continue pendant une période de 2 ans.
PIECES COUVERTES
Les pièces gurant ci-dessous sont couvertes par la garantie concernant les défauts de composants d’émission. Certaines pièces gurant ci-dessous peuvent nécessiter une maintenance planiée et sont garanties jusqu’au premier point de remplacement prévu
pour cette pièce.
Système de dosage de combustible Système d’allumage Carburateur et pièces internes Bougie d’allumage Filtre à carburant, si applicable Volant magnétique Obturateur d’étrangleur, si applicable Bobine d’allumage Système de starter, si applicable
Système à induction d’air Unités diverses utilisées dans les systèmes ci-dessus
Préltre, si disponible, ltre à air Tuyaux d’essence, brides et joints d’étanchéité Carter de ltre à air, manchon de jonction
OBTENTION DU SERVICE DE GARANTIE
Pour obtenir le service de garantie, apportez la machine au le service SAV agréé par DOLMAR et fournir la preuve d’achat indiquant la date d’achat de cette machine. Le concessionnaire SAV agréé par DOLMAR effectuera les réparations ou réglages nécessaires en un temps raisonnable et vous remettra une copie de la commande de réparation. Toutes les pièces et tous les accessoires rem­placés sous cette garantie deviendront la propriété de DOLMAR.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
• Dommages dus à une manipulation impropre, usage incorrect, ajustage inadéquat (à moins qu’ils étaient effectués par le conces sionnaire SAV agréé par DOLMAR pendant une réparation de garantie), altération, accident, défaut d’utiliser l’essence et l’huile recommandée ou le fait de n’avoir pas effectué les services d’entretien nécessaires.
• Les pièces de rechange utilisées pour les services d’entretien nécessaires
• Dommages conséquents comme perte de temps, désagréments, perte due à la non-utilisation de la machine ou de l’équipement etc.
• Frais de diagnostic et d’inspection n’aboutissant pas à la réalisation d’un service de garantie
• Toute pièce de rechange non-autorisée, ou mauvais fonctionnement de pièces autorisées dû à l’utilisation de pièces non-autori sées.
RESPONSABILITÉS DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE
En tant que propriétaire de la machine, vous êtes tenu responsable de l’exécution de la maintenance requise indiquée dans le manuel
du propriétaire. DOLMAR recommande de conserver toutes les quittances couvrant l’entretien de votre machine, car DOLMAR ne peut pas refuser la garantie seulement à cause du manque de quittances ou parce que vous avez manqué à assurer la réalisation de toute la maintenance prévue. En tant que propriétaire de la machine, vous devez toutefois être conscient que DOLMAR peut refuser la couverture de la garantie si votre machine ou une partie de celle-ci est défaillante à cause d’abus, de négligence, de maintenance
inadéquate ou de modications non autorisées. Vous avez la responsabilité de présenter votre machine au concessionnaire SAV
agréé par DOLMAR le plus proche en cas de problème. Pour toute question concernant vos droits de garantie et responsabilités, n’hésitez pas à contacter le Département de Service de Garantie DOLMAR à 1-888-OPE-PART.
CHOSES À SAVOIR CONCERNANT LA GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSION : MAINTENANCE ET RÉPARATIONS
Vous êtes responsable de la maintenance adéquate de la machine. Vous devez conserver tous les reçus et les rapports d’entretien concernant la réalisation de l’entretien régulier en cas de problèmes. Ces reçus et rapports d’entretien doivent être transmis à tout propriétaire suivant de la machine. DOLMAR se réserve le droit de refuser la couverture de garantie si la machine n’a pas été entre­tenue convenablement. Les réclamations faites au titre de la garantie ne seront pas refusées, à moins que la maintenance requise n’ait pas été effectuée ou que les rapports d’entretien n’aient pas été conservés.
LA MAINTENANCE, LE REMPLACEMENT ET LA RÉPARATION D’UNITÉS DE CONTRÔLE D’EMISSION DOIVENT ÊTRE EFFEC­TUÉS PAR UNE PERSONNE QUELCONQUE OU TOUT ETABLISSEMENT DE RÉPARATION ; TOUTEFOIS, LES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE DOIVENT ÊTRE REALISÉES PAR UN CONCESSIONNAIRE SAV AGRÉÉ PAR DOLMAR. L’UTILISATION DE PIÈCES NON EQUIVALENTES SUR LE PLAN PERFORMANCE ET DURABILITÉ AUX PIÈCES AUTORISÉES PEUT PORTER ATTEINTE À L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’EMISSION ET PEUT AVOIR UNE IMPORTANCE SUR LE RÉSULTAT D’UNE RECLAMATION FAITE AU TITRE DE LA GARANTIE.
Si des pièces autres que celles agréées par DOLMAR sont utilisées pour des remplacements d’entretien ou pour la réparation de composants concernant le contrôle d’émission, vous devez vous assurer que ces pièces sont garanties par leur constructeur comme
étant équivalentes aux pièces autorisées par DOLMAR dans leur performance et durabilité.
-
-
COMMEN FAIRE UNE RÉCLAMATION
Toutes les réparations tombant sous cette garantie limitée doivent être effectuées par un concessionnaire SAV autorisé par
DOLMAR. Au cas où une pièce relative aux émissions s’avère être défectueuse pendant la durée de garantie, vous devez prévenir
le Département de Service de Garantie DOLMAR à 1-888-OPE-PART et vous serez informé par le concessionnaire garantie SAV ou des prestataires de service où la réparation sous garantie peut être effectuée.
35
36
RE Y
ATTENTION!
Une utilisation négligente ou incorrecte de ce produit peut entraîner des blessures graves ou mortelles! Avant d’utiliser une tronçonneuse ou d’autres produits DOLMAR, il est important que vous ayez lu et entièrement compris et que vous suiviez avec soin les instructions fournies par le présent mode d’emploi. Le retour de
chaîne peut entraîner des blessures graves ou mortelles et constitue l’un des nombreux dangers potentiels liés
à l’utilisation d’une tronçonneuse. Ce mode d’emploi décrit de faç on détaillée le retour de chaîne et les autres
mesures de sécurité. D’autres exemplaires de ce mode d’emploi peuvent être commandés auprès de DOLMAR POWER PRODUCTS, PO Box 5007, Alpharetta, GA, 30005-5007, USA, Telephone 1-888-OPE-PART.
Ce produit est en conformité avec: la norme de sécurité pour tronçonneuses B 175.1-1991 de l’American
National Standard Institute,
la norme de sécurité pour tronçonneuses Z62.1-95 de la Canadian
Standards Association, la norme relative au choc de recul pour tronçonneuses Z62.3-96. Société du génie automobile
SAEJ 335-Juin 95 „Petit système d’échappement portable ne produisant aucune étincelle”
La période de conformité relative aux émissions indiquée sur le label de conformité à la réglementation relative aux émissions indique le nombre d’heures de service pendant lesquelles le moteur s’est avéré répondre aux exigences d’émissions nationales. Catégorie C=50 heures, B=125 heures, et A=300 heures.
Cette tronçonneuse est un produit allemand de qualité. Ce mode d’emploi contient des instructions importantes pour son montage et son utilisation. Pour votre sécurité, lisez très soigneusement les instructions de prévention des accidents avant de mettre en service votre tronçonneuse car une utilisation incorrecte peut, malgré toutes les précautions prises, entraîner des accidents. Avec un peu de soin et d’attention, ce produit de toute première qualité
vous rendra d’excellents services et vous donnera entière satisfaction pendant très longtemps. Dans l’appareil ont été observés les droits de protection suivants: DE 19722629.
DOLMAR PS-34, PS-45
Sommaire page
Emballage 37 Symboles 37 Mesures de sécurité 38-49 Désignation des composants 50 Caractéristiques techniques 51 Combinaisons autorisées de guides et de chaînes 51 Montage du guide et de la chaîne de sciage 52-53 Contrôle de la tension de la chaîne 54 Frein de chaîne de sécurité 54 Carburant/ravitaillement 55-56
Vérier le graissage de la chaîne 57
Démarrer le moteur 58 Arrêter le moteur 58
Vérier le frein de chaîne de sécurité 59
Sommaire
Réglage du ralenti 59 Affûtage de la chaîne de sciage 60-61 Nettoyer l’intérieur de la bande de frein de chaîne
et de la roue à chaîne 62 Nettoyer le guide de la chaîne 62 Nouvelle chaîne de sciage 63 Replacement de la crépine d‘aspiration 63
Nettoyage du ltre d’air 63
Replacement de bougie 64 Changement / nettoyage du pare-étincelles 64 Instruction d'entretien quotidien et périodique 65 Service d’atelier, pièces de rechange et garantie 65-66 Recherche de pannes 66
Extrait de la liste des pièces de rechange 67
page
Les tronçonneuses DOLMAR PS-34 et PS-45 sont livrées dans un carton qui les protège des dommages dus au transport. Le carton est une matière première de base qui peut être réutilisée ou recyclée (recyclage des
vieux papiers).
Etendue de la fourniture
RE Y
1
4
5
32
1. Tronçonneuse à essence
2. Guide
3. Chaîne
4. Housse de protection du guide
5. Outillage de montage
6. Manuel d’emploi et de sécurité (sans illustration)
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le manuel d’emploi et de sécurité:
Lire manuel d’emploi et suivre les consignes de sécurité et d’avertissement!
Danger et attention particuliers!
Interdit!
Porter le casque, les lunettes et acoustiques de protection!
Porter des gants de protection!
Interdiction de fumer!
Arrêter le moteur!
Démarrer le moteur
Attention, choc de recul!
(Kickback)
Frein de chaîne
Mélange carburant
Huile pour chaîne de sciage
Pas de feu ouvert!
Commutateur combiné Starter, Marche/Arrêt (E/S),
Position de sécurité
Le sens de rotation de la chaînne de sciage
Premier secours
Recyclage
Symboles additionnels voir page 39.
37
38
Mesures de sécurité à respecter par les utilisateurs de tronçonneuses
Lorsque vous utilisez la tronçonneuse, veuillez respecter
les règles suivantes :
a) Evitez tout contact entre la pointe du guide et tout
objet.
b) Le contact de la pointe peut entraîner un dé
placement brutal du guide vers le haut et vers l’arrière et être à l’origine de blessures graves ou mortelles.
c) Il faut toujours utiliser la tronçonneuse en la tenant
des deux mains.
ATTENTION!
Lisez et respectez toutes les mesures de sécurité indiquées dans le mode d’emploi. Le non-respect des instructions peut avoir pour conséquence des blessures graves.
ATTENTION!
Cette tronçonneuse est capable de violents retours de chaîne qui peuvent blesser gravement l’utilisateur. N’utilisez cette tronçonneuse que
si vous avez besoin de procéder à des travaux intensifs et si vous disposez d’une expérience
et d’une formation vous permettant de maîtriser le choc de recul. Il existe des tronçonneuses à risque de choc de recul réduit.
ATTENTION!
Le choc de recul peut se produire lorsque la pointe
ou l’extrémité du guide touche un objet ou lorsque le
bois se referme et coince la chaîne dans la coupe. Le contact peut arrêter brutalement la chaîne et dans certains cas causer une réaction inverse
extrêmement rapide, entraînant un déplacement du
guide vers le haut et vers l’arrière vers l’utilisateur. Le choc de recul peut vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse. Certaines mesures peuvent être prises par les utilisateurs de tronçonneuses pour réduire le risque de choc de recul et de blessure. A. Si vous avez bien assimilé le principe du choc
de recul, vous pouvez réduire ou éliminer l’effet de surprise qui augmente le risque d’accident.
B. Lorsque le moteur tourne, tenez fermement la
tronçonneuse à deux mains, la main droite sur la
poignée arrière et la main gauche sur la poignée tubulaire. Tenez fermement les poignées de la tronçonneuse en les entourant avec le pouce et les autres doigts. Une prise ferme peut neutraliser le choc de recul et vous aider à garder le contrôle de la tronçonneuse. Ne lâchez pas prise!
C. Assurez-vous que la zone où vous travaillez
ne présente pas d’obstacles. Ne laissez pas la pointe du guide toucher le rondin, la branche ou tout autre obstacle qui pourrait être heurté pendant que vous utilisez la tronçonneuse.
D. Ne coupez pas les bras tendus ou plus haut qu’à
hauteur d’épaules.
E. Respectez les instructions du fabricant relatives
à l’affûtage et à l’entretien de la tronçonneuse.
F. N’utilisez que les guides et les chaînes
indiqués par le constructeur ou des pièces équivalentes.
Mesures de sécurité supplémentaires
Tous les utilisateurs de tronçonneuses doivent respecter
les mesures de sécurité supplémentaires ci-dessous :
1. Ne travaillez pas avec une tronçonneuse lorsque vous êtes fatigué.
2. Utilisez des chaussures de sécurité, des vêtements
-
ajustés, des gants de sécurité ainsi que des lunettes, un casque antibruit et un casque de sécurité.
3. Maniez le carburant avec prudence. Eloignez la tronçonneuse d’au moins 10 pieds (3 m) du point de ravitaillement avant de démarrer le moteur.
4. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité
de la tronçonneuse au moment du démarrage ou pendant la coupe. Maintenez les spectateurs et les
animaux en dehors de la zone de travail.
5. Ne commencez pas la coupe avant d’avoir dégagé la zone de travail, de vous être assuré une position stable au sol et d’avoir prévu une voie de repli vous permettant de vous retirer lorsque l’arbre s’abattra.
6. Lorsque le moteur tourne, maintenez la chaîne de la tronçonneuse à distance de votre corps.
7. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la chaîne ne touche aucun objet.
8. Portez la tronçonneuse moteur arrêté, le guide et la chaîne vers l’arrière et le pot d’échappement éloigné de vous.
9. N’utilisez pas de tronçonneuse endommagée, incorrectement réglée ou incomplètement et incorrectement montée. Assurez-vous que la chaîne s’arrête lorsque vous relâchez la gâchette des gaz.
10. Arrêtez le moteur avant de poser la tronçonneuse.
11. Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des
broussailles et des jeunes arbres de petites dimensions car du petit bois peut se prendre dans la chaîne de la tronçonneuse et être projeté vers vous ou vous tirer en vous faisant perdre l’équilibre.
12. Lorsque vous coupez des grosses branches qui forcent, faites attention à la détente pour ne pas être
heurté lorsque la tension sur les bres du bois se
relâchera.
13. Maintenez les poignées de la tronçonneuse
sèches, propres et exemptes d’huile ou de mélange deux temps.
14. N’utilisez la tronçonneuse que dans des endroits correctement ventilés.
15. Ne montez pas dans un arbre avec la tronçonneuse
à moins d’avoir reçu une formation spécique pour ce
type d’utilisation.
16. Toutes les opérations d’entretien de la tronçonneuse autres que celles indiquées dans les instructions d’entretien du manuel d ‘emploi doivent être effectuées
par DOLMAR. (Par exemple, l’utilisation d’outils
inappropriés pour retirer le volant ou pour maintenir le
volant an de retirer l’embrayage peut entraîner des
détériorations du volant et par voie de conséquence son éclatement).
17. Ne transportez la tronçonneuse que munie de la protection de chaîne.
18. Les guides et les chaînes à faible choc de recul sont conçus pour réduire le risque de blessure par choc de recul. Pour toute information sur ces produits,
adressez-vous à votre revendeur DOLMAR.
Mesures générales de sécurité
XXX.YYY.ZZZ
XXX.YYY.ZZZ
®
C US
LISTED
L’utilisation de toute tronçonneuse peut être dangereuse. A plein régime, la chaîne peut atteindre une vitesse de 45 mph (20 m/s). Il est important que vous ayez lu et entièrement compris et que vous suiviez les mesures de sécurité et les mises en garde suivantes. Relisez de temps en temps le manuel d’emploi et les
instructions de sécurité.
ATTENTION!
Les forces de réaction, y compris le choc de recul, peuvent être dangereuses. Une utilisation négligente ou incorrecte de toute tronçonneuse peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Demandez à votre revendeur DOLMAR de vous montrer comment utiliser la tronçonneuse. Respectez l’ensemble des règlements, normes et
arrêtés de sécurité localement en vigueur.
Angle maximum de choc de recul cal­culé (CKA)* sans frein de chaîne, avec les combinaisons de barre et de chaîne recommandées (ici, l'angle CKA est de 21°).
Il faut éviter tout contact de la pointe du guide avec un objet quel-conque. Le contact de la pointe peut entraîner un
déplacement brutal du guide vers le haut et vers l’arrière et être à l’origine de blessures graves ou mortelles.
Il faut toujours utiliser la tronçonneuse en la tenant des
deux mains!
1
ATTENTION!
L’utilisation d’une tronçonneuse doit être interdite
aux mineurs.
Il faut éloigner les spectateurs, en particulier les
enfants et les animaux, de la zone d’utilisation de la tronçonneuse (g. 1).
Ne laissez jamais la tronçonneuse fonctionner sans surveillance. Conservez-la sous clé hors de portée des enfants.
Remplissez le réservoir de carburant aux 7/8 (cf.
stockage de la tronçonneuse). Ne prêtez pas votre tronçonneuse sans ce manuel d’emploi. Assurez-vous que toute personne utilisant votre tronçonneuse a bien compris les informations fournies.
L’utilisation correcte d’une tronçonneuse dépend :
1. de l’utilisateur
2. de la tronçonneuse
3. de l’utilisation qui est faite de la tronçonneuse.
Description des symboles gurant sur
les tronçonneuses:
CSA Z 62.1-95 et
Z 62.3-96 Classe 1C
ANSI B175.1-1991
45M6
Tronçonneuses conforme aux normes americaines de securite pour tronçonneuses equipees d’un moteur a essence
CSA Z 62.1-95 and Z 62.3-96, Class 1C
Conformité avec les normes CSA
Conformité avec la norme ANSI
(ANSI B 175.1-1991).
Combinaison réduite entre bar­re de recul et chaîne évaluée avec le moteur pour obtenir une protection contre le recul (selon normes ANSI et CSA).
* L’angle de choc de recul calculé est une valeur calculée à partir d’énergies mesurées sur un banc d’essai. Ce n’est pas l’angle du guide remontant en cas de CHOC DE RECUL.
L’utilisateur
Condition physique
Vous devez être en bonne forme physique et mentale et
n’être sous l’inuence d’aucune substance (stupéants,
alcool) pouvant diminuer votre acuité visuelle, votre habileté ou votre jugement.
2
ATTENTION!
L’utilisation prolongée de tronçonneuses expose
l’utilisateur à des vibrations qui peuvent entraîner l’apparition de la maladie de Raynaud. Cette maladie se manifeste par une réduction de la sensibilité et de la régulation de la température au niveau des mains, par des engourdissements et des brûlures. Elle peut également entraîner des lésions nerveuses et circulatoires et une nécrose des tissus. Toutes les tronçonneuses DOLMAR sont donc munies d’un système antivibration qui est très important pour les personnes utilisant des tronçonneuses de façon régulière ou prolongée. Les systèmes antivibration ne garantissent pas que vous n’aurez pas la maladie de Raynaud mais elles en réduisent considérablement le risque. Les personnes utilisant une tronçonneuse de façon continuelle et régulière doivent toutefois
examiner leur mains et leurs doigts et, si elles constatent des symptômes anormaux, consulter
immédiatement un médecin.
39
40
Quels vêtements porter?
La tronçonneuse
L’utilisateur doit porter des vêtements robustes et ajustés mais qui lui laissent une complète liberté de mouvement. Evitez les vestes amples, les écharpes, les cravates, les bijoux, les pantalons à pattes d’éléphant ou à revers ou quoi que ce soit qui puisse se prendre dans la tronçonneuse ou les broussailles. Portez une combinaison ou des jeans munis de renforts de
protection contre la coupe (g. 3).
Portez des gants de sécurité lorsque vous manipulez la tronçonneuse et la chaîne. Les gants antidérapants très résistants améliorent votre prise et protègent vos mains.
Pièces composant la tronçonneuse: cf. les illustrations
et les descriptions de la page 50.
ATTENTION!
Ne modiez jamais une tronçonneuse de quelque
façon que ce soit. Seuls les accessoires fournis par
DOLMAR ou expressément agréés par DOLMAR pour une utilisation avec la tronçonneuse spéciée
sont autorisés.
ATTENTION!
Les guides à étrier augmentent de façon importante le risque de choc de recul et donc de blessure grave ou mortelle en raison de la plus grande zone de choc de recul de la conception à étrier. Les guides à étrier ne sont pas conseillés pour les tronçonneuses DOLMAR et il ne sont pas agréés par la norme de sécurité pour tronçonneuses ANSI B 175.1-1991.
Utilisation de la tronçonneuse
Transport de la tronçonneuse
3
Pour travailler avec la tronçonneuse, il est important d’avoir une position stable au sol. Portez des chaussures montantes robustes munies de semelles antidérapantes. Il est conseillé de porter des chaussures de sécurité à embout d’acier.
Il est absolument indispensable de protéger correcte-
ment les yeux. Il est conseillé d’utiliser des lunettes
antibuées ventilées et une evisière pour réduire le
risque de blessure aux yeux et au visage.
Protégez-vous la tête en portant un casque de sécurité approprié. Le bruit de la tronçonneuse peut entraîner des lésions de l’ouïe. Utilisez donc toujours une protection antibruit (bouchons ou casque antibruit).
Les personnes utilisant une tronçonneuse de façon
continuelle et régulière doivent faire examiner
régulièrement leur acuité auditive .
Porter le casque, les lunettes et acoustiques de protection!
ATTENTION!
Il faut toujours arrêter le moteur avant de déposer ou
de porter la tronçonneuse. Il est très dangereux de
porter la tronçonneuse avec le moteur en marche. Une accélération intempestive du moteur peut mettre la chaîne en marche. Evitez de toucher le pot d’échappement (risque de brûlure).
4
Transport à la main: lorsque vous portez votre tronçonneuse à la main, le moteur doit être arrêté et la tronçonneuse doit être en position correcte. La protection de la chaîne doit être mise et le guide doit être orienté vers l’arrière. Lorsque vous portez la tron-
çonneuse, le guide doit être derrière vous (g. 4).
Dans un véhicule: lors du transport de la tronçonneuse dans un véhicule, la chaîne et le guide
doivent être recouverts avec la protection. Fixez
correctement la tronçonneuse pour l’empêcher de se renverser et éviter les fuites de carburant et les détériorations de la tronçonneuse. Assurez-vous que
la tronçonneuse n’est pas exposée à la chaleur ou
à des étincelles.
Instructions d’utilisation de la tronçonneuse
Pour monter la tronçonneuse, suivez la procédure indiquée au chapitre „Montage du guide et de la
chaîne“ de ce mode d’emploi. La chaîne, le guide et
le pignon DOLMAR doivent être assortis (cf. chapitre correspondant de ce mode d’emploi).
ATTENTION!
Il est extrêmement important que la chaîne soit
correctement tendue. Pour éviter un réglage incorrect, il faut tendre la chaîne en suivant la procédure indiquée dans ce mode d’emploi. Après avoir tendu la chaîne, assurez-vous toujours que
les écrous hexagonaux du cache-pignon sont bien serrés. Vériez encore une fois la tension de la
chaîne après avoir serré les écrous puis à intervalles réguliers (toujours avant le début du travail). Si la chaîne se détend pendant la coupe, arrêtez le moteur et tendez-la. N’essayez jamais de tendre la chaîne pendant que le moteur est en marche!
Ravitaillement en carburant
Votre tronçonneuse DOLMAR fonctionne au mélange
deux temps (cf. chapitre „Carburant“ de ce mode
d’emploi).
Essuyez le carburant renversé avant de démarrer votre
tronçonneuse et examinez-la pour voir si elle fuit. Examinez votre tronçonneuse pour voir s’il y a des
fuites pendant le ravitaillement et l’utilisation. Si vous constatez des fuites de carburant ou d’huile, ne démarrez pas ou ne faites pas fonctionner le moteur avant d’avoir remédié à la fuite et essuyé le carburant renversé. Changez immédiatement de vêtements s’ils sont souillés de carburant (danger de mort!). Evitez le contact de la peau avec le carburant. Ne jamais dévisser ou retirer le bouchon du réservoir de carburant pendant que le moteur tourne.
Démarrage
Ne démarrez pas la tronçonneuse en la laissant descendre au bout du cordon. Cette méthode est très dangereuse car vous pouvez perdre le contrôle de la
tronçonneuse (g. 6).
5
ATTENTION!
L’essence est un carburant très inammable. Soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez l’essence ou le mélange deux temps. Ne fumez pas et évitez la présence de toute étincelle ou amme à proximité du carburant (g. 5).
Instructions de ravitaillement
Faites le plein de votre tronçonneuse dans des endroits
bien ventilés ou à l’extérieur. Il faut toujours arrêter
le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. Faites le plein sur un sol nu et éloignez la tronçonneuse d’au moins 10 pieds (3 m) du point de ravitaillement
avant de démarrer le moteur (g. 5a).
10 pieds
5a
6
6a
Posez la tronçonneuse sur un sol ferme ou sur une autre surface dure à un endroit dégagé. Assurez-vous que vous avez une position stable au sol et un bon équilibre. Passez le pied droit dans la poignée arrière et prenez fermement
la poignée avant de la main gauche (g. 6a).
Il faut absolument vous assurer que ni le guide ni la chaîne ne sont en contact avec vous ou avec tout autre obstacle ou objet au sol. En effet, lorsque le moteur démarre avec les gaz à moitié, la vitesse du moteur
est sufsante pour que l’embrayage entraîne le pignon
et fasse tourner la chaîne, causant ainsi un risque de choc de recul. N’essayez jamais de démarrer le moteur lorsque le guide se trouve dans une coupe ou dans une entaille.
Lorsque vous tirez sur la poignée du démarreur, n’enroulez pas le cordon autour de votre poignée. Ne relâchez pas brusquement la poignée, accompagnez­la lentement pour permettre au cordon de s’enrouler correctement. Le non-respect de cette méthode peut entraîner des blessures de la main ou des doigts et détériorer le démarreur.
41
42
Réglages importants
ATTENTION!
Lorsque le ralenti est correctement réglé, la chaîne ne doit pas tourner. Pour le réglage du ralenti, reportez-vous au chapitre correspondant de ce mode d’emploi.
N’utilisez pas de tronçonneuse dont le ralenti n’est pas correctement réglé. Réglez le ralenti vous-même de la façon indiquée dans le chapitre correspondant de ce mode d’emploi.
Demandez à votre revendeur DOLMAR d’examiner votre tronçonneuse et de procéder aux réglages corrects ou aux réparations.
Vériez souvent la tension de la chaîne, surtout juste
après avoir monté une chaîne neuve. Les chaînes neuves peuvent se détendre de façon plus importante pendant les premiers temps d’utilisation. Si la chaîne est bien réglée, il est possible de la tirer librement à la main autour du guide sans qu’elle pende. Pour
vérier ou régler la tension de la chaîne, il faut toujours
arrêter le moteur et porter des gants.
Maintenez fermement les poignées dans le creux de la main en les entourant entre le pouce et l’index (g.
7). Cette position vous permet de mieux résister et
absorber les forces de recul, de traction et de choc de recul de votre tronçonneuse sans qu’elle vous glisse
des mains (cf. le point relatif aux forces de réaction).
Assurez-vous que les poignées de la tronçonneuse
sont en bon état et exemptes d’humidité, de poix,
d’huile ou de graisse. Commencez toujours la coupe avec la chaîne tournant
à pleine vitesse et la barre à griffe en contact avec le bois.
ATTENTION!
N’utilisez jamais la tronçonneuse d’une seule main car vous ne pouvez pas contrôler les forces de réaction (cf. pages 43 à 45) et vous pourriez perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Conditions de travail
N’utilisez la tronçonneuse qu’à l’extérieur et uniquement
de jour et dans de bonnes conditions de visibilité.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent par temps humide ou
par gel (pluie, neige, glace). Remettez le travail à plus tard en cas de vent, de tempête ou de pluie violente. Dégagez la zone où vous travaillez.
ATTENTION!
Evitez de trébucher sur des obstacles tels que
souches, racines ou pierres et faites attention aux trous et aux fossés. Soyez extrêmement vigilant
lorsque vous travaillez sur un terrain incliné ou sur un sol accidenté. Il ya un risque de glissade accru sur les rondins fraîchement écorcés.
Instructions de coupe
Lorsque le moteur tourne, tenez toujours fermement la
tronçonneuse à deux mains. Posez la main gauche sur
la poignée tubulaire et la main droite sur la poignée et sur la gâchette des gaz. Ces instructions sont également valables pour les gauchers.
8
ATTENTION!
N’utilisez pas la tronçonneuse avec les gaz à moitié car cette position ne vous permet pas de contrôler correctement la tronçonneuse ou la vitesse de la chaîne.
ATTENTION!
Ne jamais trop approcher les mains ou tout autre partie de votre corps d’une chaîne en mouvement.
ATTENTION!
Ne coupez jamais d’autres matériaux que du bois
ou des objets en bois.
N’utilisez votre tronçonneuse que pour couper, pas pour casser ou pousser des branches, des racines ou d’autres objets.
Lorsque vous sciez, faites attention à ce que la chaîne ne touche pas de corps étrangers tel que
pierres, clous et autres (g. 8). Ils pourraient être
projetés, détériorer la chaîne ou entraîner un choc de recul.
7
9
Pour garder la maîtrise de votre tronçonneuse, ayez toujours une position stable au sol. Ne travaillez jamais sur une échelle, dans un arbre ou sur tout autre support instable. N’utilisez jamais la tronçonneuse plus haut
qu’à hauteur d’épaules (g. 9).
10
Positionnez la chaîne de sorte que votre corps soit éloigné du dispositif de coupe lorsque le moteur tourne
(g. 10).
N’appuyez pas sur la tronçonneuse lorsque vous
arrivez à la n d’une coupe. Sous l’effet de la pression,
le guide et la chaîne peuvent sauter hors de la coupe ou de l’entaille, ne plus pouvoir être contrôlés et frapper l’utilisateur ou un autre objet. Si la chaîne en mouve­ment heurte un objet, une force de réaction (cf. pages 42 à 44) peut faire que la chaîne heurte l’utilisateur.
Forces de réaction pendant la coupe, y compris le choc de recul
11
Choc de recul (Kickback):
Le choc de recul se produit lorsque le quadrant supérieur de la pointe du guide entre en contact avec un objet dur
dans le bois ou qu’il est coincé (g. 11). La réaction de la
force de coupe de la chaîne rotative entraîne une force de rotation de la tronçonneuse dans la direction opposée au mouvement de la chaîne, généralement dans le plan du guide. Ceci peut projeter de façon incontrôlée le guide qui décrit alors un arc de cercle vers l’utilisateur.
ATTENTION!
Les forces de réaction qui peuvent se produire pendant toute coupe sont le choc de recul, le recul et la traction. Les forces de réaction peuvent être dangereuses sur toutes les tronçonneuses car la puissance utilisée pour couper le bois peut être renversée et se retourner contre l’utilisateur. Si la chaîne en mouvement est brusquement arrêtée par le contact avec tout objet solide comme un rondin ou une branche ou si elle est coincée, les forces
de réaction s’exercent immédiatement. Ces forces
de réaction peuvent entraîner la perte de contrôle qui, à son tour, peut être à l’origine de blessures graves ou mortelles. Comprendre les causes de ces forces de réaction peut vous aider à éviter de perdre le contrôle de votre tronçonneuse.
Les forces de réaction les plus courantes sont :
- le choc de recul
- le recul
- la traction.
12
Cette réaction peut se produire en l’espace d’une fraction de seconde et, dans certaines circonstances, le guide et la chaîne peuvent frapper l’utilisateur avec une force
sufsante pour lui occasionner des blessures graves ou
mortelles. Elle peut aussi se produire pendant l’ébran­chage. Elle se produit aussi lorsque la pointe du guide est coincée de façon inattendue, entre de façon intem-
pestive en contact avec un objet solide dans le bois (g.
12) ou est utilisée de façon incorrecte pour amorcer une plongée ou un perçage.
Plus la force de la réaction du choc de recul est forte, plus il
est difcile pour l’utilisateur de contrôler la tronçonneuse.
43
44
De nombreux facteurs déterminent l’apparition et la force
de la réaction de choc de recul. Le type du guide et de la chaîne utilisés jouent également un rôle dans la force de la réaction de choc de recul.
La vitesse à laquelle la chaîne entre en contact avec l’objet.
La force de choc de recul est proportionnelle à l’impact.
L’angle de contact entre la pointe du guide et le corps étranger (g. 11).
Le choc de recul est plus marqué dans le quadrant supérieur de la pointe du guide.
Les modèles de chaîne DOLMAR sont conçus pour réduire les forces de choc de recul.
Les limiteurs de profondeurs:
L’abaissement incorrect des limiteurs de profondeur augmente également le risque de choc de recul.
Affûtage des plaquettes de coupe de la chaîne:
ATTENTION!
Une chaîne émoussée ou incorrectement affûtée peut augmenter le risque de choc de recul. Ne travaillez qu’avec une chaîne correctement affûtée.
Dispositifs de réduction du risque de blessure par choc de recul.
13
Pour éviter le choc de recul
Le meilleur moyen de se protéger contre les blessures dues au choc de recul est d’éviter les situations qui le
favorisent :
1. Tenez fermement la tronçonneuse à deux mains et
assurez toujours une prise ferme.
2. Sachez toujours où se trouve la pointe du guide.
3. Ne faites jamais entrer la pointe du guide en
contact avec un objet quelconque. Ne coupez pas les branches avec la pointe du guide. Soyez particulièrement prudent avec les petites branches dures, les broussailles et les jeunes arbres de petites dimensions car ils peuvent facilement se prendre dans la chaîne.
4. Ne coupez pas les bras tendus.
DOLMAR a mis au point un frein de chaîne spécial destiné à réduire le risque de choc de recul.
Le frein de chaîne augmente la sécurité du travail, c’est­à-dire que lorsque la chaîne remonte brusquement, la chaîne s’arrête de tourner en l’espace d’une fraction de seconde. Une protection main située sur le levier de débrayage du frein de chaîne et une poignée arrière munie d’une protection protègent en permanence les mains de l’utilisateur. La tendance au choc de recul augmente proportion­nellement au rayon ou à la taille de la pointe du guide. DOLMAR a mis au point des guides avec une pointe à petit rayon qui réduisent la tendance au choc de recul.
ATTENTION!
Aucun frein de chaîne ne peut empêcher le choc de recul. Ces freins ne sont conçus que pour arrêter la chaîne lorsqu’ils sont actionnés.
Pour garantir un fonctionnement able du frein de
chaîne, il faut l’entretenir correctement. Par ailleurs, la distance entre l’utilisateur et le guide doit être
sufsante pour que le frein de chaîne ait le temps de
réagir et d’arrêter la chaîne avant un éventuel contact avec l’utilisateur.
5. Ne coupez pas au-dessus de la hauteur
d’épaules.
6. Commencez la coupe et continuez plein gaz.
7. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
8. Soyez extrêmement prudent lorsque vous
rentrez dans une coupe déjà existante.
9. N’essayez pas les coupes en plongée (cf. page 45) si
vous n’avez pas l’expérience de ces techniques.
10 . Soyez toujours attentif à un déplacement du rondin
ou aux autres forces qui pourraient fermer la coupe
et coincer la chaîne.
11. Assurez un entretien correct de la chaîne. Ne
travaillez qu’avec une chaîne bien affûtée et correctement tendue.
12. Tenez-vous à côté de la coupe de la
tronçonneuse.
Le recul:
Pour éviter la traction
Le recul se produit lorsque la chaîne se trouvant sur la partie supérieure du guide est arrêtée subitement lorsqu’elle est coincée, prise ou rencontre un corps étranger dans le bois. La réaction de la chaîne pousse la tronçonneuse directement vers l’utilisateur, lui faisant perdre le contrôle de la tronçonneuse. Le recul se produit souvent lorsque l’on coupe avec la partie supérieure
du guide (g. 14).
14
Pour éviter le recul
1. Soyez attentif aux forces ou aux situations dans
lesquelles le bois peut coincer la partie supérieure de la chaîne.
2. Ne coupez pas plus d’un rondin à la fois.
1. Amorcez toujours une coupe avec la chaîne tourn­ant à pleine vitesse et la barre à griffe en contact avec le bois.
2. Il est également possible d’éviter la traction en utilisant des coins en plastique pour ouvrir l’entaille ou la coupe.
Techniques de coupe
Abattage
L’abattage est la coupe d’un arbre sur pied.
Avant d’abattre un arbre, prenez en considération
toutes les conditions pouvant inuencer le sens de la chute, à savoir:
le sens voulu de la chute, l’inclinaison normale de l’arbre, une structure de branchages particulièrement marquée, les arbres et obstacles environnants, la direction et la vitesse du vent.
3. Ne tordez pas la tronçonneuse lorsque vous retirez le guide d’une coupe en plongée ou par dessous
(gures 25 à 27 et 33, pages 47 et 48) car la chaîne
peut être coincée.
La traction:
La traction se produit lorsque la chaîne se trouvant sur la partie inférieure du guide est arrêtée subitement lorsqu’elle est coincée, prise ou rencontre un corps
étranger dans le bois (g. 15). La réaction de la chaîne
tire la tronçonneuse vers l’avant, faisant perdre à l’utilisateur le contrôle de la tronçonneuse. La traction se produit souvent lorsque la barre à griffe de la scie n’est pas maintenue fermement contre l’arbre ou la branche et lorsque la chaîne ne tourne pas à pleine vitesse lorsqu’elle entre en contact avec le bois.
ATTENTION!
Examinez toujours l’état général de l’arbre.
Cherchez les traces de pourriture dans le tronc. S’il est pourri à l’intérieur, il peut se rompre et tomber sur l’utilisateur pendant la coupe. Cherchez aussi les branches cassées ou mortes qui pourraient être détachées par les vibrations et tomber sur l’utilisateur. En cas d’abattage en terrain incliné, l’utilisateur doit se trouver au-dessus de l’arbre.
16
15
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des broussailles et des jeunes arbres de petites dimensions car ils peuvent facilement se prendre dans la chaîne et vous tirer en vous faisant perdre l’équilibre.
En cas d’abattage à proximité de routes, de voies
ferrées et de lignes électriques, etc., prenez des
précautions supplémentaires (cf . g. 16). Informez
la police, la régie d’électricité ou la compagnie de chemin de fer avant de commencer le travail.
45
46
1
2
2
= zone d’abattage
45°
première coupe
45°
seconde coupe
17
Lors de l’abattage, respectez une distance d’au moins 2 fois et demi la hauteur de l’arbre entre l’arbre et
la personne la plus proche (cf. g. 17).
Remarque: Tout avertissement peut être couvert par le bruit de votre moteur.
Instructions d’abattage:
18
Dégagez dans un premier temps la base de l’arbre et la zone de travail des branches et broussailles gênantes et nettoyez la partie inférieure de l’arbre à la hache
(cf. g. 18).
20
Si l’arbre a de grosses racines latérales, coupez dans les plus grandes racines, d’abord verticalement puis horizontalement et enlevez le morceau ainsi découpé
(g. 20).
sens de chute
21
coupe d’abattage
tenant encoche
d’abattage
45°
19
Etablissez ensuite une voie de repli et dégagez-la de tous les obstacles. Cette voie doit être opposée à la direction prévue de la chute de l’arbre et avoir un
angle de 45 ° (g. 19). Il faut aussi choisir une seconde
voie. Placez tous les outils et l’ensemble du matériel
en sécurité à une distance sufsante de l’arbre mais
pas sur la voie de repli.
22
encoche d’abattage
tenant
23
Déterminez ensuite l’emplacement de l’encoche
d’abattage („camembert“) (g. 21). Lorsqu’elle est
correctement positionnée, l’encoche d’abattage détermine dans quelle direction l’arbre va tomber. Elle doit être pratiquée perpendiculairement à la ligne de chute aussi près que possible du sol. Coupez l’encoche d’abattage à une profondeur comprise entre un tiers
et un quart du diamètre de l’arbre (g. 22). Elle ne
doit jamais être plus haute que profonde. Pratiquez l’encoche d’abattage avec grand soin.
Amorcez la coupe d’abattage légèrement plus haut que
l’encoche d’abattage sur le côté opposé de l’arbre (g.
22). Coupez ensuite horizontalement dans la direction
de l’encoche d’abattage. Appliquez la tronçonneuse avec ses griffes directement derrière la partie de bois non coupée et coupez en direction de l’encoche d’abattage
(g. 23). Laissez une portion non coupée égale à environ
1/10 du diamètre de l’arbre. Cette portion constitue
le tenant (g. 23). Ne coupez pas le tenant car vous
ne pourriez plus contrôler la direction de la chute. Si nécessaire, enfoncez des coins dans la coupe d’abattage pour contrôler le sens de la chute. Les coins doivent être en bois, en métal léger ou en plastique mais jamais en acier, car ils peuvent entraîner une réaction de choc de recul et détériorer la chaîne.
Restez toujours sur le côté de l’arbre qui s’abat. Lorsque l’arbre commence à s’abattre, coupez le moteur, retirez le guide et éloignez-vous sur la voie de repli que vous avez
préparée. Faites attention aux chutes de branches.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent avec les arbres
partiellement abattus qui ont un soutien médiocre. Si l’arbre reste en suspens ou si pour une raison
ou une autre il ne tombe pas complètement, posez la tronçonneuse de côté et tirez l’arbre à l’aide d’un treuil à câble, d’un palan ou d’un tracteur. Si vous essayez de l’abattre complètement en le coupant à la tronçonneuse, vous risquez de vous blesser.
Méthode de sectionnement
nécessaire. Lorsque vous repositionnez la tronçon­neuse pour la coupe suivante, maintenez le guide com­plètement engagé dans l’encoche pour que la coupe d’abattage soit droite. Si la tronçonneuse commence à se coincer, enfoncez un coin pour ouvrir la coupe. A
la dernière coupe, ne coupez pas le tenant.
Méthode de coupe en plongée
Les arbres d’un diamètre supérieur à deux fois la
longueur du guide nécessitent de mettre en oeuvre la méthode de coupe en plongée avant de faire la coupe d’abattage. Dans un premier temps, coupez une encoche d’abattage grande et large. Faites une coupe en plongée au centre de l’encoche. On procède à la coupe en plongée avec la pointe du guide. Commencez la coupe en plongée en appliquant la partie inférieure de la pointe du guide sur l’arbre selon un angle
(g. 25). Coupez jusqu’à ce que la profondeur de
l’encoche soit à peu près égale à la largeur du guide
(g. 26). Ensuite, orientez la scie dans la direction de
l’endroit où l’évidemment doit être creusé.
25
Mettez les gaz à fond et introduisez le guide dans le
tronc (g. 27).
Agrandissez la coupe en plongée comme indiqué
sur l’illustration (g. 28).
ATTENTION!
Pour abattre un arbre dont le diamètre est supérieur à la longueur du guide, il faut utiliser la méthode de sectionnement ou de coupe en plongée. Ces
méthodes sont extrêmement dangereuses car elles
utilisent la pointe du guide et peuvent entraîner des réactions de choc de recul. Ces techniques ne doivent être utilisées que par des professionnels ayant reçu une formation appropriée.
24
Pour la méthode de sectionnement (g. 24), pratiquez la
première coupe en faisant pivoter le guide vers le tenant. Ensuite, en utilisant la griffe du butoir comme un pivot, repositionnez la tronçonneuse pour la coupe suivante. Evitez de repositionner la tronçonneuse plus que c’est
26
27
28
47
48
ATTENTION!
Débitage
Le débitage consiste à découper un rondin en plusieurs
morceaux.
29
A ce point, il y a un très grand danger de choc de
recul. Il faut être extrêmement prudent pour garder
le contrôle de la tronçonneuse. Pour faire la coupe d’abattage, suivez la méthode de sectionnement
décrite précédemment (g. 29). Si vous n’avez pas l’expérience du travail avec une tronçonneuse,
n’essayez pas de faire de coupe en plongée. Demandez l’assistance d’un professionnel.
Ebranchage
L’ébranchage consiste à couper les branches d’un arbre abattu.
ATTENTION!
Le risque de choc de recul est très grand pendant l’ébranchage. Ne travaillez pas avec la pointe du
guide. Soyez extrêmement prudent et évitez tout
contact entre la pointe du guide et le tronc ou les branches. Ne montez pas sur le tronc que vous êtes en train d ‘ébrancher car il pourrait rouler ou vous pourriez glisser.
31
ATTENTION!
1. Ne montez pas sur le rondin que vous êtes en train de débiter. Assurez-vous que le rondin ne peut pas descendre la pente. En cas de débit­age en terrain incliné, l’utilisateur doit se trouver
au-dessus du rondin (cf. g. 31). Faites attention aux rondins qui roulent.
ATTENTION!
2. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
ATTENTION!
3. Il faut être très prudent pour couper le bois en éclats car des échardes acérées peuvent être entraînées pas la tronçonneuse et projetées vers l’utilisateur.
Commencez l’ébranchage en laissant les branches inférieures pour maintenir le tronc à une certaine
distance du sol (g. 30). Ne coupez pas les branches
pendantes par dessous. La tronçonneuse pourrait être coincée ou la branche pourrait tomber, vous faisant perdre le contrôle de la tronçonneuse. Si le guide est coincé, arrêtez le moteur et retirez la tronçonneuse en soulevant la branche.
ATTENTION!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous
coupez des branches qui forcent. Les branches peuvent sauter vers l’utilisateur et entraîner une perte de contrôle de la tronçonneuse ou blesser l’utilisateur.
30
ATTENTION!
4. Pour couper les petits rondins, utilisez un chev
alet (g. 32). Empêchez toute autre personne de
tenir le rondin. Ne maintenez jamais le rondin avec la jambe ou le pied.
32
-
Entretien et réparation
N’utilisez jamais une tronçonneuse endommagée, incorrectement réglée ou incomplètement ou in­correctement assemblée. Respectez les instructions d’entretien et de réparation du chapitre correspondant du présent mode d’emploi.
ATTENTION!
33
34
ATTENTION!
5. Lorsque vous coupez des rondins qui forcent,
il faut être extrêmement prudent pour éviter
que la tronçonneuse soit coincée. La première coupe est pratiquée sur le côté comprimé pour
soulager la tension du rondin (cf. g 33, 34). On
procède ensuite à la coupe de débitage de la façon indiquée. Si la tronçonneuse est coincée, arrêtez le moteur et retirez-la du rondin.
Avant de commencer toute opération d’entretien, de réparation ou de nettoyage de la tronçonneuse, il faut toujours arrêter le moteur et s’assurer que la chaîne est arrêtée. Laisser refroidir la tronçonneuse avant les travaux d‘entretien (risque de brûlure)! Ne procédez pas à des opérations d’entretien ou
de réparation qui ne gurent pas dans ce mode d’emploi. Conez-les uniquement à votre agence
technique DOLMAR.
Entretien et stockage de la tronçonneuse
Maintenez la chaîne, le guide et le pignon propres et
lubriés ; changez les chaînes et les pignons usés.
La chaîne doit toujours être correctement affûtée. On reconnaît que la chaîne est émoussée au fait que le
bois tendre est difcile à couper et que des traces de
brûlure apparaissent sur le bois.
Assurez-vous que la chaîne est toujours correctement tendue. Après chaque utilisation, resserrez tous les
écrous, boulons et vis à l’exception des vis de réglage
du carburateur.
ATTENTION!
6. Le travail dans une zone où les rondins, les
branches et les racines sont enchevêtrés (p.ex.
dans une zone où les arbres ont été abattus
par le vent, g. 35) ne doit être fait que par
des professionnels ayant reçu une formation appropriée. Le travail dans une zone où les arbres ont été abattus par le vent est très
dangereux.
ATTENTION!
7. Amenez les rondins dans une zone dégagée avant de commencer le débitage. Tirez d’abord
les rondins exposés et dégagés.
Assurez-vous que la bougie et le câble d’allumage sont
toujours propres et bien xés.
Conservez les tronçonneuses en hauteur ou sous clé hors de portée des enfants.
35
49
50
Désignation des pièces
DOLMAR GmbH, 22045 Hamburg, Germany
PS-34
0404 12345
036.100.300
16" (400mm)
528.092.056
412.040.661
21
22
21
23 24
3
4
1110 12
13 14
9
5
20
67
1516171819
8
Plaque signatique
1 Poignée 2 Couvercle du ltre 3 Silencieux avec pare-étincelles 4 Rive dentée
fermement la tronçonneuse contre le bois)
5 Ecrous de xation 6 Arrête chaîne
7 Protection roue à chaîne 8 Vis de réglage pour le carburatuer 9 Protège-main (déclencheur pour frein de chaîne) 10 Poingnée de lancement 11 Pompe à essence (Primer) 12 Commutateur combiné
Starter, Marche/Arrêt (E/S)
Année de construction Numéro de série
à indiquer lors de commande de pièces de rechange!
(Butée à griffe pour maintenir
13 Levier de gaz 14 Touche de verrouillage de sécurtité 15 Protège-main arrière 16 Bouchon de fermeture du réservoir carburant
17 Fenêtre du réservoir carburant 18 Carter ventilateur avec dispositif de lancement
19 Plaque signalétique 20 Bouchon de fermeture du réservoir huile
21 Fenêtre du réservoir à huile 22 Poignée-étrier 23 Guide de la chaîne de la scie
24 Chaîne de sciage
Caractéristiques techniques PS-34 PS-45
Monocylindre à deux temps
Cylindrée 2.0 cu. in (33 cm3) 2.75 cu. in (45.1 cm3) Alésage 1.45" (37 mm) 1.69" (43 mm) Course 1.22" (31 mm) 1.22" (31 mm)
Puissance maxi/régime 1.3 / 9,000 kW/rpm 1.7 / 9,000 kW/rpm Couple maxi/régime 1.7 / 6,500 Nm/rpm 2.4 / 6,500 Nm/rpm
Ralenti 2,800 rpm
Niveau sonore à pleine charge mesuré aux
oreilles de l'opérateur selon ANSI B 175.1 98 db(A) 99.1 db(A) Niveau sonore pour une personne voisine
(à une distance de 50ft/15 m) selon ANSI B 175.1 73 db(A) 76.1 db(A)
Allumage
Electronique, sans rupteur Bougie NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A ou bougie Ecartement des électrodes .020" (0.5 mm) .020" (0.5 mm)
Système de carburant
Carburateur (pour le Canada) ZAMA avec „limiter caps” ZAMA avec „limiter caps” Carburateur (pour les Etats-Unis) ZAMA avec „limiter caps” ZAMA avec „limiter caps” (tous les modèles ont un carburateur à membrane à pompe à carburant intégrée) Contenance du réservoir à carburant 13.0 oz. (0.37 l) 13.0 oz. (0.37 l) Mélange 2 temps cf. chapitre "Carburant" cf. chapitre "Carburant"
Poids
sans dispositif de coupe 10 lbs. 5 oz. (4.7 kg) 10 lbs. 7 oz. (4.75 kg)
Dispositif de coupe
Guide Pointe de guide à pignon Pointe de guide à pignon Longueur de coupe 14" (35 cm) • 16" (40 cm) 14" (35 cm) • 16" (40 cm) Chaîne de sécurité au pas de 3/8" (528 092 ...) (528 092 ...) Epaisseur du chaînon moteur .050" .050" Pignon de chaîne à dents 6 6
Lubrication de la chaîne Pompe à huile entièrement automatique
Contenance du réservoir d’huile 8.8 oz. (0.25 l) 8.8 oz. (0.25 l)
Combinaisons autorisées de guides et de chaînes
„Une chaîne de tronçonneuse à faible choc de recul est
une chaîne qui est en conformité avec les exigences de
choc de recul de la norme ANSI B 175.1-1991 (Norme
nationale américaine relative aux exigences de sécurité
pour l’outillage à moteur - tronçonneuses thermiques) lorsqu’elle a été testée sur l’échantillon représentatif de tronçonneuses de moins de 3.8. pouces cubes de
cylindrée spécié dans ANSI B 175.1-1991“.
Les combinaisons autorisées de guides et de chaînes sont des chaînes à faible choc de recul selon ANSI B 175.1-1991 et elles sont également en conformité avec la norme CSA Z62.3-96 pour les chaînes des tronçonneuses de cylindrée inférieur e à 80 cm3.
Les tronçonneuses PS-34 et PS-45 sont été agréées pour les combinaisons suivantes de guide et de chaîne:
Guide 3/8" Chaîne 3/8" Longueur Référence Référence
14" (35 cm) 412 035 661 528 092 052 16" (40 cm) 412 040 661 528 092 056 „Il peut y avoir d’autres combinaisons disponibles de
guide et de chaîne de rechange qui réduisent aussi
le risque de blessure par choc de recul“.
ATTENTION!
N’utilisez pas d’autres guides et chaînes de rechange s’ils n’ont pas été reconnus conformes
aux exigences de choc de recul des normes ANSI
B 175.1-1991 (pour les Etats-Unis) et CSA Z62.3-
96 (pour le Canada) sur cette puissance spécique ou s’ils ont été reconnus à „faible choc de recul“ conformément aux normes ANSI B 175.1-1991
(pour les Etats-Unis) et CSA Z62.3-96 (pour le Canada).
51
52
1
2
3
45
67
A
B
MISE EN ROUTE
ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la
che de bougie doit être enlevée (voir paragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection
est obligatoire!
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les travaux
suivants.
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les
opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage et du guide de la chaîne.
Desserrer le frein de chaîne, tirer pour cela le protège-main (1)
dans le sens de la èche. Dévisser les écrous de xation (2).
Retirer la protection de la roue à chaîne (3).
C
Tourner la vis de serrage de la chaîne (4) dans le sens contraire des aiguilles jusqu’à ce que le tourillon (5) se trouve face à la butée de gauche
Monter le guide de la chaîne (6). Veillez à ce que le tourillon (7) du tendeur de la chaîne pénètre dans le trou du guide de la chaîne.
D
2
3 813
2
8 12
8 10
11
9
Poser la chaîne de sciage (8) sur le plateau (9). Introduire avec la main droite la chaîne de sciage dans la rainure de guidage supérieure du guide de la chaîne (10). Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être dirigées dans le sens de la èche sur la partie supérieure du guide (11)!
Guider la chaîne de sciage (8) autour de l’étoile de renvoi (12) du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de sciage
dans le sens de la èche.
E
Poser la protection de la roue à chaîne (3), en guidant la chaîne de sciage (8) via l’arrêt de chaîne (13).
Serrer les écrous de xation (2) à la main.
Tendre la chaîne de sciage
Tourner le tendeur de chaîne (C/4) vers la droite (sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne de sciage
s’enle dans la rainure de guidage de la face inférieure du
guide (voir cercle). Relever légèrement la pointe du guide de la chaîne de sciage et
tourner la vis de tension de la chaîne (C/4) vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne s’applique sur la face inférieure du guide (voir cercle).
Continuer à relever la pointe du guide et bloquer les écrous de
xation (2) avec la clé combinée.
F
G
H
53
54
2
A
12
1
Contrôle de la tension de la chaîne
Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la chaîne s’applique sur le guide inférieur et qu’elle peut encore être légèrement écartée du guide à la main.
Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré. Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes
neuves ayant tendance à s’allonger !
Par conséquent, vérier souvent la tension de la chaîne le
moteur étant arrêté.
REMARQUE:
En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 à 3 chaînes de sciage.
Pour atteindre une usure régulière des guides, on devra retourner le guide de la chaîne lors du changement de la chaîne.
Retendre la chaîne de sciage
Desserrer les écrous de xation (A/2) d’un tour environ au
moyen de la clé universelle. Lever légèrement la pointe de la chaîne de sciage et tourner la vis de réglage vers la droite (dans le sens des aiguilles) jusqu’à ce que la chaîne de sciage repose de nouveau sur la partie inférieure du guide (voir cercle).
Continuer de soulever la pointe de la chaîne de sciage et bien
resserrer les écrous de xation (A/2) avec la clé universelle.
B
Frein de chaîne
Les modèles DOLMAR PS-34 et PS-45 sont équipés en série d’un frein de chaîne à déclenchement d’accélération. Si un contrecoup se produit (kickback), dû à un heurt de la pointe du guide contre le bois (voir chapitre «CONSIGNES DE SECU­RITE» à la page 39, 43, 44), le frein de chaîne se déclenche
automatiquement en cas de contrecoup sufsamment fort par
inertie de masse. La chaîne de sciage est interrompue pendant une fraction de
seconde.
Le frein de chaîne n’est prévue que pour des cas d’urgence et pour le blocage de la chaîne avant le démarrage.
ATTENTION : Ne jamais utiliser la tronçonneuse quand le frein de chaîne est déclenché (sauf pendant le contrôle, voir chaîne « Contrôle du frein de chaîne »), sinon la tronçonneuse risque de s’abîmer en très peu de temps !
Desserrer impérativement le frein de chaîne avant de com­mencer à travailler !
C
Déclencher le frein de chaîne (bloquer)
En cas de contrecoup sufsamment fort, le frein de chaîne se déclenche automatiquement dû à l’accélération rapide de la
chaîne de sciage et à l’inertie de masse du protège-main (1). Lors d’un enclenchement manuel le protège-main (1) est
poussé par la main gauche en direction de la pointe du guide
de la chaîne (èche 1).
Libérer le frein à main Tirer le protège-main (1) en direction de la poignée en étrier
(èche 2) jusqu’à son enclenchement. Le frein à frein est
libéré.
Carburants
OIL
ATTENTION:
L’appareil est utilisé avec des produits de pétrole (essence et huile)!
Votre attention est requise lorsque vous manipulez l’essence.
Il est interdit de fumer et tout feu immédiat n’est pas autorisé (risque d’explosion).
Mélange carburant
Le moteur de cet appareil est un moteur à deux temps de haute
capacité refroidi à l'air. Ce moteur est alimenté par un mélange
de carburant et d’huile moteur deux temps.
La conception du moteur a été réalisé pour fonctionner à l’essence normal sans plomb avec un degré d’octane mini-mum de 87 (R+M)/2. Si un tel type de carburant n’était pas disponible, on peut aussi utiliser un carburant d’un degré d’octane plus élevé. Le moteur n’en subit aucun dommage.
Pour un fonctionnement optimal, ainsi que pour la protec­tion de la santé et de l’environnement, utilisez toujours un carburant sans plomb.
Le graissage du moteur est réalisé par une huile moteur à deux temps synthétique pour moteurs à deux temps refroidis à l’air
(échelle de qualité JASO FC o ISO EGD) qui est additionnée au carburant. En usine le moteur a été réglé pour l’huile moteur
deux temps très performante de DOLMAR avec un rapport de mélange de 50:1. Ceci garantit une longue durée de vie et un fonctionnement able avec un très faible dégagement de
fumées du moteur.
L’huile deux temps de haute performance DOLMAR est dispo­nible dans un bidon à la contenance suivante:
2.6 oz N° de commande 986 100 100
6.4 oz N° de commande 986 100 101
En cas de non-disponibilité d’huile deux temps de haute
performance DOLMAR, il est impératif d’observer un rapport
de mélange de 50:1 en cas d’utilisation d’autres synthétique huiles deux temps. Sinon, un fonctionnement impeccable ne
peut être garanti.
Réalisation du rapport correct du mélange 50:1 En utilisant l’huile deux temps de haute performance
DOLMAR, ceci signie mélanger 50 parties d’essence
avec une partie d’huile
50:1
En utilisant une autre (échelle de qualité JASO FC o ISO EGD) mélanger 50 parties d’essence avec une partie d’huile
REMARQUE: Pour fabriquer le mélange essence-huile, il faut toujours mélanger préalablement le volume d’huile prévu dans la moitié du volume d’essence, puis y ajouter le volume d’essence restant. Avant de remplir la tronçonneuse avec le mélange, bien secouer le mélange terminé.
synthétique
huile moteur deux temps
, ceci signie
Carburant
50:1
l’huile DOLMAR
50:1
autre huile
+
1.0 Us-gal. (3.7 l) 2.6 oz. (75 cm3)
3
2.5 Us-gal. (9.4 l) 6.4 oz. (189 cm
5.0 Us-gal. (18.9 l) 12.8 oz. (378 cm
Il n’est pas raisonnable que par excès de cons­cience de sécurité d’augmenter la part d’huile au delà du rapport indiqué du mélange, le résultat serait plus de résidus de combustion ce qui polluerait l’environnement et boucherait la sortie d’échappement dans le cylindre, ainsi que le si­lencieux. En outre, la consommation de carburant augmenterait et la puissance diminuerait.
Stockage de carburants
Les carburants ne sont stockables que de manière restreinte. Le carburant et les mélanges de carburant vieillissent par évaporant sous l’effet de températures élevées. Le carburant et les mélanges de carburant stockés pendant une trop longue durée peuvent en­traîner des problèmes de démarrage et endommager le moteur. N’acheter que la quantité de carburant à consommer en l’espace de quelques mois. Consom­mer le carburant mélangé en 6-8 semaines en cas de températures élevées. Ne transporter et ne stocker
le carburant et l’huile de chaîne que dans des nour­rices agrées et portant les indications nécessaires. Stocker le carburant uniquement au sec, au froid et en toute sécurité!
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche. Les suites peuvent être différentes ma­ladies de peau. D’autre part, on connait les réactions allergiques.
Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irri­tations. en cas de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau claire. Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.
)
3
)
D
Huile de chaîne de sciage
Pour le graissage de la chaîne de sciage et du guide, il faut utiliser une huile de chaîne avec un additif d’adhérence. L’additif d’adhérence à l’huile de chaîne empêche une rapide jetée de l’huile du dispositif de sciage.
Pour protéger l’environnement, il est conseillé d’utiliser une huile de chaîne biodégradable. Souvent, les instances régionales prescrivent l’utilisation d’huile biodégradables.
L’huile de chaîne de sciage BIOTOP proposée par DOLMAR est fabriquée à base d’huiles végétales sélectionnées et elle est 100% biodégradables. BIOTOP porte comme référence l’ange
bleu d’environnement (RAL UZ 48).
L’huile de chaîne BIOTOP est disponible dans les
bidons aux contenances suivantes :
1 l 5 l 20 l
L’huile de chaîne biodégradable ne se conserve que pendant un temps limité et devra être utilisée dans un délai de 2 ans après la date de fabrication imprimée.
E
55
56
Remarque importante pour les huiles de chaîne de sciage bio
Avant une longue mise hors service, le réservoir à huile doit être vidé et rempli ensuite d’un peu d’huile moteur (SAE 30). Ensuite, faire marcher la tronçonneuse pendant quelques temps de manière à rincer les restes d’huile bio du réservoir, du systéme de conduite d’huile et du dispositif de sciage. Cette mesure est indispensable car différentes huile bio ont tendance à coller ce qui peut détériorer la pompe à huile ou des éléments d’alimentation d’huile.
Huile
Usagée
A
Lors de la remise en marche, verser à nouveau l’huile de chaîne BIOTOP. Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts par la garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
N’UTILISEZ JAMAIS DE HUILES USAGEES
Une huile usagée est extrêm ement dangereuse pour
l’environnement! Les huiles usagées contiennent une grande part de produits
connus pour être cancérigènes. Les souillures dans les huiles usagées amènent une grande
usure de la pompe à huile et du dispositif de sciage. Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou
d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts par la garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche. Les suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre part, on connait les réactions allergiques.
Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. en cas
de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau claire. Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.
B
Remplissage des réservoirs
RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE SECURITE!
La manipulation de carburants exige une manipulation avec précaution et prudence.
Ne le faire que si le moteur est arrêté!
Bien nettoyer le pourtour des emplacements de remplissage pour éviter la pénétration de salissures dans le réservoir de mélange de carburant ou d’huile.
Dévisser le bouchon du réservoir et remplir le mélange de carburant ou l’huile jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage en prenant soin de ne pas verser à côté le mélange ou l’huile de chaîne.
Revisser fermement le capuchon du réservoir.
Nettoyer le capuchon et le pourtour après remplissage!
Mélange carburant / huileHuile de chaîne
Graissage de la chaîne de sciage
Pour graisser sufsamment la chaîne de sciage, il faut qu’il
y ait toujours assez d’huile de chaîne dans le réservoir. Le
contenu du réservoir suft pour environ une demi-heure de
marche continue.
Vérier pendant le travail qu’il y a sufsamment d’huile à chaîne
dans le réservoir. Si nécessaire, faire l’appoint. Ne le faire que si le moteur est arrêté!
1 2
Vérier le graissage de la chaîne
Ne jamais scier sans graissage sufsant. Vous risquez sinon
de réduire la durée de vie du dispositif de sciage!
Vérier avant de démarrer le travail la quantité d’huile dans le
réservoir, ainsi que le débit d’huile.
Le débit d’huile peut être vérié de la manière suivante:
Démarrer la tronçonneuse. Maintenir la chaîne de sciage en marche env. 6" (15 cm)
par dessus une souche d’arbre ou le sol (choisir une base adéquate).
Lorsque le graissage est sufsant, on doit observer une légère
trace d’huile par l’huile éjectée. Faire attention à la direction
du vent et ne pas s’exposer inutilement à la vapeur d’huile.
Remarque: Après la mise hors service de la tronçonneuse, il est normal que de petites quantités d’huile de chaîne restant encore dans le système de conduite d’huile et sur le guide s’écoulent encore un certain temps. Il ne s’agit pas d’un défaut dans ce cas.
Utiliser un support adéquat!
C
Pour que pompe à huile fonctionne toujours parfaitement, la rainure de guidage d’huile sur le carter du vilebrequin (1), ainsi que les orices d’entrée d’huile dans le guide de la chaîne (2) doivent régulièrement être nettoyés.
D
57
58
1
45
2
3
A
Démarrer le moteur
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Démarrer le moteur au moins 10 pieds (3 m) de l’endroit du réservoir.
Prendre une position stable et sûre, puis placer la tronçonneuse sur le sol pour que le dispositif de sciage soit dégagé.
Libérer le frein de chaîne (bloquer). Saisir fermement la poignée-étrier avec une main et plaquer
la tronçonneuse sur le sol. Placer la pointe du pied droit dans le protège-main arrière.
Démarrage à froid:
Actionner la pompe à essence (4) en pressant plusieurs fois jusqu’à ce que de l’essence soit visible dans la pompe.
Appuyer sur le bouton commutateur combiné (1) vers le haut (position Starter). Ceci actionne simultanément la fonction de blocage mi-gaz.
Tirer le cordon de lancement (5) lentement jusqu’à sentir une résistance (le piston se trouve au point mort haut).
Puis, tirer fortement et rapidement jusqu’au déclenchement du premier allumage audible.
Attention: Ne pas retirer le cordon de lancement de plus de
20" (50 cm) et le ramener lentement à la main.
Enfoncer le commutateur combiné (1) après les premiers allumages audibles en position « I » et retirer le cordon de lancement.
Dès que le moteur tourne, serrer la poignée (la touche de blocage de sécurité (3) est pressée par la paume de la main) et presser légèrement l’accélérateur (2). L’arrêt d’admission réduite s’annule et le moteur tourne au ralenti.
B
Démarrage à froid (starter)
Démarrage à chaud
Arrêter le moteur
Commutateur combiné en
position Sécurité
(circuit d’allumage interrompu,
nécessaire en cas de travaux
d’entretien et de montage)
Attention: le moteur doit être mis au ralenti dès le démarrage
pour éviter d’endommager l’embrayage.
Libérer maintenant le frein de chaîne.
Démarrage à chaud:
Comme décrit pour le démarrage à froid, appuyer sur le bouton commutateur combiné (1) vers le haut (position starter) et de nouveau au centre « I » pour activer uniquement la fonction de blocage mi-gaz. Si le moteur ne tourne pas après avoir tiré 2 ou 3 fois, répéter l’opération de démarrage intégrale comme décrit dans la section Démarrage à froid.
Arrêter le moteur
Pousser le commutateur combiné (1) vers le bas en position « ».
NOTE: Le bouton multi-positions de la PS-45 revient à la po­sition « I » après avoir été pressé. Le moteur est arrêté, mais peut être démarré sans même presser le bouton commutateur combiné.
ATTENTION: Pour interrompre le courant d’allumage, appuyer entièrement sur le bouton commutateur combiné pour le mettre en position ( ).
9
H
L
S
Vérier le frein de chaîne
7
Le frein de chaîne doit être vérié avant de commencer
tous travaux.
Démarrer le moteur comme décrit (prendre une position stable et poser la tronçonneuse sur le sol de façon à ce que le dispositif de sciage soit libre).
Bien tanier la poignée-étrier d’une main, l’autre main étant sur la manette.
Laisser tourner le moteur à mi-vitesse et appuyer sur le protège­mains (7) avec le dos de la main dans la sens de la èche jusqu’à ce que le frein de chaîne se bloque. La chaîne de sciage doit immédiatement s’immobiliser.
Faire tourner immédiatement le moteur au ralenti et redésserrer le frein de chaîne.
Attention: Si la chaîne de sciage ne s’arrête pas immédia­tement après ce contrôle, il ne faut en aucun cas commencer à travailler. Prière de consulter un atelier spécialisé DOLMAR pour réparation.
Réglage du carburateur
Le réglage du carburateur sert à garantir un fonctionnement optimal, une consommation économique et une sécurité d’utilisation sans compromis. Il doit être effectué quand
le moteur est chaud, le ltre à air propre et la chaîne de
sciage correctement tendue. Recourir à un atelier spécialisé DOLMAR pour le réglage du carburateur.
Ne jamais modier soi-même le réglage de base pour le
gicleur de ralenti (L) et le gicleur principal (H) pour éviter de détériorer le moteur.
Le carburateur est réglé par défaut pour des conditions de pression atmosphérique au niveau de la mer. Il est nécessaire de corriger légèrement le réglage en présence d’altitudes, conditions météorologiques, températures ou humidité de l’air différentes.
C
SERVICE
Réglage du ralenti
Avant de procéder au réglage, faire tourner le moteur à chaud pendant 3 à 5 minutes. Eviter les régimes élevés !
Régler le ralenti avec un tournevis (largeur de lame 0.16"). Le tournevis est disponible en option.
Si la chaîne se déplace à la marche du moteur sans actionner l’accélérateur, c’est que le régime de ralenti est trop élevé et doit être corrigé.
Dévisser la vis de réglage (9) progressivement dans le sens inverse des aiguilles jusqu’à ce que la chaîne de sciage ne bouge plus.
Si le moteur ne tourne pas rond (moteur tendant à s’arrêter), tourner progressivement la vis de réglage (9) dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que le moteur tourne normalement.
Attention : La chaîne de sciage ne doit se déplacer en aucun cas au ralenti !
Si le réglage décrit ci-dessus n’est pas fructueux, il est interdit
de commencer à travailler. Consulter un atelier de réparation DOLMAR.
E
59
60
A
min.
3 mm (0.11”)
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne de sciage
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté
et la che de bougie doit être enlevée (voir pragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection
est obligatoire! La chaîne de sciage doit être affûtée lorsque :
les copeaux deviennent farineux en sciant du bois humide.
la chaîne, tout en exerçant une forte pression, ne „tire“ que
péniblement dans le bois. les arêtes de coupe sont visiblement endommagées. le dispositif de sciage gauchit dans le bois latéralement vers
la gauche ou la droite. La raison est un affûtage irrégulier de la chaîne de sciage.
Important : affûter souvent, sans enlever de trop de matériau !
Lors d’un simple affûtage, il suft souvent de 2 à 3 coups de
lime. Après avoir effectué soi-même plusieurs affûtages, faire affûter
la chaîne à l’atelier spécialisé.
B
.025"
(0,64 mm)
.025"
(0,64 mm)
Critères d’affûtage : ATTENTION : N’utiliser que des chaînes et guide permis
pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de
rechange)! Toutes les dents de rabotage doivent avoir la même longueur (dimension a). Des dents de rabotage de hauteur différente
signient une marche dure de la chaîne et peuvent provoquer
des ruptures de chaîne! Longueur minimale de dent de rabotage 0.11" (3 mm). Ne pas raffûter la chaîne de sciage lorsque la longueur minimale de dent de rabotage est atteinte. Une nouvelle chaîne de sciage
doit être alors montée (voir „extrait de la liste des pièces de rechange“ et chapitre „Nouvelle chaîne de sciage“).
L’écart entre le limiteur de profondeur (nez rond) et l’arête de coupe détermine l’épaisseur du copeau. Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec une distance du limiteur de profondeur de .025" (0,64 mm).
ATTENTION: Une distance trop grande augmente le danger d’un choc de recul!
L’angle d’affûtage de 30° doit être absolument identique pour toutes les dents de rabotage. Des angles différents provoquent une marche irrégulière et rude de la chaîne, augmentent l’usure et aboutissent à des ruptures de chaîne!
L’angle d’arasement de la dent de rabotage de 85° s’obtient par la profondeur de pénétration de la lime ronde. Si la lime prescrite est guidée correctement, l’angle d’arasement correct s’obtient par lui même.
C
Lime et guidage de la lime
13
14
Pour affûter la lime, il faut utiliser un porte-lime spécial avec une lime ronde de chaîne de sciage ø 5/32" (4,0 mm). Les limes rondes normales ne sont pas appropriées. Numéro de commande, voir accessoires.
La lime ne doit attaquer que lors de la passe en avant (èche).
Lors du retour, relever la lime du matériel. La dent de rabotage la plus courte est affûtée la première. La
longueur de cette dent est alors la mesure type pour toutes les autres dents de rabotage de la chaîne de sciage.
Conduire la lime horizontalement (90° par rapport au guide).
D
Le porte-lime facilite le guidage de la lime; il offre des repères pour l’angle d’affûtage correct de 30° (aligner les repères parallèlement à la chaîne de sciage) et limite la profondeur de plongée (4/5 du diamètre de lime). Numéro de commande, voir accessoires.
A la suite du nouvel affûtage, vérier la hauteur du limiteur
de profondeur avec la jauge de mesure pour chaîne. Voir accessoires pour le n° de commande.
Enlever avec la lime plate spéciale (13) tout dépassement, même le moindre.
Arrondir à nouveau le limiteur de profondeur à l’avant (14).
4/5
30°
E
F
61
62
Nettoyer l’intérieur de la bande de frein de chaîne
1
2
5 46
3
et de la roue à chaîne
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté
et la che de bougie doit être enlevée (voir pragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection
est obligatoire! ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarrée
qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Enlever la protection de roue à chaîne (4) (voir chapitre «MISE EN ROUTE» A-B), et nettoyer l’intérieur avec un pinceau.
Tourner la vis pour tendre la chaîne (5) dans le sens inverse des aiguilles jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance.
Enlever la chaîne de sciage (3) et le guide de chaîne (2).
REMARQUE :
Veiller à ce qu’aucun résidu ne reste dans la rainure de guidage de l’huile (A/6) et sur le tendeur de chaîne (A/7).
Montage du guide de chaîne, de la chaîne de sciage et de la protection de la roue à chaîne voir chapitre „MISE EN
ROUTE“.
A
SERVICE
REMARQUE: Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité très impor-
tant et il est soumis comme chaque pièce à une certaine usure.
Une vérication et une maintenance régulières servent
à vous assurer votre propre protection et doivent être effectuées par un atelier spécialisé DOLMAR.
Nettoyer le guide de la chaîne, regraisser l’étoile de déviation
ATTENTION! Porter impérativement des gants de protec­tion.
Les surfaces de roulement du guide-chaîne de chaîne doivent
être régulièrement vériées pour voir si elles ne sont pas
endommagées et nettoyées avec un outillage adapté. En cas d’utilisation intense de la tronçonneuse électrique, il est
nécessaire de regraisser régulièrement (1 x par semaine) le palier
de l’étoile de déviation. Nettoyer avec précaution le perçage de
0.08" (2 mm) sur la pointe du guide-chaîne avant le graissage et y presser une faible quantité de graisse polyvalente.
La graisse polyvalente et la pompe à graisse sont disponibles en option.
Graisse polyvalente (n° de commande 944 360 000) Pompe à graisse (n° de commande 944 350 000)
B
12
10
11
7
8
Nouvelle chaîne de sciage
9
ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et guide permises pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de rechange)!
Avant de monter une nouvelle chaîne de sciage, il faut vérier
l’état de la roue à chaîne (7). Enlever la protection de roue à chaîne (voir chapitre „MISE EN
ROUTE“ A-H)
ATTENTION :
Des roues à chaîne usées (8) provoquent des détériorations sur une nouvelle chaîne de sciage et doivent impérativement être remplacées.
SERVICE
Remplacement de la crépine d’aspiration
C
Le ltre feutre (9) de la crépine d’aspiration peut se boucher pendant l’utilisation. Pour assurer une alimentation sans problème du carburant vers le carburateur, la crépine d’aspiration devra être remplacée environ tous les 3 mois.
Retirer la crépine d’aspiration avec un crochet en l de fer à travers l’orice de fermeture du réservoir.
D
Nettoyage du ltre à air
Dévisser les trois vis (10) et retirer le capot (11).
Enlever le ltre à air (12). ATTENTION: Couvrir les orices d’aspiration d’un chiffon propre
pour éviter que des poussières tombent dans le carburateur.
ATTENTION : Pour éviter toute blessure aux yeux, ne pas
soufer les particules de salissure. Ne pas nettoyer le ltre
à air à l’essence.
Laver des ltres à air fortement encrassés dans de l’eau
savonneuse tiède avec du détergent usuel de machine à laver la vaisselle.
Bien sécher le ltre à air.
En cas de fort encrassement, procéder à un nettoyage plus
fréquent (plusieurs fois par jour), car seul un ltre à air propre
assure la pleine puissance du moteur.
ATTENTION: Remplacer immédiatement des ltres à air
endommagés! Des morceaux de tissu déchirés et des particules de salissure grossières peuvent détériorer le moteur.
E
63
64
1
0,5 mm
A
2
3
4
5
6
7
89
Remplacement de bougie
ATTENTION:
Les bougies d’allumage ou la che de la bougie ne doivent
pas être touchés le moteur en marche (haute tension). N’effectuer des travaux de maintenance que si le moteur
est arrêté. Risque de brûlure lorsque le moteur est chaud: porter absolument vos gants de protection!
En cas de détérioration du corps isolant, d’usure importante des électrodes resp. d’électrodes très encrassées ou pleines d’huile, il faut procéder à un remplacement de la bougie.
Retirer le capot (voir «Nettoyage du ltre à air»). Retirer la che de la bougie (1) de la bougie. Démonter la
bougie uniquement avec la clé combinée comprise dans la fourniture.
Ecartement des électrodes
L’écartement des électrodes doit être de .020" (0,5 mm).
Vérication de l’étincelle d’allumage
Approcher une bougie (2) dévissée avec le câble solidement
enché en la maintenant avec une pince contre le cylindre (pas à proximité de l’orice de la bougie!).
Pousser le commutateur combiné (3) en position "I" . Tirer fortement sur le cordon de lancement. En fonctionnement correct, l’étincelle doit être visible sur les
électrodes.
ATTENTION: N’utilisez comme rechange que les bougies:
NGK BPMR 7A.
B
Changement / nettoyage du pare-étincelles
Il faut vérier et nettoyer régulièrement le pare-étincelles.
Dévissez les boulons du pot d'échappement (4) et retirez avec soin le pot d'échappement (5).
REMARQUE
changez-le. Desserrer les vis (7) et retirer le déecteur (8) ainsi que le
pare-étincelle (9).
ATTENTION
N'utilisez pas d'objets coupants ou pointus pour nettoyer le pare-étincelles car vous pourriez endommager ou déformer
les ls du pare-étincelles.
Remonter le pare-étincelle (9) et le déecteur (8), serrer ensuite les vis (7).
Serrez les boulons du pot d'échappement (4) à 5.6
+0.1
(8.0
: si le joint du pot d'échappement (6) est détérioré,
:
Nm).
+0.07
ft. lbs.
C
Indications de maintenance et d’entretien périodiques
De manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations, il
faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues comme telles si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de non-observation.
Procédez aux opérations de maintenance suivantes tous les jours après le travail. Prenez-en l'habitude, car cela ne prend pas
beaucoup de temps et c'est la garantie que votre tronçonneuse fonctionnera toujours correctement. Cela permet également de détecter les défauts cachés avant qu'ils n'entraînent des interruptions gênantes et onéreuses de votre
travail. Si vous détectez un défaut du système de sécurité en procédant à l'entretien quotidien, n'utilisez pas la tronçonneuse avant d'avoir remédié au défaut.
Les utilisateurs de tronçonneuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et d’entretien qui sont décrits dans la manuel d’emploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de DOLMAR.
Page
Généralités Tronçonneuse entière Nettoyer l’extérieur et vérier si elle n’est pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les réparations par un spécialiste.
Chaîne de sciage Raffûter régulièrement, remplacer à temps 60-61
Frein à chaîne Faire vérier régulièrement par l’atelier spécialisé Guide de chaîne Tourner an que les surfaces de
roulement sollicitées s’usent de manière régulière. 54,62
Cordon de lancement
faire effectuer immédiatement les réparations par un spécialiste.
Pare-étincelles Vérier s'il n'est pas détérioré, le nettoyer s'il est encrassé. 64
Avant toute mise Chaîne de sciage Vérier le tranchant et si elle n’est pas détériorée. 60-61 en route Contrôler la tension de la chaîne. 54
Guide de la chaîne Vérier s’il n’est pas détérioré Graissage de la chaîne Vérier le fonctionnement 57 Frein de chaîne Vérier le fonctionnement 59
Commutateur combiné
levier de gaz Vérier le fonctionnement 58
Fermeture réservoirs huile et carburant
Touche de blocage de sécurité,
Vérier si il n’est pas détérioré. En cas de détériorations,
Vérier l’étanchéité et la présence de fuites
Journellement Filtre à air Nettoyer (plus souvent si nécessaire) 63 Guide de la chaîne
Vitesse de rotation à vide Contrôler (la chaîne ne doit pas être entraînée) 59-60
Toutes les semaines Carter du ventilateur Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de refroidissement. 50
Bougie Vérier, le cas échéant, remplacer 64 Silencieux Vérier s’il n’est pas encrassé. 64 Capteur de chaîne Vérier 50
Vis et écrous Vérier l’état et le serrage correct
Tous les 3 mois Crépine d’aspiration Remplacer 63
Tous les ans Tronçonneuse entière Faire vérier par un atelier spécialisé
Stockage Tronçonneuse entière Nettoyer l’extérieur et vérier si elle n’est pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les réparations par un spécialiste.
Chaîne de sciage et Démonter, nettoyer et légèrement huiler guide de la chaîne Nettoyer la rainure de guidage du guide de la chaîne 62
Carburateur Le laisser se vider en marche
Support, guide de chaîne
Réservoirs carburant/huile
Réservoirs carburant/huile
Nettoyer, particulièrement la rainure d’alimentation d’huile 62
Vérier si il n’est pas détérioré, nettoyer l’orice d’entrée d’huile
Nettoyer
Vidanger et nettoyer
62
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie
Maintenance et réparations
La maintenance et la remise en état de tronçonneuses modernes ainsi que les éléments les plus importants de la sécurité exigent une formation professionnelle qualiée et un atelier équipé d’outillage spécial et d’appareils de contrôle. DOLMAR conseille donc de faire exécuter tous les travaux de maintenance non décrits dans la manuel d’emploi par un atelier spécialisé DOLMAR. Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporter
chaque fois la solution économique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil. Veuillez relever sur le répertoire des points de service ci-jointe l’atelier spécialisé le plus proche de chez vous ou adressez vous à la représentation générale indiquée au dos de cette notice ou à l’importateur indiqué. Vous y recevrez l’adresse de l’atelier spécialisé la plus proche de chez vous.
65
66
Pièces de rechange
Le fonctionnement permanent able et la sécurité de votre appareil dépend aussi de la qualité des pièces de rechange utilisées.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR, signalées par
Seules les pièces d’origine proviennent de la chaîne de production de l’appareil et vous assurent donc la qualité optimale du matériau, du respect des dimensions et du fonctionnement et une sécurité irréprochables.
Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des listes de pièces de rechange nécessaires pour déterminer le numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous informera à fur et à mesure des améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange.
Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de DOLMAR vous perdez tout droit à la garantie de l’organisation DOLMAR.
Garantie
DOLMAR garantit un qualité irréprochable et supporte les frais pour une amélioration par remplacement des pièces défectueuses dans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente. Veuillez noter
que dans certains pays, il existe des conditions de garantie spéciques. Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur. En tant
que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie.
Nous vous prions de comprendre que nous ne pouvons pas assurer la garantie pour les causes de détériorations suivantes:
• Non respect de la manuel d’emploi.
Non exécution des travaux de maintenance et réparations nécessaires.
• Détériorations par suite d’un réglage non conforme du carburateur.
• Usure normale.
• Surcharge manifeste par dépassement permanent de la limite supérieure de la puissance.
• Utilisation de types de chaînes et de guides de la chaîne non agréés.
• Utilisation de longueurs de chaînes et de guides de la chaînes non admises.
• Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé ou cas d’accidents
• Détériorations de surchauffe causées par des encrassements du carter du ventilateur.
• Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes.
• Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de pièces non d’origine DOLMAR, dans la mesure où elles sont sources de détériorations.
• Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés.
• Détériorations provenant de conditions d’utilisation du magasin de location.
• Endommagements causés par xation dévissée et non resserrée à temps.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail au titre de la
garantie est à effectuer par le vendeur spécialiste DOLMAR.
Recherche de pannes
Panne Système Observation Origine
Chaîne ne démarre pas Frein de chaîne Moteur tourne Frein de chaîne enclenché
Moteur ne démarre pas
ou démarre difcilement tème de compression, défaut mécanique
Pas d’allumage Commutateur STOP enclenché, défaut ou
court-circuit dans le câblage, che de bougie,
bougie défectueuse Alimentation
carburant fectueux, crépine d’aspiration bouchée, conduite
de carburant sectionnée ou coincée
Système de A l’intérieur de l’appareil Joint du pied de cylindre défectueux, bagues à
compression lèvres endommagées, segments de cylindre ou de pistons endommagés
A i'extérieur de l’appareil Bougie n’est pas étanche
Défaut Lanceur n’accroche pas Ressort dans le démarreur brisé, pièces
mécanique brisées à l’intérieur du moteur
Problèmes de démarrage Carburateur Carburant dans réservoir Réglage du carburateur non correct
à chaud Etincelle existante
Moteur démarre, mais Alimentation Carburant dans réservoir Réglage du ralenti non correct, crépine immédiatement carburant après
carburant interrompue, câble défectueux,
commutateur combiné endommagé
Système d’allumage
Aération réservoir défectueux, conduite
Allumage existe Défaut dans l’alimentation du carburant, sys-
Réservoir carburant rempli
d’aspiration ou carburateur encrassé
Choke en mauvaise position, carburateur dé-
s’arrête
Manque puissance Plusieurs sys- Appareil tourne au ralenti Filtre d’air encrassé, faux réglage du carbura- tèmes peuvent teur, silencieux bouché, tuyau d’échappement
être mis en cause
Pas de graissage Réservoir d’huile, Pas d’huile de chaîne Réservoir d’huile vide de la chaîne pompe d’huile sur la chaîne de sciage Rainure d’alimentation d’huile encrassée
des gaz dans le cylindre est bouché, pare-étincelles bouché
.
1
2
3
4
6
14
16
15
17
18
19
20
11
7
5
12
8
10
10
9
Extrait de la liste des pièces de rechange
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR. Pour les réparations et la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé DOLMAR est compétent.
PS-34, PS-45
Pos. N°DOLMAR pcs. Désignation
1 412 035 661 1 Guide à étoile 14" (35 cm) 2 528 092 052 1 Chaîne de sciage 3/8", 14"
1 412 040 661 1 Guide à étoile 16" (40 cm) 2 528 092 056 1 Chaîne de sciage 3/8", 16"
3 952 010 140 1 Protection chaîne, 14"-16" 4 036 213 151 1 Protection cpl. roue à chaîne
5 923 208 004 2 Ecrou hexag. M8
6 941 719 131 1 Clé combinée ouverture 19/13 7 963 601 380 1 Crépine d’aspiration 8 965 603 021 1 Bougie 9 036 173 011 1 Filtre à air 10 010 114 063 1 Carburant-/capuchon cpl. réservoir huile 11 036 174 200 1 Pare-étincelles cpl. 12 965 522 032 1 Joint
(2.6 oz)
Accessoires (non compris dans la livraison)
14 953 100 090 1 15 953 004 010 1 Manche de lime 16 953 003 090 1 Lime ronde ø 5/32" (4 mm) 17 953 003 060 1 Lime plate 18 953 030 010 1 Porte lime
(avec lime ronde ø 5/32") 19 944 340 001 1 Tournevis pour carburateur
- 986 100 100 1 L’huile moteur à deux temps
- 986 100 101 1 L’huile moteur à deux temps (6.4 oz)
- 980 008 210 1
- 980 008 211 1
- 980 008 213 1
- 949 000 035 1 Nourrice combinée (pour 5 l carburant, 2,5 l huile)
Jauge de mesure des chaînes
L’huile de chaîne BIOTOP (1 l) L’huile de chaîne BIOTOP (5 l) L’huile de chaîne BIOTOP (20 l)
67
68
DOLMAR POWER PRODUCTS PO Box 5007 Alpharetta GA 30005-5007
Form: 995 701 606 (11.09 GB, F)
Specications subject to change without notice
Changements sans préavis
Loading...