Dolmar MS-245.4 UE, MS-245.4 C, MS-245.4 U, MS-245.4 CE User Manual

MS-245.4 U/MS-245.4 UE/MS-245.4 C/MS-245.4 CE
GB Petrol Brushcutter
F Débroussailleuse thermique
LS Desbrozadora
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ORIGINAL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES
MS-245.4 U MS-245.4 UE
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Brushcutter into operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully!
Important :
Lisez attentivement ce manuel d'instructions avant d'utiliser la débroussailleuse thermique et respectez scrupuleusement les règlements de sécurité! Conservez précieusement ce manuel d'instructions!
Importante:
Lea esta manual de instrucciones con atención antes de utilizar la desbrozadora y ¡observe estrictamente las regulaciones de seguridad! ¡Conserve cuidadosamente su manual de instrucciones!
MS-245.4 C MS-245.4 CE
English
Thank you very much for purchasing the DOLMAR Petrol Brushcutter. We are pleased to recommend to you the DOLMAR Petrol Brushcutter which is the result of a long development programme and many years of knowledge and experience. Please read this booklet which refers in detail to the various points that will demonstrate its outstanding performance. This will assist you to obtain the best possible result from your DOLMAR Petrol Brushcutter.
SYMBOLS
You will note the following symbols when reading the instructions manual.
Read instruction manual and follow the warnings and safety precautions!
Table of Contents Page
Symbols .........................................................................2
Safety instructions .........................................................3
Technical data................................................................7
Designation of parts.......................................................9
Mounting of handle ......................................................10
Mounting of protector...................................................11
Mounting of cutter blade or nylon cutting head............12
Before start of operation ..............................................13
Correct handling of machine........................................15
Points in operation and how to stop ............................15
Resharpening the cutting tool ......................................17
Servicing instructions...................................................19
Storage ........................................................................22
Wear protective helmet, eye and ear protection!
Take Particular care and attention!
Forbidden!
Keep distance!
Flying object hazard!
No smoking!
No open ame!
Protective gloves must be worn!
Top permissible tool speed
Fuel (Gasoline)
Engine-manual start
Emergency stop
First Aid
Recycling
ON/START
OFF/STOP
Wear sturdy boots with nonslip soles. Steeltoed safety boots are recommended!
Kickback!
Keep the area of operation clear of all persons and pets!
2
SAFETY INSTRUCTIONS
General Instructions
– To ensure correct operation, user has to read this instruction manual to make
himself familiar with the handling of the Petrol Brushcutter. Users insufciently
informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling.
– It is recommended only to lend the Petrol Brushcutter to people who have
proven to be experienced with Petrol Brushcutters. Always hand over the instruction manual.
– First users should ask the dealer for basic instructions to familiarize oneself
with the handling of an engine powered cutter.
– Children and young persons aged under 18 years must not be allowed
to operate the Petrol Brushcutter. Persons over the age of 16 years may however use the device for the purpose of being trained only whilst under
supervision of a qualied trainer.
– Use Petrol Brushcutters with the utmost care and attention. – Operate the Petrol Brushcutter only if you are in good physical condition.
Perform all work calmly and carefully. The user has to accept liability for others.
– Never use the Petrol Brushcutter after consumption of alcohol or drugs, or if
feeling tired or ill.
– National regulation can restrict the use of the machine.
Intended use of the machine
– The Petrol Brushcutter is only intended for cutter grass, weeds, Bushes,
undergrowth it should not be used for any other purpose such as Edging or hedge cutting as this may cause injury.
Personal protective equipment
– The clothing worn should be functional and appropriate, i.e. it should be tight-
tting but not cause hindrance. Do not wear either jewelry or clothing which
could become entangled with bushes or shrubs.
– In order to avoid either head-, eye-, hand-or foot injuries as well as to protect
your hearing the following protective equipment and protective clothing must be used during operation of the Petrol Brushcutter.
– Always wear a helmet where there is a risk of falling objects. The protective
helmet (1) is to be checked at regular intervals for damage and is to be replaced at the latest after 5 years. Use only approved protective helmets.
– The visor (2) of the helmet (or alternatively goggles) protects the face from
ying debris and stones. During operation of the Petrol Brushcutter always
wear goggles, or a visor to prevent eye injuries.
– Wear adequate noise protection equipment to avoid hearing impairment (ear
muffs (3), ear plugs etc.).
– The work overalls (4) protect against ying stones and debris.
We strongly recommend that the user wears work overalls.
– Special gloves (5) made of thick leather are part of the prescribed equipment
and must always be worn during operation of the Petrol Brushcutter.
– When using the Petrol Brushcutter, always wear sturdy shoes (6) with a non-
slip sole. This protects against injuries and ensures a good footing.
Starting up the Petrol Brushcutter
– Please make sure that there are no children or other people within a working
range of 15 meters (50 ft), also pay attention to any animals in the working vicinity.
– Before use always check that the Petrol Brushcutter is safe for operation:
Check the security of the cutting tool, the control lever for easy action and check for proper functioning of the control lever lock.
– Rotation of the cutting tool during idling speed is not allowed. Check with your
dealer for adjustment if in doubt. Check for clean and dry handles and test the function of the start/stop switch.
Diagrammatic gure
15 Meters
3
Start the Petrol Brushcutter only in accordance with the instructions. – Do not use any other methods for starting the engine!
– Use the Petrol Brushcutter and the tools only for such applications as
specied.
– Only start the Petrol Brushcutter engine, after the entire assembly is done.
Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached!
– Before starting make sure that the cutting tool has no contact with hard
objects such as branches, stones etc. as the cutting tool will revolve when
starting. – The engine is to be switched off immediately in case of any engine problems. – Should the cutting tool hit stones or other hard objects, immediately switch off
the engine and inspect the cutting tool. – Inspect the cutting tool at short regular intervals for damage (detection of
hairline cracks by means of tapping-noise test). – Operate the Petrol Brushcutter only with the shoulder strap attached which is
to be suitably adjusted before putting the Petrol Brushcutter into operation. It
is essential to adjust the shoulder strap according to the user size to prevent
fatigue occurring during use. Never hold the cutter with one hand during use. – During operation always hold the Petrol Brushcutter with both hands.
Always ensure a safe footing. – Operate the Petrol Brushcutter in such a manner as to avoid inhalation of
the exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms (risk of gas
poisoning). Carbon monoxide is an odorless gas. – Switch off the engine when resting and when leaving the Petrol Brushcutter
unattended, and place it in a safe location to prevent danger to others or
damage to the machine. – Never put the hot Petrol Brushcutter onto dry grass or onto any combustible
materials. – The cutting tool has to be equipped with it appropriate guard.
Never run the cutter without this guard! – All protective installations and guards supplied with the machine must be
used during operation.
– Never operate the engine with faulty exhaust mufer.
– Shut off the engine during transport. – During transport over long distances the tool protection included with the
equipment must always be used. – Ensure safe position of the Petrol Brushcutter during car transportation to
avoid fuel leakage. – When transporting the Petrol Brushcutter, ensure that the fuel tank is
completely empty. –
When unloading the Petrol Brushcutter from the truck, never drop the Engine
to the ground or this may severely damage the fuel tank. –
Except in case of emergency, never drop or cast the Petrol Brushcutter to the
ground or this may severely damage the Petrol Brushcutter. – Remember to lift the entire equipment from the ground when moving the
equipment. Dragging the fuel tank is highly dangerous and will cause damage
and leakage of fuel, possibly causing re.
• Resting
• Transport
• Refuelling
• Maintenance
• Tool replacement
Refuelling
– Shut off the engine during refuelling, keep away from open ames and do not
smoke. – Avoid skin contact with mineral oil products. Do not inhale fuel vapor. Always
wear protective gloves during refuelling. Change and clean protective clothing
at regular intervals. – Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil contamination
(environmental protection). Clean the Petrol Brushcutter immediately after
fuel has been spilt. – Avoid any fuel contact with your clothing. Change your clothing instantly if
fuel has been spilt on it (to prevent clothing catching re).
– Inspect the fuel cap at regular intervals making sure that it can be securely
fastened and does not leak. – Carefully tighten the fuel tank cap. Change location to start the engine (at
least 3 meters away from the place of refuelling). – Never refuel in closed rooms. Fuel vapors accumulate at ground lever (risk of
explosions). – Only transport and store fuel in approved containers. Make sure the fuel
stored is not accessible to children.
4
3 meters
Method of operation
– Only use the Petrol Brushcutter in good light and visibility. During the winter
season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping).
Always ensure a safe footing. – Never cut above waist height. – Never stand on a ladder and run the Petrol Brushcutter. – Never climb up into trees to perform cutting operation with the Petrol
Brushcutter. – Never work on unstable surfaces. – Remove sand, stones, nails etc. found within the working range.
Foreign particles may damage the cutting tool and can cause dangerous
kick-backs. – Before commencing cutting, the cutting tool must have reached full working
speed.
Kickback
– When operating the Petrol Brushcutter, uncontrolled kickback may occur. – This is particularly the case when attempting to cut within a blade segment
between 12 and 2 o’clock. – Never apply the Petrol Brushcutter within a segment between 12 and 2
o’clock. – Never apply this segment of the Petrol Brushcutter blade to solids, such as
bushes and trees, etc., having a diameter in excess of 3 cm or the Petrol
Brushcutter will be deected at great force with the risk of injuries.
Kickback prevention
To avoid kickbacks, observe the following:
– Operation within a blade segment between 12 and 2 o’clock presents positive
hazards, especially when using metal cutting tools. – Cutting operations within a blade segment between 11 and 12 o’clock, and
between 2 and 5 o’clock, must only be performed by trained and experienced
operators, and then only at their own risk.
Easy cutting with almost no kickback is possible within a blade segment
between 8 and 11 o’clock.
Cutting Tools
Employ only the correct cutting tool for the job in hand.
Caution: Kickback
Diagrammatic
gure
Diagrammatic
gure
MS-245.4 U, MS-245.4 UE, MS-245.4 C, MS-245.4 CE with cutter blade, Nylon cutting head For cutting thick materials, such as weed, high grass, bushes, shrubs, underwood, thicket etc. (max. 2 cm dia. thickness). Perform this cutting work by swinging the Petrol Brushcutter evenly in half-circles from right to left (similar to using a scythe).
Maintenance instructions
– The condition of the cutter, in particular of the cutting tool of the protective
devices and also of the shoulder strap must be checked before commencing
work. Particular attention is to be paid to the cutting blades which must be
correctly sharpened. – Turn off the engine and remove spark plug connector when replacing or
sharpening cutting tools, and also when cleaning the cutter or cutting tool.
5
Never straighten or weld damaged cutting tools.
– Operate the Petrol Brushcutter with as little noise and contamination as
possible. In particular check the correct setting of the carburetor. – Clean the Petrol Brushcutter at regular intervals and check that all screws
and nuts are well tightened.
– Never service or store the Petrol Brushcutter in the vicinity of naked ames.
– Always store the Petrol Brushcutter in locked rooms and with an emptied fuel
tank.
Observe the relevant accident prevention instructions issued by the relevant trade associations and by the insurance companies.
Do not perform any modications on the Petrol Brushcutter as this will endanger your safety.
The performance of maintenance or repair work by the user is limited to those activities as described in the instruction manual. All other work is to be done by an Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by DOLMAR. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents.
DOLMAR will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting tools and xing devices of cutting
tools, or accessories.
First Aid
In case of accident make sure that a rst-aid box is available in the vicinity of the cutting operations. Immediately replace any item taken from the rst aid box.
When asking for help, please give the following information:
– Place of accident – What happened – Number of injured persons – Kind of injuries – Your name
Packaging
The DOLMAR Petrol Brushcutter will be delivered in two protective cardboard boxes to prevent transport damage. Cardboard is a basic raw material and is therefore consequently reusable or suitable for recycling (waste paper recycling).
6
TECHNICAL DATA MS-245.4 U, MS-245.4 C
Model
MS-245.4 U MS-245.4 C
Bike handle Loop handle
Dimensions: length x width x height (without cutting blade) mm
Mass (without plastic guard and cutting blade) kg
Volume (fuel tank) L
1,770 x 620 x 490 1,770 x 330 x 275
5.7 5.3
0.5
Volume (oil tank) L 0.08
Engine displacement cm
3
24.5
Maximum engine performance kw 0.71 at 7,000 min
Engine speed at recommended max. spindle speed min
Maximum spindle speed (corresponding) min
Maximum fuel consumption kg/h
Maximum specic fuel consumption g/kwh
Idling speed min
Clutch engagement speed min
Carburetor type
-1
-1
8,500
6,500
0.33
408
-1
-1
3,000
3,750
WALBRO WYL
Ignition system type Solid state ignition
Spark plug type
NGK CMR4A
Electrode gap mm 0.7 - 0.8
Fuel Automobile gasoline
Engine Oil
SAE 10W-30 oil of API Ciassication,
Class SF or higher (4-stroke engine for automobile)
Cutting tools (cutter blade dia.) mm 230
Gear ratio 14/19
-1
7
TECHNICAL DATA MS-245.4 UE, MS-245.4 CE
Model
MS-245.4 UE MS-245.4 CE
Bike handle Loop handle
Dimensions: length x width x height (without cutting blade) mm
Mass (without plastic guard and cutting blade) kg
Volume (fuel tank) L
1,770 x 620 x 490 1,770 x 330 x 275
5.9 5.4
0.5
Volume (oil tank) L 0.08
Engine displacement cm
3
24.5
Maximum engine performance kw 0.71 at 7,000 min
Engine speed at recommended max. spindle speed min
Maximum spindle speed (corresponding) min
Maximum fuel consumption kg/h
Maximum specic fuel consumption g/kwh
Idling speed min
Clutch engagement speed min
Carburetor type
-1
-1
8,500
6,500
0.33
408
-1
-1
3,000
3,750
WALBRO WYL
Ignition system type Solid state ignition
Spark plug type
NGK CMR4A
Electrode gap mm 0.7 - 0.8
Fuel Automobile gasoline
Engine Oil
SAE 10W-30 oil of API Ciassication,
Class SF or higher (4-stroke engine for automobile)
Cutting tools (cutter blade dia.) mm 230
Gear ratio 14/19
-1
8
DESIGNATION OF PARTS
MS-245.4 U MS-245.4 UE
MS-245.4 C MS-245.4 CE
GB DESIGNATION OF PARTS
1 Fuel tank 2 Rewind starter 3 Air cleaner 4 I-O switch (on/off) 5 Spark plug 6 Exhaust mufer 7 Clutch case 8 Rear grip
9 Hanger 10 Handle 11 Control lever
21
22
12 Control cable 13 Shaft 14 Protector 15 Gear Case/Head case 16 Handle holder 17 Cutter blade 18 Nylon cutting head 19 Fuel ller cap 20 Starter knob 21 Exhaust pipe 22 Oil gauge
9
MOUNTING OF HANDLE
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
CAUTION: Before doing any work on the Petrol Brushcutter, always stop the
engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves!
CAUTION: Start the Petrol Brushcutter only after having assembled it
completely.
For machines with bike handle models
– Loosen knob (1). – Place handle (4) between handle clamp (2) and handle holder (3). – Adjust handle (4) to an angle that provides a comfortable working position
and then secure by rmly hand-tightening knob (1).
CAUTION: Do not forget to mount spring (5).
For machines with loop handle
– Fix a barrier to the left side of the machine together with the handle for
operator protection.
– Do not adjust position of the loop handle too close to the control grip. Keep
not less than 250 mm distance between the handle and the grip. (a distance collar is provided for this purpose.)
Engine
Engine
10
MOUNTING OF PROTECTOR
To meet the applicable safety provisions, only the tool/ protector combinations as indicated in the table must be used.
Be sure to use genuine DOLMAR cutter blades or nylon cutting head.
– The cutter blade must be well polished, free of cracks or
breakage. If the cutter blade hits against a stone during
operation, stop the engine and check the blade immediately. – Polish or replace the cutter blade every three hours of operation. – If the nylon cutting head hits against a stone during operation,
stop the engine and check the nylon cutting head immediately.
Metal blade
Protector for metal blades
CAUTION: The appropriate protector must always be installed, for
your own safety and in order to comply with accident­prevention regulations. Operation of the equipment without the guard being in place is not permitted. The outside diameter of the cutter blade must be 230 mm (9-1/16”). Never use any blades surpassing 230 mm (9-1/16”) in outside diameter.
– In use of the metal blade, x the protector (3) to the clamp (2) with two bolts
M6 x 30 (1).
NOTE: Tighten the right and left bolts evenly so that the gap between the clamp
(2) and the protector (3) will be constant.
Otherwise, the protector sometimes may not function as specied.
Nylon cutting head
(3)
Protector for
nylon cutting head
(1)
(2)
– In cases where the nylon cord cutter is to be used, be sure to mount the
nylon cord cutter protector (4) onto the metal blade protector (3).
– Mount the nylon cord cutter protector (4) by sliding it into place from the ank
of the metal blade protector (3) as shown. – Remove tape adhered to cutter, which cuts nylon cord, on nylon cord cutter
protector (4).
CAUTION: Be sure to push in nylon cord cutter protector (4) until it is fully
inserted. Take care not to injure yourself on the cutter for cutting the nylon cord.
– To remove the nylon cord cutter protector (4), apply a hex wrench into the
notch on the metal blade protector (3), push it in and meanwhile slide the
nylon cord cutter protector (4).
(3)
(4)
Hex wrench
11
MOUNTING OF CUTTER BLADE OR NYLON CUTTING HEAD
Turn the machine upside down, and you can replace the cutter blade or nylon cutting head easily.
– Insert the hex wrench through the hole in the gear case and rotate the
receiver washer (4) until it is locked with the hex wrench. – Loosen the nut (1) (left-hand thread) with the socket wrench and remove the
nut (1), cup (2), and clamp washer (3).
Mounting of cutterblade with the hex wrench still in place
– Mount the cutter blade onto the shaft so that the guide of the receiver washer
(4) ts in the arbor hole in the cutter blade. Install the clamp washer (3), cup
(2), and secure the cutter blade with the nut (1).
[Tightening torque: 13 - 23 N-m]
NOTE: Always wear gloves when handling the cutter blade. NOTE: The cutter blade-fastening nut (with spring washer) is a consumable
part. If there appears any wear or deformation on the spring washer, replace the nut.
Hex wrench
(4)
(3)
(2)
(1)
Hex wrench
Mounting of nylon cutting head
– The clamp washer (3), cup (2), and nut (1) are not necessary for mounting
the nylon cutting head. The nylon cutting head should go on top of the
receiver washer (4). – Insert the hex wrench through the hole in the gear case and rotate the
receiver washer (4) until it is locked with the hex wrench. – Then screw the nylon cutting head onto the shaft by turning it counter-
clockwise. – Remove the hex wrench.
– Make sure that the blade is the left way up.
(4)
Hex wrench
Rotation
Loosen
Tighten
12
BEFORE START OF OPERATION
Inspection and rell of engine oil
– Perform the following procedure, with the engine cooled down.
– While keeping the engine level, remove the oil gauge, and conrm that the oil is lled within the upper and lower limit marks.
When the oil is in short in such a way that the oil gauge touches the oil only by its tip, in particular with the oil gauge remaining inserted in the
crankcase without screwing-in (Fig. 1), rell new oil near the port (Fig. 2). – For reference, the oil rell time is about 10h (10 times or 10 tanks of oil rell).
If the oil changes in color or mixes with dirt, replace it with new one. (For the interval and method of replacement, refer to P 19)
Recommended oil: SAE 10W-30 oil of API Classication, Class SF or higher (4-stroke engine for automobile) Oil volume: Approx. 0.08L
Note: If the engine is not kept upright, oil may go into around the engine, and may be relled excessively.
If the oil is lled above the limit, the oil may be contaminated or may catch re with white smoke.
Point 1 in Replacement of oil: “Oil gauge”
– Remove dust or dirt near the oil rell port, and detach the oil gauge.
– Keep the detached oil gauge free of sand or dust. Otherwise, any sand or dust adhering to the oil gauge may cause irregular oil
circulation or wear on the engine parts, which will result in troubles.
– As an example to keep the oil gauge clean, it is recommended to insert the oil gauge on its knob side into the engine cover, as shown
in Fig. 3.
If oil adheres around
this tip, rell new oil.
Fig. 1
(1) Keep the engine level, and detach the oil gauge.
Fig. 2
Upper limit
(Edge of oil rell port)
Oil gauge
Fig. 3
(2) Fill oil up to the edge of the oil rell port. (Refer to Fig. 2 of the preceding
page).
Feed oil with the lubricant rell container.
(3) Securely tighten the oil gauge. Insufcient tightening may cause oil leakage.
13
Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out”
– If oil spills out between the fuel tank and engine main unit, the oil is sucked into through the cooling air intake port, which will
contaminate the engine. Be sure to wipe out spilt oil before start of operation.
REFUELING
Handling of fuel
It is necessary to handle fuel with utmost care. Fuel may contain substances similar to solvents. Refueling must be performed in a sufciently
ventilated room or in the open air. Never inhale fuel vapor, and keep fuel away from you. If you touch fuel repeatedly or for a long time, the skin becomes dry, which may cause skin disease or allergy. If fuel enters into the eye, clean the eye with fresh water. If your eye remains still irritated, consult your doctor.
Storage period of fuel
Fuel should be used up within a period of 4 weeks, even if it is kept in a special container in a well-ventilated shade. If a special container is not used or if the container is not covered, fuel may deteriorate in one day.
STORAGE OF MACHINE AND REFILL TANK
– Keep the machine and tank at a cool place free from direct sunshine. – Never keep the fuel in the cabin or trunk.
Fuel
The engine is a four-stroke engine. Be sure to use an automobile gasoline (regular gasoline or premium gasoline).
Points for fuel
– Never use a gasoline mixture which contains engine oil. Otherwise, it will cause excessive carbon accumulation or mechanical troubles. – Use of deteriorated oil will cause irregular startup.
Refueling WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
Gasoline used: Automobile gasoline (unleaded gasoline)
– Loosen the tank cap a little so that there will be no difference in atmospheric
pressure. – Detach the tank cap, and refuel, discharging air by tilting the fuel tank so
that the refuel port will be oriented upward. (Never rell fuel full to the oil rell
port.) – Wipe well the periphery of the tank cap to prevent foreign matter from
entering into the fuel tank. – After refueling, securely tighten the tank cap.
● If there is any aw or damage on the tank cap, replace it.
● The tank cap is consumable, and therefore should be renewed every two to
three years.
Fuel tank cap
Fuel upper limit
Fuel tank
14
CORRECT HANDLING OF MACHINE
Attachment of shoulder strap
– Adjust the strap length so that the cutter blade will be
kept parallel with the ground.
For MS-245.4 U, MS-245.4 UE
NOTE: Be careful not to trap clothing, etc., in the buckle.
Detachment
For MS-245.4 C, MS-245.4 CE
– In an emergency, push the notches (1) at both sides, and you can detach the
machine from you.
Be extremely careful to maintain control of the machine at this time. Do not
allow the machine to be deected toward you or anyone in the work vicinity.
WARNING: Failure to maintain complete control of the machine at all could
result in serious bodily injury or DEATH.
Buckle
MS-245.4 U MS-245.4 UE
(1)
Hanger
For MS-245.4 U, MS-245.4 UE
– In an emergency, push the notches (2) at both sides, and
you can detach the machine from you.
Be extremely careful to maintain control of the machine
at this time. Do not allow the machine to be deected
toward you or anyone in the work vicinity. WARNING: Failure to maintain complete control of the
machine at all could result in serious bodily injury or DEATH.
(2)
POINTS IN OPERATION AND HOW TO STOP
Observe the applicable accident prevention regulations!
STARTING
Move at least 3 m away from the place of refuelling. Place the Petrol Brushcutter on a clean piece of ground taking care that the cutting tool does not come into contact with the ground or any other objects.
A: Cold start
1) Set this machine on a at space.
Lock-off lever
OPERATION
STOP
Throttle lever
(1)
15
High speed
Low speed
MS-245.4 C MS-245.4 CE
Throttle lever
Low speed
High speed
STOP
(1)
OPERATION
Lock-off lever
MS-245.4 U MS-245.4 UE
2) Set the I-O switch (1) to OPERATION.
3) Choke lever
Close the choke lever. Choke opening:
– Full closing in cold or when the engine is cold. – Full or half opening in restart just after stop of operation.
4) Primer pump Continue to push the primer pump until fuel enters into the primer pump. (In
general, fuel enters into the primer pump by 7 to 10 pushes.) If the primer pump is pushed excessively, an excess of gasoline returns to the fuel tank.
5) Recoil starter Pull the start knob gently until it is hard to pull (compression point). Then,
return the start knob, and pull it strongly.
Never pull the rope to the full. Once the start knob is pulled, never release
your hand immediately. Hold the start knob until it returns to its original point.
CLOSE
Carburetor
Primer Pump
6) Choke lever When the engine starts, open the choke lever.
– Open the choke lever progressively while checking the engine operation.
Be sure to open the choke lever to the full in the end.
– In cold or when the engine is cooled down, never open the choke lever
suddenly. Otherwise, the engine may stop.
7) Warm-up operation Continue warm-up operation for 2 to 3 minutes.
Note: – If the starter handle is pulled repeatedly when the choke lever remains at “CLOSE” position, the engine will not start easily due to
excessive fuel intake.
– In case of excessive fuel intake, remove the spark plug and pull the starter handle slowly to remove excess fuel. Also, dry the electrode
section of the spark plug.
OPEN
Caution during operation:
If the throttle lever is opened fully in a no-load operation, the engine rotation is increased to 10,000 min-1 or more. Never operate the engine at a higher speed than required and at an approximate speed of 6,000 - 8,500 min-1.
16
B: Startup after warm-up operation
1) Push the primer pump repeatedly.
2) Keep the throttle lever at the idling position.
3) Pull the recoil starter strongly.
4) If it is difcult to start the engine, open the throttle by about 1/3.
Pay attention to the cutter blade which may rotate.
Attention in Operation
When the engine is operated upside down, white smoke may come out from the mufer.
STOPPING
1) Release the throttle lever (2) fully, and when the
engine rpm has lowered, set the I-O switch to STOP the engine will now stop.
2) Be aware that the cutting head may not stop
immediately and allow it to slow down fully.
STOP
(2)
(2)
STOP
(1)
(1)
MS-245.4 C MS-245.4 CE
ADJUSTMENT OF LOW-SPEED ROTATION (IDLING)
When it is necessary to adjust the low-speed rotation (idling), perform it by the carburetor adjusting screw.
CHECKUP OF LOW-SPEED ROTATION
– Set the low-speed rotation to 3,000 min-1.
If it is necessary to change the rotation speed, regulate the adjusting screw
(illustrated on the right), with Phillips screwdriver. – Turn the adjusting screw to the right, and the engine rotation will increase.
Turn the adjusting screw to the left, and the engine rotation will drop. – The carburetor is generally adjusted before shipment. If it is necessary to
readjust it, please contact Authorized Service Agent.
Adjusting screw
Carburetor
RESHARPENING THE CUTTING TOOL
MS-245.4 U MS-245.4 UE
CAUTION: The cutting tools mentioned below must only be resharpened by an
– cutter blade
An expert resharpening and balancing service is provided by Authorized
Service Agents.
NOTE: To increase the service life of the cutter blade it may be turned over
authorized facility. Manual resharpening will result in imbalances of the cutting tool causing vibrations and damage to the equipment.
once, until both cutting edges have become blunt.
17
NYLON CUTTING HEAD
The nylon cutting head is a dual string trimmer head capable of both automatic and bump & feed mechanisms. The nylon cutting head will automatically feed out the proper length of nylon cord by the changes in centrifugal force caused by increasing or decreasing
rpms. However, to cut soft grass more efciently, bump the nylon cutting head
against the ground to feed out extra cord as indicated under operation section.
Operation
– Increase the nylon cutting head speed to approx. 6,000 min-1.
Low speed (under 4,800 min-1) is not suitable, the nylon cord will not feed out
properly at low speed. – The most effective cutting area is shown by the shaded area.
If the nylon cord does not feed out automatically proceed as follows:
1. Release the throttle lever to run the engine idle and then squeeze the
throttle lever fully. Repeat this procedure until the nylon cord feeds out to the proper length.
2. If the nylon cord is too short to feed out automatically with the above
procedure, bump the knob of the nylon cutting head against the ground to feed out the nylon cord.
3. If the nylon cord does not feed out with procedure 2, rewind/replace the
nylon cord by following the procedures described under “Replacing the nylon cord.”
Replacing the nylon cord
– First, stop the engine. – Press on the housing latches inward to lift off the cover, then remove the
spool.
Most effective cutting area
Idle speed
Knob
Full speed
Cover
– Hook the center of new nylon cord into the notch in the center of the spool,
with one end of the cord extending about 80 mm (3-1/8”) more than the other.
Then wind both ends rmly around the spool in the direction of the head
rotation (left-hand direction indicated by LH and right-hand direction by RH on
the side of the spool).
– Wind all but about 100 mm (3-15/16”) of the cords, leaving the ends
temporarily hooked through a notch on the side of the spool.
Press
Spool
Latches
Press
80 mm (3-1/8”)
For left hand rotation
Spool
100 mm (3-15/16”)
Notches
– Mount the spool in the housing so that the grooves and protrusions on the
spool match up with those in the housing. Keep the side with letters on
the spool visible on the top. Now, unhook the ends of the cord from their
temporary position and feed the cords through the eyelets to come out of the
housing.
18
Eyelets
– Align the protrusion on the underside of the cover with the slots of the
eyelets.
Then push cover rmly onto the housing to secure it.
SERVICING INSTRUCTIONS
Cover
Protrusion
Slot of eyelet
CAUTION: Before doing any work on the Petrol Brushcutter, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the
To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular intervals.
spark plug”). Always wear protective gloves!
Daily checkup and maintenance
– Before operation, check the machine for loose screws or missing parts. Pay particular attention to the tightness of the cutter blade or nylon
cutting head.
– Before operation, always check for clogging of the cooling air passage and the cylinder ns.
Clean them if necessary. – Perform the following work daily after use:
• Clean the Petrol Brushcutter externally and inspect for damage.
• Clean the air lter. When working under extremely dusty conditions, clean the lter the severall times a day.
• Check the blade or the nylon cutting head for damage and make sure it is rmly mounted.
• Check that there is sufcient difference between idling and engagement speed to ensure that the cutting tool is at a standstill while the
engine is idling (if necessary reduce idling speed). If under idling conditions the tool should still continue to run, consult your nearest Authorized Service Agent.
– Check the functioning of the I-O switch, the lock-off lever, the control lever, and the look button.
REPLACEMENT OF ENGINE OIL
Deteriorated engine oil will shorten the life of the sliding and rotating parts to a great extent. Be sure to check the period and quantity of replacement.
ATTENTION: In general, the engine main unit and engine oil still remain hot just after the engine is stopped. In replacement of oil,
conrm that the engine main unit and engine oil are sufciently cooled down. Otherwise, there may remain a risk of
scald.
Note: If the oil lled above the limit, it may be contaminated or may catch re with white smoke.
Interval of replacement: Initially, every 20 operating hours, and subsequently every 50 operating hours Recommended oil: SAE10W-30 oil of API Classication SF Class or higher (4-stroke engine oil for automobile)
In replacement, perform the following procedure.
1) Conrm that the tank cap is tightened securely.
2) Detach the oil gauge.
Keep the oil gauge free from dust or dirt.
Fuel tank cap
19
Oil gauge
3) Place waste or paper near the oil rell port.
4) Detach the oil gauge, and drain oil, tilting the main unit toward the oil rell
port. Drain oil in a container for orderly disposal.
Waste or paper
5) Keep the engine level, and feed new oil up to the edge of the oil rell port.
In rell, use a lubricant rell container.
6) After rell, securely tighten the oil gauge. Insufcient tightening of the oil
gauge will lead to oil leakage.
POINTS ON OIL
– Never discard replaced engine oil in garbage, earth or sewage ditch. Disposal of oil is regulated by law. In disposal, always follow the
relevant laws and regulations. For any points remaining unknown, contact Authorized Service Agent.
– Oil will deteriorate even when it is kept unused. Perform inspection and replacement at regular intervals (replace with new oil every 6
months).
CLEANING OF AIR CLEANER
DANGER: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours)
– Turn the choke lever to the full close side, and keep the carburetor off from
dust or dirt.
– Remove the air cleaner cover-xing bolts.
– Pull the cover lower side and detach the air cleaner cover.
– If oil adheres to the element (sponge), squeeze it rmly.
– For heavy contamination:
1) Remove the element (sponge), immerse it in warm water or in water­diluted neutral detergent, and dry it completely.
2) Clean the element (felt) with gasoline, and dry it completely.
– Before attaching the element, be sure to dry it completely. Insufcient drying
of the element may lead to difcult startup.
– Wipe out with waste cloth, oil adhering around the air cleaner cover and plate
breather.
– Immediately after cleaning is nished, attach the cleaner cover and tighten it
with xing bolts. (In remounting, rst place the upper claw, and then the lower
claw.)
Element (sponge)
Air cleaner cover
Fixing bolt
Plate
Breather Part
Element (felt)
Points in Handling Air Cleaner Element
– Clean the element several times a day, if excessive dust adheres to it. – If operation continues with the element remaining not cleared of oil, oil
in the air cleaner may fall outside, resulting in oil contamination.
20
Pick this part and remove the element (felt).
CHECKING THE SPARK PLUG
– Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug. – The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.7 - 0.8 mm
(0.028” - 0.032”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is clogged or contaminated, clean it thoroughly or replace it.
CAUTION: Never touch the spark plug connector while the engine is running
(danger of high voltage electric shock).
SUPPLY OF GREASE TO GEAR CASE
– Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case through the
grease hole every 30 hours. (Genuine DOLMAR grease may be purchased from your DOLMAR dealer.)
CLEANING OF FUEL FILTER
WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
Interval of Cleaning and Inspection: Monthly (every 50 operating hours)
Suction head in the fuel tank
– The fuel lter (1) of the suction head is used to lter the fuel required by the
carburetor.
– A periodical visual inspection of the fuel lter is to be conducted. For that
purpose open the tank cap, use a wire hook and pull out the suction head through the tank opening. Filters found to have hardened, been polluted or clogged up are to be replaced.
– Insufcient fuel supply can result in the admissible maximum speed being
exceeded. It is therefore important to replace the fuel lter at least quarterly to
ensure satisfactory fuel supply to the carburetor.
0.7 mm - 0.8 mm (0.028” - 0.032”)
Gear case
Grease hole
Fuel pipe
House clamp
Fuel
lter (1)
REPLACEMENT OF FUEL PIPE
Fuel pipe
CAUTION: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED
Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours) Replacement: Annually (every 200 operating hours)
Replace the fuel pipe every year, regardless of operating frequency. Fuel
leakage may lead to re.
If any leakage is detected during inspection, replace the oil pipe immediately.
INSPECTION OF BOLTS, NUTS AND SCREWS
– Retighten loose bolts, nuts, etc. – Check for fuel and oil leakage. – Replace damaged parts with new ones for safety operation.
CLEANING OF PARTS
– Keep the engine always clean.
– Keep the cylinder ns free of dust or dirt. Dust or dirt adhering to the ns will
cause piston seizure.
REPLACEMENT OF GASKETS AND PACKINGS
In reassembling after the engine is dismounted, be sure to replace the gaskets and packings with new ones. Any maintenance of adjustment work that is not included and described in this manual is only to be performed by Authorized Service Agents.
21
STORAGE
WARNING: When draining the fuel, be sure to stop the engine and conrm that the engine cools
down.
Just after stopping the engine, it may still hot with possibility of burns, inammability and re.
ATTENTION: When the machine is kept out of operation for a long time, drain up all fuel from the
fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
– Drain up fuel from the fuel tank and carburetor according to the following
procedure:
1) Remove the fuel tank cap, and drain fuel completely. If there is any foreign matter remaining in the fuel tank, remove it completely.
2) Pull out the fuel lter from the rell port using a wire.
3) Push the primer pump until fuel is drained from there, and drain fuel coming into the fuel tank.
4) Reset the lter to the fuel tank, and securely tighten the fuel tank cap.
5) Then, continue to operate the engine until it stops.
– Remove the spark plug, and drip several drops of engine oil through the
spark plug hole.
– Gently pull the starter handle so that engine oil will spread over the engine,
and attach the spark plug. – Attach the cover to the cutter blade. – During storage, keep the rod horizontal or keep the machine upright with the
blade edge oriented upward. (In this case, pay full attention to prevent the
machine from falling.)
Never store the machine with the cutter blade edge oriented downward.
Lubricating oil may spill out. – Keep the drained fuel in a special container in a well-ventilated shade.
Drain fuel
Humidity
Attention after long-time storage
– Before startup after long-time shutdown, be sure to replace oil (refer to P 19). Oil will deteriorate while the machine is kept out of
operation.
Fault location
Fault System Observation Cause
Engine not starting or with
difculty
Warm start problems Tank lled ignition spark
Engine starts but dies Fuel supply Tank lled Incorrect idling adjustment, carburetor contaminated
Ignition system Ignition spark O.K. Fault in fuel supply or compression system, mechanical
defect
No ignition spark STOP-switch operated, wiring fault or short circuit, spark
plug or connector defective, ignition module faulty
Fuel supply Fuel tank lled Incorrect choke position, carburetor defective, fuel supply
line bent or blocked, fuel dirty.
Compression No compression when
pulled over
Mechanical fault Starter not engaging Broken starter spring, broken parts inside of the engine
existing
Cylinder bottom gasket defective, crankshaft seals damaged, cylinder or piston rings defective or improper sealing of spark plug
Carburetor contaminated, have it cleaned
Insufcient performance Several systems may
simultaneously be affected
Fuel tank vent defective, fuel supply line interrupted, cable or STOP-switch faulty
Engine idling poor Air lter contaminated, carburetor contaminated, mufer
clogged, exhaust duct in the cylinder clogged
22
Item
Operating time
Before
operation
After
lubrication
Daily (10h)
30h 50h 200h
Shutdown/
rest
Corres-
ponding P
Engine oil
Tightening parts (bolt, nut)
Replace *
Inspect 21
1
19
Clean/inspect
Inspect/clean 13
Fuel tank
Drain fuel *
3
22
Throttle lever Check function
Stop switch Check function 17
Cutting blade Inspect 11
Low-speed rotation Inspect/adjust 17
Air cleaner Clean 20
Ignition plug Inspect 21
Cooling air duct Clean/inspect 21
Inspect 21
Fuel pipe
Replace *
2
Gear-case grease Rell 21
Fuel lter Clean/replace 21
Clearance between air intake valve and air discharge valve
Adjust *
Engine overhaul *
Carburetor Drain fuel *
2
2
3
*1 Perform initial replacement after 20h operation. *2 For the 200 operating hour inspection, request Authorized Service Agent or a machine shop. *3 After emptying the fuel tank, continue to run the engine and drain fuel in the carburetor.
22
23
TROUBLESHOOTING
Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Failure to operate primer pump Push 7 to 10 times
Low pulling speed of starter rope Pull strongly
Lack of fuel Feed fuel
Clogged fuel lter Clean
Broken fuel tube Straighten fuel tube
Deteriorated fuel Deteriorated fuel makes starting more difcult.
Replace with new one. (Recommended replacement: 1 month)
Excessive suction of fuel Set throttle lever from medium speed to high
speed, and pull starter handle until engine starts. Once engine starts, cutter blade
Engine does not start
Detached plug cap Attach securely
Contaminated spark plug Clean
Abnormal clearance of spark plug Adjust clearance
Other abnormality of spark plug Replace
Abnormal carburetor Make request for inspection and maintenance.
Starter rope cannot be pulled Make request for inspection and maintenance.
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Insufcient warm-up Perform warm-up operation
Choke lever is set to “CLOSE” although engine is warmed up.
Engine stops soon Engine speed does not increase
Cutter blade does not rotate Loosened cutter blade-tightening nut Tighten securely
Stop engine immediately
Main unit vibrates abnormally Broken, bent or worn cutter blade Replace cutter blade
Stop engine immediately
Cutter blade does not stop immediately High idling rotation Adjust
Stop engine immediately
Engine does not stop Detached connector Attach securely
Run engine at idling, and set choke lever to CLOSE
Clogged fuel lter Clean
Contaminated or clogged air cleaner Clean
Abnormal carburetor Make request for inspection and maintenance.
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Twigs caught by cutter blade or dispersion­preventing cover.
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Loosened cutter blade-tightening nut Tighten securely
Shifted convex part of cutter blade and cutter
blade support tting.
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Detached throttle wire Attach securely
Abnormal drive system Make request for inspection and maintenance.
Abnormal electric system Make request for inspection and maintenance.
starts rotating. Pay full attention to cutter blade.
If engine will not start still, remove spark plug, make electrode dry, and reassemble them as
they originally are. Then, start as specied.
Set to “OPEN”
Remove foreign matter
Attach securely
When the engine does not start after warm-up operation: If there is no abnormality found for the check items, open the throttle by about 1/3 and start the engine.
24
EMISSION COMPLIANCE PERIOD
For handheld engine: The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C=50 hours, B=125 hours, and A=300 hours.
AIR INDEX
An Air Index Information hang tag was supplied to this engine in accordance with the emission regulations of the California Air Resources Board.
The bar graph on the hang tag shows the emissions performance of this engine. The bar graph can be used to compare the emissions performance with other available engine. The lower the Air Index, the less pollution.
The following durability description is to provide you with information relating to the emission durability period of the engine.
Descriptive Term Applicable to Emissions Durability Period Moderate 50 hours (0-65 cc) Intermediate 125 hours (0-65 cc) Extended 300 hours (0-65 cc)
Notice: The Air Index Information hang tag must remain on the engine or on the equipment until
it is sold to the ultimate purchaser. Remove the hang tag before operating the engine.
25
FEDERAL EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY
EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE - This emission warranty is applicable in all States,
except the State of California
DOLMAR GmbH North American Division, (herein “Dolmar”) warrant to the initial retail purchaser and each subsequent owner, that this utility equipment engine (herein “engine”) was designed, built, and equipped to conform at the time of initial sale to all applicable regulations of the U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and that the engine is free of defects in materials and workmanship which would cause this engine to fall to conform with EPA regulations during its warranty period.
For the components listed under PARTS COVERED, the dealer or service center authorized by Dolmar will, at no cost to you, make the necessary diagnosis, repair, or replacement necessary to ensure that the engine complies with applicable U.S. EPA regulations.
EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY PERIOD
The warranty period for this engine begins on the date of sale to the initial purchaser and continues for a period of 2 years.
PARTS COVERED
Listed below are the parts covered by the Emission Component Defect Warranty. Some of the parts listed below
may require scheduled maintenance and are warranted up to the rst scheduled replacement point for that part.
1) Fuel Metering System (i) Carburetor and internal parts
(ii) Fuel lter, if applicable
(iii) Throttle stopper, if applicable (iv) Choke System, if applicable
2) Air Induction System (i) Air cleaner plate (ii) Air cleaner case (iii) Air cleaner element
3) Ignition System (i) Spark plug (ii) Flywheel Magneto (iii) Ignition Coil
4) Miscellaneous Items Used in Above Systems (i) Fuel hoses, clamps and sealing gaskets
26
OBTAINING WARRANTY SERVICE
To obtain warranty service, take your engine to the nearest Service Center authorized by Dolmar. Bring your sales receipts indicating date of purchase for this engine. The dealer or service center authorized by Dolmar will perform the necessary repairs or adjustments within a reasonable amount of time and furnish you with a copy of the repair order. All parts and accessories replaced under this warranty become the property of Dolmar.
WHAT IS NOT COVERED
* Conditions resulting from tampering, misuse, improper adjustment (unless they were made by the dealer
or service center authorized by Dolmar during a warranty repair), alteration, accident, failure to use the
recommended fuel and oil, or not performing required maintenance services. * The replacement parts used for required maintenance services. * Consequential damages such as loss of time, inconvenience, loss of use of the engine of equipment, etc. * Diagnosis and inspection charges that do not result in warranty-eligible service being performed. * Any non-authorized replacement part, or malfunction of authorized parts due to use of non-authorized parts.
OWNER'S WARRANTY RESPONSIBILITIES
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual, Dolmar recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but Dolmar can not deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the engine owner, you should however be aware that the Dolmar may deny your warranty coverage if your
engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modications.
You are responsible for presenting your engine to the nearest dealer or service center authorized by Dolmar when a problem exists.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact the Dolmar Warranty Service Department at 1-888-OPE-PART for the information.
27
THINGS YOU SHOULD KNOW ABOUT THE EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY
MAINTENANCE AND REPAIRS
You are responsible for the proper use and maintenance of the engine. You should keep all receipts and maintenance records covering the performance of regular maintenance in the event questions arise. These receipts and maintenance records should be transferred to each subsequent owner of the engine. Dolmar reserves the rights to deny warranty coverage if the engine has not been properly maintained. Warranty claims will not be denied, however, solely because of the lack of required maintenance or failure to keep maintenance records.
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A DEALER OR SERVICE CENTER AUTHORIZED BY Dolmar. THE USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.
If other than the parts authorized by Dolmar are used for maintenance replacements or for the repair of components affecting emission control, you should assure yourself that such parts are warranted by their manufacturer to be equivalent to the parts authorized by Dolmar in their performance and durability.
HOW TO MAKE A CLAIM
All repairs qualifying under this limited warranty must be performed by a service dealer authorized by Dolmar. In the event that any emission-related part is found to be defective during the warranty period, you shall notify Dolmar
Warranty Service Department at 1-888-OPE-PART. Dolmar and you will be advised of the appropriate warranty service dealer or service providers where the warranty repair can be performed.
28
CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The California Air Resources Board and DOLMAR GmbH North American Division. (Dolmar) are pleased to explain the emissions control system’s warranty on your 2007 and later small off-road engine. In California, new equipment that use small off-engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. Dolmar must warrant the emissions control system on your small off-road engine for the period listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your equipment.
Your emissions control system may include parts such as: carburetors or fuel injection system, ignition system,
catalytic converters, fuel tanks, valves, lters, clamps, connectors, and other associated components. Also,
included may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Dolmar will repair your small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE: This emissions control system is warranted for two years. If any emissions-related part on your equipment is defective, the part will be repaired or replaced by Dolmar.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
• As the small off-road engine owner, you are responsible for performance of the required maintenance listed
in your owner’s manual. Dolmar recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small
off-road engine, but Dolmar cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the
performance of all scheduled maintenance.
• As the small off-road engine owner, you should however be aware that Dolmar may deny you warranty coverage
if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved
modications.
• You are responsible for presenting your small off-road engine to a Dolmar Service Center as soon as the
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed
30 days. If you have a question regarding your warranty coverage, you should contact Dolmar Warranty Service
Department at 1-888-OPE-PART for the information.
DEFECTS WARRANTY REQUIREMENTS: (a) The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser. (b) General Emissions Warranty Coverage. Dolmar must warrant to the ultimate purchaser and each subsequent
owner that the engine or equipment is: (1) Designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air
Resources Board; and
(2) Free from defects in materials and workmanship that causes the failure of a warranted part for a period of
two years.
(c) The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows:
(1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written
instructions required by subsection (d) must be warranted for the warranty period dened in Subsection
(b) (2). If any such part fails during the period of warranty coverage, it must be repaired or replaced by the manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under the warranty must be warranted for the remaining warranty period.
29
(2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions required by
subsection (d) must be warranted for the warranty period dened in Subsection (b) (2). A statement
in such written instructions to the effect of “repair or replace as necessary” will not reduce the period of warranty coverage. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remaining warranty period.
(3) Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions
required by subsection (d) must be warranted for the period of time prior to the rst scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the rst scheduled replacement, the part must
be repaired or replaced by the engine manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part
repaired or replaced under warranty must be warranted for the remainder of the period prior to the rst
scheduled replacement point for the part.
(4) Repair or replacement of any warranted part under the warranty must be performed at no charge to the
owner at a warranty station.
(5) Notwithstanding the provisions of Subsection (4) above, warranty services or repairs must be provided at
all manufacturer distribution centers that are franchised to service the subject engines.
(6) The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part
is in fact defective, provided that such diagnostic work is performed at a warranty station.
(7) The manufacturer is liable for damages to other engine components proximately caused by a failure under
warranty of any warranted part.
(8) Throughout the emissions warranty period dened in Subsection (b) (2), the manufacturer must maintain a
supply of warranted parts sufcient to meet the expected demand for such parts.
(9) Any replacement part may be used in the performance of any warranty maintenance or repairs and
must be provided without charge to the owner. Such use will not reduce the warranty obligations of the manufacturer.
(10) Add-on or modied parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use
of any non-exempted add-on or modied parts will be grounds for disallowing a warranty claim. The
manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted
add-on or modied part.
(11) The manufacturer issuing the warranty shall provide any documents that describe that manufacturer’s
warranty procedures or policies within ve working days of request by the Air Resources Board.
(d) Emission Warranty Parts List.
(1) Fuel Metering System
(i) Carburetor and internal parts (ii) Fuel Filter (iii) Fuel Tank.
(2) Air Induction System
(i) Air cleaner plate (including choke system) (ii) Air cleaner cover (iii) Air cleaner element
(3) Ignition System
(i) Spark Plugs. (ii) Magneto or electronic ignition system. (iii) Spark advance/retard system.
(4) Miscellaneous Items Used in Above Systems
(i) Hoses, Sealing gaskets, belts, connectors, and assemblies.
Dolmar will furnish with each new engine written instructions for the maintenance and use of the engine by the
owner.
30
(e) MAINTENANCE STATEMENTS It is your responsibility to have all scheduled inspection and maintenance services performed at the times
recommended in the 2007 and later Owner’s Manual and to retain proof that inspection and maintenance services are performed at the times when recommended. Dolmar will not deny a warranty claim solely because you have no record of maintenance; however, Dolmar may deny a warranty claim if your failure to perform required maintenance resulted in the failure of warranted part. The proof, which you maintain, should be given to each subsequent owner of the engine. You are responsible for performing the scheduled maintenance
described below based on the procedures specied in the 2007 and later Owner’s Manual. The scheduled
maintenance below is based on the normal engine-operating schedule.
PROCEDURE INTERVAL
1) Clean engine and check bolts and nuts. Retighten if
necessary.
2) Check and rell engine oil (4 stroke engine only) : Every 8 hours (rell daily up to upper limit)
3) Change engine oil (4 stroke engine only) : Initial 20 hours and every 50 hours afterward
4) Check clogging of cooling air passage and cylinder
ns. Remove and clean if necessary.
5) Clean air cleaner. : Every 8 hours (daily)
6) Check spark plug. Clean and adjust if necessary. : Every 8 hours (daily)
7) Check mufer exhaust outlet (or port). Clean if
necessary.
8) Check fuel lter. If clogged, replace with new one. : Every 50 hours (monthly)
9) Adjust valve clearance, if applicable (4 stroke
engine only).
10) Replace fuel lines. : Every 200 hours (yearly)
11) Clean and inspect the complete engine. Replace
any damaged or worn out parts.
12) Replace packings and gaskets with new ones. : Every reassembling
: Every 8 hours (daily)
: Every 8 hours (daily)
: Every 50 hours (monthly)
: Every 200 hours (yearly)
: Every 200 hours
31
Français
Merci inniment d’avoir acheté la débroussailleuse thermique DOLMAR.
Nous sommes heureux de vous recommander la débroussailleuse thermique DOLMAR qui est le fruit d’un long programme de développement et de nombreuses années de connaissances et d’expérience. Veuillez lire ce document, il décrit en détails les performances remarquables de cette machine. Il vous permettra d’exploiter au mieux votre débroussailleuse thermique DOLMAR.
PICTOGRAMMES
Vous verrez les pictogrammes suivants en lisant le manuel d’instructions.
Lisez le manuel d’instructions, et respectez les avertissements et mesures de sécurité!
Table des matières Page
Pictogrammes..............................................................32
Consignes de sécurité .................................................33
Données techniques ....................................................37
Désignation des pièces ...............................................39
Montage de la poignée ................................................40
Montage du protecteur ................................................41
Montage de la lame de coupe ou de la tête à ls nylon
Avant utilisation ...........................................................43
Manipulation correcte de la machine ...........................45
Remarques concernant le fonctionnement et l’arrêt
de la machine ..............................................................45
Réaffûtage de l’outil de coupe .....................................47
Instructions d’entretien ................................................49
Entreposage ................................................................52
Casque de protection, protections oculaire et auditive obligatoires!
...42
Faites particulièrement attention!
Interdit!
Ne pas s’approcher!
Danger de projections!
Défense de fumer!
Flamme nue interdite!
Vitesse d’outil maximale autorisée
Carburant (essence)
Démarrage manuel du moteur
Arrêt d’urgence
Premiers soins
Recyclage
MARCHE/DÉMARRAGE
Gants de protection obligatoires!
Portez des bottes solides avec semelles antidérapantes. Des bottes de sécurité avec embout d’acier sont recommandées!
Mouvement de recul!
Zone de fonctionnement interdite aux individus et aux animaux!
32
ARRÊT/COUPURE MACHINE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes générales
– An de garantir le bon fonctionnement de la machine, l’utilisateur doit lire le
présent manuel d’instructions pour se familiariser avec la manipulation de
la débroussailleuse thermique. S’ils ne sont pas sufsamment informés, les
utilisateurs qui manipulent la machine de façon incorrecte représentent un
danger pour eux-mêmes comme pour les autres. – Il n’est pas conseillé de prêter la débroussailleuse thermique à des individus
qui n’en maîtrisent pas la manipulation.
Remettez toujours le manuel d’instructions avec la machine. – Les utilisateurs inexpérimentés doivent demander des instructions de base
au vendeur an de se familiariser avec la manipulation d’une machine de
coupe à moteur. – Les enfants et les mineurs ne sont pas autorisés à manipuler une
débroussailleuse thermique. Les individus âgés de plus de 16 ans peuvent
toutefois utiliser la machine en vue d’apprentissage, mais toujours sous la
surveillance d’une personne qualiée.
– Utilisez la débroussailleuse thermique avec la plus extrême précaution. – N’utilisez la débroussailleuse thermique que si vous êtes en bonne condition
physique. Manipulez délicatement et soigneusement la machine. L’utilisateur
doit endosser la responsabilité du fait d’autrui. – N’utilisez jamais la débroussailleuse thermique après avoir consommé de
l’alcool ou des médicaments, ou si vous vous sentez fatigué ou malade. – Dans certains pays, la réglementation peut imposer des restrictions à
l’utilisation de la machine.
Utilisation normale de la machine
– La débroussailleuse thermique n’est destiné(e) qu’à la coupe de l’herbe, des
mauvaises herbes, des buissons, des broussailles et pas à la taille de haies
car cela pourrait entraîner des blessures.
Équipement de protection personnel
– La tenue portée doit être fonctionnelle et appropriée, autrement dit elle doit
être ajustée et ne pas entraver les mouvements. Ne portez pas de bijoux ni
de vêtements qui pourraient s’accrocher dans les buissons ou les arbustes.
– An d’éviter les blessures à la tête, aux yeux, aux mains ou aux pieds et de
protéger votre audition, vous devez porter l’équipement et les vêtements de
protection indiqués ci-contre lorsque vous manipulez la débroussailleuse
thermique. – Portez toujours un casque s’il y a un risque de projection d’objets. Le
casque de protection (1) doit être inspecté fréquemment en vue d’éventuels
dommages et doit être remplacé au moins tous les 5 ans. Utilisez uniquement
des casques de protection homologués. – La visière-écran (2) du casque (ou à défaut les lunettes étanches) protège
le visage des projections de débris et de pierres. Lorsque vous manipulez
la débroussailleuse thermique, vous devez toujours porter des lunettes
étanches ou une visière-écran an d’éviter des blessures oculaires. – Portez un équipement anti-bruit adéquat an d’éviter une perte auditive
(protège-oreilles (3), bouchons d’oreilles, etc.). – La combinaison de travail (4) vous protège des projections de débris et de
pierres.
Il est vivement conseillé à l’utilisateur de porter une combinaison de travail. – Des gants spéciaux (5) constitués de cuir épais font partie de l’équipement
conseillé et doivent toujours être portés en cas d’utilisation de la
débroussailleuse thermique. – Lorsque vous utilisez la débroussailleuse thermique, portez toujours des
chaussures solides (6) avec semelle antidérapante. Cela vous préservera
des blessures et vous assurera une bonne stabilité.
Schéma de représentation
Démarrage de la débroussailleuse thermique à essence
– Veillez à éloigner les enfants ou toute autre personne dans une zone de
travail de 15 mètres (50 pieds), et faites également attention aux animaux
présents dans cette zone.
– Procédez toujours à une vérication de la débroussailleuse thermique avant
utilisation :
Vériez la sécurité de l’outil de coupe, ainsi que le bon fonctionnement du
levier de commande et de son verrouillage. – La rotation de l’outil de coupe en fonctionnement de ralenti est impossible.
Vériez le réglage auprès de votre vendeur en cas de doute. Vériez
que les poignées sont propres et sèches, et testez le fonctionnement du
commutateur marche/arrêt.
33
15 mètres
Démarrez la débroussailleuse thermique conformément aux instructions. – Ne démarrez pas le moteur d’une autre façon!
– N’utilisez la débroussailleuse thermique et ses outils que pour l’utilisation à
laquelle ils sont destinés. – Ne démarrez le moteur de la débroussailleuse thermique qu’après avoir
assemblé le tout. Le fonctionnement de la machine n’est possible qu’une fois
tous les accessoires correctement xés!
– Avant de démarrer, veillez à ce que l’outil de coupe ne soit pas en contact
avec des objets durs tels que des branches, des pierres, etc., cela pourrait le
faire basculer au démarrage. – Vous devez couper immédiatement le moteur en cas de problèmes de ce
dernier. – Si l’outil de coupe heurte des pierres ou des objets durs, coupez
immédiatement le moteur et inspectez l’outil de coupe. – Inspectez fréquemment l’outil de coupe en vue d’éventuels dommages
(détection de craquelures grâce à un test de bruit de battement). – Ne faites fonctionner la débroussailleuse thermique que lorsque la sangle
d’épaule est xée et correctement ajustée. La sangle d’épaule doit être
ajustée à la taille de l’utilisateur an d’éviter une fatigue à l’utilisation. Ne
saisissez jamais l’outil de coupe à la main en cours de fonctionnement. – Tenez toujours la débroussailleuse thermique avec les deux mains en cours
de fonctionnement.
Assurez-vous toujours de votre stabilité. – Lorsque vous utilisez la débroussailleuse thermique, veillez à ne pas inhaler
les gaz d’échappement. Ne faites jamais fonctionner le moteur dans des
pièces fermées (risque d’asphyxie au gaz). Le monoxyde de carbone est un
gaz inodore. – Coupez le moteur lorsque vous cessez l’utilisation et que vous laissez la
débroussailleuse thermique sans surveillance, puis rangez la machine dans
un endroit sûr an de ne pas l’endommager ni de blesser qui que ce soit.
– Ne posez jamais la débroussailleuse thermique encore chaud sur de l’herbe
sèche ou sur des matières combustibles. – L’outil de coupe doit être équipé de sa gaine de protection.
Ne faites jamais fonctionner l’outil de coupe sans cette gaine! – Toutes les protections et gaines fournies avec la machine doivent être
utilisées au cours du fonctionnement. – Ne faites jamais tourner le moteur avec un silencieux d’échappement
défectueux. – Coupez le moteur durant le transport. – Pour un transport sur de longues distances, les protections d’outils fournies
avec l’équipement doivent toujours être en place. – Veillez à stabiliser la débroussailleuse thermique lors du transport en voiture
an d’éviter les fuites d’essence.
– Lorsque vous transportez la débroussailleuse thermique, veillez à ce que le
réservoir d’essence soit totalement vide.
Lorsque vous déchargez la débroussailleuse thermique d’un camion,
ne faites pas tomber le moteur sur le sol, cela pourrait endommager
sérieusement le réservoir d’essence.
Sauf en cas d’urgence, ne faites jamais tomber ou ne lâchez jamais
la débroussailleuse thermique sur le sol, cela pourrait l’endommager
sérieusement. – Ne traînez pas l’équipement sur le sol lorsque vous le transportez. Il est très
dangereux de faire traîner le réservoir d’essence, cela pourrait l’endommager,
provoquer une fuite d’essence et peut-être un feu.
Remplissage du réservoir
– Coupez le moteur pendant le remplissage du réservoir, éloignez-vous de
toute amme et ne fumez pas.
– Évitez tout contact des produits pétroliers avec la peau. N’inhalez pas les
vapeurs d’essence. Portez toujours des gants de protection pendant le
remplissage du réservoir. Changez et nettoyez souvent les vêtements de
protection.
– Veillez à ne pas renverser l’essence ou l’huile an de ne pas contaminer les
sols (protection de l’environnement). Nettoyez la débroussailleuse thermique
immédiatement après avoir renversé de l’essence. – Évitez les projections d’essence sur vos vêtements. Changez immédiatement
vos vêtements en cas de projection d’essence (pour éviter qu’ils ne
s’enamment).
– Inspectez régulièrement le bouchon du réservoir d’essence pour vous
assurer qu’il se ferme correctement et qu’il ne fuit pas. – Serrez bien le bouchon du réservoir d’essence. Déplacez-vous pour démarrer
le moteur (à au moins 3 mètres du lieu de remplissage du réservoir). – Ne remplissez jamais le réservoir dans une pièce fermée. Les vapeurs
d’essence s’accumulent au ras du sol (risque d’explosions). – Ne transportez et ne conservez l’essence que dans des conteneurs
appropriés. Veillez à conserver l’essence hors de portée des enfants.
• Pause
• Transport
• Remplissage du réservoir
• Entretien
• Remplacement d’outil
3 mètres
34
Mode de fonctionnement
– N’utilisez la débroussailleuse thermique qu’en pleine lumière et avec une
bonne visibilité. En hiver, faites attention aux sols glissants et aux zones humides, à la glace et à la neige (risque de glissade). Assurez-vous toujours
de votre stabilité. – Ne levez pas la machine plus haut que votre taille. – N’utilisez jamais la débroussailleuse thermique en vous tenant sur une
échelle. – Ne grimpez pas dans un arbre pour utiliser la débroussailleuse thermique. – Ne travaillez pas sur des surfaces instables. – Retirez le sable, les pierres, les clous, etc. qui se trouvent dans la zone
d’utilisation de la machine.
Les corps étrangers peuvent endommager l’outil de coupe et provoquer de
dangereux mouvements de recul. – Avant de commencer la coupe, l’outil de coupe doit avoir atteint sa pleine
vitesse de travail.
Mouvement de recul
– Lorsque vous utilisez la débroussailleuse thermique à essence, un
mouvement de recul incontrôlable peut se produire. – Cela arrive notamment lorsque vous essayez de couper avec un segment de
lame compris entre 12 et 2 heures. – N’appliquez jamais la débroussailleuse thermique à essence avec un
segment compris entre 12 et 2 heures. – N’appliquez jamais ce segment de lame de la débroussailleuse thermique
à essence sur des corps solides, tels que des buissons, des arbres, etc.,
ayant un diamètre de plus de 3 cm sans quoi la débroussailleuse thermique à
essence serait violemment détournée, et vous risqueriez de vous blesser.
Prévention des mouvements de recul
An d’éviter les mouvements de recul, observez les consignes
suivantes :
– Un fonctionnement avec un segment de lame compris entre 12 et 2 heures
présente un grand danger, particulièrement avec des outils de coupe
métalliques. – La coupe avec un segment de lame compris entre 11 et 12 heures, et entre
2 et 5 heures, ne doit être réalisée que par des opérateurs chevronnés, et
uniquement à leurs risques et périls.
Une coupe facile quasiment sans mouvement de recul est possible avec un
segment de lame compris entre 8 et 11 heures.
Outils de coupe
Utilisez uniquement l’outil de coupe qui convient à la tâche que vous entreprenez.
Attention : Mouvement de recul
Schéma de représentation
Schéma de représentation
MS-245.4 U, MS-245.4 UE, MS-245.4 C, MS-245.4 CE, avec lame de coupe,
tête à ls nylon
Pour couper des végétaux épais, tels que les mauvaises herbes, les herbes hautes, les buissons, les arbustes, le mort-bois, le gaulis, etc. (épaisseur de diamètre maximale 2 cm). Pour réaliser ce type de coupe, déplacez latéralement la débroussailleuse thermique à essence en décrivant des demi­cercles égaux de droite à gauche (comme si vous utilisiez une faux).
Consignes d’entretien
– Vous devez vérier l’état de l’outil de coupe, des protections et de la sangle
d’épaule, avant de commencer à travailler. Prêtez particulièrement attention
aux lames de coupe qui doivent être correctement affûtées. – Coupez le moteur et retirez le connecteur de la bougie d’allumage lorsque
vous remplacez ou affûtez les outils de coupe, et également lorsque vous les
nettoyez.
35
Ne réparez ni ne soudez jamais des outils de coupe endommagés.
– Veillez à engendrer le moins de bruit et de contamination possible lorsque
vous utilisez la débroussailleuse thermique. Vériez notamment le bon
réglage du carburateur.
– Nettoyez régulièrement la débroussailleuse thermique et vériez que les vis
et les écrous sont bien serrés. – Ne réparez ni n’entreposez jamais la débroussailleuse thermique à proximité
d’une amme nue.
– Entreposez toujours la débroussailleuse thermique dans des pièces fermées
à clé et après avoir vidé le réservoir d’essence.
Respectez les consignes de prévention des accidents fournies par les associations professionnelles ainsi que par les compagnies d’assurance concernées.
Ne modiez rien sur la débroussailleuse thermique, cela pourrait compromettre votre sécurité.
L’entretien ou les réparations réalisables par l’utilisateur sont ceux décrits dans le manuel d’instructions. Tout autre travail doit être réalisé par un technicien agréé. N’utilisez que des pièces de rechange et accessoires fabriqués et vendus par DOLMAR. L’utilisation d’accessoires et outils non agréés accroît le risque d’accidents.
DOLMAR décline toute responsabilité en cas d’accidents ou de dommages du fait de l’utilisation d’outils de coupe, de dispositifs de xation
d’outils de coupe ou d’accessoires non agréés.
Premiers soins
En cas d’accident, veillez à avoir une trousse de premiers soins non loin de la zone de travail. Remplacez sans délai tout article utilisé dans la trousse de premiers soins.
Si vous demandez de l’aide, veillez à donner les informations suivantes :
– Lieu de l’accident – Conditions de l’accident – Nombre de personnes blessées – Type de blessures – Votre nom
Emballage
La débroussailleuse thermique DOLMAR sont livrés dans deux boîtes en carton
an d’éviter tout dommage dû au transport. Le carton est une matière première
de base, il est donc réutilisable ou adapté au recyclage (recyclage du papier).
36
DONNÉES TECHNIQUES MS-245.4 U, MS-245.4 C
Modèle
Dimensions : longueur x largeur x hauteur (hors lame de coupe)
mm
Poids (hors gaine plastique et lame de coupe) kg
Volume (réservoir d’essence) l
Volume (réservoir d’huile) l
Cylindrée cm
Rendement maximal du moteur kw
Vitesse moteur à la vitesse de broche maximale recommandée
min
Vitesse de broche maximale (correspondante) min
Consommation d’essence maximale kg/h
Consommation d’essence spécique maximale g/kwh
Vitesse au ralenti min
Vitesse d’embrayage min
Carburateur type
Système d’allumage type
Bougie d’allumage type
Distance entre les électrodes mm
Filtre
Huile moteur
Outils de coupe (Diamètre de la lame de coupe) mm
Rapport de transmission
MS-245.4 U MS-245.4 C
Guidon Poignée arceau
1 770 x 620 x 490 1 770 x 330 x 275
5,7 5,3
0,5
0,08
3
-1
-1
24,5
0,71 à 7 000 min
8 500
6 500
-1
0,33
408
-1
-1
3 000
3 750
WALBRO WYL
Allumage transistorisé
NGK CMR4A
0,7 - 0,8
Essence automobile
SAE 10W-30 huile de classication API,
classe SF ou supérieure (moteur automobile à 4 temps)
230
14/19
37
DONNÉES TECHNIQUES MS-245.4 UE, MS-245.4 CE
Modèle
Dimensions : longueur x largeur x hauteur (hors lame de coupe)
mm
Poids (hors gaine plastique et lame de coupe) kg
Volume (réservoir d’essence) l
Volume (réservoir d’huile) l
Cylindrée cm
Rendement maximal du moteur kw
Vitesse moteur à la vitesse de broche maximale recommandée
min
Vitesse de broche maximale (correspondante) min
Consommation d’essence maximale kg/h
Consommation d’essence spécique maximale g/kwh
Vitesse au ralenti min
Vitesse d’embrayage min
Carburateur type
Système d’allumage type
Bougie d’allumage type
Distance entre les électrodes mm
Filtre
Huile moteur
Outils de coupe (Diamètre de la lame de coupe) mm
Rapport de transmission
MS-245.4 UE MS-245.4 CE
Guidon Poignée arceau
1 770 x 620 x 490 1 770 x 330 x 275
5,9 5,4
0,5
0,08
3
-1
-1
24,5
0,71 à 7 000 min
8 500
6 500
-1
0,33
408
-1
-1
3 000
3 750
WALBRO WYL
Allumage transistorisé
NGK CMR4A
0,7 - 0,8
Essence automobile
SAE 10W-30 huile de classication API,
classe SF ou supérieure (moteur automobile à 4 temps)
230
14/19
38
DÉSIGNATION DES PIÈCES
MS-245.4 U MS-245.4 UE
MS-245.4 C MS-245.4 CE
F DÉSIGNATION DES PIÈCES
1
Réservoir d’essence
2
Démarreur à rappel
3
Filtre à air
4
Commutateur (marche/arrêt)
5
Bougie d’allumage
6
Silencieux d’échappement
7
Carter d’embrayage
8
Poignée arrière
9
Étrier de xation
10
Poignée
11
Levier de commande
12
21
22
Câble de commande
13
Axe
14
Protecteur
15
Carter d’engrenage/Carter de la tête
16
Support de la poignée
17
Lame de coupe
18
Tête à ls nylon
19
Bouchon du réservoir d’essence
20
Poignée de démarrage
21
Tuyau d’échappement
22
Jauge d’huile
39
MONTAGE DE LA POIGNÉE
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
ATTENTION: Avant de manipuler la débroussailleuse thermique à essence,
coupez toujours le moteur et retirez le connecteur de la bougie d’allumage! Portez toujours des gants de protection!
ATTENTION: Ne démarrez la débroussailleuse thermique à essence qu’après
l’avoir entièrement assemblée.
Pour les machines avec guidon
– Desserrez la molette (1). – Placez le guidon (4) entre la pièce de serrage (2) et le support (3). – Réglez le guidon (4) à un angle qui permet une position de travail confortable
et xez-le solidement en serrant la molette (1) à la main.
ATTENTION: N’oubliez pas de monter le ressort (5).
Pour les machines avec poignée arceau
– Fixez une barre de retenue sur le côté gauche de la machine et à la poignée
pour la protection de l’opérateur. – Ne placez pas la poignée arceau trop près de la poignée de commande.
Laissez au moins 250 mm entre la poignée arceau et la poignée de
commande.
(Un collier de séparation est fourni dans ce but.)
Moteur
Moteur
40
MONTAGE DU PROTECTEUR
An de respecter les consignes de sécurité en vigueur, vous ne
devez utiliser que les ensembles outil/protecteur indiqués dans le tableau.
Veillez à utiliser des lames de coupe ou une tête à
ls nylon DOLMAR.
– La lame de coupe doit être correctement polie, et n’être ni
craquelée, ni brisée. Si la lame de coupe heurte une pierre
en cours de fonctionnement, coupez le moteur et vériez
immédiatement l’état de la lame. – Polissez ou remplacez la lame de coupe toutes les trois heures.
– Si la tête à ls nylon heurte une pierre en cours de
fonctionnement, coupez le moteur et vériez immédiatement
l’état de la tête à ls nylon.
ATTENTION : Le protecteur adéquat doit toujours être installé, pour
votre propre sécurité et an de vous conformer à la
réglementation sur la prévention des accidents. Vous ne devez pas faire fonctionner la machine si la gaine n’est pas en place. Le diamètre extérieur de la lame de coupe doit être de 230 mm (9-1/16”). N’utilisez jamais de lames de plus de 230 mm (9-1/16”) de diamètre extérieur.
– Si vous utilisez une lame métallique, xez le protecteur (3) à la pièce de
serrage (2) avec deux boulons M6 x 30 (1).
Lame métallique
Tête à ls nylon
Protecteur pour lames métalliques
Protecteur pour
tête à ls nylon
(1)
REMARQUE : Serrez de la même façon les boulons droit et gauche an qu’il y
ait le même écart entre la pièce de serrage (2) et le protecteur (3). Dans le cas contraire, le protecteur pourrait ne pas fonctionner normalement.
– Si vous devez utiliser des ls nylon, veillez à monter le protecteur des ls
nylon (4) sur le protecteur des lames métalliques (3).
– Montez le protecteur des ls nylon (4) en le faisant coulisser en place à partir
du bord du protecteur des lames métalliques (3), comme illustré.
– Retirez l’adhésif des ls nylon, sur le protecteur des ls nylon (4).
ATTENTION: Veillez à enfoncer le protecteur des ls nylon (4) jusqu’à ce qu’il
soit bien en place.
Veillez à ne pas vous blesser avec les ls nylon.
– Pour retirer le protecteur des ls nylon (4), insérez une clé hexagonale dans
l’entaille du protecteur des lames métalliques (3) et poussez vers l’intérieur,
tout en faisant coulisser le protecteur des ls nylon (4).
(3)
(4)
(3)
(2)
41
Clé hexagonale
MONTAGE DE LA LAME DE COUPE OU DE LA TÊTE À FILS NYLON
Retournez la machine pour remplacer facilement la lame de coupe ou la tête à ls nylon.
– Insérez la clé hexagonale dans le trou du carter d’engrenage et serrez la
rondelle d’appui (4) jusqu’à ce qu’elle se bloque. – Desserrez l’écrou (1) (vers la gauche) avec la clé à douille puis retirez l’écrou
(1), le manchon (2) et la rondelle de serrage (3).
Montage de la lame de coupe avec la clé hexagonale restée en place
– Montez la lame de coupe sur l’axe de façon à ce que le guide de la rondelle
d’appui (4) s’insère dans l’alésage central de la lame de coupe. Placez la
rondelle de serrage (3), le manchon (2) et xez la lame de coupe à l’aide de
l’écrou (1).
[Couple de serrage : 13 - 23 N-m]
Clé hexagonale
(4)
(3)
(2)
(1)
REMARQUE : Portez toujours des gants lorsque vous manipulez la lame de
coupe.
REMARQUE : L’écrou de xation de la lame de coupe (avec rondelle frein) est
une pièce consommable. En cas d’usure ou de déformation de la rondelle frein, remplacez l’écrou.
Montage de la tête à ls nylon
– La rondelle de serrage (3), le manchon (2) et l’écrou (1) ne sont pas
nécessaires pour le montage de la tête à ls nylon. La tête à ls nylon doit
être placée au-dessus de la rondelle d’appui (4). – Insérez la clé hexagonale dans le trou du carter d’engrenage et serrez la
rondelle d’appui (4) jusqu’à ce qu’elle se bloque.
– Puis vissez la tête à ls nylon sur l’axe dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. – Retirez la clé hexagonale.
– Veillez à ce que la lame se lève vers la gauche.
Desserrer
(4)
Clé hexagonale
Rotation
Clé hexagonale
Serrer
42
AVANT UTILISATION
Inspection et remplissage de l’huile moteur
– Procédez comme suit, une fois le moteur refroidi. – Maintenez le moteur de niveau, retirez la jauge d’huile et assurez-vous que le niveau d’huile se trouve entre les limites supérieure et
inférieure.
Lorsqu’il n’y a pas sufsamment d’huile et que seule l’extrémité de la jauge peut atteindre l’huile, notamment si la jauge est insérée dans le
carter du moteur sans être vissée (Fig. 1), rajoutez de l’huile par l’orice (Fig. 2).
– Pour informations, le temps de remplissage de l’huile est d’environ 10 heures (10 remplissages ou un remplissage de 10 réservoirs d’huile). Si l’huile change de couleur ou se mélange à des impuretés, changez-la. (Pour connaître la fréquence et la méthode de remplacement,
reportez-vous à la page 49)
Huile recommandée : SAE 10W-30 huile de classication API, classe SF ou supérieure (moteur automobile à 4 temps) Volume d’huile : environ 0,08 l
Remarque : Si le moteur n’est pas de niveau, l’huile peut se répandre dans le moteur et nécessiter un nouveau remplissage trop fréquent.
Si vous mettez trop d’huile, elle peut être souillée ou s’enammer en dégageant une fumée blanche.
Remarque 1 concernant le changement d’huile : « Jauge d’huile »
– Retirez la poussière ou les impuretés au niveau de l’orice de remplissage d’huile, puis détachez la jauge d’huile.
– Veillez à maintenir la jauge d’huile loin du sable ou de la poussière. Le sable ou la poussière adhérant à la jauge d’huile pourrait
perturber la circulation de l’huile ou entraîner une usure des pièces moteur, cela provoquerait des problèmes.
– Pour garantir la propreté de la jauge d’huile, il est recommandé de l’insérer dans le couvercle du moteur en la tenant par sa poignée,
comme indiqué sur la Fig. 3.
Limite supérieure
(Bord de l’orice de
remplissage d’huile)
Si l’huile adhère à cette extrémité, changez-la.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
Jauge d’huile
(1) Maintenez le moteur de niveau et détachez la jauge d’huile.
(2) Versez de l’huile jusqu’au bord de l’orice de remplissage. (Reportez-vous à
la Fig. 2 de la page précédente).
Versez l’huile à l’aide du acon de remplissage de lubriant.
(3) Serrez bien la jauge d’huile. Une jauge d’huile insufsamment serrée peut
fuir.
43
Remarque 2 concernant le changement d’huile : « Si l’huile déborde »
– Si l’huile déborde entre le réservoir d’essence et le corps du moteur, elle sera aspirée par l’orice d’admission d’air de refroidissement
et contaminera le moteur. Veillez à essuyer l’excédent d’huile avant de démarrer la machine.
REMPLISSAGE
Manipulation de l’essence
Vous devez manipuler l’essence avec une extrême précaution. L’essence peut contenir des substances telles que des solvants. Vous devez
procéder au remplissage dans une pièce sufsamment ventilée ou en plein air. Tenez-vous éloigné de l’essence et évitez d’en inhaler les
vapeurs. Si l’essence entre en contact plusieurs fois ou pendant longtemps avec votre peau, vous pourriez souffrir de sécheresse cutanée, entraînant maladies de peau ou allergies. En cas de projection d’essence dans les yeux, rincez à l’eau claire. Si vos yeux restent irrités, consultez un médecin.
Entreposage de l’essence
Vous devez utiliser l’essence dans un délai de 4 semaines, même si vous la conservez dans un conteneur spécial, dans un endroit ombragé et bien ventilé. Si vous n’utilisez pas un conteneur spécial ou si le conteneur n’est pas fermé, la qualité de l’essence pourrait être altérée.
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
– Entreposez la machine et son réservoir dans un endroit frais non soumis à la lumière directe du soleil. – Ne conservez jamais l’essence dans une cabane de jardin ou un coffre de voiture.
Filtre
Le moteur est un moteur à quatre temps. Veillez à n’utiliser que de l’essence automobile (essence ordinaire ou super).
Remarques concernant l’essence
– N’utilisez jamais une essence mélangée avec de l’huile moteur. Cela pourrait entraîner une accumulation excessive de carbone ou des
problèmes mécaniques.
– L’utilisation d’une huile altérée entraînera un démarrage difcile.
Remplissage AVERTISSEMENT : PRODUITS INFLAMMABLES STRICTEMENT
INTERDITS
Essence utilisée : Essence automobile (sans plomb)
– Dévissez légèrement le bouchon du réservoir an qu’il n’y ait aucune
différence de pression atmosphérique. – Ôtez le bouchon du réservoir, remplissez ce dernier et évacuez l’air en
inclinant le réservoir pour que l’orice de remplissage soit orienté vers le
haut. (Ne remplissez jamais à ras bord.) – Essuyez bien le pourtour du bouchon du réservoir pour éviter que des
substances étrangères ne pénètrent à l’intérieur du réservoir d’essence. – Après le remplissage, veillez à bien serrer le bouchon du réservoir.
● Si le bouchon du réservoir présente un défaut ou est endommagé,
remplacez-le.
● Le bouchon du réservoir est un produit consommable, il doit donc être
remplacé tous les deux ou trois ans.
Bouchon du réservoir d’essence
Limite supérieure d’essence
Réservoir d’essence
44
MANIPULATION CORRECTE DE LA MACHINE
Fixation de la sangle d’épaule
– Réglez la longueur de la sangle de façon à ce que la
lame de coupe reste parallèle au sol.
Pour les modèles MS-245.4 U, MS-245.4 UE
REMARQUE : Attention à ce que vos vêtements ou autres
objets ne soient pas emprisonnés dans la boucle.
Détachement
Pour les modèles MS-245.4 C, MS-245.4 CE
– En cas d’urgence, appuyez sur les entailles (1) de chaque côté, vous pourrez
alors vous libérer de la machine.
Veillez à garder le contrôle de la machine à ce moment précis. Ne laissez pas
la machine se retourner vers vous ou vers une personne proche de vous. AVERTISSEMENT : Si le contrôle de la machine venait à vous échapper
totalement, vous pourriez vous blesser très grièvement ou même trouver la MORT.
Boucle
MS-245.4 U MS-245.4 UE
(1)
Étrier de xation
Pour les modèles MS-245.4 U, MS-245.4 UE
– En cas d’urgence, appuyez sur les entailles (2) de
chaque côté, vous pourrez alors vous libérer de la
machine.
Veillez à garder le contrôle de la machine à ce moment
précis. Ne laissez pas la machine se retourner vers vous
ou vers une personne proche de vous. AVERTISSEMENT : Si le contrôle de la machine venait
à vous échapper totalement, vous pourriez vous blesser très grièvement ou même trouver la MORT.
(2)
REMARQUES CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT ET L’ARRÊT DE LA MACHINE
Respectez la réglementation sur la prévention des accidents en vigueur!
DÉMARRAGE
Allez à au moins 3 mètres du lieu de remplissage du réservoir. Placez la débroussailleuse thermique à essence sur une portion de sol nette en veillant à ce que l’outil de coupe n’entre pas en contact avec le sol ou tout autre objet.
A : Démarrage à froid
1) Posez la machine sur une surface
plane.
Levier de sécurité
FONCTIONNEMENT
ARRÊT
Vitesse élevée
Vitesse basse
Levier d’accélérateur
(1)
45
Levier d’accélérateur
Vitesse basse
MS-245.4 C MS-245.4 CE
ARRÊT
Vitesse
élevée
(1)
FONCTIONNEMENT
Levier de sécurité
MS-245.4 U MS-245.4 UE
2) Basculez le commutateur marche/arrêt (1) sur FONCTIONNEMENT.
3) Levier d’étrangleur
Fermez le levier d’étrangleur. Ouverture de l’étrangleur :
– Fermeture totale à froid ou lorsque le moteur est froid. – Ouverture totale ou partielle au redémarrage immédiatement après
l’arrêt.
4) Pompe d’amorçage Continuez à appuyer sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que l’essence
pénètre à l’intérieur. (En général, l’essence pénètre dans la pompe d’amorçage au terme de 7 à 10 pressions.) Si vous appuyez trop sur la pompe d’amorçage, un excédent d’essence retourne dans le réservoir.
5) Lanceur à rappel Tirez délicatement sur la poignée de démarrage jusqu’à ce que cela
devienne difcile (point de compression). Relâchez la poignée de
démarrage puis tirez dessus fermement.
Ne tirez jamais la corde à fond. Une fois la poignée de démarrage tirée, ne
la relâchez pas immédiatement. Raccompagnez la poignée de démarrage jusqu’à sa position d’origine.
FERMER
Carburateur
Pompe d’amorçage
6) Levier d’étrangleur Lorsque le moteur démarre, ouvrez le levier d’étrangleur.
– Ouvrez progressivement le levier d’étrangleur tout en vériant le
fonctionnement du moteur. Veillez ensuite à ouvrir le levier d’étrangleur à fond.
– N’ouvrez jamais le levier d’étrangleur d’un coup à froid ou lorsque le
moteur est refroidi. Cela pourrait couper le moteur.
7) Réchauffage Poursuivez le réchauffage pendant 2 à 3 minutes.
Remarque : – Si vous tirez plusieurs fois sur la poignée de démarrage alors que le levier d’étrangleur reste en position « FERMER », le moteur
démarrera difcilement en raison d’une admission d’essence excessive.
– En cas d’admission d’essence excessive, retirez la bougie d’allumage et tirez lentement sur la poignée de démarrage an de
supprimer l’excédent d’essence. Vous pouvez aussi sécher l’électrode de la bougie d’allumage.
OUVRIR
Attention en cours de fonctionnement :
Si le levier d’accélérateur est complètement ouvert en fonctionnement à vide, la rotation du moteur augmente jusqu’à 10 000 min-1 ou davantage. Ne faites jamais fonctionner le moteur à une vitesse supérieure à celle requise et à une vitesse approximative de 6 000 à 8 500 min
-1
.
46
B : Démarrage après le réchauffage
1) Appuyez plusieurs fois sur la pompe d’amorçage.
2) Maintenez le levier d’accélérateur en fonctionnement de ralenti.
3) Tirez fermement sur le lanceur à rappel.
4) Si le démarrage du moteur se révèle difcile, ouvrez l’étrangleur d’environ 1/3.
Faites attention à la lame de coupe qui pourrait se mettre en mouvement.
Attention en cours de fonctionnement
Si vous faites fonctionner le moteur en le plaçant à l’envers, le silencieux pourrait émettre de la fumée blanche.
ARRÊT
1) Relâchez complètement le levier d’accélérateur
(2), puis une fois que le régime moteur a baissé, basculez le commutateur marche/arrêt sur ARRÊT, cela coupe le moteur.
2) La tête de coupe peut ne pas s’arrêter
immédiatement, attendez qu’elle s’arrête complètement.
ARRÊT
(2)
ARRÊT
(2)
(1)
(1)
MS-245.4 C MS-245.4 CE
RÉGLAGE DE LA ROTATION À FAIBLE VITESSE (RALENTI)
Si vous devez régler la rotation à faible vitesse (ralenti), utilisez la vis de réglage du carburateur.
VÉRIFICATION DE LA ROTATION À FAIBLE VITESSE
– Réglez la rotation à faible vitesse sur 3 000 min-1.
Si vous devez changer la vitesse de rotation, utilisez la vis de réglage
(illustration ci-contre), avec un tournevis cruciforme. – Pour augmenter la rotation du moteur, tournez la vis de réglage vers la droite.
Pour diminuer la rotation du moteur, tournez la vis de réglage vers la gauche. – Le carburateur est réglé généralement à l’usine. Si un réglage
supplémentaire est nécessaire, veuillez contacter un technicien agréé.
Carburateur
RÉAFFÛTAGE DE L’OUTIL DE COUPE
MS-245.4 U MS-245.4 UE
Vis de réglage
ATTENTION: Les outils de coupe mentionnés ci-dessous doivent être réaffûtés
– lame de coupe
Un réaffûtage et un équilibrage professionnels vous sont fournis par des
techniciens agréés.
REMARQUE : An de réduire le délai entre deux réparations, vous pouvez
par un professionnel agréé. Le réaffûtage manuel déséquilibrera l’outil de coupe, entraînant vibrations et dommages au niveau de l’équipement.
retourner la lame de coupe, jusqu’à ce que les deux tranchants soient abîmés.
47
TÊTE À FILS NYLON
La tête à ls nylon est une double tête de taille-bordure dotée d’une bobine à
réajustement automatique par frappe au sol.
La tête à ls nylon déploie la longueur de l nylon adéquate en fonction des
changements de force centrifuge provoqués par l’augmentation ou la diminution
du régime moteur. Toutefois, pour couper plus efcacement de l’herbe souple, cognez la tête à ls nylon contre le sol an de déployer davantage de l comme
indiqué dans la section ci-dessous.
Fonctionnement
– Augmentez la vitesse de la tête à ls nylon à environ 6 000 min-1.
La faible vitesse (moins de 4 800 min
déploiera pas correctement.
– La zone de coupe la plus efcace est indiquée par des hachures.
Si le l nylon ne se déploie pas automatiquement, procédez comme suit :
1. Relâchez le levier d’accélérateur pour mettre le moteur au ralenti puis
appuyez à fond sur le levier d’accélérateur. Répétez cette procédure jusqu’à
ce que le l nylon se déploie sufsamment.
2. Si le l nylon est trop court pour se déployer automatiquement avec la
procédure ci-dessus, cognez le bouton de la tête à ls nylon contre le sol pour déployer le l.
3. Si le l nylon ne se déploie pas avec la procédure 2, rembobinez/
remplacez-le en procédant comme indiqué à la section « Remplacement du
l nylon. »
-1
) ne convient pas car le l nylon ne se
Remplacement du l nylon
– Avant tout, coupez le moteur. – Appuyez sur les ergots de verrouillage du logement pour libérer le cache,
puis retirez la bobine.
Zone de coupe la plus efcace
Ralenti
Bouton
Appuyer
Pleins gaz
Cache
Ergots de verrouillage
Appuyer
– Insérez le nouveau l nylon dans l’entaille au centre de la bobine, avec une
extrémité du l d’environ 80 mm (3-1/8”) plus longue que l’autre.
Puis enroulez bien les extrémités autour de la bobine dans le sens de
rotation de la tête (vers la gauche indiqué par G et vers la droite indiqué par
D sur le côté de la bobine).
– Laissez environ 100 mm (3-15/16”) de l non enroulés, les extrémités
dépassant temporairement des entailles sur le côté de la bobine.
– Montez la bobine dans le logement de sorte que les rainures et les saillies de
la bobine correspondent à celles du logement. Orientez le côté de la bobine
doté de lettres vers le haut. Enn, retirez les extrémités du l nylon de leur
position temporaire et engagez-les dans les œillets pour que le l nylon sorte
du logement.
Œillets
Bobine
80 mm (3-1/8”)
Pour rotation vers la gauche
Bobine
100 mm (3-15/16”)
Entailles
48
– Alignez la saillie de la partie inférieure du cache avec les encoches des
œillets.
Puis enfoncez à fond le cache sur le logement pour le xer.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Cache
Saillie
Encoche d’œillet
ATTENTION: Avant de manipuler la débroussailleuse thermique, coupez toujours le moteur et retirez le bouchon de la bougie d’allumage (voir
An de garantir un long délai entre deux réparations et d’éviter tout dommage à l’équipement, effectuez régulièrement les procédures de
réparation suivantes.
« Vérication de la bougie d’allumage »).
Portez toujours des gants de protection!
Vérication et entretien quotidiens
– Avant utilisation, vériez s’il y a des vis desserrées ou des pièces manquantes sur la machine. Soyez particulièrement vigilant avec les lame
de coupe ou tête à ls nylon qui doivent être bien serrées. – Avant utilisation, vériez toujours que le tuyau de l’air de refroidissement et les ailettes du cylindre ne sont pas entravés.
Nettoyez-les si nécessaire. – Procédez comme suit quotidiennement après utilisation :
• Nettoyez l’extérieur de la débroussailleuse thermique et inspectez d’éventuels dommages.
• Nettoyez le ltre à air. Lorsque vous travaillez dans une atmosphère très poussiéreuse, nettoyez le ltre plusieurs fois par jour.
• Vériez d’éventuels dommages au niveau de la lame de coupe ou de la tête à ls nylon et veillez à ce qu’elles soient correctement
montées.
• Assurez-vous qu’il y a une différence sufsante entre la vitesse de ralenti et la vitesse d’embrayage pour être sûr que l’outil de coupe ne
bouge pas lorsque le moteur est au ralenti (si nécessaire, réduisez la vitesse de ralenti). Si l’outil continue à fonctionner en vitesse de ralenti, consultez votre technicien agréé le plus proche.
– Vériez le fonctionnement du commutateur marche/arrêt, du levier de sécurité, du levier de commande et du bouton de verrouillage.
REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR
L’huile moteur usagée raccourcira grandement la durée de vie des pièces coulissantes et rotatives. Veillez à vérier la fréquence et le nombre
des remplacements.
ATTENTION : En général, le corps du moteur et l’huile moteur restent chauds immédiatement après l’arrêt du moteur. Lorsque
vous remplacez l’huile moteur, vériez que le corps du moteur et l’huile ont sufsamment refroidi. Sinon, vous
risquez de vous brûler.
Remarque : Si vous mettez trop d’huile, elle peut être souillée ou s’enammer en dégageant une fumée blanche.
Fréquence de remplacement : Au début, toutes les 20 heures de fonctionnement, puis toutes les 50 heures de fonctionnement Huile recommandée : SAE10W-30 huile de classication API, classe SF ou supérieure (moteur automobile à 4 temps)
Pour le remplacement, procédez comme suit.
1) Assurez-vous que le bouchon du réservoir est bien serré.
2) Ôtez la jauge d’huile.
Tenez la jauge d’huile loin de toute poussière ou impureté.
Bouchon du réservoir d’essence
49
Jauge d’huile
3) Placez un chiffon ou papier usagé près de l’orice de remplissage.
4) Détachez la jauge d’huile, vidangez-la en basculant le corps vers l’orice de
remplissage. Vidangez l’huile dans un récipient en vue de la mise au rebut.
5) Maintenez le moteur de niveau et versez la nouvelle huile jusqu’au bord de
l’orice de remplissage. Pour le remplissage, utilisez un acon de remplissage de lubriant.
6) Après le remplissage, serrez bien la jauge d’huile. Une jauge d’huile
insufsamment serrée peut fuir.
Chiffon ou papier usagé
REMARQUES CONCERNANT L’HUILE
Ne déversez jamais l’huile usagée dans une poubelle, sur le sol ou dans une canalisation. La mise au rebut de l’huile usagée est réglementée par la loi. Vous devez vous conformer aux lois et réglementations en vigueur. En cas de doute, contactez un technicien agréé.
– L’huile se détériore même si elle n’est pas utilisée. Procédez fréquemment à une inspection et à un remplacement (remplacez-la tous
les 6 mois).
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
DANGER : PRODUITS INFLAMMABLES STRICTEMENT
Fréquence de nettoyage et d’inspection : Quotidienne (toutes les
– Fermez complètement le levier d’étrangleur, et tenez le carburateur loin de
toute poussière ou impureté.
– Retirez les boulons de xation du cache du ltre à air.
– Tirez la partie inférieure du cache et ôtez le cache. – Si de l’huile adhère à l’élément (éponge), pressez-le bien. – En cas de contamination importante :
1) Retirez l’élément (éponge), plongez-le dans de l’eau chaude ou de l’eau additionnée d’un détergent neutre, puis séchez-le complètement.
2) Nettoyez l’élément (feutre) avec de l’essence, puis séchez-le complètement.
– Avant de replacer l’élément, veillez à le sécher complètement. Un séchage
insufsant de l’élément peut entraîner des problèmes de démarrage.
– À l’aide d’un chiffon usagé, essuyez l’huile sur le cache du ltre à air et la
plaque du reniard.
– Immédiatement après le nettoyage, xez le cache du ltre et serrez-le à l’aide
des boulons de xation. (Lorsque vous le remontez, engagez d’abord la
tranche supérieure puis la tranche inférieure.)
INTERDITS
10 heures de fonctionnement)
Élément (éponge)
Cache du ltre
à air
Boulon de xation
Plaque
Élément (feutre)
Pièce du
reniard
Remarques concernant la manipulation de l’élément
du ltre à air
– Nettoyez l’élément plusieurs fois par jour, en cas d’adhérence
excessive de poussière.
– Si vous continuez à utiliser l’élément sans nettoyer l’huile qui se trouve
dessus, l’huile pourrait déborder du ltre à air et être contaminée.
50
Saisir cette pièce et retirer l’élément (feutre).
VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
– Utilisez uniquement la clé universelle fournie pour retirer ou installer la bougie
d’allumage.
– L’écart entre les deux électrodes de la bougie d’allumage doit être de 0,7 -
0,8 mm (0,028 le. Si la bougie d’allumage est obstruée ou encrassée, nettoyez-la bien ou remplacez-la.
” - 0,032”). Si l’écart est trop important ou pas assez, ajustez-
ATTENTION: Ne touchez jamais le connecteur de la bougie d’allumage lorsque
le moteur fonctionne (danger de choc électrique à haute tension).
LUBRIFICATION DU CARTER D’ENGRENAGE
– Lubriez le carter d’engrenage (Shell Alvania 2 ou équivalent) par l’orice
de lubrication toutes les 30 heures. (Le lubriant DOLMAR est disponible
auprès de votre vendeur DOLMAR.)
NETTOYAGE DU FILTRE À CARBURANT
AVERTISSEMENT : PRODUITS INFLAMMABLES
STRICTEMENT INTERDITS
Fréquence de nettoyage et d’inspection : Mensuelle (toutes les 50 heures de
fonctionnement)
Hauteur d’aspiration dans le réservoir d’essence
– Le ltre à carburant (1) de la hauteur d’aspiration permet de ltrer l’essence
nécessaire au carburateur.
– Une inspection visuelle périodique du ltre à carburant doit être effectuée.
Pour cela, ouvrez le bouchon du réservoir et tirez la hauteur d’aspiration
par l’orice du réservoir à l’aide d’un crochet métallique. Les ltres qui sont solidiés, encrassés ou obstrués doivent être remplacés.
– Si l’alimentation en essence est insufsante, vous pourriez dépasser la
vitesse maximale admissible. Il est donc important de remplacer le ltre à carburant au moins tous les trois mois an de garantir une bonne arrivée
d’essence dans le carburateur.
REMPLACEMENT DU TUYAU D’ALIMENTATION EN ESSENCE
ATTENTION: PRODUITS INFLAMMABLES STRICTEMENT
INTERDITS
Fréquence de nettoyage et d’inspection : Quotidienne (toutes les 10 heures de
fonctionnement)
Remplacement : Annuelle (toutes les 200 heures de fonctionnement) Remplacez chaque année le tuyau d’alimentation en essence,
indépendamment de la fréquence de fonctionnement. Une fuite d’essence peut provoquer un embrasement. Si vous détectez une fuite lors de l’inspection, remplacez immédiatement le tuyau d’huile.
INSPECTION DES BOULONS, ÉCROUS ET VIS
– Resserrez les boulons, écrous, etc. desserrés.
– Vériez d’éventuelles fuites d’essence et d’huile.
– Remplacez les pièces endommagées pour un fonctionnement en toute
sécurité.
0,7 mm - 0,8 mm (0,028” - 0,032”)
Carter d’engrenage
Orice de lubrication
Tuyau d’alimentation en essence
Raccordement
Filtre à carburant (1)
Tuyau d’alimentation en essence
NETTOYAGE DES PIÈCES
– Veillez toujours à la propreté du moteur. – Tenez les ailettes du cylindre loin de toute poussière ou impureté. La
poussière ou les impuretés adhérant aux ailettes entraîneront un grippage du piston.
REMPLACEMENT DES JOINTS ET GARNITURES
Lorsque vous réassemblez le moteur après l’avoir démonté, veillez à replacer les joints et les garnitures. Tout entretien ou réglage non mentionné et décrit dans le présent manuel ne doit être effectué que par un technicien agréé.
51
ENTREPOSAGE
AVERTISSEMENT : Pour vidanger l’essence, coupez le moteur et attendez qu’il refroidisse.
Le moteur reste chaud après l’arrêt, il y a des risques de brûlures et d’embrasement.
ATTENTION : Lorsque la machine demeure inutilisée pendant une période prolongée, vidangez
entièrement le réservoir d’essence et le carburateur, puis entreposez-les dans un endroit
propre et sec.
– Vidangez le réservoir d’essence et le carburateur en procédant comme suit :
1) Retirez le bouchon du réservoir d’essence et vidangez totalement le réservoir. Retirez toute substance étrangère restée éventuellement dans le réservoir.
2) Ôtez le ltre à carburant par l’orice de remplissage à l’aide d’un câble.
3) Appuyez sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que l’essence soit vidangée
puis vidangez l’essence entrant dans le réservoir.
4) Replacez le ltre sur le réservoir d’essence et serrez bien le bouchon du
réservoir.
5) Puis continuez à faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
– Retirez la bougie d’allumage et versez quelques gouttes d’huile moteur dans
l’orice de la bougie.
– Tirez doucement sur la poignée de démarrage pour que l’huile moteur se
répande dans le moteur, et placez la bougie d’allumage. – Fixez le cache de la lame de coupe. – Lorsque vous entreposez la machine, maintenez-la à l’horizontale ou à la
verticale avec le bord de la lame orienté vers le haut. (Dans ce dernier cas,
veillez bien à ce que la machine ne tombe pas.)
N’entreposez jamais la machine avec le bord de la lame de coupe orienté
vers le bas. Cela pourrait entraîner une fuite de lubriant.
– Conservez l’essence vidangée dans un conteneur spécial, dans un endroit
ombragé et bien ventilé.
Vidange de l’essence
Humidité
Attention après un entreposage de longue durée
– Avant de démarrer la machine après un arrêt prolongé, veillez à remplacer l’huile (reportez-vous à la page 49). L’huile se détériore
lorsque la machine demeure inutilisée.
Emplacement des défaillances
Défaillance Système Observation Cause
Le moteur ne démarre pas
ou difcilement
Problèmes de démarrage à chaud
Le moteur démarre mais se coupe ensuite
Performances insufsantes Plusieurs systèmes
Système d’allumage Allumage OK Défaillance au niveau de l’alimentation en essence ou du
système de compression, défaut mécanique
Pas d’allumage Commutateur basculé sur ARRÊT, défaut de câblage
ou court-circuit, bougie d’allumage ou connecteur défectueux, module d’allumage défectueux
Alimentation en essence
Compression Aucune compression au
Défaut mécanique Démarreur non engagé Ressort du démarreur cassé, pièces cassées à l’intérieur
Alimentation en essence
peuvent être concernés
Réservoir plein Position de l’étrangleur incorrecte, carburateur
défectueux, tuyau d’alimentation en essence vrillé ou obstrué, essence encrassée
Joint inférieur du cylindre défectueux, joints du
démarrage
Réservoir plein, allumage correct
Réservoir plein Réglage du ralenti incorrect, carburateur encrassé
Ralenti du moteur faible Filtre à air encrassé, carburateur encrassé, silencieux
vilebrequin endommagés, garnitures du cylindre ou du piston endommagées ou mauvaise étanchéité de la bougie d’allumage
du moteur
Carburateur encrassé, doit être nettoyé
Évent du réservoir d’essence défectueux, tuyau d’alimentation en essence sectionné, défaut de câblage ou commutateur basculé sur ARRÊT
obstrué, tuyau d’échappement du cylindre obstrué
52
Temps de fonctionnement
Élément
Huile moteur
Inspecter/ Nettoyer
Remplacer
Avant
fonctionnement
Après
lubrication
Quotidien
(10 h)
30 h 50 h 200 h
1
*
Arrêt/
Pause
P corres-
pondante
43
49
Serrage des pièces (boulon, écrou)
Inspecter
Nettoyer/ Inspecter
Réservoir d’essence
Vidange de l’essence
Levier d’accélérateur
Commutateur d’arrêt
Vérier
fonctionnement
Vérier
fonctionnement
Lame de coupe Inspecter
Rotation à faible vitesse
Inspecter/ Régler
Filtre à air Nettoyer
Bougie d’allumage Inspecter
Tuyau d’air de refroidissement
Nettoyer/ Inspecter
Inspecter
Tuyau d’alimentation en essence
Remplacer
51
3
*
52
47
41
47
50
51
51
51
2
*
Lubrication du carter
d’engrenage
Filtre à carburant
Écart entre la valve d’admission d’air et la valve
Remplir
Nettoyer/ Remplacer
Régler
2
*
d’évacuation d’air
2
Révision du moteur
Carburateur
Vidange de l’essence
*
*1 Procédez à un premier remplacement après 20 heures de fonctionnement. *2 Pour l’inspection des 200 heures de fonctionnement, consultez un technicien agréé ou un vendeur. *3 Après la vidange du réservoir d’essence, continuez à faire fonctionner le moteur et vidangez l’essence du carburateur.
51
51
3
*
52
53
DÉPANNAGE
Avant de demander une réparation, procédez vous-même à une vérication. En cas d’anomalie, contrôlez votre machine conformément à la
description du présent manuel. N’altérez ni de démontez jamais une pièce d’une autre façon. Pour les réparations, contactez un technicien agréé ou un vendeur local.
Anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Impossible d’actionner la pompe d’amorçage Appuyer 7 à 10 fois
Vitesse insufsante de tirage de la corde du
démarreur
Pas assez d’essence Ajouter de l’essence
Filtre à carburant obstrué Nettoyer
Tuyau d’essence sectionné Réparer le tuyau d’essence
Essence usagée L’essence usagée perturbe le démarrage. La
Aspiration d’essence excessive Basculer le levier d’accélérateur de vitesse
Le moteur ne démarre pas
Capuchon de la bougie détaché Fixer fermement
Bougie d’allumage encrassée Nettoyer
Jeu anormal de la bougie d’allumage Régler le jeu
Autre anomalie de la bougie d’allumage Remplacer
Anomalie du carburateur Demander une inspection et un entretien.
Impossible de tirer la corde du démarreur Demander une inspection et un entretien.
Anomalie du système d’entraînement Demander une inspection et un entretien.
Réchauffage insufsant Procéder au réchauffage
Levier d’étrangleur basculé sur « FERMER » même si le moteur est réchauffé.
Le moteur s’arrête rapidement La vitesse du moteur n’augmente pas
La lame de coupe de tourne pas Écrou de serrage de la lame de coupe
Arrêt immédiat du moteur
Le corps vibre de façon anormale Lame de coupe brisée, tordue ou usée Remplacer la lame de coupe
Arrêt immédiat du moteur
La lame de coupe ne s’arrête pas immédiatement
Arrêt immédiat du moteur
Le moteur ne s’arrête pas Connecteur détaché Fixer fermement
Faire fonctionner le moteur au ralenti et basculer le levier d’étrangleur sur FERMER
Filtre à carburant obstrué Nettoyer
Filtre à air encrassé ou obstrué Nettoyer
Anomalie du carburateur Demander une inspection et un entretien.
Anomalie du système d’entraînement Demander une inspection et un entretien.
desserré
Brindilles prises dans la lame de coupe ou dans le capot anti-projection.
Anomalie du système d’entraînement Demander une inspection et un entretien.
Écrou de serrage de la lame de coupe desserré
Ajustage de la pièce convexe de la lame de coupe décalée et du support de la lame de coupe.
Anomalie du système d’entraînement Demander une inspection et un entretien.
Rotation rapide en fonctionnement de ralenti Régler
Câble de l’étrangleur détaché Fixer fermement
Anomalie du système d’entraînement Demander une inspection et un entretien.
Anomalie du système électrique Demander une inspection et un entretien.
Tirer fermement
remplacer. (Remplacement recommandé : 1 mois)
moyenne à grande vitesse, puis tirer la poignée de démarrage jusqu’au démarrage du moteur. Une fois le moteur démarré, la
rotation de la lame de coupe commence. Faire très attention à la lame de coupe.
Si le moteur ne démarre toujours pas, retirer la bougie d’allumage, sécher l’électrode puis les réassembler. Démarrer comme indiqué.
Basculer sur « OUVRIR »
Serrer fermement
Retirer le corps étranger
Serrer fermement
Fixer fermement
Si le moteur ne démarre pas après le réchauffage :
Si vous ne trouvez aucune anomalie au niveau des éléments vériés, ouvrez l’étrangleur d’environ 1/3 et démarrez le moteur.
54
Español
Muchas gracias por la adquisición de su desbrozadora de DOLMAR. Nos complace recomendarle la desbrozadora de DOLMAR la cual es el resultado de un gran programa de desarrollo y de muchos años de conocimiento y experiencia.
Favor de leer este folleto el cual reere en detalle los varios puntos que se
demostrarán sobre su sobresaliente desempeño. Esto le ayudará a obtener un óptimo resultado de su desbrozadora de DOLMAR.
Índice Página
Símbolos......................................................................55
Instrucciones de seguridad..........................................56
Información técnica .....................................................60
Identicación de las piezas..........................................62
Colocación del mango .................................................63
Colocación del protector ..............................................64
Colocación del disco cortador o cabeza cortadora de
nailon (nylon) ...............................................................65
Antes de iniciar la operación .......................................66
Manejo correcto del equipo .........................................68
Puntos en la operación y cómo detener la operación ...68
Realado de la pieza de corte .....................................70
Instrucciones de servicio .............................................72
Almacenamiento ..........................................................75
SÍMBOLOS
Durante la consulta de este manual de instrucciones observará el uso de los siguientes símbolos
Lea el manual de instrucciones y observe las advertencias y precauciones de seguridad.
Tenga particular cuidado y atención.
Use casco protector, así como equipo protector para los ojos y los oídos.
Velocidad máxima permitida de la herramienta
Prohibido.
Mantenga una distancia prudente.
Peligro de objeto volador.
No fumar.
No exponer al fuego.
Se deben usar guantes protectores.
Use botas resistentes con suelas antiderrapantes. Se recomienda el uso de bota de seguridad con punta de acero.
Combustible (Gasolina)
Encendido manual del motor
Paro de emergencia
Primeros auxilios
Reciclado
ENCENDIDO/INICIAR
APAGADO/PARAR
Retroceso brusco.
Conserve el área de operación despejada de personas y mascotas.
55
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones generales
– Para asegurar una operación adecuada, el usuario debe leer este manual
de instrucciones para que se familiarice con el manejo de la desbrozadora.
Los usuarios sin suciente conocimiento se arriesgarán así mismos y a
otras personas poniéndose en una situación de peligro debido a un manejo
inadecuado. – Se recomienda que sólo preste la desbrozadora a personas que hayan
demostrado tener experiencia con este tipo de herramientas.
Siempre incluya el manual al prestar la desbrozadora. – Los usuarios primerizos deberán solicitar instrucciones básicas en el manejo
con su distribuidor para familiarizarse con el manejo de una cortadora
motorizada. – No se debe permitir a los niños ni a las personas menores de 18 años usar
la desbrozadora. Sin embargo, las personas mayores de 16 años podrán
usar la herramienta con nes de entrenamiento y sólo mientras estén bajo la
supervisión de un instructor calicado.
– Use las desbrozadora con el mayor cuidado y atención posibles. – Use la desbrozadora sólo si se encuentra en buena condición física. Realice
todo el trabajo tranquila y cuidadosamente. El usuario tiene que aceptar la
obligación de responsabilidad por los demás. – Nunca use la desbrozadora tras haber consumido alcohol, medicamentos,
drogas, así como al sentir cansancio o enfermedad. – Las normativas nacionales pueden restringir el uso de este equipo.
Uso intencionado de la herramienta
– La desbrozadora está diseñada sólo como cortadora de césped, maleza,
arbustos y cizaña, y no debe usarse con otro propósito distinto al de recortar
bordes o podar setos, ya que ignorar esta indicación podría resultar en
lesiones.
Equipo protector personal
– La vestimenta a ser usada debe ser funcional y adecuada, es decir, debe
quedar ajustada pero sin que estorbe. Evite el uso de joyas o prendas de
vestir que podrían enredarse con las ramas o arbustos. – Para evitar lesiones ya sea en en la cabeza, ojos, manos o pies, así como
para proteger su audición, se requiere el uso del siguiente equipo protector y
prendas protectoras durante la operación de la desbrozadora. – Use caso siempre en donde haya riesgo de caída de objetos. El casco
protector (1) debe ser revisado durante intervalos periódicos para ver si tiene
daños y debe reemplazarse a los 5 años a más tardar. Use sólo cascos
protectores aprobados. – El visor (2) del casco (o gafas protectoras como alternativa) protege la
cara del arrojamiento piedras y otros residuos. Durante la operación de la
desbrozadora use siempre gafas protectoras o visor para evitar lesiones en
los ojos. – Use equipo adecuado de protección auditiva para evitar daño auditivo
(orejeras (3), tapones para los oídos, etc.). – Los overoles de trabajo (4) ofrecen protección contra el arrojamiento de
piedras y residuos.
Recomendamos rmemente que el operador use overol de trabajo.
– Los guantes especiales (5) hechos de piel gruesa forman parte del equipo
prescrito y deben usarse siempre durante el uso de la desbrozadora. – Al usar la desbrozadora, use siempre calzado resistente (6) con suela
antiderrapante. Esto le protegerá de lesiones y asegura que pise rmemente.
Arranque de la desbrozadora
– Asegúrese de que no haya niños ni otras personas en un rango de 15 metros
(50 pies), y también ponga atención de que no haya animales alrededor del
área de trabajo.
– Antes de usar la desbrozadora, verique que la herramienta sea segura de
usar:
Verique la seguridad de la pieza de corte, la palanca de control para la
activación sencilla, así como el funcionamiento adecuado del bloqueo de la
palanca de control. – La rotación de la pieza de corte durante la velocidad de marcha en vacío
no es permitida. Consulte con su distribuidor para un ajuste en caso de
tener duda. Revise que los mangos estén limpios y secos, y pruebe el
funcionamiento del interruptor de activación.
Figura esquemática
15 metros
56
Arranque la desbrozadora sólo como se indica en las instrucciones. – No utilice ningún otro método para arrancar el motor.
– Use la desbrozadora y las herramientas sólo para las aplicaciones para las
que fueron diseñadas. – Arranque el motor de la desbrozadora sólo tras haber realizado el ensamble
completo del equipo. Operation of the device is only permitted after all the
appropriate accessories are attached. – Antes de arrancar el motor asegúrese que la pieza cortadora no esté
haciendo contacto con objetos duros como ramas, piedras, etc. ya que esto
podría ocasionar rotación de la herramienta al iniciarse. – El motor debe apagarse de inmediato en caso de cualquier problema con el
mismo. – En caso de que la herramienta golpee piedras u otros objetos duros, apague
el motor de inmediato y haga una inspección de la pieza cortadora. – Inspeccione la pieza cortadora durante intervalos periódicos frecuentes para
revisar si hay daños (nos agrietamientos que pueden identicarse mediante
el sonido tras golpeteos). – Use la desbrozadora sólo con la correa de hombro colocada la cual debe
ajustarse antes de activar la herramienta. Es esencial ajustar la correa de
hombro de acuerdo al tamaño del usuario para prevenir el cansancio durante
la operación. Nunca sostenga la herramienta con una mano durante la
operación. – Durante la operación, sujete siempre la desbrozadora con ambas manos.
Siempre asegúrese de pisar suelo rme.
– Use la desbrozadora de tal forma que evite la inhalación de los gases de
escape. Nunca active el motor en lugares cerrados (riesgo de intoxicación).
El monóxido de carbono es un gas inoloro. – Apague el motor al estar en reposo y al no tener su atención sobre la
desbrozadora, y colóquela en un lugar seguro para prevenir peligros para
otras personas y para el equipo en sí. – Nunca coloque la desbrozadora cuando esté caliente sobre el césped ni
sobre materiales inamables.
– La pieza cortadora está equipada con su protector apropiado.
Nunca active la herramienta sin este protector. – Todos los accesorios protectores suministrados con el equipo deben ser
utilizados durante la operación del equipo.
– Nunca accione el motor con un moe de escape defectuoso.
– Apague el motor mientras desplaza la herramienta de un lugar a otro. – Durante un transporte de la herramienta por grandes distancias, se deberá
usar siempre la protección incluida con el equipo. – Asegure una posición segura de la desbrozadora durante su traslado con un
vehículo para evitar fugas del combustible. – Al transportar la desbrozadora, asegúrese de que el tanque de combustible
se encuentre completamente vacío. –
Al descargar la desbrozadora del vehículo, nunca deje caer el motor al suelo
ya que podría dañarse el tanque de combustible severamente. –
Salvo en caso de emergencia, nunca deje caer ni arroje la desbrozadora al
suelo ya que podría dañarse severamente. – Recuerde levantar el equipo por completo del suelo al moverlo de lugar.
Arrastrar el tanque de combustible es altamente peligroso y puede causar
daños y fuga de combustible, y posiblemente un incendio.
Reabastecimiento de combustible
– Apague el motor al estar reabasteciendo el combustible, así mismo
manténgase alejado de llamas y no fume. – Evite el contacto de la piel con productos de aceite mineral. No inhale
la emisión del combustible. Use siempre guantes protectores durante el
reabastecimiento de combustible. Cambie y limpie la vestimenta protectora
de forma periódica. – Tenga la precaución de no derramar combustible ni aceite para prevenir la
contaminación del suelo (protección ambiental). Limpie la desbrozadora
inmediatamente tras el derrame. – Evite cualquier contacto del combustible con su vestimenta. Cambie su
vestimenta de inmediato si se ha derramado combustible en ella (para evitar
el riesgo de incendio). – Inspeccione la tapa del depósito de combustible de forma periódica para
asegurarse que quede bien sellada al cerrar y que no tenga fugas. – Apriete a conciencia la tapa del tanque de combustible. Cambie de lugar
para arrancar el motor (al menos a 3 metros [10 pies] de donde reabasteció
el combustible). – Nunca reabastezca el combustible en lugares cerrados. Las emisiones
pueden acumularse al nivel del suelo (generando un riesgo de explosión). – Transporte y almacene el combustible solamente en contenedores diseñados
para ello. Asegúrese de que el combustible almacenado no esté al alcance
de los niños.
• Reposo
• Transporte
• Reabastecimiento de combustible
• Mantenimiento
• Reemplazo de la herramienta
3 metros
57
Método de operación
– Use la desbrozadora en lugares con iluminación y visibilidad adecuadas.
Durante la época invernal, tenga especial cuidado con las áreas resbalosas y mojadas, así como con el hielo y la nievo (riesgo de resbalones). Siempre
asegúrese de pisar suelo rme.
– No haga nunca cortes que le queden por encima de la altura de su cintura. – Nunca active la desbrozadora al estar sobre una escalera. – Nunca trepe los árboles para realizar operaciones de corte con la
desbrozadora.
– No trabaje nunca sobre supercies inestables.
– Despeje el área quitando la arena, las piedras, los clavos, etc. que encuentre
dentro del rango trabajo. Los residuos pueden dañar la herramienta cortador y causar retrocesos bruscos peligrosos.
– Tiene que permitir que la herramienta alcance velocidad completa antes de
comenzar a cortar.
Retroceso brusco
– Puede que se generen retrocesos bruscos al estar operando la
desbrozadora.
– Esto sucede particularmente cuando se intenta coloca el disco cortador a un
ángulo que en un reloj se ilustraría que quedaría entre las 12 y las 2 en punto. – Nunca coloque la desbrozadora dentro de este ángulo. – Nunca aplique este ángulo con el disco cortador en materiales gruesos como
ramas y árboles entre otros, ya que al tener un diámetro mayor a los 3 cm
la desbrozadora a gasolina se vería desviada por una gran fuerza, lo cual
generaría un riesgo de lesiones.
Prevención de retrocesos bruscos
Para evitar retrocesos brusca, siga las siguientes indicaciones:
– La operación del disco cortador a un ángulo que un reloj se ilustraría
como entre las 12 y 2 en punto presenta un peligro, especialmente al usar
herramientas cortadoras de metal. – Las operaciones de corte a un ángulo que en un reloj se mostraría entre las
11 y 12 en punto, o bien, entre las 2 y 5 en punto, deben realizarse sólo por
un usuario experimentado y sólo bajo su propio riesgo.
El corte sencillo casi sin un potencial de retrocesos bruscos se obtiene con
un ángulo que en un reloj se ilustraría entre las 8 y 11 en punto.
Piezas de corte
Utilice sólo la pieza de corte adecuada para el trabajo en cuestión.
Precaución: Retroceso brusco
Ilustración
gura
Ilustración
gura
MS-245.4 U, MS-245.4 UE, MS-245.4 C, MS-245.4 CE, con disco cortador, cabeza cortadora de nailon (nylon) Para el corte de materiales gruesos, como maleza, césped alto, arbustos, matas, maleza, matorrales, etc. (con un máximo de 2 cm de diámetro). Realice este trabajo de corte al oscilar la desbrozadora a gasolina de forma uniforme en medio círculo de derecha a izquierda (similar al uso de una hoz o segadora).
Instrucciones de mantenimiento
– La condición de la cortadora, en particular de la pieza de corte, de los
dispositivos protectores y también de la correa de hombro deben revisarse
antes de comenzar cualquier trabajo. Se requiere dar especial atención a los
discos de corte los cuales deben estar alados adecuadamente.
– Apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe al reemplazar
o alar las herramientas de corte, al igual que al limpiar la desbrozadora o la
pieza de corte.
58
Nunca trate de enderezar o doblar las piezas de corte dañadas.
– Opere la desbrozadora con el menor ruido y contaminación posibles. Revise
en particular el correcto ajuste del carburador. – Limpie la desbrozadora periódicamente y revise que todas la tuercas y
tornillos estén bien apretados. – Nunca dé servicio ni almacena la desbrozadora en cercanía de las llamas de
algún fuego. – Almacene siempre la desbrozadora en lugares bajo llave y con el tanque de
combustible vacío.
Siga las indicaciones relevantes para la prevención de accidentes emitidas por las asociaciones comerciales competentes y compañías aseguradoras.
No haga ninguna modicación sobre la desbrozadora puesto que esto pondría en riesgo su seguridad.
La realización de mantenimiento o reparación por el usuario se limita a aquellas actividades como aparecen descritas en el manual de instrucciones. Todo lo demás debe ser realizado por un agente de servicio autorizado. Use sólo piezas de repuesto y accesorios originales que sean suministrados y comercializados por DOLMAR. El uso de accesorios y herramientas no aprobados implica un aumento del riesgo de accidentes. DOLMAR no aceptará responsabilidad alguna por accidentes o daños causados por el uso de piezas de corte y aditamentos no aprobados, ni
por los accidente al jar las piezas de corte o accesorios.
Primeros auxilios
En caso de accidentes, asegúrese de que cuente con un botiquín de primeros auxilios a su alcance durante las operaciones de corte. Reemplace inmediatamente cualquier artículo que haya utilizado de su botiquín.
Al solicitar ayuda, por favor proporcione la siguiente información:
– Lugar del accidente – Lo sucedido – Número de personas lesionadas – Tipo de lesiones – Su nombre
Empaque
La desbrozadora de DOLMAR se entrega en dos cajas de cartón con protección para evitar daños durante el transporte. El cartón es un materia prima básica y por lo tanto es reutilizable consecuentemente o adecuado para reciclarse (reciclaje de papel).
59
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MS-245.4 U, MS-245.4 C
Modelo
MS-245.4 U MS-245.4 C
Mango tipo bicicleta Mango tipo redondo
Dimensiones: longitud x amplitud x altura (sin disco cortador) mm
Peso (sin protector plástico ni disco cortador) kg
Volumen (tanque de combustible) L
1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 275
5,7 5,3
0,5
Volumen (tanque de aceite) L 0,08
Desplazamiento del motor cm
3
Desempeño máximo del motor kw 0,71 at 7.000 min
Velocidad del motor a velocidad máxima recomendada del eje min
Velocidad máxima del eje (correspondiente) min
-1
-1
Consumo especíco de combustible kg/h
Máximo consumo especíco de combustible g/kwh
Velocidad en estado pasivo min
Velocidad con accionamiento del embrague min
-1
-1
Carburador tipo
24,5
-1
8.500
6.500
0,33
408
3.000
3.750
WALBRO WYL
Sistema de encendido tipo Estado sólido de encendido
Bujía de encendido tipo
NGK CMR4A
Separación de electrodos mm 0,7 - 0,8
Combustible Gasolina para automóvil
Aceite para motor
Clase SF o superior (para motor de automóvil de cuatro tiempos)
Aceite SAE 10W-30 de clasicación API,
Piezas de corte (Diámetro del disco cortador) mm 230
Relación de cambios 14/19
60
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS MS-245.4 UE, MS-245.4 CE
Modelo
MS-245.4 UE MS-245.4 CE
Mango tipo bicicleta Mango tipo redondo
Dimensiones: longitud x amplitud x altura (sin disco cortador) mm
Peso (sin protector plástico ni disco cortador) kg
Volumen (tanque de combustible) L
1.770 x 620 x 490 1.770 x 330 x 275
5,9 5,4
0,5
Volumen (tanque de aceite) L 0,08
Desplazamiento del motor cm
3
Desempeño máximo del motor kw 0,71 at 7.000 min
Velocidad del motor a velocidad máxima recomendada del eje min
Velocidad máxima del eje (correspondiente) min
-1
-1
Consumo especíco de combustible kg/h
Máximo consumo especíco de combustible g/kwh
Velocidad en estado pasivo min
Velocidad con accionamiento del embrague min
-1
-1
Carburador tipo
24,5
-1
8.500
6.500
0,33
408
3.000
3.750
WALBRO WYL
Sistema de encendido tipo Estado sólido de encendido
Bujía de encendido tipo
NGK CMR4A
Separación de electrodos mm 0,7 - 0,8
Combustible Gasolina para automóvil
Aceite para motor
Clase SF o superior (para motor de automóvil de cuatro tiempos)
Aceite SAE 10W-30 de clasicación API,
Piezas de corte (Diámetro del disco cortador) mm 230
Relación de cambios 14/19
61
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS
MS-245.4 U MS-245.4 UE
MS-245.4 C MS-245.4 CE
LS IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS
1 Tanque del combustible 2 Bobina del arrancador 3 Filtro de aire 4 Interruptor de encendido I-O (“on/off”) 5 Bujía de encendido 6 Moe de escape 7 Carcasa del embrague 8 Empuñadura trasera 9 Colgador
10 Mango
11 Palanca de control
21
22
12 Cable de control 13 Astil 14 Protector 15 Carcasa del motor/cabeza 16 Sujetador del mango 17 Disco cortador 18 Cabeza cortadora de nailon (nylon) 19 Tapa de abastecimiento de combustible 20 Perilla del arrancador 21 Tubo de escape 22 Medidor de aceite
62
COLOCACIÓN DEL MANGO
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier servicio sobre la desbrozadora
a gasolina, siempre apague el motor y quite la bujía de encendido de su enchufe para la bujía. Use siempre guantes protectores.
PRECAUCIÓN: Arranque la desbrozadora a gasolina sólo tras haberla
ensamblado por completo.
Para modelos equipados con mango tipo bicicleta
– Aoje la perilla (1).
– Coloque el mango (4) entre la prensa del mango (2) y el sujetador del mango
(3). – Ajuste el mango (4) a un ángulo que ofrezca una posición cómoda para la
operación y luego fíjelo rmemente apretando la perilla con la mano (1).
PRECAUCIÓN: No olvide la colocación del resorte (5).
Para modelos equipados con mango tipo redondo
– Fije un tope para el costado izquierdo del equipo en conjunto con el mango
para la protección del usuario. – No ajuste la posición del mango tipo redondo muy pegado a la empuñadura
de control. Conserve al menos 250 mm de distancia entre el mango y la
empuñadura.
(se proporciona un collarín para este propósito.)
Motor
Motor
63
COLOCACIÓN DEL PROTECTOR
Para cumplir con las cláusulas de seguridad aplicables, sólo las deben usarse las combinaciones de protectores de la herramienta que se indican en la tabla.
Asegúrese de usar discos cortadores originales DOLMAR o una cabeza cortadora de nailon (nylon).
– El disco cortador debe estar bien pulido y libre de grietas o
roturas. Si el disco cortador golpea contra una piedra durante la
operación, detenga el motor y revise de inmediato el disco. – Haga un pulido del disco cortador o reemplácelo cada tres horas
de uso. – Si la cabeza cortadora de nailon (nylon) golpea contra una piedra
durante la operación, detenga el motor y revise de inmediato la
cabeza.
Disco metálico
Protector para discos metálicos
PRECAUCIÓN: El protector apropiado debe siempre estar
– Al usar el disco metálico, je el protector (3) a la prensa (2) con dos pernos
M6 x 30 (1).
NOTA: Apriete los pernos izquierdo y derecho uniformemente de tal forma que
el espacio entre la prensa (2) y el protector (3) se mantendrá igual. De otra manera, puede que el protector no funcione como debiera.
– En los casos en los que se requiera usar el cordón cortador de nailon (nylon),
asegúrese colocar el protector del cordón cortador de nailon (nylon) (4) en en
protector del disco metálico (4). – Coloque el protector del cordón cortador de nailon (nylon) (4) al deslizarlo
en su lugar dese el costado del protector del disco metálico (3) como se
muestra. – Retire la cinta adherida a la pieza de corte sobre el protector del cordón
cortador de nailon (nylon), la cual corta el cordón de nailon (nylon) (4).
instalado por su propia seguridad para cumplir con las regulaciones sobre prevención de accidentes. No se permite usar equipo sin que el protector esté colocado en su lugar. El diámetro exterior del disco cortador debe ser de 230 mm (9-1/16”). Nunca utilice discos que excedan los 230 mm (9-1/16”) de diámetro exterior.
Cabeza cortadora de
nailon (nylon)
(3)
Protector para cabeza
cortadora de nailon (nylon)
(1)
(3)
(2)
PRECAUCIÓN: Asegúrese de empujar el protector del cordón cortador de
nailon (nylon) (4) hasta que quede insertado completamente. Tenga cuidado de no lesionarse con el cortador para cortar el cordón de nailon (nylon).
– Para quitar el protector del cordón cortador de nailon (nylon) (4), aplique
la llave hexagonal en la ranura sobre el protector del disco metálico (3), y
empuje hacia adentro mientras desliza el protector del cordón cortador de
nailon (nylon) (4).
64
(4)
Llave hexagonal
COLOCACIÓN DEL DISCO CORTADOR O CABEZA CORTADORA DE NAILON (NYLON)
Voltee la herramienta al revés para que pueda reemplazar con facilidad el disco cortador o la cabeza cortadora de nailon (nylon).
– Inserte la llave hexagonal a través del oricio en la caja de cambios y gire la
arandela receptora (4) hasta que quede asegurada en la llave hexagonal.
– Aoje la tuerca (1) (de rosca izquierda) con la llave de tubo y quite la tuerca
(1), el cono (2) y la arandela de la prensa (3).
Colocación del disco cortador con la llave hexagonal aún puesta.
– Coloque el disco cortado sobre el astil de tal forma que la guía de la arandela
receptora (4) encaje con el oricio del eje del disco cortador. Coloque la
arandela de la prensa (3), el cono (2) y je el disco cortador con la tuerca (1).
[Torsión de apretado: 13 - 23 N-m]
NOTA: Use siempre guantes al manipular el disco cortador. NOTA: La tuerca de sujeción del disco cortador (con arandela de resorte) es
una pieza que se desgasta. Si se puede apreciar cualquier desgaste o deformación de la arandela de resorte, reemplace la tuerca.
Llave hexagonal
Llave hexagonal
(4)
(3)
(2)
(1)
Colocación de la cabeza cortadora de nailon (nylon)
– La arandela de la prensa (3), cono (2) y tuerca (1) no se necesitan para la
colocación de la cabeza cortadora de nailon (nylon). La cabeza cortadora de
nailon (nylon) debe quedar por encima de la arandela del receptor (4).
– Inserte la llave hexagonal a través del oricio en la caja de cambios y gire la
arandela receptora (4) hasta que quede asegurada en la llave hexagonal. – Luego atornille la cabeza cortadora de nailon (nylon) en el eje al girarla en
dirección contraria a las agujas del reloj. – Retire la llave hexagonal.
– Asegúrese de que el disco permanece orientado hacia arriba.
Aojar
(4)
Llave hexagonal
Rotación
Apretar
65
ANTES DE INICIAR LA OPERACIÓN
Inspeccione y resuministre el aceite del motor
– Realice el siguiente procedimiento, con el motor frío.
– Mientras mantiene el nivel del motor, retire el medidor de aceite y conrme que el aceite se encuentre dentro de las marcas de los límites
superior e inferior.
Cuando el aceite sea escaso de tal forma que sólo la punta del medidor de aceite haga contacto con el aceite, especialmente cuando el
medir se encuentra insertado en el cárter sin estar atornillado (Figura 1), resuministre con aceite nuevo a través del puerto (Figura 2). – Para referencia, el tiempo de resuministro de aceite es de alrededor de 10h (10 veces o 10 tanques resuministrados). Si el aceite cambia de color o se mezcla con partículas de polvo o mugre, reemplace con aceite nuevo. (Para el intervalo y método de
reemplazo, consulte P 72)
Aceite recomendado: Aceite SAE 10W-30 de Clasicación API, clase SF o superior (para motor de automóvil de 4 tiempos) Volumen de aceite: Aprox. 0,08L
Nota: Si no se da un servicio de mantenimiento adecuado al motor, puede que el aceite rodee el motor y que éste sea resuministrado en
exceso. Si el aceite es suministrado por encima del límite, puede que el aceite esté contaminado o que se prenda llama con el humo blanco.
Punto 1 en el reemplazo del aceite: “Medidor de aceite”
– Elimine el polvo o mugre cerca del puerto de resuministro de aceite y retire el medidor de aceite. – Mantenga el medidor de aceite que ha retirado fuera de polvo y tierra. De otra manera, puede que cualquier partícula de polvo o tierra
adherida al medidor de aceite cause una circulación irregular o que desgaste las piezas del motor, lo cual resultaría en problemas.
– Como sugerencia de cómo mantener el medidor de aceite limpio, se recomienda que lo inserte sobre el extremo con la perilla en la
cubierta del aceite como se ilustra en la Figura 3.
Si el aceite se adhiere alrededor de esta punta, resuministre con aceite nuevo.
Figura 1
(1) Mantenga el nivel de aceite y retire el medidor de aceite.
Figura 2 Figura 3
Límite superior (Borde del puerto de resuministro de aceite)
Medidor de aceite
(2) Llene de aceite hasta el borde del puerto de resuministro de aceite
(consulte la Figura 2 en la página anterior). Suministre el aceite con el contenedor de resuministro del lubricante.
(3) Apriete rmemente el medidor de aceite. Puede que un apretado
insuciente cause una fuga de aceite.
66
Punto w en el reemplazo del 2 aceite: “Si hay derrame de aceite”
– Si el aceite se derrama entre el tanque de combustible y la unidad principal, el aceite se absorbe a través del puerto de la rejilla de
ventilación, con lo cual se contaminará el motor. Asegúrese de limpiar con un paño el derrame antes de iniciar la operación.
RESUMINISTRO DE COMBUSTIBLE
Manejo del combustible
El manejo de combustible requiere del máximo cuidado. Puede que el combustible contenga sustancias similares a los disolventes. El
resuministro de combustible debe realizarse en un lugar con suciente ventilación o al aire libre. Nunca inhale el vapor y manténgase alejado
del combustible. Si su piel llega a tener contacto con el combustible en repetidas o prolongadas ocasiones, la piel se resecará con lo cual puede que se desarrolle una alergia o enfermedad de la piel. Si los ojos llegan a tener contacto con el combustible, lávelos con agua fresca. Si persisten las molestias con los ojos, consulte a su médico.
Periodo de almacenamiento del combustible
El combustible deberá usarse dentro de un periodo de 4 semanas, aún cuando éste sea almacenado en un contenedor especial en un lugar bien ventilado sin exposición al sol. Si un contenedor especial no es utilizado o si éste no es cerrado, puede que el combustible se deteriore en un día.
ALMACENAMIENTO DEL EQUIPO Y RESUMINISTRO DEL TANQUE
– Conserve el equipo y tanque en un lugar fresco y sin exposición directa a la luz del sol. – Nunca almacene el combustible en algún gabinete, cajón o similar.
Combustible
El motor es de cuatro tiempos. Asegúrese de utilizar gasolina para automóvil (gasolina común o de calidad superior, sin plomo).
Puntos para el combustible
– Nunca use gasolina mezclada que contenga aceite para motor. De lo contrario, se producirá un exceso en la acumulación de carbono
o se ocasionarán problemas mecánicos.
– El uso de aceite deteriorado causará un arranque irregular.
Resuministro de combustible ADVERTENCIA: SUSTANCIAS O MATERIA INFLAMABLE QUEDA
ESTRICTAMENTE PROHIBIDO
Gasolina a ser usada: Gasolina para automóvil (sin plomo)
– Aoje la tapa del tanque levemente de tal forma que no haya diferencial con
la presión atmosférica. – Luego quite la tapa del tanque y resuministre el combustible, eliminando
el aire al inclinar el tanque de combustible de tal forma que el puerto
para resuministro quede orientado hacia arriba. (Nunca resuministre el
combustible a través del puerto de resuministro de aceite.) – Limpie bien el borde y alrededor de la tapa del tanque para prevenir que
partículas ajenas se introduzcan al tanque de combustible.
– Tras resuministrar el combustible, je con rmeza la tapa del tanque.
● Si observa cualquier desperfecto o daño con la tapa del tanque, reemplácela.
● La tapa del tanque es propensa a desgastarse con el uso, por lo tanto
deberá renovarla cada dos a tres años.
Tapa del tanque de combustible
Límite superior de combustible
Tanque del combustible
67
MANEJO CORRECTO DEL EQUIPO
Colocación de la correa de hombro
– Ajuste la longitud de la correa de tal forma que el disco
cortador quede paralelo con el suelo.
Para MS-245.4 U, MS-245.4 UE
NOTA: Tenga la precaución de que la ropa, entre otras
cosas, no queden atrapados en la hebilla.
Desprendimiento
Para MS-245.4 C, MS-245.4 CE
– En una emergencia, empuje las muescas (1) a ambos lados para que el
equipo pueda desprenderse de usted.
Tenga extremo cuidado en mantener control sobre el equipo durante este
momento. No deje que el equipo se desvíe hacia usted ni hacia otra persona
alrededor. ADVERTENCIA: No tener un completo control del equipo puede resultar en
serias lesiones al cuerpo o incluso la MUERTE.
Hebilla
MS-245.4 U MS-245.4 UE
(1)
Colgador
Para MS-245.4 U, MS-245.4 UE
– En una emergencia, empuje las muescas (2) a ambos
lados para que el equipo pueda desprenderse de usted.
Tenga extremo cuidado en mantener control sobre el
equipo durante este momento. No deje que el equipo se
desvíe hacia usted ni hacia otra persona alrededor. ADVERTENCIA: No tener un completo control del equipo
puede resultar en serias lesiones al cuerpo o incluso la MUERTE.
PUNTOS EN LA OPERACIÓN Y CÓMO DETENER LA OPERACIÓN
Siga las normas correspondientes para la prevención de accidentes.
ARRANQUE DEL EQUIPO
Aléjese al menos 3 m (diez pies) del lugar en donde realizó el reabastecimiento de combustible. Coloque la desbrozadora a gasolina sobre una parte despejada del suelo cuidando que la pieza de corte no tenga contacto con el suelo ni con ningún otro objeto.
A: Arranque en frío
1) Coloque este equipo sobre una
supercie plana.
Palanca de desbloqueo
OPERACIÓN
Palanca de aceleración
(1)
68
DETENER
Velocidad alta
Velocidad baja
Palanca de
aceleración
MS-245.4 C MS-245.4 CE
DETENER
Velocidad baja
Velocidad
alta
(1)
OPERACIÓN
Palanca de desbloqueo
MS-245.4 U MS-245.4 UE
2) Ajuste el interruptor I-O (1) a ‘OPERATION’ (operación).
3) Palanca dosicadora
Cierre la palanca dosicadora. Abertura de la dosicación:
– Cerrado total en frío o cuando el motor esté frío. – Abertura total o parcial en reinicio justo tras la operación de detener.
4) Bomba cebadora Continúe continúe bombeando el cebador hasta que el combustible
ingrese a la bomba (en general, el combustible ingresa a la bomba tras 7 a 10 bombeos.) Si la bomba cebadora es bombeada en exceso, se retornará un exceso de combustible al tanque.
5) Arrancador retráctil Jale la perilla del arrancador suavemente hasta el primer indicio de
resistencia (punto de compresión). Luego, regrese la perilla y vuelva a jalarla con fuerza.
Nunca jale el cordón hasta el máximo. Una vez que se jale la perilla de
arranque, no la suelte de inmediato; sosténgala hasta que regrese a su posición original.
CERRADO (‘close’)
Carburador
Bomba cebadora
6) Palanca dosicadora Cuando el motor arranque, abra la palanca dosicadora.
– Abra la palanca dosicadora gradualmente mientras verica la operación
del motor. Asegúrese de llegar a abrir la palanca dosicadora por completo al nal.
– Nunca abra la palanca dosicadora de forma repentina con el motor
enfriado o al arrancar en frío. De lo contrario, puede que el motor se apague.
7) Operación de calentamiento Continúe la operación de calentamiento de 2 a 3 minutos.
Nota: – Si el mango del arrancador se jala repetidamente mientras la palanca dosicadora permanece en la posición cerrada (“CLOSE”), el
motor no arrancará fácilmente debido a la entrada excesiva de combustible.
– En caso de una entrada excesiva de combustible, retire la bujía de encendido y jale el mango del arrancador lentamente para eliminar
el exceso de combustible. También, seque la sección del electrodo de la bujía de encendido.
ABIERTO (‘open’)
Precaución durante la operación:
Si la palanca de aceleramiento se abre por completo en una operación sin carga, la rotación del motor se incrementa a 10.000 min-1 o más. Nunca opere el motor a una velocidad mayor de la necesaria, procurando que esté a una velocidad de entre 6.000 y 8.500 min-1.
69
B: Arranque tras la operación de calentamiento
1) Bombee el cebador repetidamente.
2) Mantenga la palanca aceleradora en la posición pasiva.
3) Jale el arrancador retráctil con fuerza.
4) Si se diculta arrancar el motor, abra el acelerador alrededor de 1/3.
Esté atento del disco cortador el cual puede girar.
Atención en la operación
Cuando el motor se encuentre operando en posición invertida, puede que salga humo blanco del moe.
DETENIDO DE LA OPERACIÓN
1) Libere la palanca aceleradora (2) por completo,
y al desacelerarse la velocidad del motor, ajuste el interruptor I-O a la posición de detenido (‘STOP’) y el motor parará.
2) Tenga en cuenta que puede que la cabeza
cortadora no se detenga inmediatamente y permita que se desacelere por completo.
DETENER
(2)
DETENER
(2)
(1)
(1)
MS-245.4 C MS-245.4 CE
AJUSTE DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD (ESTADO PASIVO)
Cuando sea necesario, ajuste la velocidad de baja velocidad (estado pasivo) mediante el tornillo de ajuste del carburador.
REVISIÓN DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD
– Ajuste la rotación de baja velocidad a 3.000 min-1.
Si es necesario cambiar la velocidad de rotación, reajuste el tornillo de ajuste
(que se ilustra a la derecha) con un destornillador Phillips (de cruz). – Gire el tornillo de ajuste a la derecha para aumentar la rotación del motor.
Gire el tornillo de ajuste a la izquierda para disminuir la rotación del motor. – Por lo general, el carburador viene ajustado de fábrica. De ser necesario
reajustarlo, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado.
Tornillo de ajuste
Carburador
REAFILADO DE LA PIEZA DE CORTE
MS-245.4 U MS-245.4 UE
PRECAUCIÓN: Las piezas de corte que se mencionan a continuación deben
– disco cortador
Los agentes autorizados de servicio cuenta con un experto en servicio de
realado y calibración.
NOTA: Para aumentar la vida útil del disco cortador puede que sea volteado de
lado, hasta que ambos bordes de corte se desalen.
ser realadas sólo por un centro autorizado. El realado
manual resultará en una descalibración de la pieza de corte causando vibraciones y daños al equipo.
70
CABEZA CORTADORA DE NAILON (NYLON)
La cabeza cortadora de nailon (nylon) es una cabeza de corte de doble hilo para mecanismos tanto automáticos como de acción de contacto y reacción de desempeño. La cabeza cortadora de nailon (nylon) automáticamente alimentará la longitud apropiada del cordón de nailon (nylon) por los cambios en la fuerza centrífuga causados por el incremento en las revoluciones por minuto (rpm). Sin embargo,
para cortar césped suave más ecazmente, haga contacto de la cabeza
cortadora de nailon (nylon) contra el suelo para conseguir el cordón adicional necesario como se indica bajo la sección de operación.
Operación
– Incremente la velocidad de la cabeza cortadora de nailon (nylon) a 6.000 min-1
aproximadamente.
La velocidad baja (por debajo de 4.800 min-1) no es recomendable, el cordón
de nailon (nylon) no responde adecuadamente a baja velocidad.
– El área de corte más eciente se muestra por el área sombreada.
Si el cordón de nailon (nylon) no reacciona automáticamente, proceda como se indica a continuación:
1. Libere la palanca aceleradora para que el motor corra en estado pasivo y
luego apriete la palanca por completo. Repita este procedimiento hasta que el cordón de nailon (nylon) haya reaccionado con la longitud apropiada.
2. Si el cordón de nailon (nylon) es demasiado corto para reaccionar
automáticamente con el procedimiento anterior, haga que la perilla de la cabeza cortadora de nailon (nylon) y el suelo hagan contacto entre sí para que el cordón reaccione.
3. Si el cordón de nailon (nylon) no reacciona con el procedimiento
2, retracte / reemplace el cordón de nailon (nylon) siguiendo los procedimientos descritos en "Reemplazo del cordón de nailon (nylon)"
Reemplazo del cordón de nailon (nylon)
– Primero, apague el motor. – Presione hacia adentro sobre los seguros de la carcasa para levantar la
cubierta y luego retire el carrete.
El área de corte más eciente
Velocidad en
estado pasivo
Perilla
Presionar
Velocidad
máxima
Cubierta
Seguros
Presionar
– Enganche el centro del nuevo cordón de nailon (nylon) en la muesca central
del carrete, con uno de los extremos des cordón extendido unos 80 mm
(3-1/8”) más que el otro.
Luego embobine ambos extremos rmemente alrededor del carrete en
dirección de la rotación de la cabeza (dirección a mano izquierda indicada
por LH y dirección a mano derecha indicada por RH sobre el costado del
carrete).
– Embobine todo, dejando alrededor de 100 mm (3-15/16”) de los cordones,
dejando que los extremos temporalmente enganchados a través de la mueca
en el costado del carrete.
– Coloque el carrete en la carcasa de tal forma que los dientes y
protuberancias sobre encajen como corresponda. Mantenga el costado con
las letras en el carrete visibles sobre la parte superior. Y ahora desenganche
los extremos del cordón de su posición temporal e introdúzcalos por los
ojales para que salgan de la carcasa.
Ojales
Carrete
80 mm (3-1/8”)
Para rotación a mano izquierda
Carrete
100 mm (3-15/16”)
Ranuras
71
– Alinee la protuberancia sobre el lado inferior de la cubierta con las ranuras de
los ojales.
Luego empuje la cubierta con rmeza en la carcasa para jarla.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
Cubierta
Protuberancia
Ranura del ojal
PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier servicio sobre la desbrozadora, siempre apague el motor y quite la bujía de encendido de su
Para asegurar un largo tiempo de vida útil y evitar daños al equipo, las siguientes operaciones de servicio de mantenimiento deben realizarse en intervalos periódicos.
enchufe para la bujía (consulte “revisión de la bujía de encendido”). Use siempre guantes protectores.
Revisión y mantenimiento diario
– Antes de la operación, revise el equipo para ver si hay tornillos sueltos o piezas ausentes. Ponga especial atención a qué tan bien apretado
está el disco cortador o la cabeza cortadora de nailon (nylon). – Ante de la operación, siempre revise si hay congestión por residuos en el conducto de aire para el enfriamiento, así como en las rendijas del
cilindro.
Limpie de ser necesario. – Realice la siguiente labor diaria tras el uso:
• Limpie la desbrozadora externamente e inspeccione para ver si hay daños.
• Limpie el ltro del aire. Al trabajar en condiciones con demasiado polvo, limpie el ltro varias veces al día.
• Revise si el disco o la cabeza cortadora de nailon (nylon) tiene daños, y asegúrese de que esté rmemente colocado(a).
• Revise que haya suciente diferencia entre las velocidades en estado pasivo y en estado máximo de operación para asegurar que la
pieza de corte se detenga por completo mientras el motor esté en estado pasivo (reduzca la velocidad en estado pasivo en caso de ser necesario). Si al estar bajo estado pasivo la herramienta continúa corriendo, acuda a su Agente de Servicio Autorizado más cercano.
– Revise que el funcionamiento del interruptor I-O, la palanca de bloqueo, la palanca de control y el botón de bloqueo.
REEMPLAZO DEL ACEITE DEL MOTOR
El aceite deteriorado puede acortar la vida útil de las piezas deslizantes y giratorias en gran medida. Asegúrese de vericar el periodo y
cantidad de aceite a ser reemplazado.
ATENCIÓN: En general, el motor de la unidad principal y el aceite del motor permanecen calientes tras haber apagado el motor.
En el reemplazo de aceite, conrme que el motor de la unidad principal y el aceite del motor se haya enfriado lo suciente. De lo contrario, puede que quede riesgo de quemaduras.
Nota: Si el aceite es suministrado por encima del límite, puede que éste se contamine o que se prenda en llamas con el humo
blanco.
Intervalo de reemplazo: Inicialmente, cada 20 horas de uso y subsecuentemente cada 50 horas de operación Aceite recomendado: Aceite SAE 10W-30 de Clasicación API, clase SF o superior (para motor de automóvil de 4 tiempos)
En el reemplazo, realice el siguiente procedimiento.
1) Conrme que la tapa de tanque esté apretada rmemente.
2) Retire el medidor del aceite.
Mantenga el medidor del aceite libre de polvo y mugre.
Tapa del tanque de combustible
72
Medidor de aceite
3) Coloque el paño o toalla de papel cerca del puerto de resuministro de
aceite.
4) Retire el medidor de aceite y drene el aceite inclinando la unidad principal
hacia el puerto de resuministro de aceite. Drene el aceite en un contenedor para su desecho apropiado.
5) Mantenga el nivel del motor y suministre el nuevo aceite a través del borde
del puerto del resuministro de aceite. Al resuministrar, use un contenedor de resuministro de lubricante.
6) Tras resuministrar, apriete rmemente el medidor de aceite. De lo contrario,
el medidor de aceite provocará una fuga de aceite.
Paño o toalla de papel
PUNTOS SOBRE EL ACEITE
– Nunca deseche el aceite viejo del motor en la basura, ni lo tire al suelo o drenaje. El desecho de aceite está reglamentado por la ley. Al
desechar, siempre acate las leyes y reglamentaciones correspondientes. Para cualquier otro punto desconocido, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado.
– El aceite se deteriora incluso si se conserva sin usar. Realice la inspección y el reemplazo a intervalos periódicos (reemplace con
nuevo aceite cada 6 meses).
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
PELIGRO: SUSTANCIAS O MATERIA INFLAMABLE QUEDA
ESTRICTAMENTE PROHIBIDO
Intervalo de limpieza e inspección: Diario (cada 10 horas de operación)
– Gire la palanca dosicadora completamente al lado cerrado y mantenga el
carburador fuera de polvo y partículas.
– Retire los pernos jadores de la cubierta del limpiador de aire.
– Jale el lado inferior de la cubierta y desprenda la cubierta del limpiador de aire.
– Si hay aceite que se adhiere al elemento (esponja), exprima con rmeza.
– Para la contaminación profunda:
1) Retire el elemento (esponja), sumerja en agua tibia o en agua diluida con un detergente neutro y luego seque por completo.
2) Limpie el elemento (eltro) con gasolina, y seque completamente.
– Antes de colocar el elemento, asegúrese de haberlo secado por completo.
De lo contrario, puede que el elemento diculte el arranque del equipo.
– Limpie con un paño el aceite que se haya adherido alrededor de la cubierta
del limpiado de aire y de la placa de ventilación.
– Inmediatamente tras terminar la limpieza, coloque la cubierta del limpiador
y apriete con los pernos de jación (al reinstalar, primero coloque la pinza
superior y luego la inferior.)
Elemento (esponja)
Cubierta del limpiador de aire
Perno de jación
Placa
Pieza de ventilación
Elemento (eltro)
Puntos en el manejo del elemento del limpiador de aire
– Limpie el elemento varias veces al día en caso de que adhiera polvo
en exceso.
– Si la operación continúa con el elemento sin haberse limpiado del
aceite, puede que el aceite en el limpiador de aire se salga, resultando en la contaminación de aceite.
73
Tome esta pieza y retire el elemento (eltro).
REVISIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO
– Use sólo la llave universal incluida para quitar o poner la bujía de encendido. – El espacio entre los dos electrodos de la bujía de encendido debe ser de 0,7
a 0,8 mm (0,032” - 0,028”). Si el espacio está muy amplio o muy estrecho, ajústelo. Si la bujía de encendido está congestionada con contaminada, límpiela bien o reemplácela.
PRECAUCIÓN: Nunca toque el conector de la bujía de encendido mientras
el motor está corriendo (peligro de descarga eléctrica de alto voltaje).
REALICE EL ENGRASADO DE LA CAJA DE CAMBIOS
– Aplique grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) al contenedor de grasa por
el oricio de suministro cada 30 horas. (La grasa original DOLMAR puede
adquirirse con su distribuidor de productos DOLMAR.)
LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUTIBLE
ADVERTENCIA: SUSTANCIAS O MATERIA INFLAMABLE
QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO
Intervalo de limpieza e inspección: Mensual (cada 50 horas de operación)
Cabeza de succión en el tanque de combustible
– El ltro de combustible (1) de la cabeza de succión se utiliza para ltrar el
combustible requerido por el carburador.
– Se debe realizar una revisión visual periódica del ltro de combustible. Para
dicho propósito, proceda con abrir la tapa del tanque y utilice un gancho de alambre para jalar la cabeza de succión a través de la abertura del tanque.
Los ltros que se hayan endurecido, contaminado o congestionado con
partículas deben ser reemplazados.
– El suministro insuciente de combustible puede resultar en que la velocidad
máxima permitida sea excedida. Por lo tanto es importante reemplazar el
ltro de la gasolina al menos cada tres meses para asegurar un suministro
adecuado de combustible para el carburador.
REEMPLAZO DE LA MANGUERA DEL COMBUSTIBLE
PRECAUCIÓN: SUSTANCIAS O MATERIA INFLAMABLE
QUEDA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO
Intervalo de limpieza e inspección: Diario (cada 10 horas de operación) Reemplazo: Anual (cada 200 horas de operación)
Reemplace la manguera del combustible cada año, independientemente de la frecuencia de uso. La fuga de combustible puede ocasionar incendios. Si se detecta cualquier fuga durante la inspección, reemplace la manguera inmediatamente.
0,7 mm - 0,8 mm (0,028” - 0,032”)
Caja de cambios
Oricio para el
engrasado
Manguera del combustible
Prensa de la carcasa
Combustible
ltro (1)
Manguera del combustible
INSPECCIÓN DE PERNOS, TUERCAS Y TORNILLOS
– Reapriete los pernos, tuercas, etc.
– Verique si hay fugas de combustible y aceite.
– Reemplace las piezas dañadas con refacciones nuevas para una operación
segura.
LIMPIEZA DE LAS PIEZAS
– Mantenga siempre el motor limpio. – Mantenga las aspas del cilindro libres de polvo y mugre. El polvo o la mugre
que se adhieren a las aspas causarán atascamiento al pistón.
REEMPLAZO DE SELLOS Y EMPAQUES
Al reensamblar tras la desinstalación del motor, asegúrese de reemplazar los sellos y empaques viejos con nuevos. Cualquier servicio de mantenimiento o ajuste que no esté incluido o descrito en este manual sólo deberá realizarse por un Agente de Servicio Autorizado.
74
ALMACENTAMIENTO
ADVERTENCIA: Al drenar el combustible, asegúrese de apagar el motor y conrmar que éste se
haya enfriado.
Justo tras apagar el motor, puede que permanezca caliente con la posibilidad de causar quemaduras
o que pueda ocasionar incendio a material inamable.
ATENCIÓN: Cuando el equipo permanecerá sin usarse por un tiempo prolongado, drene todo el
combustible del tanque y del carburador, y almacene en un lugar seco y limpio.
– Drene el combustible del tanque de combustible y carburador como se indica
a continuación:
1) Retire el tanque de la gasolina y drene el combustible por completo. Elimine por completo cualquier materia ajena que pueda quedar en el tanque de combustible.
2) Jale el ltro de combustible del puerto de resuministro con un alambre.
3) Bombee el cebador hasta que el combustible se drene de ahí y drene el combustible hacia el tanque.
4) Restaure el ltro al tanque de combustible y apriete la tapa de tanque de combustible rmemente.
5) Luego, continúe con el motor corriendo hasta que éste se apague.
– Retire la bujía de encendido y escurra varias gotas de aceite de motor a
través del oricio de la bujía de encendido.
– Jale suavemente el mango del arrancador de tal forma que el aceite se
propague a través del motor y coloque la bujía de encendido. – Coloque la cubierta para el disco cortador. – Durante el almacenamiento, mantenga la barra en posición horizontal o
almacene el equipo en posición recta con el borde del disco orientado hacia
arriba. (En este caso, tenga la completa precaución de evitar que el equipo
se caiga.)
Nunca almacene el equipo con el borde del disco cortador orientado hacia
abajo. Puede que el aceite de lubricación se derrame. – Conserve el combustible drenado en un contenedor especial en un lugar bien
ventilado sin exposición al sol.
Drenado del combustible
Humedad
Atención tras el almacenamiento a largo plazo
– Antes de arrancar el motor tras un prolongado tiempo de estar sin usarse, asegúrese de cambiar el aceite (consulte la P 72). El aceite
tiende a deteriorarse cuando el equipo se deja sin usar.
Lugar inapropiado
Falla Sistema Observación Causa
El motor no arranca o
arranca con dicultad
Problemas al arrancar el motor ya calentado
El motor arranca pero se apaga
Rendimiento deciente Puede que varios
Sistema de encendido
Suministro de combustible
Compresión No hay compresión al dar
Falla mecánica Arrancador no acciona Resorte del arrancador roto; piezas rotas dentro del
Suministro de combustible
sistemas del equipo se vean afectados a la vez
Sí hay chispa de encendido
No hay chispa de encendido
Tanque de combustible lleno
el jalón
Existencia de chispa de encendido con el tanque lleno
Tanque lleno Ajuste incorrecto del estado pasivo; carburador
Ineciencia de estado
pasivo del motor
Falla en el suministro de combustible o sistema de compresión; problema mecánico
operación del interruptor; falla en el cableado o corto circuito; defecto en la bujía de encendido o su enchufe; problema en el módulo de encendido
Posición incorrecta del dosicador; carburador
defectuoso; línea de suministro de combustible doblada o bloqueada; combustible impuro
Empaque defectuoso en el fondo del cilindro; daños en el sellado del cigüeñal; cilindro o anillos de pistones defectuosos o sellado inadecuado de la bujía de encendido
motor
Carburador contaminado, límpielo
contaminado
Respiradero del tanque defectuoso; obstrucción de la línea de suministro de combustible; falla en el cable interruptor de encendido
Filtro de aire contaminado; carburador contaminado;
congestión del moe;congestión del conducto de escape
en el cilindro
75
Tiempo de operación
Elemento
Aceite para motor
Antes de la
operación
Tras la
lubricación
Diariamente
(10h)
30h 50h 200h
Inspeccionar / limpiar
Reemplazar *
Apagar/dejar
reposar
Acción
correspondiente
66
1
72
Apretar de piezas (perno, tuerca)
Inspeccionar 74
Limpiar / inspeccionar
Tanque del combustible
Palanca aceleradora
Interruptor
Drenar combustible
Vericar
funcionamiento
Vericar
funcionamiento
3
*
75
70
Disco cortador Inspeccionar 64
Rotación a baja velocidad
Inspeccionar / ajustar
70
Filtro de aire Limpiar 73
Bujía de encendido Inspeccionar 74
Conducto del aire de enfriamiento
Limpiar / inspeccionar
74
Inspeccionar 74
Manguera del combustible
Reemplazar *
2
Grasa para la caja de cambios
Filtro de combustible
Resuministrar 74
Limpiar / reemplazar
Área despejada entre la válvula de ingreso del aire y
Ajustar *
2
válvula de escape del aire
Reparación del motor *
Carburador
Drenar combustible
2
3
*
*1 Realice un reemplazo inicial tras 20 horas de operación. *2 Para la inspección tras 200 horas de operación, acuda a un Agente de Servicio Autorizado o taller de servicios de mantenimiento. *3 Tras vaciar el tanque de combustible, continúe dejando el motor corriendo y drene el combustible del carburador.
74
75
76
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de solicitar un servicio de reparación, revise primero usted el problema. Si se encuentra cualquier anomalía, controle el equipo según la descripción de este manual que se indica. Nunca altere o desarme ninguna pieza que no se indique en la descripción. Para servicios de reparación, póngase en contacto con un Agente de Servicio Autorizado o con su distribuidor local.
Estado de anomalía Causa probable (falla) Solución
Falla en la operación de la bomba cebadora Bombee de 7 a 10 veces Poca fuerza al jalar el cordón del arrancador Jale con fuerza Falta de combustible Suministre combustible Filtro de combustible congestionado Limpiar Manguera de combustible doblada Enderece la manguera de combustible Combustible deteriorado El combustible deteriorado diculta que el
Succión excesiva de combustible Ajuste la palanca aceleradora de velocidad
El motor no arranca
Tapa de la bujía suelta Fije con rmeza Bujía de encendido contaminada Limpiar Irregularidad del área de despeje de la bujía
de encendido Otra anormalidad con la bujía de encendido Reemplazar Irregularidad con el carburador La cuerda del arrancador no puede jalarse Irregularidad con el sistema de propulsión Falta de calentamiento del motor Realice la operación de calentamiento
Palanca dosicadora está en la posición cerrada
('CLOSE') aunque el motor ya está caliente.
El motor se apaga en poco tiempo La velocidad del motor no aumenta
El disco cortador no gira La tuerca de jación del disco cortador está
Apague el motor de inmediato
La unidad principal vibra de forma anormal Rotura, doblez o desgaste del disco cortador Reemplace disco cortador
Apague el motor de inmediato
El disco cortador no se detiene inmediatamente
Apague el motor de inmediato
El motor no se apaga Conector suelto Fije con rmeza
Active el motor y que corra en estado
pasivo y ajuste la palanca dosicadora a
la posición cerrada (‘CLOSE’)
Filtro de combustible congestionado Limpiar Filtro de aire contaminado o congestionado Limpiar Irregularidad con el carburador Irregularidad con el sistema de propulsión
suelta Ramas enganchadas en el disco cortador o
en la cubierta de prevención de dispersión. Irregularidad con el sistema de propulsión
La tuerca de jación del disco cortador está
suelta La parte convexa del disco cortador y el
adaptador del soporte del disco se han movido. Irregularidad con el sistema de propulsión Rotación a alta velocidad en estado pasivo Ajustar Cable del acelerador suelto Fije con rmeza Irregularidad con el sistema de propulsión
Irregularidad con el sistema eléctrico
equipo arranque. Reemplace con nuevo aceite. (reemplazo recomendado: una vez al mes)
media a velocidad alta y jale el mango del arrancador hasta que el motor se encienda.
Una vez que el motor arranque, el disco cortador comienza a girar. Este completamente atento del disco cortador.
Si el motor sigue sin arrancar, retire la bujía de encendido, seque los electrodos y reensamble. Luego arranque el equipo como se indica.
Ajuste el área de despeje
Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. Solicite un servicio de inspección y mantenimiento.
Ajuste a la posición abierta (‘OPEN’)
Solicite un servicio de inspección y mantenimiento. Solicite un servicio de inspección y mantenimiento.
Apriete con rmeza
Retire los residuos y materia ajena
Solicite un servicio de inspección y mantenimiento.
Apriete con rmeza
Fije con rmeza
Solicite un servicio de inspección y mantenimiento.
Solicite un servicio de inspección y mantenimiento.
Solicite un servicio de inspección y mantenimiento.
Cuando el equipo no arranca tras la operación de calentamiento: Si no se detecta alguna anomalía en los elementos de revisión, abra el acelerador alrededor de 1/3 y arranque el motor.
77
DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg http://www.dolmar.com
884893C948
Loading...