Deutz 1012, 1013 Service Manual

4.4 (11)

 

 

Werkstatthandbuch

1012 / 1013

Workshop Manual

1012 / 1013 9

9762970 Werkstatthandbuch

1012 / 1013 9

9762970 Workshop Manual

1012 / 1013

Werkstatthandbuch

Workshop Manual

Manuel d’Atelier

Manual de Taller BFM 1012/1013

0898 743

Gegenüber Darstellungen und Angaben dieses Werkstatthandbuches sind technische Änderungen, die zur Verbesserung der Motoren notwendig werden, vorbehalten. Nachdruck und Vervielfältigung jeglicher Art, auch auszugsweise, bedarf unserer schriftlichen Genehmigung.

In view of continuous design improvements or changes, the technical specifications and the illustrations shown in this Workshop Manual are subject to alteration. Reprinting and reproduction, in part or in whole, are subject to our written approval.

Sous réserve de modifications techniques nécessaires à l’amélioration des moteurs présentés par des illustrations et des indications référencées dans ce Manuel d’Atelier. Réimpression et reproduction même partielle, quelle qu’en soit la nature, interdites sans l’autorisation écrite de nos service.

Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas necesarias para el mejoramiento de motores, aunque difieran de las ilustraciones y datos contenidos en este Manual de Taller. La reimpresión del presente libro o cualquiera forma de reproducción, aunque sea parcial, requiere nuestra autorización por escrito.

V O R W O R T

Die sachgerechte Ausführung von Reparaturund Einstellarbeiten ist Voraussetzung für einen zuverlässigen Motorbetrieb.

In diesem Werkstatthandbuch sind die zweckmäßigen Arbeitsabläufe für anfallende Reparaturund Einstellarbeiten an Motor und Motorbauteilen beschrieben. Dabei wird vorausgesetzt, daß die Arbeiten von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.

Bei der Gestaltung des Werkstatthandbuches wurden im Sinne einer schnellen Erfassung der Inhalte zusätzlich zu den knapp gehaltenen beschreibenden Texten Bildzeichen gesetzt, die den jeweils behandelten Arbeitsgang visualisieren.

Betriebsund Wartungshinweise sind der entsprechenden Betriebsanleitung zu entnehmen.

Zur Ersatzteilbestellung ist die jeweilige Ersatzteilliste zugrunde zu legen.

Das vorliegende Werkstatthandbuch unterliegt keinem Änderungsdienst. Änderungen werden jeweils bei Neuauflage eingearbeitet.

Beachten Sie bei Reparaturen die Hinweise unserer Technischen Rundschreiben.

Allgemeine Hinweise:

-Lesen und beachten Sie die Informationen dieses Werkstatthandbuches. Sie vermeiden Unfälle und verfügen über einen funktionstüchtigen und einsatzbereiten Motor.

-Stellen Sie sicher, daß dieses Werkstatthandbuch jedem an Reparaturoder Einstellarbeiten Beteiligten zur Verfügung steht und daß der Inhalt verstanden wird.

-Die Nichtbeachtung dieser Reparaturanleitung kann zu Funktionsstörungen und Motorschäden sowie Verletzungen von Personen führen, für die vom Hersteller keine Haftung übernommen wird.

-Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen allgemeinen anerkannten sicherheitstechnischen und arbeitsmedizinischen Regeln sind einzuhalten.

-Voraussetzung für die fachgerechte Reparatur ist die Verfügbarkeit aller erforderlichen Ausrüstungen, Handund Spezialwerkzeuge sowie deren einwandfreier Zustand.

-Höchste Wirtschaftlichkeit, Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer ist nur bei

Verwendung von Original Teilen der DEUTZ AG sichergestellt.

-Motorteile wie Federn, Klammern, elastische Halteringe etc. beinhalten bei unsachgemäßer Behandlung erhöhte Verletzungsgefahr.

-Die Instandsetzung des Motors muß der bestimmungsgemäßen Verwendung - definiert durch den Gerätehersteller - entsprechen. Bei Umbauten dürfen nur von der DEUTZ AG für den jeweiligen Verwendungszweck freigegebene Teile eingesetzt werden.

F O R E W O R D

Reliable engine operation is dependent on properly executed repairs as well as adjustment work.

This Workshop Manual describes the appropriate operations for any repair and adjustment work on the engine and engine components. It is presumed that this work will be carried out by qualified personnel.

This operation manual has been designed for quick and easy understanding. Therefore the concise text passages are accompanied by pictographs to illustrate the relevant operation.

The Workshop Manual has been laid out to ensure quick comprehension of the contents, i. e illustrations have been placed adjacent to the brief text passages to clearly show the working operations.

Aspects of operation and maintenance are dealt with in the respective Operation Manual.

For spare parts orders the respective spare parts catalogue should be referred to.

This Workshop Manual is not subject to engineering change service and is valid until next issue.

Therefore please refer to the information in our Technical Circulars when carrying out repairs.

General information:

-Please read carefully and observe the instructions given in this Workshop Manual to avoid accidents and ensure that your engine always functions properly and reliably.

-Make sure that this Workshop Manual is readily available for all those carrying out repairs or adjustments and that the contents are well understood.

-Non-compliance with these repair instructions may result in malfunction and engine damage as well as personal injuries for which the manufacturer shall not accept any liability.

-The accident prevention regulations and all other generally recognized regulations on safety and occupational medicine are to be observed.

-A prerequisite for successful repair is that all required equipment, hand and special tools are available and in perfect working order.

-Optimal operation economy, reliability and durability of the engine can only be ensured when genuine parts of DEUTZ AG are used.

-Engine components such as springs, clamps, snap rings, etc. may cause injury if not handled with care.

-Engine repairs must be carried out in accordance with intended use as defined by the equipment manufacturer. For conversions, only parts approved by DEUTZ AG for a specific purpose should be used.

P R É F A C E

Un fonctionnement fiable du moteur suppose l’exécution en bonne et due forme des travaux de réparation et de réglage.

Le présent Manuel d’atelier décrit la suite des travaux de réparation et de réglage à effectuer sur le moteur et ses éléments. Cela suppose que les travaux sont réalisés par un personnel spécialisé et qualifié.

En vue d’une compréhension rapide du contenu, le manuel d’atelier comporte, en plus des textes brefs, des symboles visualisant l’opération à réaliser.

Le manuel d'atelier a été conçu de manière à assurer une rapide compréhension des textes concis agrémentés d'illustrations et de symboles visualisant l'opération à effectuer.

Les indications relatives au service et à l’entretien figurent dans les instructions de service correspondantes.

Pour la commande de pièces de rechange, il convient de se baser sur la liste des pièces de rechange correspondante.

Le présent manuel d’atelier n’est soumis à aucun service de modifications. Les modifications seront incorporées à chaque réédition du Manuel.

Pour les réparations, veuillez respecter les indications de nos circulaires techniques.

Remarques générales:

-Veuillez lire attentivement les informations du présent Manuel d’ Atelier et en tenir compte. Vous éviterez ainsi des accidents et disposerez en même temps d’ un moteur fonctionnel et en parfait état de marche.

-Assurez-vous que chaque personne chargée des travaux de réparation et de mise

au point dispose bien de ce Manuel d’ Atelier et en comprenne bien le contenu.

-Le non-respect de ces instructions de réparation peut entraîner des pannes, avaries de moteur et accidents de personnes, pour lesquels le constructeur ne peut en aucun cas assumer la responsabilité.

-Il convient de respecter les consignes générales de sécurité et de prévention des accidents en vigueur.

-La condition préalable de la bonne exécution des réparations est la mise à disposition de tous les équipements, outillages manuels et spéciaux requis, en parfait état de fonctionnement.

-Seule l’utilisation de pièces de rechange d’origine DEUTZ AG garantit une rentabilité et fiabilité optimales ainsi qu’une longue durée de vie.

-Les éléments du moteur notamment les ressorts, attaches, bagues élastiques etc.,

peuvent entraîner, en cas de non-respect des prescriptions, des blessures graves.

-La remise en état du moteur doit répondre à son utilisation propre, définie par le constructeur de l’engin. En cas de modification, seules les pièces autorisées par DEUTZ AG dans le cas de l’application concernée, peuvent être utilisées.

P R O L O G O

Una ejecución competente de trabajos de reparación y ajuste es requisito fundamental para un funcionamiento seguro del motor.

En el presente manual para talleres han sido descritos los ciclos convenientes de trabajo para reparaciones y ajustes del motor y de sus componentes. Se presupone, no obstante, que los trabajos serán realizados por personal técnico especializado.

Con el fin de simplificar la comprensión del contenido del manual para talleres, se han agregado símbolos significativos a los textos explicatorios, visualizando así el trabajo a realizar.

Para la rápida comprensión del contenido de los textos breves desciptivos se han introducido en el manual de taller símbolos que visualizan la operación a realizar.

Informaciones con respecto al manejo y al servicio de entretenimiento del motor, se encuentran en el Manual de Instrucciones de Servicio correspondiente.

Para pedidos de repuestos servirá de base el respectivo catálogo de repuestos.

El presente manual para talleres no está sujeto a un servicio continuado de modificaciones e innovaciones. Cada nueva edición incluye todas las modificaciones del caso.

Al efectuar reparaciones, aconsejamos asimismo tomar en cuenta las advertencias pertinentes de nuestras circulares técnicas.

Advertencias generales:

-Le recomendamos la detenida lectura y observancia de las informaciones contenidas en este Manual de taller. Así evitará accidentes y dispondrá de un motor que funciona perfectamente.

-Haga lo necesario para que este Manual esté a disposición de toda persona que participe en trabajos de reparación y ajuste, y cuide de que sí comprenda el contenido.

-Al no tenerse en cuenta estas instrucciones de reparación, podrán surgir perturbaciones en el funcionamiento y averías en el motor así como lesiones de personas para las cuales el fabricante no asume responsabilidad alguna.

-Se cumplirán las normas aplicables para la prevención de accidentes así como todas las demás normas de seguridad y medicina laboral generalmente aceptadas.

-Es condición para la correcta reparación que estén disponibles todos los requeridos equipos, herramientas manuales y especiales en perfecto estado.

-Máxima rentabilidad, fiabilidad y larga duración quedan garantizadas únicamente al emplearse repuestos originales de DEUTZ AG.

-Piezas del motor, tales como resortes, garras, aros de sujeción elásticos, etc. , aumentan en caso de tratamiento incorrecto el peligro de lesiones.

-El reacondicionado del motor deberá corresponder al empleo previsto definido por el fabricante del equipo. En caso de transformaciones, se deberán emplear únicamente piezas admitidas por DEUTZ AG para el respectivo uso previsto.

Inhalts-Verzeichnis

Table of Contents

Sommaire

Indice

Technische Daten / Bildzeichenerklärung

Specification data / Key to symbols

Caractéristiques techniques / Légende des symbols

Datos técnicos / Leyenda de símbolos

1

Prüfen und Einstellen

Checking and adjusting

Contrôle et réglage

Verificación y ajustes

2

Bauteile instand setzen

Repair of components

Mise en état des composants

Reparación de componentes

3

Demontage und Montage, Motor komplett

Disassembly and reassembly of complete engine

Démontage et montage moteur complet

Despiece y ensamblado conjunto de motor

4

Werkzeuge

Tools

Outils

Herramientas

5

Technische Daten

 

Specification data

 

Caractéristiques techniques

 

Datos técnicos

BFM 1012/1013

Hinweis zum Gebrauch des Werkstatthandbuches

In diesem Werkstatthandbuch sind alle technischen Daten, Einstellwerte und

Anziehvorschriften den Stellen zugeordnet, wo sie bei Servicearbeiten, Deund

Montage am Motor benötigt werden.

Notes for the user of this Workshop Manual

In this Workshop Manual all specification data, adjustment values and tightening specifications are allocated to those parts where they are needed for service work, disassembly and reassembly on the engine.

Remarque quant à l’utilisazion du Manuel d’atelier

Dans le présent Manuel d’atelier, toutes les caractéristiques techniques, valeurs de réglage et préconisations de serrage nécessaires se trouvent dans les chapitres correspondant aux travaux de service après-vente et montage et démontage du moteur.

Indicación para el uso del manual de taller

En este manual de taller se indican todos los datos técnicos, valores de ajuste y prescripciones de apriete en los puntos donde son requeridos para la realización de trabajos de servicio, desmontaje y montaje en el motor.

Inhalts-Verzeichnis

 

Technische Daten

Table of Contents

 

Specification data

Sommaire

Caractéristiques techniques

Indice

 

Datos técnicos

 

 

Werkstatthandbuch BFM 1012/E, BFM 1013/E

 

 

 

 

 

 

Deutsch

 

 

 

 

1. Technische Daten

 

Seite

 

Techn. Daten ________________________________________________________

1.00.01 - 1.00.07

 

1

 

 

Ventilspieleinstellschema _______________________________________________

1.00.09

 

 

Reihenfolge beim Anziehen der Zylinderkopfschrauben

_______________________

1.00.11

 

 

Ausgleichscheibendicke für Förderbeginn ermitteln

 

 

 

 

bei Bosch-Einspritzpumpe ______________________________________________

1.00.13

 

 

Ausgleichscheibendicke für Förderbeginn ermitteln bei BFM 1012

 

 

 

Bosch-Einspritzpumpentausch im Servicefall. Grundmaß L0 = 109 mm ___________

1.00.15

 

 

Ausgleichscheibendicke für Förderbeginn ermitteln bei BFM 1012

 

 

 

Bosch-Einspritzpumpentausch im Servicefall. Grundmaß L0 = 119 mm ___________

1.00.15.1

 

 

Ausgleichscheibendicke für Förderbeginn ermitteln bei BFM 1013

 

 

 

Bosch-Einspritzpumpentausch im Servicefall. Grundmaß L0 = 143 mm ___________

1.00.17

 

 

Korrigiertes Einbaumaß und EP-Code ermitteln bei Bosch Einspritzpumpe _________

1.00.19

 

 

Bildzeichenerklärung __________________________________________________

1.00.21

 

 

English

1. Specification data

Page

Specification data ____________________________________________________

1.00.01 - 1.00.07

Schematic for valve clearance adjustment __________________________________

1.00.09

Tightening order for cylinder head bolts ___________________________________

1.00.11

Shim thickness for determining commencement

 

of delivery with Bosch injection pump _____________________________________

1.00.13

Shim thickness for determining commencement of delivery

 

with Bosch injection pump replacement on BFM 1012

 

in case of service.Standard dimensions L0 = 109 mm _________________________

1.00.15

Shim thickness for determining commencement of delivery

 

with Bosch injection pump replacement on BFM 1012

 

in case of service.Standard dimensions L0 = 119 mm _________________________

1.00.15.1

Shim thickness for determining commencement of delivery

 

with Bosch injection pump replacement on BFM 1013

 

in case of service. Standard dimensions L0 = 143 mm ________________________

1.00.17

Determining corrected installation dimension

 

and EP code with Bosch injection pump ___________________________________

1.00.19

Key to symbols ______________________________________________________

1.00.21

Technische Daten

Inhalts-Verzeichnis

Specification data

Table of Contents

Caractéristiques techniques

Sommaire

Datos técnicos

Indice

 

 

 

Werkstatthandbuch BFM 1012/E, BFM 1013/E

 

 

 

 

 

 

 

Français

 

 

 

1. Caractéristiques techniques

Page

1

 

Caractéristiques techniques _____________________________________________

1.00.01 - 1.00.07

 

 

 

 

Schéma de réglage des soupapes ________________________________________

1.00.09

 

 

Ordre à respecter lors du préserrage et serrage définitif des vis de culasse ________

1.00.11

 

 

Calcul de l’épaisseur des rondelles de compensation

 

 

 

pour le début d’injection sur pompe d’injection Bosch ________________________

1.00.13

 

 

Calcul de l’épaisseur des cales d’épaisseur utilisées pour remplacement

 

 

 

de la pompe d’injection Bosch BFM 1012 en cas d’intervention SAV.

 

 

 

Cote de base L0 = 109 mm _____________________________________________

1.00.15

 

 

Calcul de l’épaisseur des cales d’épaisseur utilisées pour remplacement

 

 

 

de la pompe d’injection Bosch BFM 1012 en cas d’intervention SAV.

 

 

 

Cote de base L0 = 119 mm _____________________________________________

1.00.15.1

 

 

Calcul de l’épaisseur des cales d’épaisseur utilisées pour remplacement

 

 

 

de la pompe d’injection Bosch BFM 1013 en cas d’intervention SAV.

 

 

 

Cote de base L0 = 143 mm _____________________________________________

1.00.17

 

 

Calcul des cotes de montage corrigées et du code EP

 

 

 

pour pompe d’injection Bosch ___________________________________________

1.00.19

 

 

Explication des légendes _______________________________________________

1.00.21

 

 

 

 

Español

1. Datos técnicos

Página

Datos técnicos _______________________________________________________

1.00.01 - 1.00.07

Esquema para el ajuste del juego de válvulas _______________________________

1.00.09

Sucesión de los trabajos al apretar los tornillos de culata ______________________

1.00.11

Determinación del espesor de la arandela de reglaje para el

 

comienzo de alimentación en bombas de inyección Bosch _____________________

1.00.13

Determinación del espesor de la arandela de reglaje para

 

el comienzo de alimentación al cambiar bombas de inyección Bosch,

 

en el caso de servicioBFM 1012. Medida básica L0 = 109 mm _________________

1.00.15

Determinación del espesor de la arandela de reglaje para

 

el comienzo de alimentación al cambiar bombas de inyección Bosch,

 

en el caso de servicioBFM 1012. Medida básica L0 = 119 mm _________________

1.00.15.1

Determinación del espesor de la arandela de reglaje para

 

el comienzo de alimentación al cambiar bombas de inyección Bosch,

 

en el caso de servicioBFM 1013. Medida básica L0 = 143 mm _________________

1.00.17

Determinación de la medida de montaje corregida

 

y del código EP para bombas de inyección Bosch ____________________________

1.00.19

Leyenda de símbolos __________________________________________________

1.00.21

Technische Daten

Specification data

Caractéristiques techniques

Datos técnicos

Werkstatthandbuch BFM 1012/E, BFM 1013/E

1

Technische Daten

Specification data

Caractéristiques techniques

Datos técnicos

Werkstatthandbuch BFM 1012/E, BFM 1013/E

 

Deutsch

 

English

 

Français

 

Español

 

Motorgewicht

Engine weight

 

Poids du moteur

 

Peso del motor

1

nach DIN 70020 - A

acc. to DIN 70020 - A

 

selon DIN 70020 - A

 

según DIN 70020 -A

ca. kg

approx. kg

 

approx. kg

 

aprox. kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gesamthubvolumen

Engine swept volume

 

Cylindrée totale

 

Cilindrada total

 

cm3

cm3

 

cm3

 

cm3

 

 

 

 

 

 

 

 

Bohrung

Bore

 

Alésage

 

Calibre

 

mm

mm

 

mm

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

Hub

Stroke

 

Course

 

Carrera

 

mm

mm

 

mm

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

Drehrichtung

Direction of rotation

 

Sens de rotation

 

Sentido de giro

 

 

 

 

 

 

 

 

Nenndrehzahl

Rated speed

 

Régime nominal

 

Régimen nominal

 

max. 1/min

max. rpm

 

maxi tr/mn

 

máx. r/min

 

 

 

 

 

 

 

 

niedrigste

Minimum

 

Ralenti extrême

 

Régimen mín.

 

Leerlaufdrehzahl

idle speed

 

 

 

en vacío

 

1/min

rpm

 

tr/mn

 

r/min

 

 

 

 

 

 

 

 

Arbeitsweise

Working cycle

 

Principe de fonction-

 

Sistema de trabajo

 

 

 

 

 

nement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.00.02

Technische Daten

Specification data

Caractéristiques techniques

Datos técnicos

Werkstatthandbuch BFM 1012/E, BFM 1013/E

BF4M 1012

 

BF4M 1012 E

 

BF6M 1012

 

BF6M 1012 E

 

 

BF4M 1013

 

BF4M 1013 E

 

BF6M 1013

 

BF6M 1013 E

 

 

inklusive Kühlsystem

ohne Kühlsystem

inklusive Kühlsystem

ohne Kühlsystem

 

incl. cooling system

without cooling system

incl. cooling system

without cooling system

 

y compris circuit de réfroid.

sans circuit de réfroid.

y compris circuit de réfroid.

sans circuit de réfroid.

 

incl. sistema de refrige.

sin sistema de refrige.

incl. sistema de refrige.

sin sistema de refrige.

1

380

BFM 1012

330

BFM 1012 E

490

BFM 1012

435

BFM 1012 E

 

480

BFM 1013

430

BFM 1013 E

625

BFM 1013

570

BFM 1013 E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3192

 

BFM 1012/ E

 

4788

 

BFM 1012/ E

 

 

4764

 

BFM 1013/ E

 

7146

 

BFM 1013/ E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

94

BFM 1012/ E

108

BFM 1013/ E

115 BFM 1012/ E

130 BFM 1013/ E

auf Schwungrad gesehen links When facing flywheel counter-clockwise

Vu sur volant à gauche Mirándose sobre el volante,a la izquierda

2500 BFM 1012/ E

2300 BFM 1013/ E

650

Viertakt - Diesel

Four-stroke diesel

Diesel 4 temps

Diesel a 4 tiempos

1.00.03

Technische Daten

Specification data

Caractéristiques techniques

Datos técnicos

Werkstatthandbuch BFM 1012/E, BFM 1013/E

 

Deutsch

 

English

 

Français

 

Español

 

Verbrennungs-

Combustion

 

Principe de

 

Sistema de

1

verfahren

system

 

combustion

 

combustión

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verdichtungs-

Compression

 

Taux de

 

Relación de

 

verhältnis

ratio

 

compression

 

compresión

 

 

 

 

 

 

 

 

Kompressionsdruck

Compression pressure

 

Compression

 

Pressión de

 

bar

bar

 

bars

 

compresión

 

 

 

bar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zündfolge

Fiing order

 

Ordre d'allumage

 

Orden de

 

 

 

 

 

 

 

encendido

 

 

 

 

 

 

 

 

Abmessungen des

Dimensions of

 

Dimensions du

 

Dimensiones del

 

Motors mit

engine incl.

 

moteur avec carter

 

motor con

 

Anschlußgehäuse

standard adapter

 

d'adaption standard

 

caja de adaptación

 

(normal)

housing

 

 

 

(normal)

 

 

 

 

 

 

 

 

größte Länge

Max. length

 

Longueur HT

 

Longitud max.

 

mm

mm

 

mm

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

größte Breite

Max. width

 

Largeur HT

 

Anchura máx.

 

mm

mm

 

mm

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

größte Höhe

Max. height

 

Hauteur HT

 

Altura máx.

 

mm

mm

 

mm

 

mm

 

 

 

 

 

 

 

 

1.00.04

Technische Daten

Specification data

Caractéristiques techniques

Datos técnicos

Werkstatthandbuch BFM 1012/E, BFM 1013/E

BF4M 1012

 

BF4M 1012 E

 

BF6M 1012

 

BF6M 1012 E

BF4M 1013

 

BF4M 1013 E

 

BF6M 1013

 

BF6M 1013 E

 

 

 

 

 

 

 

Direkteinspritzung

Direct injection

Injection directe 1

Inyectión directa

17,5 BFM 1012/ E

17,6 BFM 1013/ E

28 - 33

BFM 1012/ E

30 - 38

BFM 1013/ E

1 - 3 - 4 - 2

1 - 5 - 3 - 6 - 2 - 4

 

 

874

BFM 1012

775

BFM 1012 E

1120

BFM 1012

1003

BFM 1012 E

945

BFM 1013

862

BFM 1013 E

1239

BFM 1013

1146

BFM 1013 E

 

 

 

 

 

 

 

 

678

BFM 1012

540

BFM 1012 E

678

BFM 1012

540

BFM 1012 E

685

BFM 1013

616

BFM 1013 E

760

BFM 1013

622

BFM 1013 E

 

 

 

 

 

 

 

 

743

BFM 1012

742

BFM 1012 E

834

BFM 1012

827

BFM 1012 E

818

BFM 1013

844

BFM 1013 E

868

BFM 1013

852

BFM 1013 E

 

 

 

 

 

 

 

 

1.00.05

Technische Daten

Specification data

Caractéristiques techniques

Datos técnicos

Werkstatthandbuch BFM 1012/E, BFM 1013/E

 

Deutsch

 

English

 

Français

 

Español

 

 

Steuerzeiten ohne

Valve timing without valve

Calage distribution sans

Cotas de reglaje sin

 

Stößelund Ventilspiel

clearance adjusted

jeu aux culbuteurs

juegos de válvulas y

1

 

 

 

 

réglé

de empujadores

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Einlaß öffnet

Inlet opens

Admission ouvre

Admisión abre

 

vor OT

before TDC

avant PMH

a.PMS

 

Grad

degrees

degrés

grados

 

 

 

 

 

 

 

Einlaß schließt

Inlet closes

Admission ferme

Admisión cierra

 

nach UT

after BDC

après PMB

t.PMI

 

Grad

degrees

degrés

grados

 

 

 

 

 

 

 

Auslaß öffnet

Exhaust opens

Echappement ouvre

Escape abre

 

vor UT

before BDC

avant PMB

a.PMI

 

Grad

degrees

degrés

grados

 

 

 

 

 

 

 

Auslaß schließt

Exhaust closes

Echappement ferme

Escape cierra

 

nach OT

after TDC

après PMH

t.PMS

 

Grad

degrees

degrés

grados

 

 

 

 

 

 

 

Absteuerventil

Pressurestat

Clapet régulateur

Válvula reguladora

 

 

 

 

 

final

final

 

bar

bar

bars

bar

 

 

 

 

 

 

 

Schmieröldruck in

Lube oil pressure at low

Pression d'huile au bas

Presión de aceite a

 

niedrigem Leerlauf

idling

ralent

marcha lenta en vacío

 

Temperatur ca. 120° C

Temperature approx.

température ca. 120° C

Temperatura aprox. 120° C

 

Öl SAE 15W/40

120° C oil SAE 15W/40

huile SAE 15W/40

aceite SAE 15W/40

 

Minimum bar

min. bar

mini bars

mín. bar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.00.06

Technische Daten

Specification data

Caractéristiques techniques

Datos técnicos

Werkstatthandbuch BFM 1012/E, BFM 1013/E

BF4M 1012

 

BF4M 1012 E

 

BF6M 1012

 

BF6M 1012 E

BF4M 1013

 

BF4M 1013 E

 

BF6M 1013

 

BF6M 1013 E

 

 

 

 

 

 

 

1

46

BFM 1012/ E

46,5

BFM 1013/ E

56

BFM 1012/ E

55,5

BFM 1013/ E

96

BFM 1012/ E

100,5

BFM 1013/ E

50

BFM 1012/ E

51,5

BFM 1013/ E

6 ± 0,75

10 ± 1

 

 

0,8

1.00.07

Technische Daten

Specification data

Caractéristiques techniques

Datos técnicos

Werkstatthandbuch BFM 1012/E, BFM 1013/E

1

Ventilspieleinstellschema

Schematic for valve clearance adjustment Schéma de réglage des soupapes

Esquema para el ajuste de holgura de válvulas

Werkstatthandbuch BFM 1012/E, BFM 1013/E

1

Kurbelwellenstellung

1

 

1

 

Motor bis zum Erreichen der Ventilüber-

 

schneidung am Zyl. Nr. 1 durchdrehen.

Kurbelwellenstellung

2

Motor um eine volle Umdrehung (360°) weiterdrehen.

 

 

nicht einstellbar

 

 

 

 

 

 

 

einstellbar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.00.09

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

English

 

 

 

Français

 

 

 

Español

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Crankshaft position

 

1

 

 

Position de l’arbre à cames

1

 

Posición del cigüeñal

1

 

 

Turn engine until valves of cylinder

 

Virer le moteur jusqu'au chevau-

 

Gírese el motor, hasta que las válvulas

1

No. 1 overlap.

 

 

 

chement des soupapes au cylindre 1.

 

del cilindro N° 1 coincidan en su

 

 

 

 

 

Not ready for adjustment.

 

non réglable

 

 

 

posición momentánea.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

no ajustable

 

 

 

 

Crankshaft position

2:

 

 

Position de l’arbre à cames

2

 

 

Posición del cigüeñal

2

 

 

 

Turn engine further by one complete

 

Tourner le moteur d’un tour complet

 

Continuese girando el motor por una

 

revolution (360°).

 

 

 

(360°)

 

 

 

rotación completa (360°)

 

Ready for adjustment.

 

 

 

réglable

 

 

 

ajustable

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.00.09

Deutz 1012, 1013 Service Manual

Reihenfolge beim Anziehen der Zylinderkopfschrauben Tightening order for cylinder head bolts

Ordre à respecter lors du serrage d’approche et définitif des vis de cul. Sucesión de los trabajos al apretar los tornillos de culata

Werkstatthandbuch BFM 1012/E, BFM 1013/E

1

Krümmerseite, Manifold side, Coté coudes, Lado codo

 

14

6

4

12

18

10

2

8

16

4-Zylinder

4-cylinder

4-cylindres

4 cilindros

17

9

1

7

15

 

13

5

3

11

Krümmerseite, Manifold side,

Coté coudes, Lado codo

 

22

14

6

4

12

20

26

18

10

2

8

16

24

6-Zylinder

6-cylinder

6-cylindres

6 cilindros

25

17

9

1

7

15

23

 

21

13

5

3

11

19

1.00.11

Förderbeginn ermitteln.

Technische Daten

Setting commencement of delivery.

Specification data

Calagne du début d’injection.

Caractéristiques techniques

Ajustar el comienzo de alimentación.

Datos técnicos

 

 

Werkstatthandbuch BFM 1012/E, BFM 1013/E

Mot. - Typ

 

 

Code

Mot. - Nr.

 

kW(G) red. EP

K

 

3237

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E

0122

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kW(G)

kW(S)

 

1/min

) °

 

 

 

 

 

 

 

kW(S) red.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6A

kW(W)

°C

m

DEUTZ AG

MADE IN GERMANY

Hinweis:

Ab 07.1996 ist auf dem Schriftfeld für den Förderbeginn auch der Nockenwellentyp A, B oder C angegeben. Dies ist bei der Grundeinstellung der Einspritzpumpen, siehe Tabelle 1, unbedingt zu berücksichtigen.

Note:

As of July 1996, camshaft type A, B or C will also be indicated in the inscription field for the commencement of delivery. It is absolutely necessary to consider this when determining the standard dimension of the injection pumps, see table 1.

Nota:

A compter de 07/1996 le cadre d’identification réservé au début d’injection indiquera également le type d’arbre à cames A, B ou C. Prière de respecter impérativement cette indication lors du calagne des pompes d’injection, voir tableau 1.

Nota:

A partir de julio de 1996 figura en el recuadro para el comienzo de alimentación de la placa de fabricante también el tipo de árbol de levas A, B o C, lo que es imprescindible tener en cuenta para el ajuste básico de las bombas de inyección, ver la tabla 1.

1

1.00.13

Technische Daten

Specification data

Caractéristiques techniques

Datos técnicos

Werkstatthandbuch BFM 1012/E, BFM 1013/E

1

Ausgleichscheibendicke für Förderbeginn ermitteln.

Bosch Einspritzpumpe

 

 

Tabelle 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tabelle 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Motortyp

Förderbeginn

Nockenwelle

Vorhub

Vorhub

 

Grundmaß

 

Theor. Dicke

 

Ausgleich-

Theor. Dicke

Ausgleich-

 

 

 

 

(FB)

 

 

(Vh)

 

Korrektur-

 

E-Pumpe

 

 

"TS"

 

scheiben-

 

"TS"

scheiben-

 

 

 

 

Nenn./Tol.

 

Typ

Nennwert

faktor

 

(L0)

 

 

 

 

dicke "SS"

 

 

 

dicke "SS"

 

 

 

 

(° kW v. OT)

 

 

(mm)

 

(mm/° kW)

(mm)

 

 

(mm)

 

(mm)

 

(mm)

 

(mm)

 

 

 

BFM 1012

6

 

C

5,16

 

0,1

 

 

109 / 119

 

0,95 - 1,049

 

1,0

 

2,45 - 2,549

2,5

 

 

 

BFM 1012

7

 

C

4,98

 

0,1

 

 

109 / 119

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1,05 - 1,149

 

1,1

 

2,55 - 2,649

2,6

 

 

 

BFM 1012

8

 

C

4,80

 

0,1

 

 

109 / 119

 

1,15 - 1,249

 

1,2

 

2,65 - 2,749

2,7

 

 

 

BFM 1012/ C

9

 

C

4,63

 

0,1

 

 

109 / 119

 

1,25 - 1,349

 

1,3

 

2,75 - 2,849

2,8

 

1

 

BFM 1012/ C

10

 

C

4,47

 

0,1

 

 

109 / 119

 

1,35 - 1,449

 

1,4

 

2,85 - 2,949

2,9

 

 

 

 

 

 

 

1,45 - 1,549

 

1,5

 

2,95 - 3,049

3,0

 

 

BFM 1012/ C

11

 

C

4,30

 

0,1

 

 

109 / 119

 

 

 

 

 

 

BFM 1012

12

 

C

4,14

 

0,1

 

 

109 / 119

 

1,55 - 1,649

 

1,6

 

3,05 - 3,149

3,1

 

 

 

 

 

 

 

 

1,65 - 1,749

 

1,7

 

3,15 - 3,249

3,2

 

 

 

BFM 1012

13

 

C

4,00

 

0,1

 

 

109 / 119

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1,75 - 1,849

 

1,8

 

3,25 - 3,349

3,3

 

 

 

BFM 1013

5

 

A

6,32

 

0,1

 

 

143

 

 

1,85 - 1,949

 

1,9

 

3,35 - 3,449

3,4

 

 

 

BFM 1013

6

 

A

6,11

 

0,1

 

 

143

 

 

1,95 - 2,049

 

2,0

 

3,45 - 3,549

3,5

 

 

 

BFM 1013

7

 

A

5,90

 

0,1

 

 

143

 

 

2,05 - 2,149

 

2,1

 

3,55 - 3,649

3,6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,15 - 2,249

 

2,2

 

3,65 - 3,749

3,7

 

 

 

BFM 1013

8

 

A

5,70

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,25 - 2,349

 

2,3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013/ C

9

 

A

5,50

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,35 - 2,449

 

2,4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

10

 

A

5,31

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

4

 

B

5,70

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

4,5

 

B

5,60

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

5

 

B

5,50

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

5,5

 

B

5,40

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

6

 

B

5,31

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

7

 

B

5,10

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Berechnungsbeispiel:

 

 

BFM 1012

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zylinder Nr.

 

 

 

0

 

0

 

1

 

2

0

 

1

 

2

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E - Pumpen Nr.

 

 

 

xxx

 

 

xxx

 

 

 

 

 

xxx

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FB Ist gemessen

 

°

 

8

 

8

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FB Nenn aus Tabelle 1

 

°kW

 

9

 

9

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vh Korr.faktor aus Tab. 1

mm/°kW

 

0,1

 

0,1

 

 

 

 

0,1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vh Nenn aus Tabelle 1

 

mm

 

4,63

 

4,63

 

 

 

 

5,31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L0 aus Tabelle 1

 

mm

 

109

 

119

 

 

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A/100 von E.-Pumpe

 

mm

 

0,53

 

0,22

 

 

 

 

1,33

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L gemessen

 

mm

116,26

126,57

 

 

 

 

152,22

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E1 = FB Ist - FB Nenn

 

°kW

 

-1

 

-1

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E2 = E1 x Vh Korrekturfakor

mm

 

-0,1

 

-0,1

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E3 = E2 + Vh Nenn

 

mm

 

4,53

 

4,53

 

 

 

 

5,31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E4 = E3 + L 0

 

mm

113,53

123,53

 

 

 

 

148,31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E5 = E4 + A/100

 

mm

114,06

123,75

 

 

 

 

149,64

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TS = L - E5

 

mm

 

2,20

 

2,82

 

 

 

 

2,58

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"SS" aus Tabelle 2

 

mm

 

2,2

 

2,8

 

 

 

 

2,6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.00.13.1

Determining shim thickness for commencement of delivery.

Bosch injection pump

Table 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Table 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Engine type

Commencement

Camshaft

Pre-stroke

Pre-stroke

 

Standard

 

Theor. thickness

 

Shim-

 

Theor. thickness

 

Shim-

 

 

 

of delivery

 

type

(Vh)

 

correction

 

dimensions

 

 

"TS"

 

thickness

 

 

"TS"

thickness

 

 

 

(FB)

 

 

Nom. value

factor

 

inj. pump

 

 

 

 

 

"SS"

 

 

 

 

 

"SS"

 

 

 

(° C/A BTDC)

 

 

(mm)

 

(mm/° C/A)

 

(Lo) (mm)

 

 

(mm)

 

(mm)

 

 

(mm)

 

(mm)

 

 

BFM 1012

6

 

C

5,16

 

0,1

 

 

109 / 119

 

0,95 - 1,049

 

1,0

 

2,45 - 2,549

2,5

 

 

BFM 1012

7

 

C

4,98

 

0,1

 

 

109 / 119

 

1,05 - 1,149

 

1,1

 

2,55 - 2,649

2,6

 

 

BFM 1012

8

 

C

4,80

 

0,1

 

 

109 / 119

 

1,15 - 1,249

 

1,2

 

2,65 - 2,749

2,7

 

 

BFM 1012/ C

9

 

C

4,63

 

0,1

 

 

109 / 119

 

1,25 - 1,349

 

1,3

 

2,75 - 2,849

2,8

 

 

 

 

 

 

 

1,35 - 1,449

 

1,4

 

2,85 - 2,949

2,9

 

 

BFM 1012/ C

10

 

C

4,47

 

0,1

 

 

109 / 119

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

1,45 - 1,549

 

1,5

 

2,95 - 3,049

3,0

 

BFM 1012/ C

11

 

C

4,30

 

0,1

 

 

109 / 119

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1,55 - 1,649

 

1,6

 

3,05 - 3,149

3,1

 

BFM 1012

12

 

C

4,14

 

0,1

 

 

109 / 119

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1,65 - 1,749

 

1,7

 

3,15 - 3,249

3,2

 

 

BFM 1012

13

 

C

4,00

 

0,1

 

 

109 / 119

 

1,75 - 1,849

 

1,8

 

3,25 - 3,349

3,3

 

 

BFM 1013

5

 

A

6,32

 

0,1

 

 

143

 

 

1,85 - 1,949

 

1,9

 

3,35 - 3,449

3,4

 

 

BFM 1013

6

 

A

6,11

 

0,1

 

 

143

 

 

1,95 - 2,049

 

2,0

 

3,45 - 3,549

3,5

 

 

 

 

 

 

 

 

2,05 - 2,149

 

2,1

 

3,55 - 3,649

3,6

 

 

BFM 1013

7

 

A

5,90

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,15 - 2,249

 

2,2

 

3,65 - 3,749

3,7

 

 

BFM 1013

8

 

A

5,70

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,25 - 2,349

 

2,3

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013/ C

9

 

A

5,50

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,35 - 2,449

 

2,4

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

10

 

A

5,31

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

4

 

B

5,70

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

4,5

 

B

5,60

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

5

 

B

5,50

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

5,5

 

B

5,40

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

6

 

B

5,31

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

7

 

B

5,10

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Calculation example:

 

 

BFM 1012

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cylinder No.

 

 

 

0

 

0

 

1

 

2

 

0

 

1

 

2

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Injection

pump No.

 

 

 

xxx

 

 

xxx

 

 

 

 

 

 

xxx

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FB measured

 

°C/A

 

8

 

8

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FB nom. from table 1

 

°C/A

 

9

 

9

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vh corr. factor from table 1

mm/°C/A

 

0.1

 

0.1

 

 

 

 

 

0.1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vh nom. from table 1

 

mm

 

4.63

 

4.63

 

 

 

 

 

5.31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L0 nom. from table 1

 

mm

 

109

 

119

 

 

 

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A/100 of inj. pump

 

mm

 

0.53

 

0.22

 

 

 

 

 

1.33

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L measured

 

mm

116.26

126.57

 

 

 

 

152.22

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E1 = FB act. - FB nom

 

°C/A

 

-1

 

-1

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E2 = E1 x Vh corr. factor

 

mm

 

-0.1

 

-0.1

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E3 = E2 + Vh nom.

 

mm

 

4.53

 

4.53

 

 

 

 

 

5.31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E4 = E3 + L 0

 

mm

113.53

123.53

 

 

 

 

148.31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E5 = E4 + A/100

 

mm

114.06

123.75

 

 

 

 

149.64

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TS = L - E5

 

mm

 

2.20

 

2.82

 

 

 

 

 

2.58

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"SS" from table 2

 

mm

 

2.2

 

2.8

 

 

 

 

 

2.6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.00.13.1

Calcul de l’épaisseur des rondelles d’épaisseur pour le début d’injection.

Pompe d’injection Bosch

 

 

Tableau 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tableau 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Type de

Début d’injection

Arbre à cames

Précourse

Course à

 

Cote de base

 

Epaisseur

 

Epaisseur

Epaisseur

Epaisseur

 

 

 

moteur

(FB)

type

(Vh)

Facteur de

 

Ppe d’inject.

 

théorique

 

rondelles-

théorique

rondelles-

 

 

 

 

nomin./tol.

 

valeur nomin.

correction

 

(Lo)

 

 

"TS"

 

d’epaisseur

 

"TS"

d’epaisseur

 

 

 

 

(° vil. av. PMH)

 

(mm)

(mm/° vil.)

 

(mm)

 

 

(mm)

 

"SS" (mm)

 

(mm)

"SS" (mm)

 

 

 

BFM 1012

6

C

5,16

 

0,1

 

 

109 / 119

 

0,95 - 1,049

 

1,0

 

2,45 - 2,549

2,5

 

 

 

BFM 1012

7

C

4,98

 

0,1

 

 

109 / 119

 

1,05 - 1,149

 

1,1

 

2,55 - 2,649

2,6

 

 

 

BFM 1012

8

C

4,80

 

0,1

 

 

109 / 119

 

1,15 - 1,249

 

1,2

 

2,65 - 2,749

2,7

 

 

 

BFM 1012/ C

9

C

4,63

 

0,1

 

 

109 / 119

 

1,25 - 1,349

 

1,3

 

2,75 - 2,849

2,8

 

 

 

 

 

 

 

1,35 - 1,449

 

1,4

 

2,85 - 2,949

2,9

 

 

 

BFM 1012/ C

10

C

4,47

 

0,1

 

 

109 / 119

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1,45 - 1,549

 

1,5

 

2,95 - 3,049

3,0

 

1

 

BFM 1012/ C

11

C

4,30

 

0,1

 

 

109 / 119

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1,55 - 1,649

 

1,6

 

3,05 - 3,149

3,1

 

 

BFM 1012

12

C

4,14

 

0,1

 

 

109 / 119

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1,65 - 1,749

 

1,7

 

3,15 - 3,249

3,2

 

 

 

BFM 1012

13

C

4,00

 

0,1

 

 

109 / 119

 

1,75 - 1,849

 

1,8

 

3,25 - 3,349

3,3

 

 

 

 

 

BFM 1013

5

A

6,32

 

0,1

 

 

143

 

 

1,85 - 1,949

 

1,9

 

3,35 - 3,449

3,4

 

 

 

BFM 1013

6

A

6,11

 

0,1

 

 

143

 

 

1,95 - 2,049

 

2,0

 

3,45 - 3,549

3,5

 

 

 

 

 

 

 

 

2,05 - 2,149

 

2,1

 

3,55 - 3,649

3,6

 

 

 

BFM 1013

7

A

5,90

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,15 - 2,249

 

2,2

 

3,65 - 3,749

3,7

 

 

 

BFM 1013

8

A

5,70

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,25 - 2,349

 

2,3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013/ C

9

A

5,50

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,35 - 2,449

 

2,4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

10

A

5,31

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

4

B

5,70

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

4,5

B

5,60

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

5

B

5,50

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

5,5

B

5,40

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

6

B

5,31

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

7

B

5,10

 

0,1

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Exemple de calcul:

 

 

BFM 1012

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cylindre no.

 

 

 

0

 

 

0

 

1

 

2

 

0

 

1

 

2

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pompe no.

 

 

 

xxx

 

 

xxx

 

 

 

 

 

 

xxx

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FB Début d’injection mesuré

°vil

 

8

 

 

8

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FB Début d’injection nominal tableau 1°vil

 

9

 

 

9

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Facteur de correction Vh tableau 1 mm/°vil

 

0,1

 

 

0,1

 

 

 

 

 

0,1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vh nominal tableau 1

 

mm

 

4,63

 

 

4,63

 

 

 

 

 

5,31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L0 tableau 1

 

mm

 

109

 

 

119

 

 

 

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A/100 de pompe d’injection

mm

 

0,53

 

 

0,22

 

 

 

 

 

1,33

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L mesuré

 

mm

116,26

126,57

 

 

 

 

 

152,22

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E1 = FB réel - FB nomin.

°vil.

 

-1

 

 

-1

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E2 = E1 x Vh facteur de correction mm

 

-0,1

 

 

-0,1

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E3 = E2 + Vh nomin.

 

mm

 

4,53

 

 

4,53

 

 

 

 

 

5,31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E4 = E3 + L 0

 

mm

113,53

123,53

 

 

 

 

 

148,31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E5 = E4 + A/100

 

mm

114,06

123,75

 

 

 

 

 

149,64

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TS = L - E5

 

mm

 

2,20

 

 

2,82

 

 

 

 

 

2,58

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"SS" tableau 2

 

mm

 

2,2

 

 

2,8

 

 

 

 

 

2,6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.00.13.1

Determinación del espesor de la arandela de reglaje para el comienzo de alimentación. Bombas de inyección Bosch

 

Tabla 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tabla 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tipo de motor

 

Comienzo de

Arbol de levas

Carrera previa

Carrera previa

Medida básica

 

Espesor teór.

 

Espesor de

Espesor teór.

Espesor de

 

 

 

 

 

alimentación

 

tipo

(Vh)

Factor de

Bomba

 

 

"TS"

 

arandela de

 

"TS"

arandela de

 

 

 

 

 

(FB)

 

 

corrección

inyecc.-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

reglaje "SS"

 

 

 

reglaje "SS"

 

 

 

 

 

V. nom./tol.

 

 

Valor nom.

 

 

(Lo)

 

 

(mm)

 

 

(mm)

 

 

 

 

 

(°cigüeñal a PMS)

 

 

(mm)

(mm/°cigüeñal)

(mm)

 

 

 

(mm)

 

 

(mm)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1012

 

6

 

C

5,16

 

0,1

 

109 / 119

 

0,95 - 1,049

 

1,0

 

2,45 - 2,549

2,5

 

 

 

BFM 1012

 

7

 

C

4,98

 

0,1

 

109 / 119

 

1,05 - 1,149

 

1,1

 

2,55 - 2,649

2,6

 

 

 

BFM 1012

 

8

 

C

4,80

 

0,1

 

109 / 119

 

1,15 - 1,249

 

1,2

 

2,65 - 2,749

2,7

 

 

 

BFM 1012/ C

 

9

 

C

4,63

 

0,1

 

109 / 119

 

1,25 - 1,349

 

1,3

 

2,75 - 2,849

2,8

 

 

 

 

 

 

 

 

1,35 - 1,449

 

1,4

 

2,85 - 2,949

2,9

 

 

 

BFM 1012/ C

 

10

 

C

4,47

 

0,1

 

109 / 119

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1,45 - 1,549

 

1,5

 

2,95 - 3,049

3,0

 

1

 

BFM 1012/ C

 

11

 

C

4,30

 

0,1

 

109 / 119

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1,55 - 1,649

 

1,6

 

3,05 - 3,149

3,1

 

 

BFM 1012

 

12

 

C

4,14

 

0,1

 

109 / 119

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1,65 - 1,749

 

1,7

 

3,15 - 3,249

3,2

 

 

 

BFM 1012

 

13

 

C

4,00

 

0,1

 

109 / 119

 

1,75 - 1,849

 

1,8

 

3,25 - 3,349

3,3

 

 

 

 

 

BFM 1013

 

5

 

A

6,32

 

0,1

 

143

 

 

1,85 - 1,949

 

1,9

 

3,35 - 3,449

3,4

 

 

 

BFM 1013

 

6

 

A

6,11

 

0,1

 

143

 

 

1,95 - 2,049

 

2,0

 

3,45 - 3,549

3,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,05 - 2,149

 

2,1

 

3,55 - 3,649

3,6

 

 

 

BFM 1013

 

7

 

A

5,90

 

0,1

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,15 - 2,249

 

2,2

 

3,65 - 3,749

3,7

 

 

 

BFM 1013

 

8

 

A

5,70

 

0,1

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,25 - 2,349

 

2,3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013/ C

 

9

 

A

5,50

 

0,1

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,35 - 2,449

 

2,4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

 

10

 

A

5,31

 

0,1

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

 

4

 

B

5,70

 

0,1

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

 

4,5

 

B

5,60

 

0,1

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

 

5

 

B

5,50

 

0,1

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

 

5,5

 

B

5,40

 

0,1

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

 

6

 

B

5,31

 

0,1

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

 

7

 

B

5,10

 

0,1

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ejemplo de cálculo:

 

 

 

BFM 1012

 

 

 

 

 

 

BFM 1013

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cilindro No.

 

 

 

0

 

0

 

1

 

2

 

0

 

1

 

2

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bomba de inyección No.

 

 

xxx

 

xxx

 

 

 

 

 

 

xxx

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FB real medido

 

°cig.

 

8

 

8

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FB nom. de la tabla 1

 

°cig.

 

9

 

9

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vh factor corr. de la tabla 1

mm/°cig.

 

0,1

 

0,1

 

 

 

 

 

0,1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vh nom. de la tabla 1

 

mm

 

4,63

 

4,63

 

 

 

 

 

5,31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L0 de la tabla 1

 

mm

 

109

 

119

 

 

 

 

 

143

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A/100 de la bomba inyectora

mm

 

0,53

 

0,22

 

 

 

 

 

1,33

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L medido

 

 

 

mm

 

116,26

126,57

 

 

 

 

 

152,22

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E1 = FB real - FB nom.

 

°

 

-1

 

-1

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kw

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E2 = E1 x Vh factor corr.

 

mm

 

-0,1

 

-0,1

 

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E3 = E2 + Vh nom.

 

mm

 

4,53

 

4,53

 

 

 

 

 

5,31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E4 = E3 + L 0

 

mm

 

113,53

123,53

 

 

 

 

 

148,31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E5 = E4 + A/100

 

mm

 

114,06

123,75

 

 

 

 

 

149,64

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TS = L - E5

 

mm

 

2,20

 

2,82

 

 

 

 

 

2,58

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"SS" de la tabla 2

 

mm

 

2,2

 

2,8

 

 

 

 

 

2,6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.00.13.1

Loading...
+ 459 hidden pages