Ersatzteilkatalog Spare Parts Catalogue
Catalogue de Pièces de Rechange Catálogo de Piezas de Repuesto
BF 4M 1013 C
Motor-Nr: 0 329 818
März 2006
Vorwort
Préface
Prefacio
Sehr geehrter Kunde, |
Dear Customer, |
Cher client, |
Estimado cliente: |
Ihr Motor ist dem Einbaufall entsprechend ausgerüstet. Mit Hilfe der in dieser Ersatzteilliste grafisch dargestellten Motorbauteile können Sie das für Ihren Motor relevante Ersatzteil leicht herausfinden und die entsprechende Teilenummer bestimmen. Geben Sie zu Ihrer Bestellung auch immer die Motor-Nummer an. Damit ist gewährleistet, dass Sie über Ihren DEUTZ ServicePartner das aktuelle Originalteil erhalten, auch wenn im Rahmen der Weiterentwicklung der Motoren eine neue TeileNummer vergeben wurde.
Bitte beachten Sie, dass die grafischen Darstellungen stark vereinfacht sind und nur dem Erkennen dienen. Rückschlüsse aus geringfügigen DarstellungsUnterschieden zum Originalteil sind nicht möglich.
Bei eventuellen Rückfragen wenden Sie sich bitte an Ihren DEUTZ Service Partner.
Your engine has been fitted |
Votre |
moteur |
est |
équipé |
||||||||||||
and designed to meet the re- |
conformément à son appli- |
|||||||||||||||
quirements |
specific |
to |
its |
cation. |
|
A |
|
l’aide |
|
des |
||||||
application. By referring to the |
composants |
de |
|
moteurs |
||||||||||||
illustration |
of |
the |
engine |
représentés |
graphiquement |
|||||||||||
components |
|
shown in |
this |
dans |
cette |
documentation |
||||||||||
spare parts list you will find it |
de |
pièces |
de |
rechange, |
||||||||||||
easy to select the appropriate |
vous |
pourrez |
facilement |
|||||||||||||
spare part for your engine and |
identifier |
la |
pièce |
de |
||||||||||||
to determine the relevant part |
rechange |
voulue |
|
et |
le |
|||||||||||
number. |
placing |
your |
order |
numéro |
|
de |
|
|
pièce |
|||||||
When |
correspondant. |
|
|
aussi, à |
||||||||||||
please be sure to quote the |
Indiquez |
toujours |
|
|||||||||||||
engine serial number. This will |
chaque |
commande, |
le |
|||||||||||||
ensure that you receive the |
numéro du |
moteur. |
Vous |
|||||||||||||
latest genuine part from your |
aurez |
ainsi |
|
la |
|
certitude |
||||||||||
DEUTZ Service Partner, even |
d’obtenir, |
|
par |
|
|
l’inter- |
||||||||||
when new part numbers are |
médiaire de votre partenaire |
|||||||||||||||
issued as the engines undergo |
de service DEUTZ, la pièce |
|||||||||||||||
further |
developments |
in |
the |
d’origine |
la |
plus |
|
récente, |
||||||||
course of time. |
|
|
|
même si la pièce a changé |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
de numéro dans le cadre du |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
perfectionnement |
|
|
|
des |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
moteurs. |
|
|
|
|
|
|
|
||
Please note that the illus- |
Nous attirons votre attention |
|||||||||||||||
trations |
have |
|
been |
greatly |
sur ce que les graphiques |
|||||||||||
simplified and are intended for |
sont fortement simplifiés et |
|||||||||||||||
identification |
|
purposes |
|
only. |
ne |
peuvent |
|
servir |
|
qu’à |
||||||
No inferences can be made |
l’identification |
des |
pièces. |
|||||||||||||
from minor |
|
representational |
De |
légères |
différences de |
|||||||||||
differences with regard to the |
représentation |
|
|
|
|
ne |
||||||||||
genuine part. |
|
|
|
|
|
permettent pas de tirer des |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
conclusions |
quant |
à |
la |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
pièce d’origine. |
|
|
|
|
|
||||
Should |
you |
|
have |
|
any |
Pour |
toute |
demande |
de |
|||||||
questions, please contact your |
précision, |
prière |
de |
vous |
||||||||||||
DEUTZ Service Partner. |
|
adresser à votre partenaire |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
de service DEUTZ. |
|
|
|
Su motor ha sido equipado conforme a la aplicación a la que esté destinado. Los componentes del motor repre-sentados gráficamente en la presente lista de repuestos le ayudarán a identificar fácilmente la pieza correcta para su motor y a determinar el número de la misma.
Al hacer el pedido, sírvase indicarnos, entre otros, siem-pre el número de su motor. De esta manera, tendrá la garantía de recibir a través de su Servicio DEUTZ la pieza original conforme al actual nivel técnico, aunque se le haya asignado otro número en el marco del constante desarrollo de los motores.
Por favor, tenga presente que las representaciones gráficas, muy simplificadas, sólo tienen la finalidad de poder identificar la pieza en cuestión. Por tanto, insignificantes diferencias en la representación no permiten sacar conclusiones con respecto a la pieza original.
En caso de dudas, póngase en contacto con su Servicio DEUTZ, que le ayudará gusto-samente.
DEUTZ AG |
DEUTZ AG |
DEUTZ AG |
DEUTZ AG |
1
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Sommaire
Indice
1. |
Allgemeines |
|
1. |
General |
|
1. |
Généralités |
|
1. |
Generalidades |
|
2. |
Hinweise zur |
|
2. |
Information on spare |
2. |
Présentation de la |
2. |
Indicaciones para la |
|||
|
Ersatzteildokumentation |
|
parts documentation |
|
Documentation de |
|
documentación de |
||||
|
|
|
|
|
|
|
pièces de rechange |
|
piezas de repuesto |
||
2.1 Gegenüberstellungs- |
2.1 Cross-reference list (GV) |
2.1 Liste des |
|
2.1 Indice de |
|
||||||
|
verzeichnis |
(GV) |
|
|
|
|
correspondances (GV) |
|
identificación |
(GV) |
|
2.2 Baugruppen- |
|
2.2 Index of construction |
2.2 Liste des groupes |
2.2 Indice de grupos de |
|||||||
|
verzeichnis |
(BG) |
|
groups |
(BG) |
|
constitutifs |
(BG) |
|
construcción |
(BG) |
2.3 Ersatzteilnummern- |
2.3 Spare parts number list |
2.3 Feuille de liste des |
2.3 Hoja de lista de |
|
|||||||
|
Listen-Blatt |
(ETL) |
|
sheet |
(ETL) |
|
numéros de pièces de |
|
númerosde piezas (ETL) |
||
|
|
|
|
|
|
|
rechange |
(ETL) |
|
|
|
2.4 Teileverwendung(TVW) |
2.4 Parts application(TVW) |
2.4 Affectation des numéros |
2.4 Aplicación de |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
de pièces |
(TVW) |
|
piezas(TVW) |
|
3. |
Hinweise zur |
|
3. |
Information on spare |
3. |
Etablissement de la |
3. |
Indicaciones para |
|
||
|
Ersatzteilbestellung |
|
parts ordering |
|
|
commande de pièces de |
|
pedidos de repuestos |
|||
|
|
|
|
|
|
|
rechange |
|
|
|
|
3.1 Ersatzteilbestimmung |
3.1 Spare parts |
|
3.1 Identification des pièces |
3.1 Identificación de piezas |
|||||||
|
|
|
|
identification |
|
|
de rechange |
|
|
de repuesto |
|
3.2 Bestellangaben |
|
3.2 Ordering details |
|
3.2 Renseignements à |
3.2 Datos requeridos para |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
fournir dans la |
|
|
pedidos de repuestos |
|
|
|
|
|
|
|
|
commande |
|
|
|
|
4. |
Serviceorganisation |
4. |
Service organization |
4. |
Réseau de service |
4. |
Organización de |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
après-vente |
|
|
Servicio |
|
5. |
Ersatzteildokumentation |
5. |
Spare parts |
|
5. |
Documentation pièces |
5. |
Documentación de |
|||
|
|
|
|
documentation |
|
|
de rechange |
|
|
piezas de repuesto |
3
1. Allgemeines |
|
|
1. General |
|
|
|||
DEUTZ Motoren |
|
|
DEUTZ Engines |
|
||||
sind |
das |
Produkt |
are the result of many |
|||||
jahrelanger |
Forschung |
years |
research |
and |
||||
und |
Entwicklung. |
Das |
development work. The in |
|||||
dadurch |
gewonnene |
depth |
expertise |
thus |
||||
fundierte know |
how in |
acquired |
together |
with |
||||
Verbindung mit |
|
hohen |
high |
quality requirements |
||||
Qualitätsanforderungen |
are |
your guarantee |
for |
|||||
ist die Garantie für die |
engines |
with a |
long |
|||||
Herstellung |
von |
Motoren |
service life, high reliability |
|||||
mit |
langer |
Lebensdauer, |
and low fuel consumption. |
|||||
großer |
Zuverlässigkeit |
It goes without saying that |
||||||
und |
|
geringem |
exacting |
environmental |
||||
Kraftstoffverbrauch. Es ist |
demands are also met. |
|||||||
selbstverständlich, |
dass |
|
|
|
|
|||
auch die hohen Anfor- |
|
|
|
|
||||
derungen zum Schutz der |
|
|
|
|
||||
Umwelt erfüllt werden. |
|
|
|
|
Service
Wenden Sie sich bei Betriebsstörungen und Ersatzteilfragen an Ihren zuständigen DEUTZ Service-Partner. Unser geschultes Fachpersonal sorgt im Schadensfall für eine schnelle und fachgerechte Instandsetzung unter Verwendung von
Original DEUTZ Teilen.
Service
In the event of any malfunctions or should you have questions concerning spare parts, please contact your competent DEUTZ Service Partner. If damage has occurred, our trained technical staff will ensure rapid and appropriate repair using genuine DEUTZ parts.
1.Généralités
Les moteurs DEUTZ
sont le fruit de longues années de recherches et de développement. Le solide savoir-faire ainsi acquis et nos exigences de qualité élevées garantissent la fabrication de moteurs de longue durée de vie, haute fiabilité et faible consommation de combustible. Il va de soi que les moteurs satisfont également aux exigences élevées en matière de protection de l’environnement.
Service
En cas d’incidents de fonctionnement et de questions relatives aux pièces de rechange, adressezvous à votre partenaire de service DEUTZ. Notre personnel qualifié et spécialement formé assure, en cas d’incidents, une remise en état rapide, selon les règles de l’art, en utilisant les pièces d’origine DEUTZ.
Original DEUTZ Teile |
Genuine DEUTZ parts |
|||||||||||
unterliegen den |
gleichen |
are subject to the same |
||||||||||
strengen |
|
|
|
|
|
stringent |
quality |
require- |
||||
Qualitätsanforderungen |
ments |
as |
the |
DEUTZ |
||||||||
wie die DEUTZ Motoren. |
engines. |
You |
may |
rest |
||||||||
Weiterentwicklungen |
zur |
assured |
|
that |
further |
|||||||
Verbesserung |
|
|
der |
developments |
for engine |
|||||||
Motoren |
|
|
|
werden |
enhancement |
|
|
are |
||||
selbstverständlich |
|
den |
simultaneously introduced |
|||||||||
zeitgleich |
auch bei |
for genuine DEUTZ parts. |
||||||||||
Original |
|
DEUTZ |
Teilen |
The use of genuine parts |
||||||||
ein-geführt. |
der |
Die |
manufactured by applying |
|||||||||
Verwendung |
nach |
state-of-the-art knowledge |
||||||||||
neuesten |
Erkenntnissen |
guarantees |
and |
perfect |
||||||||
gefertigten |
|
Original |
function |
|
|
high |
||||||
DEUTZ |
Teilen |
bietet die |
reliability. |
|
|
|
|
|||||
Gewähr |
|
einwandfreier |
|
|
|
|
|
|
|
|||
Funktion |
|
und |
hoher |
|
|
|
|
|
|
|
||
Zuverlässigkeit. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Vorsicht |
bei |
laufendem |
Caution with running |
|||||||||
Motor! |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
engine |
|
|
|
|
|
|
Wartungsarbeiten |
|
und |
|
|
|
|
|
|
|
|||
Reparaturen |
nur |
bei |
Service |
and repair |
work |
|||||||
abgestelltem |
|
Motor |
should only be carried out |
|||||||||
durchführen. |
|
|
Evtl. |
with |
the |
engine |
switched |
|||||
entfernte |
|
|
|
Schutz- |
off. |
Any |
guards |
and |
||||
vorrichtungen |
|
müssen |
protective |
devices which |
||||||||
nach |
Abschluss |
der |
have |
|
been |
|
removed |
|||||
Arbeiten |
|
wieder |
montiert |
during the course of such |
||||||||
werden. |
|
|
|
|
|
work |
should |
be |
fitted |
again once the work has been completed.
Les pièces d’origine sont soumises aux mêmes exigences de qualité sévères que les moteurs DEUTZ. Bien entendu, les pièces d’origine DEUTZ bénéficient simultanément aussi des développements réalisés dans le cadre du perfectionnement des moteurs. L’emploi de pièces d’origine fabriquées compte tenu des connaissances les plus récentes garantit un fonctionnement impeccable et une fiabilité élevée.
Attention sur moteur en marche!
N’effectuer des travaux d’entretien et de réparation que sur moteur arrêté. Les dispositifs de protection éventuellement enlevés, doivent être remontés après achèvement des travaux.
Allgemeines
General
Généralités
Generalidades
1.Generalidades
Los motores DEUTZ
son el producto de largos años de investigación y desarrollo. El fundado poten-cial tecnológico adquirido de esta manera, unido a las elevadas exigencias de calidad, es garantía para la fabricación de motores que se distinguen por longe-vidad, alta fiabilidad y bajo consumo de combustible. Se sobrentiende que también se cumplen las elevadas exigencias medioambientales.
Service
En caso de anomalías en el funcionamiento y cuestiones relacionadas con recambios, sírvase dirigirse a su Servicio DEUTZ. Nuestro personal técnico capacitado asegura, en caso de avería, la rápida y adecuada reparación de su motor, utilizando piezas originales DEUTZ.
Las piezas originales están sometidas a los mismoselevados estándares de calidad que han de cumplir los motores DEUTZ. Desarrollos ulteriores para el mejoramiento de los motores son introducidos simultáneamente en las piezas originales DEUTZ. Sólo ella empleoutilización de las piezas originales fabricadas según los métodos más modernos, garantiza un funcionamiento sin contratiempos y máxima fiabilidad.
Cuidado cuando el motor está en marcha!
No realizar trabajos de mantenimiento y reparaciones antes de parado el motor. Una vez finalizados los trabajos, es necesario montar de nuevo los dispositivos de protección que eventualmente se hubieran desmontado.
5
Hinweise zur Ersatzteildokumentation Information on spare parts documentation
Présentation de la Documentation de pièces de rechange Indicaciones para la dokumentación de piezas de repuestos
2. Hinweise zur Ersatzteildokumentation
Die Ersatzteilliste enthält alle Ersatzteile für die im Titel genannten Motoren. Dabei können auch mehrere Motorvarianten zusammengefasst sein. Die Ersatzteildokumentation ist modular aufgebaut. Bei der Bestimmung des benötigten Ersatzteiles sind mehrere Arbeitsschritte erforderlich. Dabei ist grundsätzlich von der Motornummer auszugehen.
Dadurch ist sichergestellt, dass Weiterentwicklungen berücksichtigt werden und der aktuelle Bauzustand der Original-Teile geliefert wird.
Die Motornummer ist auf dem am Motor befestigten Firmenschild und auf dem Kurbelgehäuse eingestempelt.
Die Ersatzteilliste ist keine Montageanleitung. Für den fachgerechten Einbau ist die entsprechende WerkstattDokumentation (Werkstatt-Handbuch, Arbeitskarten) in der jeweils gültigen Fassung verbindlich.
2.1 Gegenüberstellungs-
verzeichnis (GV)
Motoren gleicher Ausführung sind unter einer Produktnummer zusammengefasst. Aus dem Gegenüberstellungsverzeichnis wird bei bekannter Motornummer die zugehörige Produktnummer (8-stellig plus 2 Index-Stellen, z.B. 0538 0764 / 02 ) ermittelt.
2.Information on spare parts documentation
The spare parts list covers all spare parts for the engines referred to in the title. Several engine versions may be combined in this information. The spare parts documentation has a modular structure. Several steps are necessary to identify the required spare part. Always start from the engine serial number.
This will guarantee that further developments are taken into account and that the current production status of the genuine parts is supplied.
The engine serial number is stamped on the nameplate and on the crankcase.
2.Présentation de la Documentation de pièces de rechange
La liste des pièces de rechange renferme toutes les pièces détachées pour les moteurs spécifiés dans l’en-tête. Plusieurs variantes de moteurs peuvent aussi être regroupées. La documentation de pièces de rechange est de présentation modulaire. L’identification de la pièce de rechange requise se fait en plusieurs phases. La base en est toujours le numéro du moteur.
Ceci garantit la prise en compte des développements récents et la fourniture de pièces d’origine de la dernière conception.
Le numéro du moteur figure sur la plaque du constructeur fixée sur le moteur et est poinconné sur le carter moteur.
The spare parts list is not a set of assembly instructions. For proper installation, the relevant workshop documentation (workshop hand-book, work cards) is binding in the valid version.
La liste des pièces de rechange ne peut pas servir comme instructions de montage. Pour cellesci se reporter à la documentation d’atelier (Manuel d’atelier, Cartes de travail) de la dernière l’édition.
2.1 Cross-reference list (GV) 2.1 Liste des correspondances (GV)
Engines with the same specification are combined under a common product number. If you know the engine serial number, you can determine the relevant product number (8-digit + 2 index digits, e.g. 0538 0764 / 02) taken from the cross-reference list.
If the spare parts list only covers engines with
Les moteurs d’une même version sont regroupés sous le même numéro de produit. Dans la liste des correspondances GV, on détermine à partir du numéro de moteur connu, le numéro de produit correspondant (à 8 chiffres, plus deux chiffres d’indice, par exemple 0538 0764 / 02).
Lorsque la liste des pièces
2.Indicaciones para la documentatión de piezas derepuestos
La lista de repuestos contiene todas las piezas de recambio para los motores indicados en el titulo, pudiendo ser reunidas también varias variantes de motores. La documentación de piezas de repuesto está estructurada de forma modular. La identificatión de la pieza requerida se efectúa en varios pasos y parte siempre del número de motor.
De esta manera queda garantizado que los desarrollos ulteriores sean consi-derados y las piezas ori-ginales suministradas corres-pondan al actual estado de construcción.
El número de motor figura en la placa de fabricante fijada al motor y está troquelado también en el bloque motor mismo.
La lista de repuestos no comprende instrucciones de montaje. Para el montaje adecuado es de compromiso la correspondiente documentación de taller (manual de taller, fichas de trabajo) en la fecha respectiva.
2.1 Indice de identificación (GV)
Los motores de una misma versiónterminación han sido reunidos bajo un mismo número de producto. El indice de identificación (GV) sirve para identificar a través del número de motor conocido el correspondiente numero de producto (8 cifras más dos cifras indice, p.ej. 0538 0764 / 02).
6
Hinweise zur Ersatzteildokumentation Information on spare parts documentation Présentation de la Documentation de pièces de rechange
Indicaciones para la documentación de piezas de repuesto
2.2 Baugruppen- |
(BG) |
2.2 Index of construction |
|
verzeichnis |
groups |
(BG) |
Das Baugruppenverzeichnis ist eine Auflistung aller zu einer Produktnummer gehörenden Ersatzteilnummernlistenblätter. Es ist nach aufsteigender Baugruppennummer sortiert.
Im Baugruppenverzeichnis sind max. 5 verschiedene Produktnummern nebeneinander dargestellt.
This is a listing of all spare parts number list sheets assigned to a specific pro-duct number. The listing is arranged by ascending construction group numbers.
In the index of construction groups, up to 5 different product numbers are listed side by side.
2.2 Liste des |
2.2 Indice de grupos de |
|
groupes constitutifs (BG) |
construcción |
(BG) |
La liste des groupes constitutifs est une énumération de toutes les feuilles de liste des numéros de pièces de rechange appartenant à un numéro de produit. Elle est classée par ordre croissant des numéros de groupes constitutifs.
La liste des groupes constitutifs présente au max. 5 numéros de produits différents juxtaposés.
En el Indice de grupos de construcción se relacionan todas las hojas de lista de números de pieza que correspondan a un número de producto. Los números de grupos de construcción están clasificados en orden ascendente.
El Indice de grupos de construcción cubre a lo sumo cinco números de producto.
7
Hinweise zur Ersatzteildokumentation Information on spare parts documentation
Présentation de la Documentation de pièces de rechange Indicaciones para la documentación de piezas de repuesto
2.3 Ersatzteilnummern- |
2.3 Spare parts number list |
2.3 Feuille de liste des numéros |
||
Listen-Blatt |
(ETL) |
sheet |
(ETL) |
de pièces de rechange(ETL) |
Die ErsatzteilnummernListen - Blätter bestehen aus je einem Bildund Textteil. Alle ersatzteilrelevanten Teile sind isometrisch in Explosionsdarstellung in der oberen Blatthälfte dargestellt. Über die Positionsnummer können dem darrunterliegenden Textteil die Teilenummer, benötigte Stückzahl, Benennung, sowie Normbezeichnungen und Hinweise entnommen werden.
Die Ersatzteilnummern- Listen-Blätter sind, wie im Beispiel angegeben, oben rechts benummert und nach Baugruppen geordnet. Innerhalb einer Baugruppe ist nach laufender Nr. sortiert.
The spare parts number list sheets each comprise a graphic section and a text section. The upper half of the sheet shows an exploded isometric view of all parts qualifying as spares. With the help of the item number, it is possible take from the text section below the required quantity, description and any standards designations and relevant information.
The spare parts number list sheets are, as shown in the example, identified in the top right-hand corner and are arranged according to construction groups. Construction groups are subdivided according to serial number.
Les feuilles de liste des numéros de pièces de rechange comprennent une partie illustrations et une partie texte. Toutes les pièces à caractère de rechange sont isométriquement représentées en vue éclatée dans la partie supérieure de la feuille. A l’aide du numéro de repère, on peut relever dans la partie texte située dessous, le numéro de pièce, la quantité requise, la désignation ainsi que des références de normes et d’autres indications.
Les feuilles de liste des numéros de pièces de rechange sont comme le montre l’exemple numéro-tées en haut et à droite et classées par groupes constitutifs. Au sein d’un groupe constitutif, le classement se fait par numéro courant.
2.3 Hoja de lista de números de pieza (ETL)
La hoja de una lista de números de pieza se compone de una parte ilustra y de otra con texto. Todas las piezas importantes para el recambio están representadas isométricamente en el dibujo de despiece de la parte superior de la hoja. El número de posición de la pieza permite deducir de la parte inferior de texto, el número, la cantidad y la denominación de la pieza Asi como denominaciones de norma y otras indicaciones.
Como se puede desprender del ejemplo, las hojas de lista de números de pieza ilevan arriba a la derecha un número y están ordenadas por grupos de construcción. Dentro de cada grupo, el orden es por números correlativos.
2.4 Teileverwendung (TVW) 2.4 Parts application (TVW)
Alle dokumentierten Ersatzteile sind den Ersatzteilnummern-Listen- Blättern gegenübergestellt. Damit können über die Teilenummern die Ersatzteilnummern-Listen- Blättern ermittelt werden, in denen das Teil enthalten ist.
All documented spare parts are assigned to the spare parts number list sheets. This enables you determine via the part numbers the spare parts number list sheets where the part you are looking for is listed.
2.4 Affectatation des numér. |
2.4 Aplicación de piezas |
|
|||||||
de pièces |
|
(TVW) |
(TVW) |
las |
piezas |
de |
|||
Toutes |
les |
pièces |
de |
Todas |
|||||
rechange |
documentées |
repuesto |
|
documentadas |
|||||
renvoient aux feuilles |
de |
están asigna-dasnb a |
|||||||
liste des |
numéros |
de |
hojas de lista de números |
||||||
pièces de re-change. A |
de pieza. De esta manera |
||||||||
l’aide |
des |
numéros |
de |
es posible |
identificar |
a |
|||
pièce, il est ainsi possible |
trav´s de los números de |
||||||||
de déterminer les |
feuilles |
pieza las hojas de lista de |
|||||||
de liste des numéros de |
números |
de pieza |
donde |
||||||
pièces |
de |
rechange |
qui |
figuran |
|
las |
piezas |
||
renferment |
la |
pièce |
buscadas. |
|
|
|
|||
voulue. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8
Hinweise zur Ersatzteilbestellung Information on spare parts ordering Etablissement de la commande de pièces de rechange Indicaciones para pedidos de repuesto
3. Hinweise zur |
3. Information on spare |
Ersatzteilbestellung |
parts ordering |
3.1 Ersatzteilbestimmung |
3.1 Spare parts identification |
Bestimmung eines Ersatz- |
Identification of a spare part |
teiles in Arbeitsschritten. |
in the following steps. |
3.Etablissement de la commande de pièces de rechange
3.1Identification des pièces de rechange
Différentes phases d’identificacione d’une pièce de re-change.
3.Indicaciones para pedidos de repuestos
3.1Identificación de piezas de repuesto
Identificación de una pieza de repuesto en distintos pasos.
Motor-Bauart/ Motor-Nummer |
|
Teilebeschreibung |
||
Engine model/ Engine serial number |
|
Description of part |
||
Type de moteur/ Numéro du moteur |
|
Désignation de la pièce |
||
Tipo del motor/ Número de motor |
|
Descripción de la pieza |
||
z.B./ e.g./ p. ex./ p. ej. |
|
z.B. Lagerbuchse/ e.g. Bearing bush |
||
F 4M 1011F/ 0 080 729 |
|
p. ex. Bague/ p. ej. casquillo de cojinete |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ermittlung Produktnummer aus GV |
|
Zuordnung des benötigten Teiles zur BG |
||
|
|
|
Determining product number from cross-reference list (GV) |
|
Assigning required part to construction group BG |
||
1. Schritt |
Détermination du numéro de produit sur GV |
|
Assignation de BG de la pièce requise |
||||
Identificación del número de producto a base del Indice GV |
|
Asignación de la pieza al grupo de construcción (BG) |
|||||
1st Step |
|
||||||
z.B./ e.g./ p. ex./ p. ej. |
|
z.B./ e.g./ p. ex./ p.ej. |
|||||
1ère phase |
|
||||||
1 |
er |
paso |
0537 6193 / 01 |
|
01 |
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Schritt 2nd Step 2ème phase 2er paso
3. Schritt 3rd Step 3ème phase 3er paso
Ermittlung Ersatzteilnummern-Listen-Blatt aus BG
Determining spare parts number list sheet from index of construction groups (BG) Détermination de la feuille de liste des numéros de pièces sur la liste de groupes constitutifs BG Identificación de la hoja de lista de números de pieza a base del indice BG
z.B. 01 Kurbelgehäuse 0506 8040/ e.g. 01 Crankcase 0506 8040 p.ex. 01 Carter 0506 8040/ p.ej. bloque de cilindros 0506 8040
Ermittlung Ersatzteilnummer aus ETL Determining spare parts number from spare parts list (ETL)
Détermination du numéro de pièce de rechange sur ETL Identificación del número de pieza a base de la hoja ETL z.B. Pos. 2 TN 0417 8155/ e.g. Pos. 2 PN 0417 8155 p.ex. Pos. 2 PN 0417 8155/ p.ej. pos. 2 PN 0417 8155
9
Hinweise zur Ersatzteilbestellung
Information on spare parts ordering
Etablissement de la commande de pièces de rechange
Indicaciones para pedidos de repuesto
3.2 Bestellangaben |
3.2 Ordering details |
3.2 Renseignements à fournir |
3.2 Datos requeridos para |
|
|
dans la commande |
pedidos de repuestos |
Bei der Ersatzteilbestellung sind folgende Angaben erforderlich:
yMotor-Bauart
yMotor-Nummer
yTeilenummer
yStückzahl
Please give the following |
Pour la commande de pièces |
||
details when ordering |
de rechange, les renseigne- |
||
spare parts: |
ments suivants sont requis: |
||
y |
Engine model |
y |
Type de moteur |
y |
Engine serial number |
y |
Numéro du moteur |
y |
Part number |
y |
Numéro de pièce |
y |
Quantity |
y |
Quantité |
Para un pedido de repuestos se necesitan los siguientes datos:
•el tipo del motor
•el número de motor
•el número de pieza
•la cantidad
Über die Motor-Nummer wird sichergestellt, dass bei späteren Änderungen immer das für den Motor richtige Original-Teil geliefert wird.
Quoting the engine serial |
L’indication |
du numéro |
du |
A través del número de |
|||
number ensures that you |
moteur assure qu’en cas de |
motor se asegura que, en |
|||||
always receive the correct |
modifications |
ultérieures, |
il |
caso de modificaciones |
|||
genuine |
part |
for |
the |
soit toujours fourni la pièce |
pos-teriores, siempre se |
||
relevant |
engine, |
even if |
d’origine correcte pour |
le |
recibirá la correcta pieza |
||
subsequent changes |
are |
moteur. |
|
|
original para el motor. |
||
made. |
|
|
|
|
|
|
|
10
Serviceorganisation
Service organization
Réseau de service aprésvente
Organización de Servicio
4. Serviceorganisation |
4. |
Service organization |
|
|
4. |
Réseau |
de service après- 4. El servicio de DEUTZ AG |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Zu wissen, es ist DEUTZ. |
Knowing it's DEUTZ |
|
|
|
vente |
|
|
|
|
|
|
|
La confianza de saber que |
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
Qu'on se le dise: |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c'est du DEUTZ! |
|
|
|
es DEUTZ |
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Seit jeher steht DEUTZ für |
DEUTZ has always stood for |
DEUTZ est depuis toujours |
DEUTZ siempre ha estado a |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
bahnbrechende Entwicklun- |
excellence in motor cons- |
synonyme d'innovation dans |
la vanguardia de la industria |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
gen im Motorenbau. Als un- |
truction, |
pioneering |
many |
le domaine de la cons- |
de |
fabricación |
de |
motores. |
|||||||||||||||||||||||||||||
abhängiger Motorenherstel- |
developments in the indus- |
truction de moteurs. C'est un |
Como |
marca |
independiente, |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ler bieten wir weltweit eine |
try. As |
an |
independent |
fabricant |
indépendant |
qui |
ofrecemos, a escala mundial, |
||||||||||||||||||||||||||||||
komplette |
|
|
Palette |
von |
engine |
|
manufacturer, |
|
we |
offre |
une gamme |
complète |
una gama muy completa de |
||||||||||||||||||||||||
Dieselund Gasmotoren im |
offer a comprehensive range |
de moteurs diesel et à gaz |
motores diesel y de gas, con |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Leistungsbereich von 4 bis |
of diesel and gas engines |
d'une puissance de 4 à 7 |
potencias comprendidas entre |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
7.400 |
kW |
an. |
Unsere |
worldwide, |
from |
|
4kW |
|
to |
400 kW sur l'ensemble de la |
4kW |
y |
|
7400kW. |
Nuestros |
||||||||||||||||||||||
Produkte |
|
sind auf |
die |
7,400kW. Our products are |
planète. |
Nous |
fournissons |
productos |
están |
estudiados |
|||||||||||||||||||||||||||
Anforderungen |
|
unserer |
perfectly tailored to meet our |
des |
produits |
parfaitement |
para |
satisfacer |
plenamente |
||||||||||||||||||||||||||||
Kunden |
|
perfekt |
|
zuge- |
customers' |
|
|
|
individual |
adaptés |
aux exigences |
de |
las |
exigencias |
de |
nuestros |
|||||||||||||||||||||
schnitten. |
|
|
|
|
|
|
requirements. |
|
|
|
|
|
|
nos clients. |
|
|
|
|
|
clientes. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Weltweit |
verrichten |
mehr |
Over |
1.4 |
million |
DEUTZ |
Aujourd'hui, |
plus |
|
de |
1,4 |
Más |
de |
|
1.400.000 |
motores |
|||||||||||||||||||||
als 1,4 |
Millionen |
DEUTZ |
engines do their job reliably |
million |
de moteurs |
DEUTZ |
DEUTZ |
funcionan |
con |
toda |
|||||||||||||||||||||||||||
Motoren |
zuverlässig |
ihren |
all over the world. We are |
tournent |
dans |
le |
monde |
fiabilidad |
en |
distintas partes |
|||||||||||||||||||||||||||
Dienst. |
|
|
|
|
|
Die |
determined |
to |
preserve |
|
the |
entier. Notre double objectif |
del mundo. Estamos resuel- |
||||||||||||||||||||||||
Einsatzbereitschaft |
unserer |
high |
|
standard |
|
|
of |
est d'assurer la fiabilité de |
tos a mantener las elevadas |
||||||||||||||||||||||||||||
Motoren und damit die Zu- |
performance |
|
of |
|
|
and |
nos moteurs et de garantir la |
prestaciones |
|
de |
nuestros |
||||||||||||||||||||||||||
friedenheit |
unserer Kunden |
dependability |
|
|
|
our |
satisfaction |
de |
nos |
clients. |
motores |
y, por consiguiente, |
|||||||||||||||||||||||||
wollen |
wir |
erhalten. Daher |
engines, |
thus |
keeping |
|
our |
C'est |
|
|
pourquoi |
nous |
la confianza y satisfacción de |
||||||||||||||||||||||||
sind wir weltweit mit einem |
customers |
satisfied |
at |
all |
sommes |
représentés |
aux |
nuestros |
clientes. |
Por |
ello, |
||||||||||||||||||||||||||
Netz von kompetenten Part- |
times. |
We |
are |
|
therefore |
quatre coins de la planète |
contamos con una red mun- |
||||||||||||||||||||||||||||||
nern |
vertreten, |
dessen |
represented |
|
|
worldwide |
par |
|
un |
réseau |
de |
dial de centros de asitencia, |
|||||||||||||||||||||||||
Dichte |
|
der |
regionalen |
through a network of highly |
partenaires |
compétents |
qui |
cuya densidad corresponde a |
|||||||||||||||||||||||||||||
Verteilung unserer Motoren |
competent service |
partners |
correspond |
à |
la |
répartition |
la distribución de motores en |
||||||||||||||||||||||||||||||
entspricht. |
|
|
|
|
|
who meet the needs of our |
régionale de nos moteurs. |
las distintas regiones. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
customers, |
wherever |
|
they |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
are. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
So ist DEUTZ nicht nur der |
This is why DEUTZ is not |
DEUTZ, ce n'est donc pas |
Así pues, DEUTZ no es tan |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
Name für Motoren mit Erfin- |
only the name for engines |
seulement |
une |
|
marque |
sólo el nombre de un motor |
|||||||||||||||||||||||||||||||
dungsgeist. |
|
Sondern |
auch |
which pack a lot of inventive |
innovatrice |
de |
moteurs. |
fruto |
del |
genio |
creador. |
||||||||||||||||||||||||||
für |
ein |
|
|
komplettes |
genius. DEUTZ also means |
C'est |
|
aussi |
une |
gamme |
DEUTZ |
también |
significa |
un |
|||||||||||||||||||||||
Leistungspaket |
rund |
um |
reliable service and com- |
complète de services autour |
paquete |
|
de |
servicios |
|
de |
|||||||||||||||||||||||||||
den |
Motor |
|
und |
|
einen |
prehensive |
|
support |
|
to |
du moteur, c'est aussi un |
apoyo |
|
para |
|
garantizar |
|
un |
|||||||||||||||||||
Service, auf den Sie sich |
enhance your engine's per- |
nom sur lequel vous pouvez |
funcionamiento |
|
óptimo |
|
del |
||||||||||||||||||||||||||||||
verlassen können. |
|
|
formance. |
|
|
|
|
|
|
|
toujours compter. |
|
|
|
motor |
|
y |
|
una |
asistencia |
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
técnica en la que puede Ud. |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
confiar. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Das |
Register |
Sales & |
This Sales & Service index |
Le registre Sales & Service |
El registro Ventas y Servicio |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Service bietet |
Ihnen |
einen |
gives you an overview of the |
vous donne un aperçu des |
le ofrece una panorámica de |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Überblick |
über |
die DEUTZ |
DEUTZ |
partners |
in |
|
your |
partenaires DEUTZ les plus |
los centros DEUTZ en su |
||||||||||||||||||||||||||||
Partner in Ihrer Nähe, über |
vicinity, including the pro- |
proches, de leurs compé- |
zona |
geográfica, |
detallando, |
||||||||||||||||||||||||||||||||
deren |
|
|
|
|
|
Produkt- |
ducts for which they are |
tences |
techniques |
et |
des |
en particular, los productos de |
|||||||||||||||||||||||||
Zuständigkeiten |
|
und |
responsible and the range of |
services |
qu'ils |
vous |
offrent. |
los que se ocupa cada centro |
|||||||||||||||||||||||||||||
Service-Leistungen. |
Aber |
services provided. But even |
Et même s'il n'est pas |
y la gama de servicios |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
auch |
wenn |
keine |
direkte |
when |
no |
direct |
product |
directement spécialisé dans |
disponibles. |
Pero |
incluso |
||||||||||||||||||||||||||
Produkt-Zuständigkeit ver- |
responsibility |
is |
mentioned, |
le produit qui vous intéresse, |
cuando no se mencione un |
||||||||||||||||||||||||||||||||
merkt ist, hilft Ihnen der |
your DEUTZ partner will be |
votre |
|
partenaire |
|
DEUTZ |
producto determinado, puede |
||||||||||||||||||||||||||||||
DEUTZ Partner mit kompe- |
pleased to help you with ex- |
pourra vous conseiller avec |
Ud. estar seguro que su |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
tenter Beratung weiter. |
pert advice. |
|
|
|
|
|
|
|
compétence. |
|
|
|
|
centro |
de |
asistencia DEUTZ |
|||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tendrá |
|
mucho |
gusto |
|
en |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
asesorarle y ayudarle en todo |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
lo que pueda. |
|
|
|
|
|
|||||
Das |
|
Register |
|
wird |
The index is constantly up- |
Le registre est constamment |
El |
registro |
|
se |
actualiza |
||||||||||||||||||||||||||
permanent |
|
|
aktualisiert; |
dated. |
|
Please |
ask |
|
your |
actualisé. N'hésitez |
pas à |
periódicamente. No |
dude |
en |
|||||||||||||||||||||||
fragen |
Sie |
|
Ihren |
DEUTZ |
DEUTZ |
service |
partner |
for |
demander |
la |
|
dernière |
solicitar la última edición a su |
||||||||||||||||||||||||
Partner nach der neuesten |
the latest edition. |
|
|
|
|
|
version en date à votre |
centro de asistencia DEUTZ. |
|||||||||||||||||||||||||||||
Auflage. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
partenaire DEUTZ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
Ihre Deutz AG |
|
|
|
DEUTZ AG at your service. |
Votre DEUTZ AG |
|
|
|
DEUTZ AG a su servicio. |
|
|
Serviceorganisation
Service organization
Réseau de service aprésvente
Organización de Servicio
Bestell-Nr.:
Order No.:
Réf. de Cde:
No. Pedido:
0297 7444
0297 7445 (CD)
Beziehbar über Ihren zustän- |
Obtainable from the local |
digen Service-Partner vor Ort |
service partner responsible |
oder bei: |
for you or from: |
A commandér auprès de votre Obtenible a través de su partenaire SAV local ou de: servicio local correspondiente
o de:
DEUTZ AG |
DEUTZ AG |
DEUTZ AG |
|
DEUTZ AG |
|||
Deutz-Mülheimer Str. 147-149 |
Deutz-Mülheimer Str. 147-149 |
Deutz-Mülheimer Str. 147-149 |
Deutz-Mülheimer Str. 147-149 |
||||
D-51057 Köln |
D-51057 Köln |
D-51057 Köln |
D-51057 Köln |
||||
Telefon: |
0049-221-822-0 |
Phone: |
0049-221-822-0 |
Téléphone:0049-221-822-0 |
Teléfono:0049-221-822-0 |
||
Telefax: |
0049-221-822-5358 |
Telefax: |
0049-221-882-5358 |
Téléfax: |
0049-221-822-5358 |
Telefax: |
0049-221-822-5358 |
Telex: |
8812-0 khd d |
Telex: |
8812-0 khd d |
Téléx: |
8812-0 khd d |
Telex: |
8812-0 khd d |
http://www.deutz.de |
http://www.deutz.de |
http://www.deutz.de |
http://www.deutz.de |
12
Ersatzteildokumentation
Spare parts documentation
Documentation de pièces de rechange
Documentación de piezas de repuesto
5. Ersatzteildokumentation 5. Spare parts documentation 5. Documentation pièces |
5. Documentación de piezas |
|||
|
|
de rechange |
de repuesto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13
|
|
Gegenüberstellungsverzeichnis (GV) Motor-Nr -> Produkt-Nr. |
|||||||
|
|
|
|
Cross-Reference (GV) |
engine S/N -> product no. |
||||
|
|
|
Liste de correspondance (GV) |
no. moteur -> no. produit |
|||||
|
|
|
Indice de identification (GV) |
no. de motor -> no. de producto |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Datum/Date/Fecha: 03.03.2006 |
|
|
|
|
|
|
Seite/Page/Pagina: 1 / 1 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Motor-Nr. |
|
ETL-Umfang |
|
Motortyp |
|
|
Nennleistung |
Drehzahl |
|
Engine S/N |
|
product no. |
|
engine model |
|
|
rated power |
rated speed |
|
No. Moteur |
|
No. produit |
|
type moteur |
|
puissance nominal |
régime |
||
No. de Motor |
|
No. de producto |
|
tipo de motor |
|
potencia nominal |
velocidad |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
000000329818 |
|
EU003731 |
|
BF04M1013 C |
|
|
115,0 [kW] |
2300 [1/min] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Baugruppenverzeichnis (BG)
Index de ETL (BG)
Indice de ETL (BG)
|
|
Seite/Page/Pagina: 1 / 7 |
|
Datum/Date/Fecha: 03.03.2006 |
|||
|
|||
|
|
|
ETL-Umfang.
product no. EU003731 No. produit
No. de producto
|
Baugruppe |
01 |
|
|
|
construction group |
|
||
|
groupe de construction |
|
||
|
grupo de construcion |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
BEFESTIGUNGSTEILE |
ETL: |
|
|
|
FASTENINGS |
|
|
|
|
0507 0361 |
|
|
|
|
PIECES DE FIXAT. |
|
|
|
|
PIEZAS DE SUJECION |
|
|
|
|
FUEHRUNGSROHR |
ETL: |
|
|
|
GUIDE TUBE |
|
|
|
|
0507 0645 |
|
|
|
|
TUYAU DE GUIDAGE |
|
|
|
|
TUBO GUIA |
|
|
|
|
KOLBENKUEHLDUESE |
ETL: |
|
|
|
PISTON COOL.NOZZLE |
|
|
|
|
0507 0693 |
|
|
|
|
GICLEUR D.REFROID. |
|
|
|
|
TOBERA DE REFRIG. |
|
|
|
|
OELMESSVORRICHTUNG |
ETL: |
|
|
|
OIL GAUGE |
|
|
|
|
0507 0702 |
|
|
|
|
JAUGE D'HUILE |
|
|
|
|
DISPOS.NIVEL ACEIT |
|
|
|
|
ENTLUEFTUNGS.LEIT. |
ETL: |
|
|
|
BREATHER LINE |
|
|
|
|
0507 0889 |
|
|
|
|
CONDUITE DE DESAER |
|
|
|
|
TUBERIA DESAIREAC. |
|
|
|
|
DRUCKHALTEVENTIL |
ETL: |
|
|
|
PRESSURESTAT |
|
|
|
|
0507 1054 |
|
|
|
|
CLAPET DE RETENUE |
|
|
|
|
VALVULA RETENCION |
|
|
|
|
KURBELGEHAEUSE |
ETL: |
|
|
|
CRANKCASE |
|
|
|
|
0507 1069 |
|
|
|
|
CARTER |
|
|
|
|
BLOQUE DE CILINDR. |
|
|
|
|
KURB.GEH.ENTLUEFT. |
ETL: |
|
|
|
CRANKCASE BREATHER |
|
|
|
|
0507 1276 |
|
|
|
|
RENIFLARD |
|
|
|
|
DESAIREAC. BLOQUE |
|
|
|
|
OELMESSSTAB |
ETL: |
|
|
|
DIPSTICK |
|
|
|
|
0507 1969 |
|
|
|
|
JAUGE D.PROFONDEUR |
|
|
|
|
SONDA DE ACEITE |
|
|
|
|
VORDERER-DECKEL |
ETL: |
|
|
|
FRONT COVER |
|
|
|
|
0507 2104 |
|
|
|
|
COUVERCLE AV |
|
|
|
|
TAPA DELANTERA |
|
|
|
|
VERSCHLUSSSTOPFEN |
ETL: |
|
|
|
PLUG |
|
|
|
|
0507 0027 |
|
|
|
|
BOUCHON |
|
TAPON
Baugruppe |
02 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
OELWANNE |
ETL: |
|
OIL PAN |
|
|
0507 0726 |
|
|
CARTER A HUILE |
|
|
CARTER DE ACEITE |
|
Baugruppe |
05 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
KURBELWELLE |
ETL: |
|
CRANKSHAFT |
|
|
0507 2267 |
|
|
VILEBREQUIN |
|
|
CIGUENAL |
|
|
KEILRIEMENSCHEIBE |
ETL: |
|
V-GROOVED PULLEY |
|
|
0507 2269 |
|
|
POULIE A GORGE |
|
|
POLEA TRAPECIAL |
|
|
ANBAUTEILE |
ETL: |
|
ACCESSORIES |
|
|
0507 1010 |
|
|
ACCESSOIRES |
|
|
PIEZAS DE MONTAJE |
|
|
BEFESTIGUNGSTEILE |
ETL: |
|
FASTENINGS |
|
|
0507 0467 |
|
|
PIECES DE FIXAT. |
|
|
PIEZAS DE SUJECION |
|
|
SCHWINGS.DAEMPFER |
ETL: |
|
VIBRATION DAMPER |
|
|
0507 0074 |
|
|
AMORT.VIBRATIONS |
|
|
AMORTIGUAD.OSCILAC |
|
|
KEILR.SCHEIBENANB. |
ETL: |
|
V-BELT PULLEY ASSY |
|
|
0507 0249 |
|
|
MONT.POULIE COURR |
|
|
MONTAJ.POLEA CORR. |
|
|
SCHWUNGRAD |
ETL: |
|
FLYWHEEL |
|
|
0507 0862 |
|
|
VOLANT |
|
|
VOLANTE |
|
Baugruppe |
06 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
PLEUELSTANGE |
ETL: |
|
CONNECTING ROD |
|
|
0507 2526 |
|
|
BIELLE |
|
|
BIELA |
|
Baugruppe |
07 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
Baugruppenverzeichnis (BG) |
||
|
|
Index of ETL (BG) |
|
|
|
Index de ETL (BG) |
|
|
|
Indice de ETL (BG) |
|
|
|
Seite/Page/Pagina: 2 / 7 |
|
Datum/Date/Fecha: 03.03.2006 |
|||
|
|||
|
|
|
|
KOLBEN |
|
ETL: |
|
PISTON |
|
||
|
0507 2760 |
||
PISTON |
|
PISTON
Baugruppe |
08 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
MOTORAUFHAENGUNG |
ETL: |
|
ENGINE MOUNTING |
|
|
0507 0164 |
|
|
SUSPENSION MOTEUR |
|
|
ANCLAJE DEL MOTOR |
|
|
BEFESTIGUNGSTEILE |
ETL: |
|
FASTENINGS |
|
|
0507 0722 |
|
|
PIECES DE FIXAT. |
|
|
PIEZAS DE SUJECION |
|
|
ZYLINDERKOPF |
ETL: |
|
CYLINDER HEAD |
|
|
0507 1052 |
|
|
CULASSE |
|
|
CULATA |
|
|
VENTILANTR.HAUBE |
ETL: |
|
VALVE MECHAN.COVER |
|
|
0507 1852 |
|
|
CAPOT DE CULBUTEUR |
|
|
TAPA DE BALANCINES |
|
Baugruppe |
09 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
RAEDERKASTEN |
ETL: |
|
GEARCASE |
|
|
0507 1290 |
|
|
BOITE D'ENGRENAGES |
|
|
CAJA DE ENGRANAJES |
|
Baugruppe |
10 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
NOCKENWELLE |
ETL: |
|
CAMSHAFT |
|
|
0507 2489 |
|
|
ARBRE A CAMES |
|
|
ARBOL DE LEVAS |
|
Baugruppe |
11 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
KIPPHEBELBOCK |
ETL: |
|
ROCKER ARM BRACKET |
|
|
0507 2233 |
|
|
SUPPORT DE L'AXE |
|
|
CABALLETE BALANCIN |
|
|
KIPPHEBELBOCK |
ETL: |
|
ROCKER ARM BRACKET |
|
|
0507 2234 |
|
|
SUPPORT DE L'AXE |
CABALLETE BALANCIN
|
KIPPHEBELBOCK |
ETL: |
|
ROCKER ARM BRACKET |
|
|
0507 2235 |
|
|
SUPPORT DE L'AXE |
|
|
CABALLETE BALANCIN |
|
|
BEFESTIGUNGSTEILE |
ETL: |
|
FASTENINGS |
|
|
0507 2435 |
|
|
PIECES DE FIXAT. |
|
|
PIEZAS DE SUJECION |
|
|
STEUERUNGSTEILE |
ETL: |
|
VALVE DRIVE |
|
|
0507 2230 |
|
|
PIECES DISTRIBUT |
|
|
PIEZAS DISTRIBUC. |
|
Baugruppe |
15 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
BEFESTIGUNGSTEILE |
ETL: |
|
FASTENINGS |
|
|
0507 2107 |
|
|
PIECES DE FIXAT. |
|
|
PIEZAS DE SUJECION |
|
|
OELKUEHL.BEFESTIG. |
ETL: |
|
OIL COOLER FASTEN. |
|
|
0507 0609 |
|
|
ATTACHE REFR.HUILE |
|
|
SUJEC.ENFRI.ACEITE |
|
|
OELKUEHLER |
ETL: |
|
OIL COOLER |
|
|
0507 2213 |
|
|
REFROIDISSEUR |
|
|
ENFRIADOR D.ACEITE |
|
|
OELKUEHLERGEHAEUSE |
ETL: |
|
OIL COOLER BOX |
|
|
0507 2111 |
|
|
BOITIER D.REFRIGER |
|
|
CAJA ENFRI.ACEITE |
|
|
BEFESTIGUNGSTEILE |
ETL: |
|
FASTENINGS |
|
|
0507 2108 |
|
|
PIECES DE FIXAT. |
|
|
PIEZAS DE SUJECION |
|
|
KUNSTSTOFFPROFIL |
ETL: |
|
PLASTIC SECTION |
|
|
0507 1029 |
|
|
PROFIL D.PLASTIQUE |
|
|
PERFIL DE PLASTICO |
|
|
VERSCHLUSSTEILE |
ETL: |
|
BLANKING PARTS |
|
|
0507 0072 |
|
|
OBTURATEURS |
|
|
PIEZAS DE CIERRE |
|
|
SCHMIEROELLEITUNG |
ETL: |
|
LUBRICAT. OIL LINE |
|
|
0507 0207 |
|
|
CONDUITE A HUILE |
|
|
TUBER.ACEITE LUBR. |
|
|
SCHMIEROELFILTER |
ETL: |
|
LUBRIC. OIL FILTER |
|
|
0507 0206 |
|
|
FILTRE A HUILE |
FILTRO ACEITE LUBR
|
Baugruppenverzeichnis (BG) |
||
|
|
Index of ETL (BG) |
|
|
|
Index de ETL (BG) |
|
|
|
Indice de ETL (BG) |
|
|
|
Seite/Page/Pagina: 3 / 7 |
|
Datum/Date/Fecha: 03.03.2006 |
|||
|
|||
|
|
|
|
HYDRAUL.OELKUEHLER |
ETL: |
||
HYDRAUL.OIL COOLER |
|||
0507 1466 |
|||
REFR.D'HUILE HYDR. |
REFRIG.ACTE.CONVER
Baugruppe |
16 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
OELSAUGROHR |
ETL: |
|
OIL SUCTION PIPE |
|
|
0507 0725 |
|
|
TUBULURE D'ASPIRAT |
|
|
TUBO ASPIR.ACEITE |
|
Baugruppe |
17 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
ROLLENSTOESSEL |
ETL: |
|
ROLLER TAPPET |
|
|
0507 0528 |
|
|
POUSSOIR A GALET |
|
|
TAQUE DE RODILLO |
|
|
BEFESTIGUNGSTEILE |
ETL: |
|
FASTENINGS |
|
|
0507 0676 |
|
|
PIECES DE FIXAT. |
|
|
PIEZAS DE SUJECION |
|
|
EINSPRITZPUMPE |
ETL: |
|
FUEL INJECT. PUMP |
|
|
0507 1072 |
|
|
POMPE D'INJECTION |
|
|
BOMBA DE INYECCION |
|
Baugruppe |
19 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
BEFESTIGUNGSTEILE |
ETL: |
|
FASTENINGS |
|
|
0507 0352 |
|
|
PIECES DE FIXAT. |
|
|
PIEZAS DE SUJECION |
|
|
EINSPRITZVENTIL |
ETL: |
|
FUEL INJECTOR |
|
|
0507 2645 |
|
|
PORTE-INJECTEUR |
|
|
INYECTOR |
|
Baugruppe |
20 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
KRAFTST.VORFILTER |
ETL: |
|
FUEL PREFILTER |
|
|
0507 1003 |
|
|
PREFILTRE COMBUST. |
|
|
FILTR.PREV.COMBUS. |
|
|
BEFESTIGUNGSTEILE |
ETL: |
|
FASTENINGS |
|
|
0507 1031 |
|
|
PIECES DE FIXAT. |
PIEZAS DE SUJECION
|
KRAFTSTOFFPUMPE |
ETL: |
|
FUEL PUMP |
|
|
0507 1782 |
|
|
POMPE A COMBUST |
|
|
BOMBA COMBUSTIBLE |
|
|
KRAFTSTOFFILTER |
ETL: |
|
FUEL FILTER |
|
|
0507 0201 |
|
|
FILTRE A COMBUST. |
|
|
FILTRO COMBUSTIBLE |
|
Baugruppe |
21 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
EINSPRITZLEITUNG |
ETL: |
|
HIGH PRESSURE PIPE |
|
|
0507 2637 |
|
|
TUYAUTERIE |
|
|
TUBERIA INYECCION |
|
|
KRAFTSTOFFLEITUNG |
ETL: |
|
FUEL LINE |
|
|
0507 0208 |
|
|
CONDUITE COMBUST. |
|
|
TUBERIA COMBUSTIB. |
|
|
UEBERSTROEMLEITUNG |
ETL: |
|
OVERFLOW LINE |
|
|
0507 1053 |
|
|
CONDUITE DECHARGE |
|
|
TUBERIA DE REBOSE |
|
Baugruppe |
22 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
LUFTKRUEMMER |
ETL: |
|
AIR ELBOW |
|
|
0507 1604 |
|
|
COLLECT. D'ADMISS. |
|
|
CODO DE AIRE |
|
|
LADELUFTLEITUNG |
ETL: |
|
CHARGE AIR PIPE |
|
|
0507 1477 |
|
|
TUBULURE D'AIR |
|
|
TUB.A/SOBREALIMENT |
|
|
KRUEMMER |
ETL: |
|
MANIFOLD |
|
|
0507 0390 |
|
|
COUDE |
|
|
CODO |
|
|
BEFESTIGUNGSTEILE |
ETL: |
|
FASTENINGS |
|
|
0507 1005 |
|
|
PIECES DE FIXAT. |
|
|
PIEZAS DE SUJECION |
|
|
DECKEL |
ETL: |
|
COVER |
|
|
0507 0495 |
|
|
COUVERCLE |
|
|
TAPA |
|
Baugruppe |
27 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
|
|
Baugruppenverzeichnis (BG) |
||
|
|
|
|
Index of ETL (BG) |
|
|
|
|
|
Index de ETL (BG) |
|
|
|
|
|
Indice de ETL (BG) |
|
|
|
|
|
Seite/Page/Pagina: 4 / 7 |
|
Datum/Date/Fecha: 03.03.2006 |
|||||
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
LUFTLEITUNG |
ETL: |
||
|
|
INLET MANIFOLD |
|||
|
|
0507 2528 |
|||
|
|
CONDUITE D'AIR |
|||
|
|
TUBERIA DE AIRE |
|
||
|
|
ZWISCHENRAD |
ETL: |
||
|
|
IDLER GEAR |
|||
|
|
0507 0038 |
|||
|
|
ROUE INTERMEDIAIRE |
|||
|
|
ENGRAN. INTERMEDIO |
|
||
|
|
BEFESTIGUNGSTEILE |
ETL: |
||
|
|
FASTENINGS |
|||
|
|
0507 0040 |
|||
|
|
PIECES DE FIXAT. |
|||
|
|
PIEZAS DE SUJECION |
|
||
|
|
REGLER |
ETL: |
||
|
|
CONTROLLER |
|||
|
|
0507 1787 |
|||
|
|
REGULATEUR |
|||
|
|
REGULADOR |
|
||
|
|
REGELSTANGE |
ETL: |
||
|
|
CONTROL ROD |
|||
|
|
0507 2437 |
|||
|
|
TIGE DE REGLAGE |
|||
|
|
BARRA D.REGULACION |
|
||
|
Baugruppe |
36 |
|||
|
construction group |
||||
|
groupe de construction |
||||
|
grupo de construcion |
||||
|
|
|
|
||
|
|
KUEHLMITTELKUEHLER |
ETL: |
||
|
|
COOLANT COOLER |
|||
|
|
0507 2356 |
|||
|
|
REFROIDISS.REFRIG. |
|||
|
|
REFRIG.MEDIO REFRI |
|
||
|
|
KUEHLER/HALTERUNG |
ETL: |
||
|
|
COOLER ASSEMBLY |
|||
|
|
0507 1633 |
|||
|
|
RADIATEUR/SUPPORT |
|||
|
|
RADIADOR/SOPORTE |
|
||
|
|
BEFESTIGUNGSTEILE |
ETL: |
||
|
|
FASTENINGS |
|||
|
|
0507 2348 |
|||
|
|
PIECES DE FIXAT. |
|||
|
|
PIEZAS DE SUJECION |
|
||
|
Baugruppe |
37 |
|||
|
construction group |
||||
|
groupe de construction |
||||
|
grupo de construcion |
||||
|
|
|
|
||
|
|
BEFESTIGUNGSTEILE |
ETL: |
||
|
|
FASTENINGS |
|||
|
|
0507 1078 |
|||
|
|
PIECES DE FIXAT. |
|||
|
|
PIEZAS DE SUJECION |
|
||
|
|
KUEHLWASSERPUMPE |
ETL: |
||
|
|
COOLING WATER PUMP |
|||
|
|
0507 1159 |
|||
|
|
POMPE D'EAU REFROI |
|||
|
|
BOMBA AGUA REFRIG. |
|
||
|
|
ANTRIEBSTEILE |
ETL: |
||
|
|
DRIVING PARTS |
|||
|
|
0507 2199 |
|||
|
|
PIECES D'ENTRAINEM |
PIEZAS ACCIONAMIE.
|
SCHMALKEILRIEMEN |
ETL: |
|
NARROW V-BELT |
|
|
0507 2270 |
|
|
COURR TRAP ETROITE |
|
|
CORR.TRAPEC.ESTREC |
|
Baugruppe |
38 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
ENTLUEFT.SCHRAUBE |
ETL: |
|
VENT PLUG |
|
|
0507 0462 |
|
|
VIS DE PURGE D'AIR |
|
|
TORN.PURGA AIRE |
|
|
KUEHLMITTELLEITUNG |
ETL: |
|
COOLANT PIPE |
|
|
0507 0513 |
|
|
CONDUITE |
|
|
TUBER.MEDIO REFRIG |
|
|
AUSGLEICHLEITUNG |
ETL: |
|
BALANCING LINE |
|
|
0507 0514 |
|
|
CONDUIT COMPENSATR |
|
|
TUBERIA COMPENSAC. |
|
|
ENTLUEFTUNGS.LEIT. |
ETL: |
|
BREATHER LINE |
|
|
0507 1559 |
|
|
CONDUITE DE DESAER |
|
|
TUBERIA DESAIREAC. |
|
|
KUEHLMITTELLEITUNG |
ETL: |
|
COOLANT PIPE |
|
|
0507 1566 |
|
|
CONDUITE |
|
|
TUBER.MEDIO REFRIG |
|
|
THERMOSTAT |
ETL: |
|
THERMOSTAT |
|
|
0507 0459 |
|
|
THERMOSTAT |
|
|
TERMOSTATO |
|
Baugruppe |
39 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
SCHMALKEILRIEMEN |
ETL: |
|
NARROW V-BELT |
|
|
0507 0723 |
|
|
COURR TRAP ETROITE |
|
|
CORR.TRAPEC.ESTREC |
|
|
SPANNROLLE |
ETL: |
|
TENSIONING PULLEY |
|
|
0507 2251 |
|
|
POULIE DE TENSION |
|
|
POLEA TENSORA |
|
|
KEILRIEMENSCHEIBE |
ETL: |
|
V-GROOVED PULLEY |
|
|
0507 1904 |
|
|
POULIE A GORGE |
|
|
POLEA TRAPECIAL |
|
|
ANBAU |
ETL: |
|
ASSEMBLY |
|
|
0507 0461 |
|
|
L'ASSEMBLAGE |
MONTAJE
|
|
Baugruppenverzeichnis (BG) |
||
|
|
|
Index of ETL (BG) |
|
|
|
|
Index de ETL (BG) |
|
|
|
|
Indice de ETL (BG) |
|
|
|
|
Seite/Page/Pagina: 5 / 7 |
|
Datum/Date/Fecha: 03.03.2006 |
||||
|
||||
|
|
|
|
|
|
LUFTLEITBLECH |
ETL: |
||
|
AIR BAFFLE |
|||
|
0507 0344 |
|||
|
TOLE-CONDUIT.D'AIR |
|||
|
CHAPA GUIA DE AIRE |
|
||
|
KUEHLGEBLAESE |
ETL: |
||
|
COOLING FAN |
|||
|
0507 2249 |
|||
|
SOUFFLANTE REFROID |
VENTILADOR
Baugruppe |
40 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
BEFESTIGUNGSWINKEL |
ETL: |
|
FIXING BRACKET |
|
|
0507 1620 |
|
|
EQUERRE D.FIXATION |
|
|
ANGULO DE SUJECION |
|
|
STUETZBLECH |
ETL: |
|
SUPPORT PLATE |
|
|
0507 2320 |
|
|
TOLE D'APPUI |
|
|
CHAPA DE APOYO |
|
|
BEFESTIGUNGSTEILE |
ETL: |
|
FASTENINGS |
|
|
0507 2336 |
|
|
PIECES DE FIXAT. |
|
|
PIEZAS DE SUJECION |
|
|
ABSCHLUSSBLECH |
ETL: |
|
END PLATE |
|
|
0507 2325 |
|
|
TOLE FERMETURE |
|
|
CHAPA CIERRE |
|
|
DECKEL |
ETL: |
|
COVER |
|
|
0507 2322 |
|
|
COUVERCLE |
|
|
TAPA |
|
|
VERBINDUNGSBLECH |
ETL: |
|
CONNECTING SHEET |
|
|
0507 2321 |
|
|
TOLE DE RACCORDT |
|
|
CHAPA DE UNION |
|
|
BEFESTIGUNGSLEISTE |
ETL: |
|
FASTENING RAIL |
|
|
0507 1625 |
|
|
LANGUETTE DE FIX |
|
|
LISTON DE SUJECION |
|
|
ZWISCHENWAND |
ETL: |
|
PARTIT./BULKHEAD |
|
|
0507 0607 |
|
|
CLOISON INTERM. |
|
|
TABIQUE INTERMEDIO |
|
|
ABDECKHAUBE |
ETL: |
|
COVERING HOOD |
|
|
0507 1574 |
|
|
BONNET DE RECOUVRT |
|
|
CAPERUZA PROTECT. |
|
|
OBERTEIL |
ETL: |
|
TOP PART |
|
|
0507 1120 |
|
|
PARTIE SUPERIEURE |
PARTE SUPERIOR
|
UNTERTEIL |
ETL: |
|
BASE |
|
|
0507 0994 |
|
|
PARTIE INFERIEURE |
|
|
PARTE INFERIOR |
|
|
LUFTLEITBLECH |
ETL: |
|
AIR BAFFLE |
|
|
0507 2319 |
|
|
TOLE-CONDUIT.D'AIR |
|
|
CHAPA GUIA DE AIRE |
|
Baugruppe |
41 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
ABGASLEITUNG |
ETL: |
|
EXHAUST PIPE |
|
|
0507 0878 |
|
|
TUBULURE D'ECHAPP. |
|
|
TUBERIA DE ESCAPE |
|
|
GEGENFLANSCH |
ETL: |
|
COMPANION FLANGE |
|
|
0507 0724 |
|
|
CONTRE-BRIDE |
|
|
CONTRABRIDA |
|
Baugruppe |
43 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
ABGASTURBOLADER |
ETL: |
|
TURBOCHARGER |
|
|
0507 4390 |
|
|
TURBOCOMPRESSEUR |
|
|
TURBO |
|
|
RUECKLAUFLEITUNG |
ETL: |
|
RETURN LINE |
|
|
0507 0892 |
|
|
CONDUITE DE RETOUR |
|
|
TUBERIA DE RETORNO |
|
|
ZULAUFLEITUNG |
ETL: |
|
FEED LINE |
|
|
0507 0891 |
|
|
CONDUIT D'ARR. |
|
|
TUBERIA DE ENTRADA |
|
|
VERSCHLUSSTEILE |
ETL: |
|
BLANKING PARTS |
|
|
0507 0056 |
|
|
OBTURATEURS |
|
|
PIEZAS DE CIERRE |
|
|
VERSCHLUSSTEILE |
ETL: |
|
BLANKING PARTS |
|
|
0507 0057 |
|
|
OBTURATEURS |
|
|
PIEZAS DE CIERRE |
|
Baugruppe |
44 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
GENERATOR |
ETL: |
|
GENERATOR |
|
|
0507 1230 |
|
|
GENERATRICE |
GENERADOR
|
|
|
Baugruppenverzeichnis (BG) |
||
|
|
|
|
Index of ETL (BG) |
|
|
|
|
|
Index de ETL (BG) |
|
|
|
|
|
Indice de ETL (BG) |
|
|
|
|
|
Seite/Page/Pagina: 6 / 7 |
|
Datum/Date/Fecha: 03.03.2006 |
|||||
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
ANBAUTEILE |
ETL: |
||
|
|
ACCESSORIES |
|||
|
|
0507 2174 |
|||
|
|
ACCESSOIRES |
|||
|
|
PIEZAS DE MONTAJE |
|
||
|
|
STARTER |
ETL: |
||
|
|
STARTER |
|||
|
|
0507 2726 |
|||
|
|
DEMARREUR |
|||
|
|
ARRANCADOR |
|
||
|
|
ANSCHLUSSTEIL |
ETL: |
||
|
|
MATING PART |
|||
|
|
0507 0169 |
|||
|
|
PIECES DE RACCORD |
|||
|
|
PIEZA DE CONEXION |
|
||
|
|
BEFESTIGUNGSTEILE |
ETL: |
||
|
|
FASTENINGS |
|||
|
|
0507 0666 |
|||
|
|
PIECES DE FIXAT. |
|||
|
|
PIEZAS DE SUJECION |
|
||
|
|
SCHMALKEILRIEMEN |
ETL: |
||
|
|
NARROW V-BELT |
|||
|
|
0507 0117 |
|||
|
|
COURR TRAP ETROITE |
|||
|
|
CORR.TRAPEC.ESTREC |
|
||
|
|
ANTRIEBSTEILE |
ETL: |
||
|
|
DRIVING PARTS |
|||
|
|
0503 0812 |
|||
|
|
PIECES D'ENTRAINEM |
|||
|
|
PIEZAS ACCIONAMIE. |
|
||
|
Baugruppe |
46 |
|||
|
construction group |
||||
|
groupe de construction |
||||
|
grupo de construcion |
||||
|
|
|
|
||
|
|
AUFSTELLFUSS |
ETL: |
||
|
|
MOUNTING FOOT |
|||
|
|
0507 0258 |
|||
|
|
PIED DE FIXATION |
|||
|
|
PIE DE FIJACION |
|
||
|
|
ANBAUTEILE |
ETL: |
||
|
|
ACCESSORIES |
|||
|
|
0507 0291 |
|||
|
|
ACCESSOIRES |
|||
|
|
PIEZAS DE MONTAJE |
|
||
|
|
MOTORLAGERUNG |
ETL: |
||
|
|
ENGINE MOUNTING |
|||
|
|
0507 0900 |
|||
|
|
SUSPENSION MOTEUR |
|||
|
|
ANCLAJE DEL MOTOR |
|
||
|
|
BEFESTIGUNGSTEILE |
ETL: |
||
|
|
FASTENINGS |
|||
|
|
0507 1492 |
|||
|
|
PIECES DE FIXAT. |
|||
|
|
PIEZAS DE SUJECION |
|
||
|
|
ANBAUTEILE |
ETL: |
||
|
|
ACCESSORIES |
|||
|
|
0502 3068 |
|||
|
|
ACCESSOIRES |
|||
|
|
PIEZAS DE MONTAJE |
|
||
|
Baugruppe |
48 |
|||
|
construction group |
||||
|
groupe de construction |
||||
|
grupo de construcion |
||||
|
|
|
|
|
|
STECKVERBINDER |
ETL: |
|
PLUG-IN CONNECTOR |
|
|
0507 0621 |
|
|
CONNECTEUR EN FICH |
|
|
LIGADOR DE ENCHUFE |
|
|
BEFESTIGUNGSTEILE |
ETL: |
|
FASTENINGS |
|
|
0507 2389 |
|
|
PIECES DE FIXAT. |
|
|
PIEZAS DE SUJECION |
|
|
STECKVERBINDER |
ETL: |
|
PLUG-IN CONNECTOR |
|
|
0507 2237 |
|
|
CONNECTEUR EN FICH |
|
|
LIGADOR DE ENCHUFE |
|
|
BEFESTIGUNGSTEILE |
ETL: |
|
FASTENINGS |
|
|
0507 1707 |
|
|
PIECES DE FIXAT. |
|
|
PIEZAS DE SUJECION |
|
|
ABDECKBLECH |
ETL: |
|
COVER PLATE |
|
|
0507 1693 |
|
|
TOLE RECOUVREMENT |
|
|
CHAPA DE CUBIERTA |
|
|
STECKVERBINDER |
ETL: |
|
PLUG-IN CONNECTOR |
|
|
0507 1489 |
|
|
CONNECTEUR EN FICH |
|
|
LIGADOR DE ENCHUFE |
|
|
STECKVERBINDER |
ETL: |
|
PLUG-IN CONNECTOR |
|
|
0507 1487 |
|
|
CONNECTEUR EN FICH |
|
|
LIGADOR DE ENCHUFE |
|
|
STECKVERBINDER |
ETL: |
|
PLUG-IN CONNECTOR |
|
|
0507 1486 |
|
|
CONNECTEUR EN FICH |
|
|
LIGADOR DE ENCHUFE |
|
|
BEFESTIGUNGSTEILE |
ETL: |
|
FASTENINGS |
|
|
0507 1107 |
|
|
PIECES DE FIXAT. |
|
|
PIEZAS DE SUJECION |
|
|
VERBINDUNGSLEITUNG |
ETL: |
|
INTERCONNECT.CABLE |
|
|
0507 2571 |
|
|
COND.DE CONNEXION |
|
|
CABLE CONECTOR |
|
|
KABELBAUM |
ETL: |
|
CABLE HARNESS |
|
|
0507 1227 |
|
|
FAISCEAU DE CABLES |
|
|
HAZ DE CABLES |
|
Baugruppe |
51 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
ANBAUTEILE |
ETL: |
|
ACCESSORIES |
|
|
0507 2373 |
|
|
ACCESSOIRES |
PIEZAS DE MONTAJE
|
|
Baugruppenverzeichnis (BG) |
||
|
|
|
Index of ETL (BG) |
|
|
|
|
Index de ETL (BG) |
|
|
|
|
Indice de ETL (BG) |
|
|
|
|
Seite/Page/Pagina: 7 / 7 |
|
Datum/Date/Fecha: 03.03.2006 |
||||
|
||||
|
|
|
|
|
|
TEMPERATURGEBER |
ETL: |
||
|
TEMPER.TRANSMITTER |
|||
|
0507 1232 |
|||
|
SONDE THERMIQUE |
|||
|
SENSOR TEMPERATUR |
|
||
|
NIVEAUSCHALTER |
ETL: |
||
|
LEVEL SWITCH |
|||
|
0507 0263 |
|||
|
CONTACTE.DE NIVEAU |
CONTACTOR DE NIVEL
Baugruppe |
52 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
BEFESTIGUNGSTEILE |
ETL: |
|
FASTENINGS |
|
|
0507 0482 |
|
|
PIECES DE FIXAT. |
|
|
PIEZAS DE SUJECION |
|
|
ANSCHLUSSGEHAEUSE |
ETL: |
|
CONNECTION HOUSING |
|
|
0507 1186 |
|
|
CARTER ADAPTATION |
|
|
CAJA DE CONEXION |
|
|
ABDECKBLECH |
ETL: |
|
COVER PLATE |
|
|
0507 2415 |
|
|
TOLE RECOUVREMENT |
|
|
CHAPA DE CUBIERTA |
|
Baugruppe |
56 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
ANBAUTEILE |
ETL: |
|
ACCESSORIES |
|
|
0507 0260 |
|
|
ACCESSOIRES |
|
|
PIEZAS DE MONTAJE |
|
|
MOTORABSTELLUNG |
ETL: |
|
SHUTDOWN DEVICE |
|
|
0507 1041 |
|
|
ARRET DU MOTEUR |
|
|
PARADA DEL MOTOR |
|
Baugruppe |
58 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
LADELUFTK.ANBAU |
ETL: |
|
COOLER ASSEMBLY |
|
|
0507 2963 |
|
|
MONTAGE |
|
|
MONT.ENFRIAD.AIRE |
|
|
LADELUFTKUEHLER |
ETL: |
|
CHARGE AIR COOLER |
|
|
0507 2986 |
|
|
REFROIDISS. D'AIR |
|
|
REFRIG.A/SOBREALIM |
|
|
LUFTFUEHRUNG |
ETL: |
|
AIR GUIDANCE |
|
|
0507 2941 |
|
|
CONDUITE D'AIR |
CONDUCTO DE AIRE
Baugruppe |
63 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
GLUEHSTIFTKERZE |
ETL: |
|
GLOW PLUG |
|
|
0507 2358 |
|
|
BOUGIE PREHCAUFF. |
|
|
BUJIA INCANDESCENT |
|
|
SCHALTGERAET |
ETL: |
|
SWITCHING DEVICE |
|
|
0507 0279 |
|
|
CONTACTEUR |
|
|
CONTACTOR |
|
Baugruppe |
83 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
VERSCHLUSSTEILE |
ETL: |
|
BLANKING PARTS |
|
|
0502 9465 |
|
|
OBTURATEURS |
|
|
PIEZAS DE CIERRE |
|
|
DICHTUNG |
ETL: |
|
GASKET |
|
|
0505 1844 |
|
|
GARNITURE/JOINT |
|
|
JUNTA |
|
|
VERSCHLUSSTEILE |
ETL: |
|
BLANKING PARTS |
|
|
0507 0066 |
|
|
OBTURATEURS |
|
|
PIEZAS DE CIERRE |
|
|
ANTRIEBSTEILE |
ETL: |
|
DRIVING PARTS |
|
|
0507 0190 |
|
|
PIECES D'ENTRAINEM |
|
|
PIEZAS ACCIONAMIE. |
|
|
VERSCHLUSSTEILE |
ETL: |
|
BLANKING PARTS |
|
|
0507 0540 |
|
|
OBTURATEURS |
|
|
PIEZAS DE CIERRE |
|
Baugruppe |
90 |
|
construction group |
||
groupe de construction |
||
grupo de construcion |
||
|
|
|
|
DICHTUNGSSATZ |
ETL: |
|
GASKET SET |
|
|
0507 0906 |
|
|
JEU DE JOINTS |
|
|
JUEGO DE JUNTAS |
|
|
KUEHLSYSTEMSCHUTZ |
ETL: |
|
COOL.SYST.PROTECT. |
|
|
0507 0283 |
|
|
PROT.SYST.REFROID. |
PROTECC.SIST.REFRI
VERSCHLUSSSTOPFEN PLUG
BOUCHON TAPON
01 - 0507 0027
Pos |
Teile -Nr. |
Stk |
Deutsch |
English |
Francais |
Espagnol |
Nummer / Bemerkung / Note |
|
001 |
0117 |
9634 |
001 |
KERNLOCHVERSCHLUS |
CORE HOLE PLUG |
BOUCHON TROU DESS |
TAPON CIERRE MACHO |
|
|
||||||||
185 |
0101 |
6127 |
001 |
SICHERUNGSMITTEL |
SAFETY/LOCK.AGENT |
RESINE-FREIN |
MEDIO AFIANZADOR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 / 1
BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS
PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION
01 - 0507 0361
Pos |
Teile -Nr. |
Stk |
Deutsch |
English |
Francais |
Espagnol |
Nummer / Bemerkung / Note |
|
003 |
0420 |
4450 |
001 |
DICHTUNG |
GASKET |
GARNITURE/JOINT |
JUNTA |
|
|
||||||||
004 |
0114 |
3362 |
014 |
SECHSKANTSCHRAUBE |
HEXAGON BOLT |
VIS TETE HEXAGONAL |
TORN.DE CABE.EXAG. |
|
005 |
0118 |
1406 |
001 |
SPANNBUCHSE |
CLAMPING BUSH |
DOUILLE DE SERRAGE |
PASADOR ELASTICO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 / 1
FUEHRUNGSROHR GUIDE TUBE TUYAU DE GUIDAGE TUBO GUIA
01 - 0507 0645
Pos |
Teile -Nr. |
Stk |
Deutsch |
English |
Francais |
Espagnol |
Nummer / Bemerkung / Note |
001 |
0420 4590 |
001 |
FUEHRUNGSROHR |
GUIDE TUBE |
TUYAU DE GUIDAGE |
TUBO GUIA |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
1 / 1
KOLBENKUEHLDUESE PISTON COOL.NOZZLE GICLEUR D.REFROID.
TOBERA DE REFRIG.
01 - 0507 0693
Pos |
Teile -Nr. |
Stk |
Deutsch |
English |
Francais |
Espagnol |
Nummer / Bemerkung / Note |
001 |
0420 3930 |
004 |
KOLBENKUEHLDUESE |
PISTON COOL.NOZZLE |
GICLEUR D.REFROID. |
TOBERA DE REFRIG. |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
1 / 1
OELMESSVORRICHTUNG OIL GAUGE
JAUGE D'HUILE DISPOS.NIVEL ACEIT
01 - 0507 0702
Pos |
Teile -Nr. |
Stk |
Deutsch |
English |
Francais |
Espagnol |
Nummer / Bemerkung / Note |
|
001 |
0420 |
4708 |
001 |
FUEHRUNGSROHR |
GUIDE TUBE |
TUYAU DE GUIDAGE |
TUBO GUIA |
|
|
||||||||
002 |
0420 |
5792 |
001 |
HALTERUNG |
BRACKET |
ATTACHE |
SUJECION |
|
003 |
0116 |
6353 |
001 |
SCHLAUCHSCHELLE |
HOSE CLIP |
COLLIER DE SERRAGE |
ABRAZADER.MANGUER |
|
004 |
0116 |
6350 |
001 |
SCHLAUCHSCHELLE |
HOSE CLIP |
COLLIER DE SERRAGE |
ABRAZADER.MANGUER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 / 1
ENTLUEFTUNGS.LEIT. BREATHER LINE CONDUITE DE DESAER TUBERIA DESAIREAC.
01 - 0507 0889
Pos |
Teile -Nr. |
Stk |
Deutsch |
English |
Francais |
Espagnol |
Nummer / Bemerkung / Note |
|
002 |
0117 |
8750 |
003 |
FEDERBANDSCHELLE |
SPRING BAND CLAMP |
COLLIER FEUILLARD |
ABRAZADERA |
|
|
||||||||
004 |
0118 |
1433 |
002 |
SECHSKANTSCHRAUBE |
HEXAGON BOLT |
VIS TETE HEXAGONAL |
TORN.DE CABE.EXAG. |
|
005 |
0111 |
2824 |
002 |
SECHSKANTMUTTER |
HEXAGON NUT |
ECROU HEXAGONAL |
TUERCA EXAGONAL |
|
006 |
0117 |
8181 |
002 |
ROHRSCHELLE |
PIPE CLAMP |
COLLIER PR TUBES |
ABRAZADERA DE TUBO |
|
007 |
0420 |
4250 |
001 |
HALTER |
BRACKET |
SUPPORT/PORTEQUTIL |
SOPORTE |
|
008 |
0420 |
4840 |
001 |
ENTLUEFTUNGSROHR |
BREATHER PIPE |
TUBE DE DESAERAGE |
TUBO DESAIREACION |
|
009 |
0419 |
8572 |
001 |
ENTLUEFT.SCHLAUCH |
BLEEDING TUBE |
TUBE DESAERATION |
MANGUERA DESAIREA. |
|
010 |
0118 |
1416 |
001 |
SECHSKANTSCHRAUBE |
HEXAGON BOLT |
VIS TETE HEXAGONAL |
TORN.DE CABE.EXAG. |
|
011 |
0121 |
4459 |
001 |
SCHEIBE |
PLAIN WASHER |
RONDELLE PLATE |
ARANDELA PLANA |
|
012 |
0420 |
3740 |
001 |
LASCHE |
CONNECTING PLATE |
ECLISSE |
ECLISA |
|
013 |
0336 |
3990 |
001 |
BUCHSE |
BUSH |
DOUILLE |
CASQUILLO |
|
014 |
0117 |
9592 |
001 |
SECHSKANTSCHRAUBE |
HEXAGON BOLT |
VIS TETE HEXAGONAL |
TORN.DE CABE.EXAG. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 / 1