Deutz BF4M1013C Parts Catalog

4.7 (13)

Ersatzteilkatalog Spare Parts Catalogue

Catalogue de Pièces de Rechange Catálogo de Piezas de Repuesto

BF 4M 1013 C

Motor-Nr: 0 329 818

März 2006

Vorwort

Foreword

Préface

Prefacio

Sehr geehrter Kunde,

Dear Customer,

Cher client,

Estimado cliente:

Ihr Motor ist dem Einbaufall entsprechend ausgerüstet. Mit Hilfe der in dieser Ersatzteilliste grafisch dargestellten Motorbauteile können Sie das für Ihren Motor relevante Ersatzteil leicht herausfinden und die entsprechende Teilenummer bestimmen. Geben Sie zu Ihrer Bestellung auch immer die Motor-Nummer an. Damit ist gewährleistet, dass Sie über Ihren DEUTZ ServicePartner das aktuelle Originalteil erhalten, auch wenn im Rahmen der Weiterentwicklung der Motoren eine neue TeileNummer vergeben wurde.

Bitte beachten Sie, dass die grafischen Darstellungen stark vereinfacht sind und nur dem Erkennen dienen. Rückschlüsse aus geringfügigen DarstellungsUnterschieden zum Originalteil sind nicht möglich.

Bei eventuellen Rückfragen wenden Sie sich bitte an Ihren DEUTZ Service Partner.

Your engine has been fitted

Votre

moteur

est

équipé

and designed to meet the re-

conformément à son appli-

quirements

specific

to

its

cation.

 

A

 

l’aide

 

des

application. By referring to the

composants

de

 

moteurs

illustration

of

the

engine

représentés

graphiquement

components

 

shown in

this

dans

cette

documentation

spare parts list you will find it

de

pièces

de

rechange,

easy to select the appropriate

vous

pourrez

facilement

spare part for your engine and

identifier

la

pièce

de

to determine the relevant part

rechange

voulue

 

et

le

number.

placing

your

order

numéro

 

de

 

 

pièce

When

correspondant.

 

 

aussi, à

please be sure to quote the

Indiquez

toujours

 

engine serial number. This will

chaque

commande,

le

ensure that you receive the

numéro du

moteur.

Vous

latest genuine part from your

aurez

ainsi

 

la

 

certitude

DEUTZ Service Partner, even

d’obtenir,

 

par

 

 

l’inter-

when new part numbers are

médiaire de votre partenaire

issued as the engines undergo

de service DEUTZ, la pièce

further

developments

in

the

d’origine

la

plus

 

récente,

course of time.

 

 

 

même si la pièce a changé

 

 

 

 

 

 

 

de numéro dans le cadre du

 

 

 

 

 

 

 

perfectionnement

 

 

 

des

 

 

 

 

 

 

 

moteurs.

 

 

 

 

 

 

 

Please note that the illus-

Nous attirons votre attention

trations

have

 

been

greatly

sur ce que les graphiques

simplified and are intended for

sont fortement simplifiés et

identification

 

purposes

 

only.

ne

peuvent

 

servir

 

qu’à

No inferences can be made

l’identification

des

pièces.

from minor

 

representational

De

légères

différences de

differences with regard to the

représentation

 

 

 

 

ne

genuine part.

 

 

 

 

 

permettent pas de tirer des

 

 

 

 

 

 

 

conclusions

quant

à

la

 

 

 

 

 

 

 

pièce d’origine.

 

 

 

 

 

Should

you

 

have

 

any

Pour

toute

demande

de

questions, please contact your

précision,

prière

de

vous

DEUTZ Service Partner.

 

adresser à votre partenaire

 

 

 

 

 

 

 

de service DEUTZ.

 

 

 

Su motor ha sido equipado conforme a la aplicación a la que esté destinado. Los componentes del motor repre-sentados gráficamente en la presente lista de repuestos le ayudarán a identificar fácilmente la pieza correcta para su motor y a determinar el número de la misma.

Al hacer el pedido, sírvase indicarnos, entre otros, siem-pre el número de su motor. De esta manera, tendrá la garantía de recibir a través de su Servicio DEUTZ la pieza original conforme al actual nivel técnico, aunque se le haya asignado otro número en el marco del constante desarrollo de los motores.

Por favor, tenga presente que las representaciones gráficas, muy simplificadas, sólo tienen la finalidad de poder identificar la pieza en cuestión. Por tanto, insignificantes diferencias en la representación no permiten sacar conclusiones con respecto a la pieza original.

En caso de dudas, póngase en contacto con su Servicio DEUTZ, que le ayudará gusto-samente.

DEUTZ AG

DEUTZ AG

DEUTZ AG

DEUTZ AG

1

Inhaltsverzeichnis

Table of Contents

Sommaire

Indice

1.

Allgemeines

 

1.

General

 

1.

Généralités

 

1.

Generalidades

 

2.

Hinweise zur

 

2.

Information on spare

2.

Présentation de la

2.

Indicaciones para la

 

Ersatzteildokumentation

 

parts documentation

 

Documentation de

 

documentación de

 

 

 

 

 

 

 

pièces de rechange

 

piezas de repuesto

2.1 Gegenüberstellungs-

2.1 Cross-reference list (GV)

2.1 Liste des

 

2.1 Indice de

 

 

verzeichnis

(GV)

 

 

 

 

correspondances (GV)

 

identificación

(GV)

2.2 Baugruppen-

 

2.2 Index of construction

2.2 Liste des groupes

2.2 Indice de grupos de

 

verzeichnis

(BG)

 

groups

(BG)

 

constitutifs

(BG)

 

construcción

(BG)

2.3 Ersatzteilnummern-

2.3 Spare parts number list

2.3 Feuille de liste des

2.3 Hoja de lista de

 

 

Listen-Blatt

(ETL)

 

sheet

(ETL)

 

numéros de pièces de

 

númerosde piezas (ETL)

 

 

 

 

 

 

 

rechange

(ETL)

 

 

 

2.4 Teileverwendung(TVW)

2.4 Parts application(TVW)

2.4 Affectation des numéros

2.4 Aplicación de

 

 

 

 

 

 

 

 

de pièces

(TVW)

 

piezas(TVW)

 

3.

Hinweise zur

 

3.

Information on spare

3.

Etablissement de la

3.

Indicaciones para

 

 

Ersatzteilbestellung

 

parts ordering

 

 

commande de pièces de

 

pedidos de repuestos

 

 

 

 

 

 

 

rechange

 

 

 

 

3.1 Ersatzteilbestimmung

3.1 Spare parts

 

3.1 Identification des pièces

3.1 Identificación de piezas

 

 

 

 

identification

 

 

de rechange

 

 

de repuesto

 

3.2 Bestellangaben

 

3.2 Ordering details

 

3.2 Renseignements à

3.2 Datos requeridos para

 

 

 

 

 

 

 

fournir dans la

 

 

pedidos de repuestos

 

 

 

 

 

 

 

commande

 

 

 

 

4.

Serviceorganisation

4.

Service organization

4.

Réseau de service

4.

Organización de

 

 

 

 

 

 

 

 

après-vente

 

 

Servicio

 

5.

Ersatzteildokumentation

5.

Spare parts

 

5.

Documentation pièces

5.

Documentación de

 

 

 

 

documentation

 

 

de rechange

 

 

piezas de repuesto

3

1. Allgemeines

 

 

1. General

 

 

DEUTZ Motoren

 

 

DEUTZ Engines

 

sind

das

Produkt

are the result of many

jahrelanger

Forschung

years

research

and

und

Entwicklung.

Das

development work. The in

dadurch

gewonnene

depth

expertise

thus

fundierte know

how in

acquired

together

with

Verbindung mit

 

hohen

high

quality requirements

Qualitätsanforderungen

are

your guarantee

for

ist die Garantie für die

engines

with a

long

Herstellung

von

Motoren

service life, high reliability

mit

langer

Lebensdauer,

and low fuel consumption.

großer

Zuverlässigkeit

It goes without saying that

und

 

geringem

exacting

environmental

Kraftstoffverbrauch. Es ist

demands are also met.

selbstverständlich,

dass

 

 

 

 

auch die hohen Anfor-

 

 

 

 

derungen zum Schutz der

 

 

 

 

Umwelt erfüllt werden.

 

 

 

 

Service

Wenden Sie sich bei Betriebsstörungen und Ersatzteilfragen an Ihren zuständigen DEUTZ Service-Partner. Unser geschultes Fachpersonal sorgt im Schadensfall für eine schnelle und fachgerechte Instandsetzung unter Verwendung von

Original DEUTZ Teilen.

Service

In the event of any malfunctions or should you have questions concerning spare parts, please contact your competent DEUTZ Service Partner. If damage has occurred, our trained technical staff will ensure rapid and appropriate repair using genuine DEUTZ parts.

1.Généralités

Les moteurs DEUTZ

sont le fruit de longues années de recherches et de développement. Le solide savoir-faire ainsi acquis et nos exigences de qualité élevées garantissent la fabrication de moteurs de longue durée de vie, haute fiabilité et faible consommation de combustible. Il va de soi que les moteurs satisfont également aux exigences élevées en matière de protection de l’environnement.

Service

En cas d’incidents de fonctionnement et de questions relatives aux pièces de rechange, adressezvous à votre partenaire de service DEUTZ. Notre personnel qualifié et spécialement formé assure, en cas d’incidents, une remise en état rapide, selon les règles de l’art, en utilisant les pièces d’origine DEUTZ.

Original DEUTZ Teile

Genuine DEUTZ parts

unterliegen den

gleichen

are subject to the same

strengen

 

 

 

 

 

stringent

quality

require-

Qualitätsanforderungen

ments

as

the

DEUTZ

wie die DEUTZ Motoren.

engines.

You

may

rest

Weiterentwicklungen

zur

assured

 

that

further

Verbesserung

 

 

der

developments

for engine

Motoren

 

 

 

werden

enhancement

 

 

are

selbstverständlich

 

den

simultaneously introduced

zeitgleich

auch bei

for genuine DEUTZ parts.

Original

 

DEUTZ

Teilen

The use of genuine parts

ein-geführt.

der

Die

manufactured by applying

Verwendung

nach

state-of-the-art knowledge

neuesten

Erkenntnissen

guarantees

and

perfect

gefertigten

 

Original

function

 

 

high

DEUTZ

Teilen

bietet die

reliability.

 

 

 

 

Gewähr

 

einwandfreier

 

 

 

 

 

 

 

Funktion

 

und

hoher

 

 

 

 

 

 

 

Zuverlässigkeit.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vorsicht

bei

laufendem

Caution with running

Motor!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

engine

 

 

 

 

 

Wartungsarbeiten

 

und

 

 

 

 

 

 

 

Reparaturen

nur

bei

Service

and repair

work

abgestelltem

 

Motor

should only be carried out

durchführen.

 

 

Evtl.

with

the

engine

switched

entfernte

 

 

 

Schutz-

off.

Any

guards

and

vorrichtungen

 

müssen

protective

devices which

nach

Abschluss

der

have

 

been

 

removed

Arbeiten

 

wieder

montiert

during the course of such

werden.

 

 

 

 

 

work

should

be

fitted

again once the work has been completed.

Les pièces d’origine sont soumises aux mêmes exigences de qualité sévères que les moteurs DEUTZ. Bien entendu, les pièces d’origine DEUTZ bénéficient simultanément aussi des développements réalisés dans le cadre du perfectionnement des moteurs. L’emploi de pièces d’origine fabriquées compte tenu des connaissances les plus récentes garantit un fonctionnement impeccable et une fiabilité élevée.

Attention sur moteur en marche!

N’effectuer des travaux d’entretien et de réparation que sur moteur arrêté. Les dispositifs de protection éventuellement enlevés, doivent être remontés après achèvement des travaux.

Allgemeines

General

Généralités

Generalidades

1.Generalidades

Los motores DEUTZ

son el producto de largos años de investigación y desarrollo. El fundado poten-cial tecnológico adquirido de esta manera, unido a las elevadas exigencias de calidad, es garantía para la fabricación de motores que se distinguen por longe-vidad, alta fiabilidad y bajo consumo de combustible. Se sobrentiende que también se cumplen las elevadas exigencias medioambientales.

Service

En caso de anomalías en el funcionamiento y cuestiones relacionadas con recambios, sírvase dirigirse a su Servicio DEUTZ. Nuestro personal técnico capacitado asegura, en caso de avería, la rápida y adecuada reparación de su motor, utilizando piezas originales DEUTZ.

Las piezas originales están sometidas a los mismoselevados estándares de calidad que han de cumplir los motores DEUTZ. Desarrollos ulteriores para el mejoramiento de los motores son introducidos simultáneamente en las piezas originales DEUTZ. Sólo ella empleoutilización de las piezas originales fabricadas según los métodos más modernos, garantiza un funcionamiento sin contratiempos y máxima fiabilidad.

Cuidado cuando el motor está en marcha!

No realizar trabajos de mantenimiento y reparaciones antes de parado el motor. Una vez finalizados los trabajos, es necesario montar de nuevo los dispositivos de protección que eventualmente se hubieran desmontado.

5

Hinweise zur Ersatzteildokumentation Information on spare parts documentation

Présentation de la Documentation de pièces de rechange Indicaciones para la dokumentación de piezas de repuestos

2. Hinweise zur Ersatzteildokumentation

Die Ersatzteilliste enthält alle Ersatzteile für die im Titel genannten Motoren. Dabei können auch mehrere Motorvarianten zusammengefasst sein. Die Ersatzteildokumentation ist modular aufgebaut. Bei der Bestimmung des benötigten Ersatzteiles sind mehrere Arbeitsschritte erforderlich. Dabei ist grundsätzlich von der Motornummer auszugehen.

Dadurch ist sichergestellt, dass Weiterentwicklungen berücksichtigt werden und der aktuelle Bauzustand der Original-Teile geliefert wird.

Die Motornummer ist auf dem am Motor befestigten Firmenschild und auf dem Kurbelgehäuse eingestempelt.

Die Ersatzteilliste ist keine Montageanleitung. Für den fachgerechten Einbau ist die entsprechende WerkstattDokumentation (Werkstatt-Handbuch, Arbeitskarten) in der jeweils gültigen Fassung verbindlich.

2.1 Gegenüberstellungs-

verzeichnis (GV)

Motoren gleicher Ausführung sind unter einer Produktnummer zusammengefasst. Aus dem Gegenüberstellungsverzeichnis wird bei bekannter Motornummer die zugehörige Produktnummer (8-stellig plus 2 Index-Stellen, z.B. 0538 0764 / 02 ) ermittelt.

2.Information on spare parts documentation

The spare parts list covers all spare parts for the engines referred to in the title. Several engine versions may be combined in this information. The spare parts documentation has a modular structure. Several steps are necessary to identify the required spare part. Always start from the engine serial number.

This will guarantee that further developments are taken into account and that the current production status of the genuine parts is supplied.

The engine serial number is stamped on the nameplate and on the crankcase.

2.Présentation de la Documentation de pièces de rechange

La liste des pièces de rechange renferme toutes les pièces détachées pour les moteurs spécifiés dans l’en-tête. Plusieurs variantes de moteurs peuvent aussi être regroupées. La documentation de pièces de rechange est de présentation modulaire. L’identification de la pièce de rechange requise se fait en plusieurs phases. La base en est toujours le numéro du moteur.

Ceci garantit la prise en compte des développements récents et la fourniture de pièces d’origine de la dernière conception.

Le numéro du moteur figure sur la plaque du constructeur fixée sur le moteur et est poinconné sur le carter moteur.

The spare parts list is not a set of assembly instructions. For proper installation, the relevant workshop documentation (workshop hand-book, work cards) is binding in the valid version.

La liste des pièces de rechange ne peut pas servir comme instructions de montage. Pour cellesci se reporter à la documentation d’atelier (Manuel d’atelier, Cartes de travail) de la dernière l’édition.

2.1 Cross-reference list (GV) 2.1 Liste des correspondances (GV)

Engines with the same specification are combined under a common product number. If you know the engine serial number, you can determine the relevant product number (8-digit + 2 index digits, e.g. 0538 0764 / 02) taken from the cross-reference list.

If the spare parts list only covers engines with

Les moteurs d’une même version sont regroupés sous le même numéro de produit. Dans la liste des correspondances GV, on détermine à partir du numéro de moteur connu, le numéro de produit correspondant (à 8 chiffres, plus deux chiffres d’indice, par exemple 0538 0764 / 02).

Lorsque la liste des pièces

2.Indicaciones para la documentatión de piezas derepuestos

La lista de repuestos contiene todas las piezas de recambio para los motores indicados en el titulo, pudiendo ser reunidas también varias variantes de motores. La documentación de piezas de repuesto está estructurada de forma modular. La identificatión de la pieza requerida se efectúa en varios pasos y parte siempre del número de motor.

De esta manera queda garantizado que los desarrollos ulteriores sean consi-derados y las piezas ori-ginales suministradas corres-pondan al actual estado de construcción.

El número de motor figura en la placa de fabricante fijada al motor y está troquelado también en el bloque motor mismo.

La lista de repuestos no comprende instrucciones de montaje. Para el montaje adecuado es de compromiso la correspondiente documentación de taller (manual de taller, fichas de trabajo) en la fecha respectiva.

2.1 Indice de identificación (GV)

Los motores de una misma versiónterminación han sido reunidos bajo un mismo número de producto. El indice de identificación (GV) sirve para identificar a través del número de motor conocido el correspondiente numero de producto (8 cifras más dos cifras indice, p.ej. 0538 0764 / 02).

6

Hinweise zur Ersatzteildokumentation Information on spare parts documentation Présentation de la Documentation de pièces de rechange

Indicaciones para la documentación de piezas de repuesto

2.2 Baugruppen-

(BG)

2.2 Index of construction

verzeichnis

groups

(BG)

Das Baugruppenverzeichnis ist eine Auflistung aller zu einer Produktnummer gehörenden Ersatzteilnummernlistenblätter. Es ist nach aufsteigender Baugruppennummer sortiert.

Im Baugruppenverzeichnis sind max. 5 verschiedene Produktnummern nebeneinander dargestellt.

This is a listing of all spare parts number list sheets assigned to a specific pro-duct number. The listing is arranged by ascending construction group numbers.

In the index of construction groups, up to 5 different product numbers are listed side by side.

2.2 Liste des

2.2 Indice de grupos de

groupes constitutifs (BG)

construcción

(BG)

La liste des groupes constitutifs est une énumération de toutes les feuilles de liste des numéros de pièces de rechange appartenant à un numéro de produit. Elle est classée par ordre croissant des numéros de groupes constitutifs.

La liste des groupes constitutifs présente au max. 5 numéros de produits différents juxtaposés.

En el Indice de grupos de construcción se relacionan todas las hojas de lista de números de pieza que correspondan a un número de producto. Los números de grupos de construcción están clasificados en orden ascendente.

El Indice de grupos de construcción cubre a lo sumo cinco números de producto.

7

Hinweise zur Ersatzteildokumentation Information on spare parts documentation

Présentation de la Documentation de pièces de rechange Indicaciones para la documentación de piezas de repuesto

2.3 Ersatzteilnummern-

2.3 Spare parts number list

2.3 Feuille de liste des numéros

Listen-Blatt

(ETL)

sheet

(ETL)

de pièces de rechange(ETL)

Die ErsatzteilnummernListen - Blätter bestehen aus je einem Bildund Textteil. Alle ersatzteilrelevanten Teile sind isometrisch in Explosionsdarstellung in der oberen Blatthälfte dargestellt. Über die Positionsnummer können dem darrunterliegenden Textteil die Teilenummer, benötigte Stückzahl, Benennung, sowie Normbezeichnungen und Hinweise entnommen werden.

Die Ersatzteilnummern- Listen-Blätter sind, wie im Beispiel angegeben, oben rechts benummert und nach Baugruppen geordnet. Innerhalb einer Baugruppe ist nach laufender Nr. sortiert.

The spare parts number list sheets each comprise a graphic section and a text section. The upper half of the sheet shows an exploded isometric view of all parts qualifying as spares. With the help of the item number, it is possible take from the text section below the required quantity, description and any standards designations and relevant information.

The spare parts number list sheets are, as shown in the example, identified in the top right-hand corner and are arranged according to construction groups. Construction groups are subdivided according to serial number.

Les feuilles de liste des numéros de pièces de rechange comprennent une partie illustrations et une partie texte. Toutes les pièces à caractère de rechange sont isométriquement représentées en vue éclatée dans la partie supérieure de la feuille. A l’aide du numéro de repère, on peut relever dans la partie texte située dessous, le numéro de pièce, la quantité requise, la désignation ainsi que des références de normes et d’autres indications.

Les feuilles de liste des numéros de pièces de rechange sont comme le montre l’exemple numéro-tées en haut et à droite et classées par groupes constitutifs. Au sein d’un groupe constitutif, le classement se fait par numéro courant.

2.3 Hoja de lista de números de pieza (ETL)

La hoja de una lista de números de pieza se compone de una parte ilustra y de otra con texto. Todas las piezas importantes para el recambio están representadas isométricamente en el dibujo de despiece de la parte superior de la hoja. El número de posición de la pieza permite deducir de la parte inferior de texto, el número, la cantidad y la denominación de la pieza Asi como denominaciones de norma y otras indicaciones.

Como se puede desprender del ejemplo, las hojas de lista de números de pieza ilevan arriba a la derecha un número y están ordenadas por grupos de construcción. Dentro de cada grupo, el orden es por números correlativos.

2.4 Teileverwendung (TVW) 2.4 Parts application (TVW)

Alle dokumentierten Ersatzteile sind den Ersatzteilnummern-Listen- Blättern gegenübergestellt. Damit können über die Teilenummern die Ersatzteilnummern-Listen- Blättern ermittelt werden, in denen das Teil enthalten ist.

All documented spare parts are assigned to the spare parts number list sheets. This enables you determine via the part numbers the spare parts number list sheets where the part you are looking for is listed.

2.4 Affectatation des numér.

2.4 Aplicación de piezas

 

de pièces

 

(TVW)

(TVW)

las

piezas

de

Toutes

les

pièces

de

Todas

rechange

documentées

repuesto

 

documentadas

renvoient aux feuilles

de

están asigna-dasnb a

liste des

numéros

de

hojas de lista de números

pièces de re-change. A

de pieza. De esta manera

l’aide

des

numéros

de

es posible

identificar

a

pièce, il est ainsi possible

trav´s de los números de

de déterminer les

feuilles

pieza las hojas de lista de

de liste des numéros de

números

de pieza

donde

pièces

de

rechange

qui

figuran

 

las

piezas

renferment

la

pièce

buscadas.

 

 

 

voulue.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

Hinweise zur Ersatzteilbestellung Information on spare parts ordering Etablissement de la commande de pièces de rechange Indicaciones para pedidos de repuesto

3. Hinweise zur

3. Information on spare

Ersatzteilbestellung

parts ordering

3.1 Ersatzteilbestimmung

3.1 Spare parts identification

Bestimmung eines Ersatz-

Identification of a spare part

teiles in Arbeitsschritten.

in the following steps.

3.Etablissement de la commande de pièces de rechange

3.1Identification des pièces de rechange

Différentes phases d’identificacione d’une pièce de re-change.

3.Indicaciones para pedidos de repuestos

3.1Identificación de piezas de repuesto

Identificación de una pieza de repuesto en distintos pasos.

Motor-Bauart/ Motor-Nummer

 

Teilebeschreibung

Engine model/ Engine serial number

 

Description of part

Type de moteur/ Numéro du moteur

 

Désignation de la pièce

Tipo del motor/ Número de motor

 

Descripción de la pieza

z.B./ e.g./ p. ex./ p. ej.

 

z.B. Lagerbuchse/ e.g. Bearing bush

F 4M 1011F/ 0 080 729

 

p. ex. Bague/ p. ej. casquillo de cojinete

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ermittlung Produktnummer aus GV

 

Zuordnung des benötigten Teiles zur BG

 

 

 

Determining product number from cross-reference list (GV)

 

Assigning required part to construction group BG

1. Schritt

Détermination du numéro de produit sur GV

 

Assignation de BG de la pièce requise

Identificación del número de producto a base del Indice GV

 

Asignación de la pieza al grupo de construcción (BG)

1st Step

 

z.B./ e.g./ p. ex./ p. ej.

 

z.B./ e.g./ p. ex./ p.ej.

1ère phase

 

1

er

paso

0537 6193 / 01

 

01

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Schritt 2nd Step 2ème phase 2er paso

3. Schritt 3rd Step 3ème phase 3er paso

Ermittlung Ersatzteilnummern-Listen-Blatt aus BG

Determining spare parts number list sheet from index of construction groups (BG) Détermination de la feuille de liste des numéros de pièces sur la liste de groupes constitutifs BG Identificación de la hoja de lista de números de pieza a base del indice BG

z.B. 01 Kurbelgehäuse 0506 8040/ e.g. 01 Crankcase 0506 8040 p.ex. 01 Carter 0506 8040/ p.ej. bloque de cilindros 0506 8040

Ermittlung Ersatzteilnummer aus ETL Determining spare parts number from spare parts list (ETL)

Détermination du numéro de pièce de rechange sur ETL Identificación del número de pieza a base de la hoja ETL z.B. Pos. 2 TN 0417 8155/ e.g. Pos. 2 PN 0417 8155 p.ex. Pos. 2 PN 0417 8155/ p.ej. pos. 2 PN 0417 8155

9

Hinweise zur Ersatzteilbestellung

Information on spare parts ordering

Etablissement de la commande de pièces de rechange

Indicaciones para pedidos de repuesto

3.2 Bestellangaben

3.2 Ordering details

3.2 Renseignements à fournir

3.2 Datos requeridos para

 

 

dans la commande

pedidos de repuestos

Bei der Ersatzteilbestellung sind folgende Angaben erforderlich:

yMotor-Bauart

yMotor-Nummer

yTeilenummer

yStückzahl

Please give the following

Pour la commande de pièces

details when ordering

de rechange, les renseigne-

spare parts:

ments suivants sont requis:

y

Engine model

y

Type de moteur

y

Engine serial number

y

Numéro du moteur

y

Part number

y

Numéro de pièce

y

Quantity

y

Quantité

Para un pedido de repuestos se necesitan los siguientes datos:

el tipo del motor

el número de motor

el número de pieza

la cantidad

Über die Motor-Nummer wird sichergestellt, dass bei späteren Änderungen immer das für den Motor richtige Original-Teil geliefert wird.

Quoting the engine serial

L’indication

du numéro

du

A través del número de

number ensures that you

moteur assure qu’en cas de

motor se asegura que, en

always receive the correct

modifications

ultérieures,

il

caso de modificaciones

genuine

part

for

the

soit toujours fourni la pièce

pos-teriores, siempre se

relevant

engine,

even if

d’origine correcte pour

le

recibirá la correcta pieza

subsequent changes

are

moteur.

 

 

original para el motor.

made.

 

 

 

 

 

 

 

10

11

Serviceorganisation

Service organization

Réseau de service aprésvente

Organización de Servicio

4. Serviceorganisation

4.

Service organization

 

 

4.

Réseau

de service après- 4. El servicio de DEUTZ AG

 

Zu wissen, es ist DEUTZ.

Knowing it's DEUTZ

 

 

 

vente

 

 

 

 

 

 

 

La confianza de saber que

 

 

 

Qu'on se le dise:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c'est du DEUTZ!

 

 

 

es DEUTZ

 

 

 

 

 

 

Seit jeher steht DEUTZ für

DEUTZ has always stood for

DEUTZ est depuis toujours

DEUTZ siempre ha estado a

bahnbrechende Entwicklun-

excellence in motor cons-

synonyme d'innovation dans

la vanguardia de la industria

gen im Motorenbau. Als un-

truction,

pioneering

many

le domaine de la cons-

de

fabricación

de

motores.

abhängiger Motorenherstel-

developments in the indus-

truction de moteurs. C'est un

Como

marca

independiente,

ler bieten wir weltweit eine

try. As

an

independent

fabricant

indépendant

qui

ofrecemos, a escala mundial,

komplette

 

 

Palette

von

engine

 

manufacturer,

 

we

offre

une gamme

complète

una gama muy completa de

Dieselund Gasmotoren im

offer a comprehensive range

de moteurs diesel et à gaz

motores diesel y de gas, con

Leistungsbereich von 4 bis

of diesel and gas engines

d'une puissance de 4 à 7

potencias comprendidas entre

7.400

kW

an.

Unsere

worldwide,

from

 

4kW

 

to

400 kW sur l'ensemble de la

4kW

y

 

7400kW.

Nuestros

Produkte

 

sind auf

die

7,400kW. Our products are

planète.

Nous

fournissons

productos

están

estudiados

Anforderungen

 

unserer

perfectly tailored to meet our

des

produits

parfaitement

para

satisfacer

plenamente

Kunden

 

perfekt

 

zuge-

customers'

 

 

 

individual

adaptés

aux exigences

de

las

exigencias

de

nuestros

schnitten.

 

 

 

 

 

 

requirements.

 

 

 

 

 

 

nos clients.

 

 

 

 

 

clientes.

 

 

 

 

 

 

 

 

Weltweit

verrichten

mehr

Over

1.4

million

DEUTZ

Aujourd'hui,

plus

 

de

1,4

Más

de

 

1.400.000

motores

als 1,4

Millionen

DEUTZ

engines do their job reliably

million

de moteurs

DEUTZ

DEUTZ

funcionan

con

toda

Motoren

zuverlässig

ihren

all over the world. We are

tournent

dans

le

monde

fiabilidad

en

distintas partes

Dienst.

 

 

 

 

 

Die

determined

to

preserve

 

the

entier. Notre double objectif

del mundo. Estamos resuel-

Einsatzbereitschaft

unserer

high

 

standard

 

 

of

est d'assurer la fiabilité de

tos a mantener las elevadas

Motoren und damit die Zu-

performance

 

of

 

 

and

nos moteurs et de garantir la

prestaciones

 

de

nuestros

friedenheit

unserer Kunden

dependability

 

 

 

our

satisfaction

de

nos

clients.

motores

y, por consiguiente,

wollen

wir

erhalten. Daher

engines,

thus

keeping

 

our

C'est

 

 

pourquoi

nous

la confianza y satisfacción de

sind wir weltweit mit einem

customers

satisfied

at

all

sommes

représentés

aux

nuestros

clientes.

Por

ello,

Netz von kompetenten Part-

times.

We

are

 

therefore

quatre coins de la planète

contamos con una red mun-

nern

vertreten,

dessen

represented

 

 

worldwide

par

 

un

réseau

de

dial de centros de asitencia,

Dichte

 

der

regionalen

through a network of highly

partenaires

compétents

qui

cuya densidad corresponde a

Verteilung unserer Motoren

competent service

partners

correspond

à

la

répartition

la distribución de motores en

entspricht.

 

 

 

 

 

who meet the needs of our

régionale de nos moteurs.

las distintas regiones.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

customers,

wherever

 

they

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

are.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

So ist DEUTZ nicht nur der

This is why DEUTZ is not

DEUTZ, ce n'est donc pas

Así pues, DEUTZ no es tan

Name für Motoren mit Erfin-

only the name for engines

seulement

une

 

marque

sólo el nombre de un motor

dungsgeist.

 

Sondern

auch

which pack a lot of inventive

innovatrice

de

moteurs.

fruto

del

genio

creador.

für

ein

 

 

komplettes

genius. DEUTZ also means

C'est

 

aussi

une

gamme

DEUTZ

también

significa

un

Leistungspaket

rund

um

reliable service and com-

complète de services autour

paquete

 

de

servicios

 

de

den

Motor

 

und

 

einen

prehensive

 

support

 

to

du moteur, c'est aussi un

apoyo

 

para

 

garantizar

 

un

Service, auf den Sie sich

enhance your engine's per-

nom sur lequel vous pouvez

funcionamiento

 

óptimo

 

del

verlassen können.

 

 

formance.

 

 

 

 

 

 

 

toujours compter.

 

 

 

motor

 

y

 

una

asistencia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

técnica en la que puede Ud.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

confiar.

 

 

 

 

 

 

 

 

Das

Register

Sales &

This Sales & Service index

Le registre Sales & Service

El registro Ventas y Servicio

Service bietet

Ihnen

einen

gives you an overview of the

vous donne un aperçu des

le ofrece una panorámica de

Überblick

über

die DEUTZ

DEUTZ

partners

in

 

your

partenaires DEUTZ les plus

los centros DEUTZ en su

Partner in Ihrer Nähe, über

vicinity, including the pro-

proches, de leurs compé-

zona

geográfica,

detallando,

deren

 

 

 

 

 

Produkt-

ducts for which they are

tences

techniques

et

des

en particular, los productos de

Zuständigkeiten

 

und

responsible and the range of

services

qu'ils

vous

offrent.

los que se ocupa cada centro

Service-Leistungen.

Aber

services provided. But even

Et même s'il n'est pas

y la gama de servicios

auch

wenn

keine

direkte

when

no

direct

product

directement spécialisé dans

disponibles.

Pero

incluso

Produkt-Zuständigkeit ver-

responsibility

is

mentioned,

le produit qui vous intéresse,

cuando no se mencione un

merkt ist, hilft Ihnen der

your DEUTZ partner will be

votre

 

partenaire

 

DEUTZ

producto determinado, puede

DEUTZ Partner mit kompe-

pleased to help you with ex-

pourra vous conseiller avec

Ud. estar seguro que su

tenter Beratung weiter.

pert advice.

 

 

 

 

 

 

 

compétence.

 

 

 

 

centro

de

asistencia DEUTZ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tendrá

 

mucho

gusto

 

en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

asesorarle y ayudarle en todo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lo que pueda.

 

 

 

 

 

Das

 

Register

 

wird

The index is constantly up-

Le registre est constamment

El

registro

 

se

actualiza

permanent

 

 

aktualisiert;

dated.

 

Please

ask

 

your

actualisé. N'hésitez

pas à

periódicamente. No

dude

en

fragen

Sie

 

Ihren

DEUTZ

DEUTZ

service

partner

for

demander

la

 

dernière

solicitar la última edición a su

Partner nach der neuesten

the latest edition.

 

 

 

 

 

version en date à votre

centro de asistencia DEUTZ.

Auflage.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

partenaire DEUTZ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ihre Deutz AG

 

 

 

DEUTZ AG at your service.

Votre DEUTZ AG

 

 

 

DEUTZ AG a su servicio.

 

 

Serviceorganisation

Service organization

Réseau de service aprésvente

Organización de Servicio

Bestell-Nr.:

Order No.:

Réf. de Cde:

No. Pedido:

0297 7444

0297 7445 (CD)

Beziehbar über Ihren zustän-

Obtainable from the local

digen Service-Partner vor Ort

service partner responsible

oder bei:

for you or from:

A commandér auprès de votre Obtenible a través de su partenaire SAV local ou de: servicio local correspondiente

o de:

DEUTZ AG

DEUTZ AG

DEUTZ AG

 

DEUTZ AG

Deutz-Mülheimer Str. 147-149

Deutz-Mülheimer Str. 147-149

Deutz-Mülheimer Str. 147-149

Deutz-Mülheimer Str. 147-149

D-51057 Köln

D-51057 Köln

D-51057 Köln

D-51057 Köln

Telefon:

0049-221-822-0

Phone:

0049-221-822-0

Téléphone:0049-221-822-0

Teléfono:0049-221-822-0

Telefax:

0049-221-822-5358

Telefax:

0049-221-882-5358

Téléfax:

0049-221-822-5358

Telefax:

0049-221-822-5358

Telex:

8812-0 khd d

Telex:

8812-0 khd d

Téléx:

8812-0 khd d

Telex:

8812-0 khd d

http://www.deutz.de

http://www.deutz.de

http://www.deutz.de

http://www.deutz.de

12

Deutz BF4M1013C Parts Catalog

Ersatzteildokumentation

Spare parts documentation

Documentation de pièces de rechange

Documentación de piezas de repuesto

5. Ersatzteildokumentation 5. Spare parts documentation 5. Documentation pièces

5. Documentación de piezas

 

 

de rechange

de repuesto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

Gegenüberstellungsverzeichnis (GV) Motor-Nr -> Produkt-Nr.

 

 

 

 

Cross-Reference (GV)

engine S/N -> product no.

 

 

 

Liste de correspondance (GV)

no. moteur -> no. produit

 

 

 

Indice de identification (GV)

no. de motor -> no. de producto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Datum/Date/Fecha: 03.03.2006

 

 

 

 

 

 

Seite/Page/Pagina: 1 / 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Motor-Nr.

 

ETL-Umfang

 

Motortyp

 

 

Nennleistung

Drehzahl

Engine S/N

 

product no.

 

engine model

 

 

rated power

rated speed

No. Moteur

 

No. produit

 

type moteur

 

puissance nominal

régime

No. de Motor

 

No. de producto

 

tipo de motor

 

potencia nominal

velocidad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

000000329818

 

EU003731

 

BF04M1013 C

 

 

115,0 [kW]

2300 [1/min]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Baugruppenverzeichnis (BG)

Index of ETL (BG)

Index de ETL (BG)

Indice de ETL (BG)

 

 

Seite/Page/Pagina: 1 / 7

Datum/Date/Fecha: 03.03.2006

 

 

 

 

ETL-Umfang.

product no. EU003731 No. produit

No. de producto

 

Baugruppe

01

 

 

construction group

 

 

groupe de construction

 

 

grupo de construcion

 

 

 

 

 

 

 

 

BEFESTIGUNGSTEILE

ETL:

 

 

 

FASTENINGS

 

 

 

0507 0361

 

 

 

PIECES DE FIXAT.

 

 

 

PIEZAS DE SUJECION

 

 

 

 

FUEHRUNGSROHR

ETL:

 

 

 

GUIDE TUBE

 

 

 

0507 0645

 

 

 

TUYAU DE GUIDAGE

 

 

 

TUBO GUIA

 

 

 

 

KOLBENKUEHLDUESE

ETL:

 

 

 

PISTON COOL.NOZZLE

 

 

 

0507 0693

 

 

 

GICLEUR D.REFROID.

 

 

 

TOBERA DE REFRIG.

 

 

 

 

OELMESSVORRICHTUNG

ETL:

 

 

 

OIL GAUGE

 

 

 

0507 0702

 

 

 

JAUGE D'HUILE

 

 

 

DISPOS.NIVEL ACEIT

 

 

 

 

ENTLUEFTUNGS.LEIT.

ETL:

 

 

 

BREATHER LINE

 

 

 

0507 0889

 

 

 

CONDUITE DE DESAER

 

 

 

TUBERIA DESAIREAC.

 

 

 

 

DRUCKHALTEVENTIL

ETL:

 

 

 

PRESSURESTAT

 

 

 

0507 1054

 

 

 

CLAPET DE RETENUE

 

 

 

VALVULA RETENCION

 

 

 

 

KURBELGEHAEUSE

ETL:

 

 

 

CRANKCASE

 

 

 

0507 1069

 

 

 

CARTER

 

 

 

BLOQUE DE CILINDR.

 

 

 

 

KURB.GEH.ENTLUEFT.

ETL:

 

 

 

CRANKCASE BREATHER

 

 

 

0507 1276

 

 

 

RENIFLARD

 

 

 

DESAIREAC. BLOQUE

 

 

 

 

OELMESSSTAB

ETL:

 

 

 

DIPSTICK

 

 

 

0507 1969

 

 

 

JAUGE D.PROFONDEUR

 

 

 

SONDA DE ACEITE

 

 

 

 

VORDERER-DECKEL

ETL:

 

 

 

FRONT COVER

 

 

 

0507 2104

 

 

 

COUVERCLE AV

 

 

 

TAPA DELANTERA

 

 

 

 

VERSCHLUSSSTOPFEN

ETL:

 

 

 

PLUG

 

 

 

0507 0027

 

 

 

BOUCHON

 

TAPON

Baugruppe

02

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

OELWANNE

ETL:

 

OIL PAN

 

0507 0726

 

CARTER A HUILE

 

CARTER DE ACEITE

 

Baugruppe

05

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

KURBELWELLE

ETL:

 

CRANKSHAFT

 

0507 2267

 

VILEBREQUIN

 

CIGUENAL

 

 

KEILRIEMENSCHEIBE

ETL:

 

V-GROOVED PULLEY

 

0507 2269

 

POULIE A GORGE

 

POLEA TRAPECIAL

 

 

ANBAUTEILE

ETL:

 

ACCESSORIES

 

0507 1010

 

ACCESSOIRES

 

PIEZAS DE MONTAJE

 

 

BEFESTIGUNGSTEILE

ETL:

 

FASTENINGS

 

0507 0467

 

PIECES DE FIXAT.

 

PIEZAS DE SUJECION

 

 

SCHWINGS.DAEMPFER

ETL:

 

VIBRATION DAMPER

 

0507 0074

 

AMORT.VIBRATIONS

 

AMORTIGUAD.OSCILAC

 

 

KEILR.SCHEIBENANB.

ETL:

 

V-BELT PULLEY ASSY

 

0507 0249

 

MONT.POULIE COURR

 

MONTAJ.POLEA CORR.

 

 

SCHWUNGRAD

ETL:

 

FLYWHEEL

 

0507 0862

 

VOLANT

 

VOLANTE

 

Baugruppe

06

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

PLEUELSTANGE

ETL:

 

CONNECTING ROD

 

0507 2526

 

BIELLE

 

BIELA

 

Baugruppe

07

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

Baugruppenverzeichnis (BG)

 

 

Index of ETL (BG)

 

 

Index de ETL (BG)

 

 

Indice de ETL (BG)

 

 

Seite/Page/Pagina: 2 / 7

Datum/Date/Fecha: 03.03.2006

 

 

 

 

KOLBEN

 

ETL:

PISTON

 

 

0507 2760

PISTON

 

PISTON

Baugruppe

08

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

MOTORAUFHAENGUNG

ETL:

 

ENGINE MOUNTING

 

0507 0164

 

SUSPENSION MOTEUR

 

ANCLAJE DEL MOTOR

 

 

BEFESTIGUNGSTEILE

ETL:

 

FASTENINGS

 

0507 0722

 

PIECES DE FIXAT.

 

PIEZAS DE SUJECION

 

 

ZYLINDERKOPF

ETL:

 

CYLINDER HEAD

 

0507 1052

 

CULASSE

 

CULATA

 

 

VENTILANTR.HAUBE

ETL:

 

VALVE MECHAN.COVER

 

0507 1852

 

CAPOT DE CULBUTEUR

 

TAPA DE BALANCINES

 

Baugruppe

09

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

RAEDERKASTEN

ETL:

 

GEARCASE

 

0507 1290

 

BOITE D'ENGRENAGES

 

CAJA DE ENGRANAJES

 

Baugruppe

10

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

NOCKENWELLE

ETL:

 

CAMSHAFT

 

0507 2489

 

ARBRE A CAMES

 

ARBOL DE LEVAS

 

Baugruppe

11

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

KIPPHEBELBOCK

ETL:

 

ROCKER ARM BRACKET

 

0507 2233

 

SUPPORT DE L'AXE

 

CABALLETE BALANCIN

 

 

KIPPHEBELBOCK

ETL:

 

ROCKER ARM BRACKET

 

0507 2234

 

SUPPORT DE L'AXE

CABALLETE BALANCIN

 

KIPPHEBELBOCK

ETL:

 

ROCKER ARM BRACKET

 

0507 2235

 

SUPPORT DE L'AXE

 

CABALLETE BALANCIN

 

 

BEFESTIGUNGSTEILE

ETL:

 

FASTENINGS

 

0507 2435

 

PIECES DE FIXAT.

 

PIEZAS DE SUJECION

 

 

STEUERUNGSTEILE

ETL:

 

VALVE DRIVE

 

0507 2230

 

PIECES DISTRIBUT

 

PIEZAS DISTRIBUC.

 

Baugruppe

15

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

BEFESTIGUNGSTEILE

ETL:

 

FASTENINGS

 

0507 2107

 

PIECES DE FIXAT.

 

PIEZAS DE SUJECION

 

 

OELKUEHL.BEFESTIG.

ETL:

 

OIL COOLER FASTEN.

 

0507 0609

 

ATTACHE REFR.HUILE

 

SUJEC.ENFRI.ACEITE

 

 

OELKUEHLER

ETL:

 

OIL COOLER

 

0507 2213

 

REFROIDISSEUR

 

ENFRIADOR D.ACEITE

 

 

OELKUEHLERGEHAEUSE

ETL:

 

OIL COOLER BOX

 

0507 2111

 

BOITIER D.REFRIGER

 

CAJA ENFRI.ACEITE

 

 

BEFESTIGUNGSTEILE

ETL:

 

FASTENINGS

 

0507 2108

 

PIECES DE FIXAT.

 

PIEZAS DE SUJECION

 

 

KUNSTSTOFFPROFIL

ETL:

 

PLASTIC SECTION

 

0507 1029

 

PROFIL D.PLASTIQUE

 

PERFIL DE PLASTICO

 

 

VERSCHLUSSTEILE

ETL:

 

BLANKING PARTS

 

0507 0072

 

OBTURATEURS

 

PIEZAS DE CIERRE

 

 

SCHMIEROELLEITUNG

ETL:

 

LUBRICAT. OIL LINE

 

0507 0207

 

CONDUITE A HUILE

 

TUBER.ACEITE LUBR.

 

 

SCHMIEROELFILTER

ETL:

 

LUBRIC. OIL FILTER

 

0507 0206

 

FILTRE A HUILE

FILTRO ACEITE LUBR

 

Baugruppenverzeichnis (BG)

 

 

Index of ETL (BG)

 

 

Index de ETL (BG)

 

 

Indice de ETL (BG)

 

 

Seite/Page/Pagina: 3 / 7

Datum/Date/Fecha: 03.03.2006

 

 

 

 

HYDRAUL.OELKUEHLER

ETL:

HYDRAUL.OIL COOLER

0507 1466

REFR.D'HUILE HYDR.

REFRIG.ACTE.CONVER

Baugruppe

16

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

OELSAUGROHR

ETL:

 

OIL SUCTION PIPE

 

0507 0725

 

TUBULURE D'ASPIRAT

 

TUBO ASPIR.ACEITE

 

Baugruppe

17

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

ROLLENSTOESSEL

ETL:

 

ROLLER TAPPET

 

0507 0528

 

POUSSOIR A GALET

 

TAQUE DE RODILLO

 

 

BEFESTIGUNGSTEILE

ETL:

 

FASTENINGS

 

0507 0676

 

PIECES DE FIXAT.

 

PIEZAS DE SUJECION

 

 

EINSPRITZPUMPE

ETL:

 

FUEL INJECT. PUMP

 

0507 1072

 

POMPE D'INJECTION

 

BOMBA DE INYECCION

 

Baugruppe

19

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

BEFESTIGUNGSTEILE

ETL:

 

FASTENINGS

 

0507 0352

 

PIECES DE FIXAT.

 

PIEZAS DE SUJECION

 

 

EINSPRITZVENTIL

ETL:

 

FUEL INJECTOR

 

0507 2645

 

PORTE-INJECTEUR

 

INYECTOR

 

Baugruppe

20

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

KRAFTST.VORFILTER

ETL:

 

FUEL PREFILTER

 

0507 1003

 

PREFILTRE COMBUST.

 

FILTR.PREV.COMBUS.

 

 

BEFESTIGUNGSTEILE

ETL:

 

FASTENINGS

 

0507 1031

 

PIECES DE FIXAT.

PIEZAS DE SUJECION

 

KRAFTSTOFFPUMPE

ETL:

 

FUEL PUMP

 

0507 1782

 

POMPE A COMBUST

 

BOMBA COMBUSTIBLE

 

 

KRAFTSTOFFILTER

ETL:

 

FUEL FILTER

 

0507 0201

 

FILTRE A COMBUST.

 

FILTRO COMBUSTIBLE

 

Baugruppe

21

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

EINSPRITZLEITUNG

ETL:

 

HIGH PRESSURE PIPE

 

0507 2637

 

TUYAUTERIE

 

TUBERIA INYECCION

 

 

KRAFTSTOFFLEITUNG

ETL:

 

FUEL LINE

 

0507 0208

 

CONDUITE COMBUST.

 

TUBERIA COMBUSTIB.

 

 

UEBERSTROEMLEITUNG

ETL:

 

OVERFLOW LINE

 

0507 1053

 

CONDUITE DECHARGE

 

TUBERIA DE REBOSE

 

Baugruppe

22

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

LUFTKRUEMMER

ETL:

 

AIR ELBOW

 

0507 1604

 

COLLECT. D'ADMISS.

 

CODO DE AIRE

 

 

LADELUFTLEITUNG

ETL:

 

CHARGE AIR PIPE

 

0507 1477

 

TUBULURE D'AIR

 

TUB.A/SOBREALIMENT

 

 

KRUEMMER

ETL:

 

MANIFOLD

 

0507 0390

 

COUDE

 

CODO

 

 

BEFESTIGUNGSTEILE

ETL:

 

FASTENINGS

 

0507 1005

 

PIECES DE FIXAT.

 

PIEZAS DE SUJECION

 

 

DECKEL

ETL:

 

COVER

 

0507 0495

 

COUVERCLE

 

TAPA

 

Baugruppe

27

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

 

 

Baugruppenverzeichnis (BG)

 

 

 

 

Index of ETL (BG)

 

 

 

 

Index de ETL (BG)

 

 

 

 

Indice de ETL (BG)

 

 

 

 

Seite/Page/Pagina: 4 / 7

Datum/Date/Fecha: 03.03.2006

 

 

 

 

 

 

 

 

LUFTLEITUNG

ETL:

 

 

INLET MANIFOLD

 

 

0507 2528

 

 

CONDUITE D'AIR

 

 

TUBERIA DE AIRE

 

 

 

ZWISCHENRAD

ETL:

 

 

IDLER GEAR

 

 

0507 0038

 

 

ROUE INTERMEDIAIRE

 

 

ENGRAN. INTERMEDIO

 

 

 

BEFESTIGUNGSTEILE

ETL:

 

 

FASTENINGS

 

 

0507 0040

 

 

PIECES DE FIXAT.

 

 

PIEZAS DE SUJECION

 

 

 

REGLER

ETL:

 

 

CONTROLLER

 

 

0507 1787

 

 

REGULATEUR

 

 

REGULADOR

 

 

 

REGELSTANGE

ETL:

 

 

CONTROL ROD

 

 

0507 2437

 

 

TIGE DE REGLAGE

 

 

BARRA D.REGULACION

 

 

Baugruppe

36

 

construction group

 

groupe de construction

 

grupo de construcion

 

 

 

 

 

 

KUEHLMITTELKUEHLER

ETL:

 

 

COOLANT COOLER

 

 

0507 2356

 

 

REFROIDISS.REFRIG.

 

 

REFRIG.MEDIO REFRI

 

 

 

KUEHLER/HALTERUNG

ETL:

 

 

COOLER ASSEMBLY

 

 

0507 1633

 

 

RADIATEUR/SUPPORT

 

 

RADIADOR/SOPORTE

 

 

 

BEFESTIGUNGSTEILE

ETL:

 

 

FASTENINGS

 

 

0507 2348

 

 

PIECES DE FIXAT.

 

 

PIEZAS DE SUJECION

 

 

Baugruppe

37

 

construction group

 

groupe de construction

 

grupo de construcion

 

 

 

 

 

 

BEFESTIGUNGSTEILE

ETL:

 

 

FASTENINGS

 

 

0507 1078

 

 

PIECES DE FIXAT.

 

 

PIEZAS DE SUJECION

 

 

 

KUEHLWASSERPUMPE

ETL:

 

 

COOLING WATER PUMP

 

 

0507 1159

 

 

POMPE D'EAU REFROI

 

 

BOMBA AGUA REFRIG.

 

 

 

ANTRIEBSTEILE

ETL:

 

 

DRIVING PARTS

 

 

0507 2199

 

 

PIECES D'ENTRAINEM

PIEZAS ACCIONAMIE.

 

SCHMALKEILRIEMEN

ETL:

 

NARROW V-BELT

 

0507 2270

 

COURR TRAP ETROITE

 

CORR.TRAPEC.ESTREC

 

Baugruppe

38

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

ENTLUEFT.SCHRAUBE

ETL:

 

VENT PLUG

 

0507 0462

 

VIS DE PURGE D'AIR

 

TORN.PURGA AIRE

 

 

KUEHLMITTELLEITUNG

ETL:

 

COOLANT PIPE

 

0507 0513

 

CONDUITE

 

TUBER.MEDIO REFRIG

 

 

AUSGLEICHLEITUNG

ETL:

 

BALANCING LINE

 

0507 0514

 

CONDUIT COMPENSATR

 

TUBERIA COMPENSAC.

 

 

ENTLUEFTUNGS.LEIT.

ETL:

 

BREATHER LINE

 

0507 1559

 

CONDUITE DE DESAER

 

TUBERIA DESAIREAC.

 

 

KUEHLMITTELLEITUNG

ETL:

 

COOLANT PIPE

 

0507 1566

 

CONDUITE

 

TUBER.MEDIO REFRIG

 

 

THERMOSTAT

ETL:

 

THERMOSTAT

 

0507 0459

 

THERMOSTAT

 

TERMOSTATO

 

Baugruppe

39

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

SCHMALKEILRIEMEN

ETL:

 

NARROW V-BELT

 

0507 0723

 

COURR TRAP ETROITE

 

CORR.TRAPEC.ESTREC

 

 

SPANNROLLE

ETL:

 

TENSIONING PULLEY

 

0507 2251

 

POULIE DE TENSION

 

POLEA TENSORA

 

 

KEILRIEMENSCHEIBE

ETL:

 

V-GROOVED PULLEY

 

0507 1904

 

POULIE A GORGE

 

POLEA TRAPECIAL

 

 

ANBAU

ETL:

 

ASSEMBLY

 

0507 0461

 

L'ASSEMBLAGE

MONTAJE

 

 

Baugruppenverzeichnis (BG)

 

 

 

Index of ETL (BG)

 

 

 

Index de ETL (BG)

 

 

 

Indice de ETL (BG)

 

 

 

Seite/Page/Pagina: 5 / 7

Datum/Date/Fecha: 03.03.2006

 

 

 

 

 

 

LUFTLEITBLECH

ETL:

 

AIR BAFFLE

 

0507 0344

 

TOLE-CONDUIT.D'AIR

 

CHAPA GUIA DE AIRE

 

 

KUEHLGEBLAESE

ETL:

 

COOLING FAN

 

0507 2249

 

SOUFFLANTE REFROID

VENTILADOR

Baugruppe

40

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

BEFESTIGUNGSWINKEL

ETL:

 

FIXING BRACKET

 

0507 1620

 

EQUERRE D.FIXATION

 

ANGULO DE SUJECION

 

 

STUETZBLECH

ETL:

 

SUPPORT PLATE

 

0507 2320

 

TOLE D'APPUI

 

CHAPA DE APOYO

 

 

BEFESTIGUNGSTEILE

ETL:

 

FASTENINGS

 

0507 2336

 

PIECES DE FIXAT.

 

PIEZAS DE SUJECION

 

 

ABSCHLUSSBLECH

ETL:

 

END PLATE

 

0507 2325

 

TOLE FERMETURE

 

CHAPA CIERRE

 

 

DECKEL

ETL:

 

COVER

 

0507 2322

 

COUVERCLE

 

TAPA

 

 

VERBINDUNGSBLECH

ETL:

 

CONNECTING SHEET

 

0507 2321

 

TOLE DE RACCORDT

 

CHAPA DE UNION

 

 

BEFESTIGUNGSLEISTE

ETL:

 

FASTENING RAIL

 

0507 1625

 

LANGUETTE DE FIX

 

LISTON DE SUJECION

 

 

ZWISCHENWAND

ETL:

 

PARTIT./BULKHEAD

 

0507 0607

 

CLOISON INTERM.

 

TABIQUE INTERMEDIO

 

 

ABDECKHAUBE

ETL:

 

COVERING HOOD

 

0507 1574

 

BONNET DE RECOUVRT

 

CAPERUZA PROTECT.

 

 

OBERTEIL

ETL:

 

TOP PART

 

0507 1120

 

PARTIE SUPERIEURE

PARTE SUPERIOR

 

UNTERTEIL

ETL:

 

BASE

 

0507 0994

 

PARTIE INFERIEURE

 

PARTE INFERIOR

 

 

LUFTLEITBLECH

ETL:

 

AIR BAFFLE

 

0507 2319

 

TOLE-CONDUIT.D'AIR

 

CHAPA GUIA DE AIRE

 

Baugruppe

41

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

ABGASLEITUNG

ETL:

 

EXHAUST PIPE

 

0507 0878

 

TUBULURE D'ECHAPP.

 

TUBERIA DE ESCAPE

 

 

GEGENFLANSCH

ETL:

 

COMPANION FLANGE

 

0507 0724

 

CONTRE-BRIDE

 

CONTRABRIDA

 

Baugruppe

43

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

ABGASTURBOLADER

ETL:

 

TURBOCHARGER

 

0507 4390

 

TURBOCOMPRESSEUR

 

TURBO

 

 

RUECKLAUFLEITUNG

ETL:

 

RETURN LINE

 

0507 0892

 

CONDUITE DE RETOUR

 

TUBERIA DE RETORNO

 

 

ZULAUFLEITUNG

ETL:

 

FEED LINE

 

0507 0891

 

CONDUIT D'ARR.

 

TUBERIA DE ENTRADA

 

 

VERSCHLUSSTEILE

ETL:

 

BLANKING PARTS

 

0507 0056

 

OBTURATEURS

 

PIEZAS DE CIERRE

 

 

VERSCHLUSSTEILE

ETL:

 

BLANKING PARTS

 

0507 0057

 

OBTURATEURS

 

PIEZAS DE CIERRE

 

Baugruppe

44

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

GENERATOR

ETL:

 

GENERATOR

 

0507 1230

 

GENERATRICE

GENERADOR

 

 

 

Baugruppenverzeichnis (BG)

 

 

 

 

Index of ETL (BG)

 

 

 

 

Index de ETL (BG)

 

 

 

 

Indice de ETL (BG)

 

 

 

 

Seite/Page/Pagina: 6 / 7

Datum/Date/Fecha: 03.03.2006

 

 

 

 

 

 

 

 

ANBAUTEILE

ETL:

 

 

ACCESSORIES

 

 

0507 2174

 

 

ACCESSOIRES

 

 

PIEZAS DE MONTAJE

 

 

 

STARTER

ETL:

 

 

STARTER

 

 

0507 2726

 

 

DEMARREUR

 

 

ARRANCADOR

 

 

 

ANSCHLUSSTEIL

ETL:

 

 

MATING PART

 

 

0507 0169

 

 

PIECES DE RACCORD

 

 

PIEZA DE CONEXION

 

 

 

BEFESTIGUNGSTEILE

ETL:

 

 

FASTENINGS

 

 

0507 0666

 

 

PIECES DE FIXAT.

 

 

PIEZAS DE SUJECION

 

 

 

SCHMALKEILRIEMEN

ETL:

 

 

NARROW V-BELT

 

 

0507 0117

 

 

COURR TRAP ETROITE

 

 

CORR.TRAPEC.ESTREC

 

 

 

ANTRIEBSTEILE

ETL:

 

 

DRIVING PARTS

 

 

0503 0812

 

 

PIECES D'ENTRAINEM

 

 

PIEZAS ACCIONAMIE.

 

 

Baugruppe

46

 

construction group

 

groupe de construction

 

grupo de construcion

 

 

 

 

 

 

AUFSTELLFUSS

ETL:

 

 

MOUNTING FOOT

 

 

0507 0258

 

 

PIED DE FIXATION

 

 

PIE DE FIJACION

 

 

 

ANBAUTEILE

ETL:

 

 

ACCESSORIES

 

 

0507 0291

 

 

ACCESSOIRES

 

 

PIEZAS DE MONTAJE

 

 

 

MOTORLAGERUNG

ETL:

 

 

ENGINE MOUNTING

 

 

0507 0900

 

 

SUSPENSION MOTEUR

 

 

ANCLAJE DEL MOTOR

 

 

 

BEFESTIGUNGSTEILE

ETL:

 

 

FASTENINGS

 

 

0507 1492

 

 

PIECES DE FIXAT.

 

 

PIEZAS DE SUJECION

 

 

 

ANBAUTEILE

ETL:

 

 

ACCESSORIES

 

 

0502 3068

 

 

ACCESSOIRES

 

 

PIEZAS DE MONTAJE

 

 

Baugruppe

48

 

construction group

 

groupe de construction

 

grupo de construcion

 

 

 

 

 

 

STECKVERBINDER

ETL:

 

PLUG-IN CONNECTOR

 

0507 0621

 

CONNECTEUR EN FICH

 

LIGADOR DE ENCHUFE

 

 

BEFESTIGUNGSTEILE

ETL:

 

FASTENINGS

 

0507 2389

 

PIECES DE FIXAT.

 

PIEZAS DE SUJECION

 

 

STECKVERBINDER

ETL:

 

PLUG-IN CONNECTOR

 

0507 2237

 

CONNECTEUR EN FICH

 

LIGADOR DE ENCHUFE

 

 

BEFESTIGUNGSTEILE

ETL:

 

FASTENINGS

 

0507 1707

 

PIECES DE FIXAT.

 

PIEZAS DE SUJECION

 

 

ABDECKBLECH

ETL:

 

COVER PLATE

 

0507 1693

 

TOLE RECOUVREMENT

 

CHAPA DE CUBIERTA

 

 

STECKVERBINDER

ETL:

 

PLUG-IN CONNECTOR

 

0507 1489

 

CONNECTEUR EN FICH

 

LIGADOR DE ENCHUFE

 

 

STECKVERBINDER

ETL:

 

PLUG-IN CONNECTOR

 

0507 1487

 

CONNECTEUR EN FICH

 

LIGADOR DE ENCHUFE

 

 

STECKVERBINDER

ETL:

 

PLUG-IN CONNECTOR

 

0507 1486

 

CONNECTEUR EN FICH

 

LIGADOR DE ENCHUFE

 

 

BEFESTIGUNGSTEILE

ETL:

 

FASTENINGS

 

0507 1107

 

PIECES DE FIXAT.

 

PIEZAS DE SUJECION

 

 

VERBINDUNGSLEITUNG

ETL:

 

INTERCONNECT.CABLE

 

0507 2571

 

COND.DE CONNEXION

 

CABLE CONECTOR

 

 

KABELBAUM

ETL:

 

CABLE HARNESS

 

0507 1227

 

FAISCEAU DE CABLES

 

HAZ DE CABLES

 

Baugruppe

51

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

ANBAUTEILE

ETL:

 

ACCESSORIES

 

0507 2373

 

ACCESSOIRES

PIEZAS DE MONTAJE

 

 

Baugruppenverzeichnis (BG)

 

 

 

Index of ETL (BG)

 

 

 

Index de ETL (BG)

 

 

 

Indice de ETL (BG)

 

 

 

Seite/Page/Pagina: 7 / 7

Datum/Date/Fecha: 03.03.2006

 

 

 

 

 

 

TEMPERATURGEBER

ETL:

 

TEMPER.TRANSMITTER

 

0507 1232

 

SONDE THERMIQUE

 

SENSOR TEMPERATUR

 

 

NIVEAUSCHALTER

ETL:

 

LEVEL SWITCH

 

0507 0263

 

CONTACTE.DE NIVEAU

CONTACTOR DE NIVEL

Baugruppe

52

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

BEFESTIGUNGSTEILE

ETL:

 

FASTENINGS

 

0507 0482

 

PIECES DE FIXAT.

 

PIEZAS DE SUJECION

 

 

ANSCHLUSSGEHAEUSE

ETL:

 

CONNECTION HOUSING

 

0507 1186

 

CARTER ADAPTATION

 

CAJA DE CONEXION

 

 

ABDECKBLECH

ETL:

 

COVER PLATE

 

0507 2415

 

TOLE RECOUVREMENT

 

CHAPA DE CUBIERTA

 

Baugruppe

56

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

ANBAUTEILE

ETL:

 

ACCESSORIES

 

0507 0260

 

ACCESSOIRES

 

PIEZAS DE MONTAJE

 

 

MOTORABSTELLUNG

ETL:

 

SHUTDOWN DEVICE

 

0507 1041

 

ARRET DU MOTEUR

 

PARADA DEL MOTOR

 

Baugruppe

58

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

LADELUFTK.ANBAU

ETL:

 

COOLER ASSEMBLY

 

0507 2963

 

MONTAGE

 

MONT.ENFRIAD.AIRE

 

 

LADELUFTKUEHLER

ETL:

 

CHARGE AIR COOLER

 

0507 2986

 

REFROIDISS. D'AIR

 

REFRIG.A/SOBREALIM

 

 

LUFTFUEHRUNG

ETL:

 

AIR GUIDANCE

 

0507 2941

 

CONDUITE D'AIR

CONDUCTO DE AIRE

Baugruppe

63

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

GLUEHSTIFTKERZE

ETL:

 

GLOW PLUG

 

0507 2358

 

BOUGIE PREHCAUFF.

 

BUJIA INCANDESCENT

 

 

SCHALTGERAET

ETL:

 

SWITCHING DEVICE

 

0507 0279

 

CONTACTEUR

 

CONTACTOR

 

Baugruppe

83

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

VERSCHLUSSTEILE

ETL:

 

BLANKING PARTS

 

0502 9465

 

OBTURATEURS

 

PIEZAS DE CIERRE

 

 

DICHTUNG

ETL:

 

GASKET

 

0505 1844

 

GARNITURE/JOINT

 

JUNTA

 

 

VERSCHLUSSTEILE

ETL:

 

BLANKING PARTS

 

0507 0066

 

OBTURATEURS

 

PIEZAS DE CIERRE

 

 

ANTRIEBSTEILE

ETL:

 

DRIVING PARTS

 

0507 0190

 

PIECES D'ENTRAINEM

 

PIEZAS ACCIONAMIE.

 

 

VERSCHLUSSTEILE

ETL:

 

BLANKING PARTS

 

0507 0540

 

OBTURATEURS

 

PIEZAS DE CIERRE

 

Baugruppe

90

construction group

groupe de construction

grupo de construcion

 

 

 

 

DICHTUNGSSATZ

ETL:

 

GASKET SET

 

0507 0906

 

JEU DE JOINTS

 

JUEGO DE JUNTAS

 

 

KUEHLSYSTEMSCHUTZ

ETL:

 

COOL.SYST.PROTECT.

 

0507 0283

 

PROT.SYST.REFROID.

PROTECC.SIST.REFRI

VERSCHLUSSSTOPFEN PLUG

BOUCHON TAPON

01 - 0507 0027

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

English

Francais

Espagnol

Nummer / Bemerkung / Note

001

0117

9634

001

KERNLOCHVERSCHLUS

CORE HOLE PLUG

BOUCHON TROU DESS

TAPON CIERRE MACHO

 

 

185

0101

6127

001

SICHERUNGSMITTEL

SAFETY/LOCK.AGENT

RESINE-FREIN

MEDIO AFIANZADOR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 / 1

BEFESTIGUNGSTEILE FASTENINGS

PIECES DE FIXAT. PIEZAS DE SUJECION

01 - 0507 0361

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

English

Francais

Espagnol

Nummer / Bemerkung / Note

003

0420

4450

001

DICHTUNG

GASKET

GARNITURE/JOINT

JUNTA

 

 

004

0114

3362

014

SECHSKANTSCHRAUBE

HEXAGON BOLT

VIS TETE HEXAGONAL

TORN.DE CABE.EXAG.

 

005

0118

1406

001

SPANNBUCHSE

CLAMPING BUSH

DOUILLE DE SERRAGE

PASADOR ELASTICO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 / 1

FUEHRUNGSROHR GUIDE TUBE TUYAU DE GUIDAGE TUBO GUIA

01 - 0507 0645

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

English

Francais

Espagnol

Nummer / Bemerkung / Note

001

0420 4590

001

FUEHRUNGSROHR

GUIDE TUBE

TUYAU DE GUIDAGE

TUBO GUIA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 / 1

KOLBENKUEHLDUESE PISTON COOL.NOZZLE GICLEUR D.REFROID.

TOBERA DE REFRIG.

01 - 0507 0693

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

English

Francais

Espagnol

Nummer / Bemerkung / Note

001

0420 3930

004

KOLBENKUEHLDUESE

PISTON COOL.NOZZLE

GICLEUR D.REFROID.

TOBERA DE REFRIG.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 / 1

OELMESSVORRICHTUNG OIL GAUGE

JAUGE D'HUILE DISPOS.NIVEL ACEIT

01 - 0507 0702

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

English

Francais

Espagnol

Nummer / Bemerkung / Note

001

0420

4708

001

FUEHRUNGSROHR

GUIDE TUBE

TUYAU DE GUIDAGE

TUBO GUIA

 

 

002

0420

5792

001

HALTERUNG

BRACKET

ATTACHE

SUJECION

 

003

0116

6353

001

SCHLAUCHSCHELLE

HOSE CLIP

COLLIER DE SERRAGE

ABRAZADER.MANGUER

 

004

0116

6350

001

SCHLAUCHSCHELLE

HOSE CLIP

COLLIER DE SERRAGE

ABRAZADER.MANGUER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 / 1

ENTLUEFTUNGS.LEIT. BREATHER LINE CONDUITE DE DESAER TUBERIA DESAIREAC.

01 - 0507 0889

Pos

Teile -Nr.

Stk

Deutsch

English

Francais

Espagnol

Nummer / Bemerkung / Note

002

0117

8750

003

FEDERBANDSCHELLE

SPRING BAND CLAMP

COLLIER FEUILLARD

ABRAZADERA

 

 

004

0118

1433

002

SECHSKANTSCHRAUBE

HEXAGON BOLT

VIS TETE HEXAGONAL

TORN.DE CABE.EXAG.

 

005

0111

2824

002

SECHSKANTMUTTER

HEXAGON NUT

ECROU HEXAGONAL

TUERCA EXAGONAL

 

006

0117

8181

002

ROHRSCHELLE

PIPE CLAMP

COLLIER PR TUBES

ABRAZADERA DE TUBO

 

007

0420

4250

001

HALTER

BRACKET

SUPPORT/PORTEQUTIL

SOPORTE

 

008

0420

4840

001

ENTLUEFTUNGSROHR

BREATHER PIPE

TUBE DE DESAERAGE

TUBO DESAIREACION

 

009

0419

8572

001

ENTLUEFT.SCHLAUCH

BLEEDING TUBE

TUBE DESAERATION

MANGUERA DESAIREA.

 

010

0118

1416

001

SECHSKANTSCHRAUBE

HEXAGON BOLT

VIS TETE HEXAGONAL

TORN.DE CABE.EXAG.

 

011

0121

4459

001

SCHEIBE

PLAIN WASHER

RONDELLE PLATE

ARANDELA PLANA

 

012

0420

3740

001

LASCHE

CONNECTING PLATE

ECLISSE

ECLISA

 

013

0336

3990

001

BUCHSE

BUSH

DOUILLE

CASQUILLO

 

014

0117

9592

001

SECHSKANTSCHRAUBE

HEXAGON BOLT

VIS TETE HEXAGONAL

TORN.DE CABE.EXAG.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 / 1

Loading...
+ 164 hidden pages