CAMESCOPE ET LECTEUR VIDEO NUMERIQUES
Mode d’emploi
DIGITAL-VIDEO-CAMCORDER
Bedienungsanleitung
VIDEOCAMERA CON REGISTRATORE DIGITALE
Libretto di istruzioni
Mini Digital
Video
Cassette
PUB.DIM-425
FRANÇAIS
F
DEUTSCH
D
ITALIANO
I
PAL
Ce mode d’emploi fournit des explications concernant l’utilisation des camescopes MV500 et MV500i. La différence principale entre ces deux modèles réside dans le fait que le MV500i possède une fonction d’Enregistrement DV et d’Enregistrement analogique par la prise Line-in. Veuillez noter que la plupart des explications et des illustrations de ce mode d’emploi renvoient au modèle MV500.
Diese Bedienungsanleitung beschreibt den Gebrauch der Camcorder MV500 und MV500i. Es gibt zwei Hauptunterschiede zwischen den Camcordern: Der MV500i besitzt zusätzlich eine Analog Line-in - als auch eine DV-Aufnahmefunktion. Beachten Sie bitte, dass die Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung sich hauptsächlich auf das Modell MV500 beziehen.
Questo manuale di istruzioni spiega l’uso delle videocamere MV500 e MV500i. La differenza principale tra questi modelli è che la MV500i include una funzione di registrazione DV e una linea di ingresso analogica di registrazione. Si prega di notare che le illustrazioni e le spiegazioni in questo manuale si riferiscono principalmente al modello MV500.
I
Introduzione
ATTENZIONE:
PER MINIMIZZARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON SMONTARE IL PANNELLO SUPERIORE (O QUELLO POSTERIORE). ALL’INTERNO NON VI SONO PARTI LA CUI MANUTENZIONE POSSA ESSERE EFFETTUATA DALL’UTENTE. PER QUALSIASI NECESSITÀ RIVOLGERSI A PERSONALE QUALIFICATO E AUTORIZZATO.
ATTENZIONE:
PER MINIMIZZARE IL PERICOLO DI INCENDI O DI SCOSSE ELETTRICHE NON ESPORRE QUESTO APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
AVVERTENZA:
PER MINIMIZZARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE E PER RIDURRE LE INTERFERENZE SI SCONSIGLIA L’USO DI ACCESSORI DIVERSI DA QUELLI RACCOMANDATI.
AVVERTENZA:
SCOLLEGARE LA SPINA DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA DI CORRENTE QUANDO NON SE NE FA USO.
La piastrina di identificazione del CA-560 si trova sul fondo.
• L’uso del cavo DV CV-150F/CV-250F è necessario per ottemperare alle direttive EMC.
2
Indice |
|
Introduzione |
|
Avvertimenti importanti ............................ |
2 |
Grazie per aver scelto una Canon .............. |
5 |
Presentazione della MV500/MV500i ........ |
6 |
Operazioni fondamentali |
|
Descrizione della videocamera |
|
MV500/MV500i .................................. |
7 |
~Precauzioni~ |
|
Applicazione dell’anello di ferrite .......... |
10 |
Alimentazione della videocamera ............ |
11 |
Inserimento della videocassetta................ |
16 |
~Registrazione Fondamentale~ |
|
Registrazione Fondamentale .................... |
18 |
Zoom ........................................................ |
23 |
Uso dello schermo LCD .......................... |
25 |
~Riproduzione basilare~ |
|
Riproduzione di una videocassetta............ |
28 |
Collegamenti per la riproduzione su uno |
|
schermo TV ........................................ |
32 |
Suggerimenti per produrre video di miglior |
|
qualità .................................................. |
36 |
Uso delle funzioni |
|
~Generali...~ |
|
Ricerca e visualizzazione |
|
delle registrazioni ................................ |
38 |
Uso dei menu............................................ |
39 |
Uso del telecomando ................................ |
43 |
~Per la registrazione...~ |
|
Impostazione della data e dell’orario ...... |
46 |
Ripresa di fermi immagine ...................... |
49 |
Disattivazione dello stabilizzatore |
|
dell’immagine...................................... |
51 |
Uso di vari programmi di ripresa ............ |
52 |
Uso degli effetti digitali............................ |
56 |
Registrazione audio .................................. |
61 |
Impostazione del timer di ripresa |
|
automatica .......................................... |
63 |
~Per le regolazioni manuali...~ |
|
Regolazione dello spostamento AE.......... |
65 |
Regolazione della velocità dell’otturatore .. |
66 |
Regolazione manuale della messa |
|
a fuoco ................................................ |
68 |
Predisposizione del bilanciamento del |
|
bianco .................................................. |
69 |
~Per la riproduzione...~ |
|
Visualizzazione di data, ora e dei dati della |
|
videocamera (codice dati) .................. |
71 |
Ricerca del nastro |
|
(ricerca di foto/ricerca di data)............ |
74 |
Ritorno ad una posizione marcata............ |
75 |
Montaggio |
|
Montaggio su un videoregistratore .......... |
76 |
Duplicazione con apparecchiature video |
|
digitali .................................................... |
77 |
Registrazione da VCR, TV da Videocamera |
|
Analogica — Linea di ingresso |
|
Analogica (solo MV500i) .................. |
81 |
Uscita digitale di segnali video ed |
|
audio analogici — Convertitore |
|
Analogico-Digitale (solo MV500i) .... |
83 |
Registrazione sopra scene esistenti — |
|
Editing con inserimento AV |
|
(solo MV500i) .................................... |
85 |
Doppiaggio audio .................................... |
88 |
Impostazione del missaggio audio .......... |
93 |
Connessione ad un personal computer |
|
utilizzando un cavo DV ...................... |
95 |
Informazioni supplementari |
|
Preparativi della videocamera .................. |
96 |
Note sull’uso delle batterie ...................... |
98 |
Manutenzione .......................................... |
101 |
Soluzione di problemi ............................ |
105 |
Diagramma del sistema |
|
MV500/MV500i .................................. |
108 |
Accessori opzionali ................................ |
109 |
Indicazioni sullo schermo........................ |
111 |
Dati tecnici .............................................. |
117 |
Indice analitico ........................................ |
118 |
Identificazione dei menu ........................ |
120 |
I
Introduzione
3
Per un riferimento rapido
Oltre all’indice dei contenuti e all’indice analitico vedere:
•Descrizione della videocamera MV500/MV500i ( 7)
•Indicazioni sullo schermo ( 111)
•Soluzione di problemi ( 105)
•Identificazione dei menu( 120)
I
Introduzione
Simboli utilizzati nel manuale di istruzioni:
: Numeri di pagina del riferimento
: Funzioni che possono essere controllate con la videocamera
: Funzioni che posssono essere controllate con il telecomando
: Note supplementari per il funzionamento della videocamera
`: La conferma dell’operazione avviene tramite segnale acustico ( 21)
•Per indicare le impostazioni visualizzate nei menu e nei tasti contrassegnati sulla videocamera, vengono utilizzate lettere maiuscole, per esempio: Premere il tasto MENU.
4
Grazie per aver acquistato questo camcorder Canon. La sua avanzata tecnologia lo rende di assai facile uso. Le riprese video di alta qualità effettuate con questo apparecchio consentiranno di godere di nuovo anche negli anni futuri i piacevoli momenti trascorsi.
Per ottenere le massime prestazioni da questo nuovo camcorder si consiglia di leggere attentamente questo manuale: sono disponibili numerose funzioni sofisticate che renderanno le riprese ancora più piacevoli.
Per cominciare
All’inizio consigliamo di familiarizzare prima con le funzioni basilari del camcorder e quindi di passare ad usare tutte le sue funzioni.
•Per collegare la videocamera al personal computer, usare il cavo CV-150F/CV-250F DV, opzionale.
Il camcorder è dotato dei seguenti accessori:
Telecomando, WL-D74 2 batterie tipo “AA”
Cinghia per trasporto a |
Copriobiettivo e cavo |
tracolla, SS-800 |
relativo |
BP-508 |
Adattatore compatto per |
Pacco batteria |
alimentazione, CA-560 |
|
(Compreso cavo di |
|
alimentazione a c.a.) |
Batteria al litio |
Cavo video stereo, |
|
STV-250N |
Adattatore SCART |
Anello in ferrite |
PC-A10 (per Europa |
|
e Asia) |
|
I
Introduzione
5
I
Introduzione
Compatta ed elegante |
Pannello LCD da 2,5 pollici |
Zoom ottico 18× e zoom digitale 360×
Da grandangolare a teleobiettivo 18× con una qualità ottica senza paragoni. Lo zoom digitale ingrandisce ulteriormente fino a 360× per ottenere rissultati ancora più efficaci.
Modo Notturno
Terminale DV IEEE 1394
Un pannello LCD da 2,5 pollici permette di riprendere con facilità video ricchi di colore e scene di ottima composizione. Comodissimo anche per la riproduzione.
Doppiaggio audio
Per aggiungere un nuovo audio all’audio originale di un nastro preregistrato.
Registrazione e inserimento segnale analogico tramite apposito ingresso (solo per la videocamera MV500i)
Fermi immagine
6
Tasto REC SEARCH – (p. 38)/ Tasto (ripasso visivo della registrazione) (p. 38)/
Tasto(riavvolgimento) (p. 28)
Pannello LCD (p. 25)
Tasto dell'autoscatto(p. 63)/ Tasto DATA CODE (p. 71)
Tasto REC SEARCH + (p. 38)/
Tasto (avanzamento rapido) (p. 28)
Tasto FOCUS (p. 68)/
Tasto / (riproduzione/pausa) (p. 28)
Tasto AE SHIFT (spostamento AE) (p. 65)/ Tasto (arresto) (p. 28)
Tasto OPEN del pannello LCD (p. 25)
Tasto BATT. (batteria) RELEASE (p. 13)
Batteria di memoria (p. 100)
Unitá di applicazione fonte di alimentazione (p. 12)
Barretta della tracolla (p. 97) Manopola di selezione (p. 31, 39)
Selettore di programma (p. 52)
|
|
P |
Programmi AE |
|
|
|
Ripresa facile |
|
DATA |
P |
|
Tasto DIGITAL EFFECTS |
CODE |
|
|
(effetti digitali) (p. 59) |
|
|
|
DIGITAL |
ON/OFF MENU |
|
|
EFFECTS |
|
Tasto MENU (p. 39) |
|
Tasto di attivazione/disattivazione |
|
|
|
effetti digitali (ON/OFF) (p. 59) |
|
|
|
I
fondamentali |
Operazioni |
7
I
Operazioni |
fondamentali |
Leva di messa a fuoco del mirino (p. 96)
Coperchio di protezione del mirino (p. 102)
Tasto PHOTO (p. 49)
Mirino (p. 96, 102)
Barretta della tracolla (p. 97)
Tasto di avvio/arresto (p. 19)
Interruttore POWER (p. 18)
Contatto scorrevole per accessori (p. 88)
Comando Zoom (p. 23)
Diffusore audio (p. 31)
Indicatore di alimentazione (p. 18)
Cinghia dell’impugnatura (p. 96)
Coperchio del comparto cassetta (p. 16)
Vano portacassetta (p. 16)
8
Terminale m (LANC) (p. 76)
MV500:
Terminale AV (audio/video) OUT (uscita) (p. 32)/ Terminale per la cuffia(p. 32)
MV500i:
Terminale AV (audio/video) IN/OUT (ingresso/uscita) (p. 32, 81)/Terminale
per la cuffia(p. 32)
Indicatore CHARGE (p. 12)
Terminale DC IN (P. 11)
Terminale per il microfono (MIC) (p. 61, 88)
Tasto PHOTO (p. 49)
Tasto START/STOP (p. 19)
Tasto MENU (p. 39)
Tasto SELF TIMER (p. 63)
Tasto TV SCREEN (p. 111)
Tasto DATA CODE (p. 71)
AV
DC IN 9.5V
CHARGE
Tasto D.EFFECTS (effetti digitali) (p. 59)
Tasto AUDIO MONITOR (p. 93)
Tasto REC PAUSE (p. 79, 82)
(solo MV500i)
Tasto ZERO SET MEMORY (p. 75)
Tasto di doppiaggio audio (p. 89)
Tasto di inserimento AV (p. 87) (solo MV500i)
Tasto di impostazione comando a distanza (p. 44)
Copriterminali
|
|
|
|
Sensore del telecomando |
|
|
|
|
|
(p. 43) |
|
|
|
|
|
Microfono stereo (p. 88) |
|
|
|
|
|
Copriterminali |
|
|
|
|
|
MV500 : Terminale S-video |
|
|
|
|
|
OUT (uscita) (p. 34) |
|
|
|
|
|
MV500i: Terminale S-video |
|
|
|
|
|
IN/OUT (ingresso/uscita) |
|
|
|
|
|
(p. 34, 81) |
|
|
|
|
|
MV500 : Terminale DV OUT |
|
|
|
|
|
(uscita) (p. 77, 95) |
|
|
Visione inferiore |
MV500i: Terminale DV |
|||
|
IN/OUT (ingresso/uscita) |
||||
|
|
|
|
||
MIC |
|
|
|
(p. 78, 95) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Interruttore |
|
|
|
|
|
OPEN/EJECT |
|
|
|
|
|
(p. 16) |
|
|
Attacco per il cavalletto (p. 36) |
|
|||
|
|
|
|
Trasmettitore |
|
|
|
|
|
Tasti dello zoom |
(p. 23) |
|
|
|
|
Tasti di controllo |
(p. 40) |
START |
|
ZOOM |
Tasto SET (p. 40) |
||
/STOP |
PHOTO |
W |
T |
Tasto D.EFFECTS ON/OFF |
|
TIMER |
MENU |
|
|
||
SELF |
|
|
|
|
|
TV |
|
|
SET |
(p. 59) |
|
SCREEN |
|
|
|||
CODE |
D.EFFECTS |
|
ON/OFF |
Tasti MIX BALANCE (p. 93) |
|
DATA |
|
|
|
|
|
|
AUDIO |
MIX |
|
|
|
|
BALANCE |
ST-2 |
|
|
|
|
MONITOR |
ST-1 |
|
|
REC |
SEARCHSELECT |
|
|
PAUSE |
|
|
|
ZERO SET |
REW |
PLAY |
FF |
MEMORY |
|||
AUDIO |
–/ |
STOP |
+/ |
DUB. |
|||
AV |
PAUSE |
SLOW |
×2 |
INSERT |
|||
REMOTE SET |
|
|
|
WIRELESS CONTROLLER WL-D74
Tasti di ricerca (p. 74)
Tasto SEARCH SELECT (p. 74)
TastoFF (p. 28)
Tasto PLAY(p. 28)
Tasto (p. 29)
Tasto × 2 (p. 30)
Tasto STOP (p. 28)
Tasto SLOW(p. 29)
Tasto REW(p. 28)
Tasto (p. 29)
Tasto PAUSE (p. 29)
I
fondamentali |
Operazioni |
9
Applicare l’anello di ferrite in dotazione prima di collegare l’adattatore compatto per alimentazione CA-560 alla videocamera.
Applicare l’anello di ferrite al cavo a circa 4 cm dall’estremità con la spina (spina da collegare alla videocamera) dell’adattatore compatto per alimentazione CA-560.
•Far passare il cavo attraverso il centro dell’anello e avvolgerlo una volta
Iintorno all’anello, quindi chiudere l’anello fino a sentire uno scatto.
Operazioni |
fondamentali |
4cm
Adattatore compatto per alimentazione CA-560
10
Per poter usare la videocamera è necessario l’uso dell’adattatore compatto per alimentazione, per:
Fornire alimentazione da una presa di corrente oppure
Caricare un pacco batteria
Note:
•L’adattatore per alimentazione converte la corrente di una normale presa di rete domestica (100–240 V CA, 50/60 Hz) nella corrente continua necessaria al funzionamento della videocamera.
•Se l’alimentatore viene utilizzato vicino a un apparecchio TV potrebbe causare l’apparizione di barre sullo schermo TV - allontanare l’alimentatore
dall’apparecchio TV o dal cavo dell’antenna. |
I |
Collegamento della videocamera ad una presa di rete a corrente alternata
1
POWER
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
4
2
3
fondamentali |
Operazioni |
Utilizzare l’alimentatore di corrente per alimentare la videocamera direttamente da una presa della rete elettrica di c.a. Spegnere sempre la videocamera prima di collegare/scollegare la sorgente di alimentazione.
1.Regolare l’interruttore POWER su OFF.
2.Collegare l’adattatore al terminale DC IN della videocamera.
3.Collegare il cavo di alimentazione all’alimentatore di corrente.
4.Inserire il cavo dell’alimentazione in una presa di rete elettrica di c.a.
5.Dopo l’uso, scollegare l’alimentatore di corrente dalla videocamera. Scollegare il cavo di alimentazione, prima dalla presa della rete elettrica e poi dall’adattatore.
11
Montaggio e ricarica dei pacchi batteria
1
I
POWER
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
3
DC IN 9.5V
CHARGE
Indicatore CHARGE
Operazioni |
fondamentali |
Il pacco batteria nuovo è stato parzialmente caricato in fabbrica e dispone quindi di energia sufficiente per poter controllare se la videocamera funziona in modo appropriato. Per poter utilizzare la videocamera a lungo, però, è necessario ricaricare il pacco batteria completamente.
Spegnere sempre la videocamera prima di collegare o rimuovere la batteria.
1.Regolare l’interruttore POWER su OFF.
2.Installare la batteria sulla videocamera.
•Rimuovere il coperchio terminale del pacco batteria.
•Ruotare il mirino verso l’alto.
•Con il triangolo del pacco batteria rivolto verso il basso, allineare il bordo del pacco batteria con la linea che si trova sulla videocamera, premere leggermente e far scivolare in basso la batteria fino a quando si ode uno scatto.
3.Collegare l’adattatore di alimentazione alla videocamera.
4.Collegare il cavo di alimentazione all’alimentatore e inserire la spina in una presa della rete elettrica di c.a.
•L’indicatore di carica lampeggia rosso ad indicare che l’operazione di carica è in corso. Un lampeggio singolo significa che il pacco batteria è caricato meno del 50%. Un doppio lampeggio indica che la ricarica ha superato il 50%. Quando il pacco batteria è completamente carico l’indicatore rimane acceso a luce fissa. Se l’indicatore lampeggia rapidamente e in modo continuo (due volte al secondo) il pacco batteria potrebbe essere difettoso.
•Il pacco batteria si ricarica quando l’interruttore POWER non è in posizione OFF. L’indicatore CHARGE può lampeggiare.
5.Quando la carica è stata completata, scollegare l’adattatore per alimentazione dalla videocamera. Scollegare il cavo di alimentazione, prima dalla presa della rete elettrica e poi dall’adattatore.
12
6.Rimuovere il pacco batteria dopo l’uso.
•Ruotare il mirino verso l’alto.
•Premere il tasto BATT. RELEASE e tenerlo premuto facendo scorrere la batteria verso l’alto.
Note:
•Non collegare mai un prodotto non specificato al terminale c.c. della videocamera. Ugualmente, non collegare l’adattatore di rete a un prodotto non specificato.
•Si possono trovare informazioni dettagliate sull’uso delle batterie in “Note sull’uso delle batterie” ( 98). Queste note includono i tempi di carica e
registrazione e come installare la batteria di sostegno memoria. |
I |
Adattatore compatto per alimentazione CA-560
Dati tecnici |
|
|
Alimentazione |
|
100-240 V CA, 50/60 Hz |
Consumo |
|
34 W |
|
||
Uscita nominale |
|
9,5 V, 2,7 A CC |
Gamma di temperature |
|
Da 0°C a 40°C |
per il funzionamento |
|
|
|
|
|
Dimensioni |
|
57 × 28 × 104 mm |
Peso |
|
180 g (senza cavo di alimentazione) |
Peso e dimensioni sono approssimativi.
Eccetto errori ed omissioni.
Soggetto a modifiche senza preavviso.
fondamentali |
Operazioni |
13
Uso del corredo dell’adattatore per carica CR-560 (opzionale)
I
|
Adattatore per la carica |
Cavo batteria auto |
Cavo c.c. |
|
|||
Operazioni fondamentali |
1. Caricare i pacchi batteria della serie BP-500 con l’alimentazione |
||
|
proveniente dalla batteria dell’automobile.
1 o 2 pacchi batteria + Adattatore di carica + cavo batteria auto → l’accendisigari dell’automobile
CHARGE
All’accendisigari
dell’automobile
•Carica rapida per la BP-522 e BP-535 (entrambi opzionali). Quindici minuti di carica consentono 70 minuti di registrazione (usando il mirino).
|
|
|
Tempo richiesto per carica completa dalla batteria |
|
|
|
dell’automobile o dalla presa di rete domestica. |
|
|
|
|
|
|
BP-508 |
1 ora 20 min. |
|
|
|
|
|
|
BP-512 (opzionale) |
1 ora 20 min. |
|
|
|
|
|
|
BP-511 (opzionale) |
1 ora 20 min. |
|
|
|
|
|
|
BP-522 (opzionale) |
1 ora 40 min. |
|
|
|
|
14 |
|
BP-535 (opzionale) |
2 ore 30 min. |
|
|
|
|
|
|
2.Far funzionare la videocamera con l’alimentazione proveniente
dalla batteria dell’automobile.
Videocamera + cavo c.c. + adattatore di carica + cavo batteria auto → l’accendisigari dell’automobile
All’accendisigari dell’automobile
3.Caricare i pacchi batteria della serie BP-500 da una prese di rete di casa.
1 o 2 pacchi batteria + Adattatore di carica + Adattatore compatto per alimentazione
CHARGE
•Carica rapida per la BP-522 e BP-535 (entrambi opzionali). Quindici minuti di carica consentono 70 minuti di registrazione (usando il mirino).
Nota:
•Per maggiori dettagli sull’uso dello CR-560 fare riferimento al suo libretto di istruzioni.
I
fondamentali |
Operazioni |
15
OPEN/EJECT
PUSH
I
Usare solo videocassette con il marchio D.*
|
Inserimento ed estrazione |
||
|
1. |
Assicurarsi che sia applicata una fonte di alimentazione. |
|
|
2. |
Spostare l’interruttore OPEN/EJECT 5 verso la parte inferiore |
|
|
|
della videocamera per sbloccare il coperchio del comparto cassetta. |
|
|
|
||
Operazioni fondamentali |
|
• |
Aprire completamente il coperchio (tenendo premuto il tasto) e attendere un |
|
|
paio di secondi affinché il vano portacassette si apra automaticamente. |
|
|
|
|
|
|
|
• |
Il segnale acustico di conferma risuona quando il coperchio del comparto |
|
|
|
cassetta è completamente aperto. |
|
3. |
Inserire o estrarre la cassetta. |
|
|
|
• |
Inserire gentilmente la cassetta con la finestrella rivolta verso la cinghia |
|
|
|
d’impugnatura e la linguetta REC/SAVE in su. |
|
|
• |
Estrarre la cassetta tirandola direttamente verso l’esterno. |
|
4. |
Premere sul marchio P del vano portacassette fino ad udire uno |
|
|
|
scatto e attendere che il vano si chiuda. |
|
|
5. |
Far scattare il coperchio in posizione. |
* D è un marchio registrato.
Note:
•Non interferire con il movimento del vano portacassette durante l’apertura o la chiusura automatica, e non tentare di chiudere il coperchio finché il vano non si sarà riposizionato completamente nella sua posizione originale.
•Dopo aver inserito la videocassetta, usare la funzione di ricerca della registrazione
( 38) per individuare il punto di partenza desiderato per le riprese.
•Fare attenzione a non schiacciarsi le dita nel coperchio del comparto cassetta.
•Non lasciare videocassette inserite nella videocamera. Rimetterle nel loro contenitore e conservarle in un luogo fresco, pulito e asciutto.
•Quando si accende la videocamera, sul display lampeggia il simbolo v fino al momento in cui si carica una cassetta.
•Con alcuni tipi di nastro, la visualizzazione del nastro rimanente potrebbe non
fornire indicazioni accurate ( 112).
16
Protezione dei nastri da cancellazioni accidentali
REC
SAVE
REC
SAVE
Per proteggere la registrazione da cancellazioni accidentali, spostare la linguetta della cassetta in modo da esporre il foro. (Questa posizione dell’interruttore ha solitamente il nome SAVE o ERASE OFF.)
Se si inserisce questa cassetta e si regola la videocamera in modo di pausa di registrazione ( 18). “THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION” viene visualizzato per circa 4 secondi e quindi il simbolo v lampeggia nel display.
Se si desidera registrare di nuovo sulla cassetta spostare indietro la linguetta in modo da chiudere il foro.
Cura delle cassette
•Per proteggere le testine del nastro, trasferire le cassette direttamente dalle loro custodie alla videocamera: non aprire il coperchio di protezione del nastro o toccare il nastro.
•Non usare cassette con nastro danneggiato o congiunto: potrebbero danneggiare la videocamera.
•Non inserire nulla nei piccoli fori sulla cassetta e non coprirli con nastro adesivo.
•Trattare le cassette con cura: se cadono o sono esposte ad impatti esterni possono essere causati danni all’interno.
•Riporre le cassette nelle apposite custodie, dopo averle prima riavvolte fino all’inizio, e conservarle in posizione verticale.
•Una cassetta con terminali rivestiti in metallo può sporcarsi con l’uso, influendo sul trasferimento di informazioni. Dopo aver usato la cassetta circa 10 volte, assicurarsi di pulire i terminali con un bastoncino di cotone.
I
fondamentali |
Operazioni |
17
3
P
I
Prima di iniziare le riprese
Operazioni |
fondamentali |
1 |
POWER |
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
4, 5 |
POWER |
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
Per riprendere
1.Premere e tenere premuto il piccolo tasto che si trova sull’interruttore POWER e poi ruotare l’interruttore POWER su CAMERA.
•La videocamera viene impostata automaticamente in modo di pausa di registrazione. PAUSE appare sul display.
•Se non avete impostato la data e l’ora sul display apparirà: SET THE TIME
ZONE, DATE AND TIME. Per impostare il fuso orario, vedere 46. Per impostare la data e l’orario, vedere 48.
•L’indicatore dell’alimentazione della videocamera si accende.
•Si sente il segnale acustico di conferma.
•La videocamera si spegne automaticamente se viene lasciata in modalità di pausa della registrazione per più di 5 minuti. Per tornare alla modalità di pausa della registrazione, regolare l’interruttore POWER su OFF e quindi di nuovo su CAMERA.
18
2.Caricare una cassetta ( 16).
3.Spostare il selettore di programma su [.
•In questo modo si seleziona il programma di ripresa facile. Questo programma consente di puntare la videocamera ed effettuare immediatamente le riprese senza eseguire alcuna regolazione manuale ( 52).
4.Premere e rilasciare il tasto di avvio/arresto una volta per iniziare la registrazione.
•Per la registrazione di fermi immagine su nastro, vedere p. 49.
5.Premere e rilasciare nuovamente il tasto di avvio/arresto per
entrare in pausa della registrazione.
•La videocamera ritorna alla modalità di pausa della registrazione e PAUSE riappare sullo schermo.
•Si può sospendere e riavviare la registrazione ogni volta che si vuole premendo il tasto di avvio/arresto.
Nota:
•Dopo aver caricato una cassetta, avviare la registrazione quando il contatore del nastro si è arrestato.
Al termine delle riprese
I
fondamentali |
Operazioni |
19
Cambiamento del modo di registrazione
Non è possibile aggiungere il suono (doppiaggio audio) o le immagini (inserimento AV) in un nastro registrato con modalità diversa da SP. Se si prevede di usare una di queste funzioni in seguito, registrare in modo SP.
MV500i PLAY
CAMERA , (VCR)
I |
VCR SET UP |
REC MODE••••SP |
|
||
( |
39) |
|
Operazioni |
fondamentali |
Per passare al modo LP, aprire il menu e selezionare VCR SET UP. Quindi selezionare REC MODE, impostarlo su LP e chiudere il menu.
Note:
•Quando si registrano o riproducono nastri in modo LP, la natura del nastro e le condizioni di impiego possono influenzare la registrazione, disturbi a mosaico possono apparire nell’immagine e il suono può essere distorto durante la riproduzione. Per registrazioni importanti regolare quindi la videocamera nella modalità SP.
•Si raccomanda l’utilizzo della modalità di registrazione SP quando si desidera trasferire le immagini dalla videocamera al personal computer.
•Se si registra in entrambi i modi su uno stesso nastro, l’immagine può divenire distorta durante la riproduzione e il codice temporale può non essere scritto correttamente.
•Un nastro registrato nel modo LP su un altro apparecchio digitale può produrre disturbi a mosaico ed il suono può distorcersi quando riprodotto su questa videocamera.
•Un nastro registrato su questa videocamera, nei modi LP, può produrre disturbi a mosaico ed il suono può distorcersi quando riprodotto su altri apparecchi digitali.
20
16:9 (registrazione per televisori a schermo ampio)
Produce immagini nel formato 16:9 per la riproduzione su televisori a schermo ampio.
CAMERA
|
CAM.SET UP |
16:9••••••••OFF |
( |
39) |
|
Per impostare 16:9 su ON, aprire il menu e selezionare CAM. SET UP. Quindi selezionare 16:9, impostarlo su ON e chiudere il menu.
Segnali acustici di conferma/avvertimento
I
fondamentali |
Operazioni |
PLAY
CAMERA , (VCR)
21
Modo di dimostrazione
I CAMERA
|
DISP.SET UP |
DEMO MODE••••ON |
( |
39) |
|
Operazioni |
fondamentali |
22
Per disattivare il modo dimostrazione, aprite il menu e quindi selezionate DISP. SET UP. Selezionate quindi DEMO MODE, impostatelo su OFF e quindi richiudete il menu.
Nota:
•Per cancellare il modo dimostrativo una volta che è stato avviato, premete uno qualsiasi dei tasti, disattivat l’alimentazione oppure inserite una cassetta.
I
fondamentali |
Operazioni |
Zoom digitale da 72×/360×
Ingrandisce la portata dello zoom della videocamera fino a 20× nella modalità CAMERA.
Il comando dello zoom continua a funzionare normalmente. Si può passare liberamente dalla posizione di grandangolo (1×) a quella di teleobiettivo (360×) — e la videocamera provvede automaticamente a cambiare tra zoom ottico (sino a 18×) e zoom digitale (da 18× a 72× oppure da 18× a 360×).
CAMERA
|
CAM.SET UP |
D.ZOOM••••••72× |
( |
39) |
|
Per cambiare lo zoom digitale, aprire il menu e selezionare CAM.SET UP. Quindi selezionare D.ZOOM, impostarlo su OFF oppure su 360× e chiudere il menu.
23
Note:
•Quando si esegue una zoomata, come regola, mantenersi almeno alla distanza di 1 m (3 piedi e 33/8 pollici) dal soggetto. Tuttavia, quando lo zoom è in posizione di grandangolo, è possibile mettere a fuoco soggetti distanti solo 1 cm (3/8 di pollice).
•La definizione dell’immagine è leggermente inferiore quando si usano ingrandimenti maggiori di 18×.
•Il programma Notturno non consente l’utilizzo dello zoom digitale.
•L’indicatore dello zoom appare per 4 secondi. Quando lo zoom digitale è impostato su 72×, l’indicatore di zoom si allunga (azzurro). Quando lo zoom digitale è impostato su 360×, l’indicatore di zoom si allunga ulteriormente (blu
I |
più scuro). |
Operazioni |
fondamentali |
24
Apertura e chiusura dello schermo LCD
Cambiamento dell’angolazione dello schermo LCD
Si può scegliere l’angolazione dello schermo più adatta aprendo e ruotando lo schermo e si può anche ruotare lo schermo LCD in modo che sia rivolto nella stessa direzione dell’obiettivo
( 27).
180
90°
90°
Si può anche spingere il pannello fino a incorporarlo nella videocamera, con lo schermo rivolto in fuori.
Note:
•Evitare di toccare lo schermo LCD quando si sposta il pannello LCD.
•Non tenere la videocamera per il pannello LCD o il mirino.
•Prima di provare a ruotare il pannello LCD accertarsi che sia aperto a 90°.
I
fondamentali |
Operazioni |
25
•Ruotare sempre il pannello LCD verticalmente in posizione prima di chiuderlo o spingerlo piatto contro il corpo della videocamera.
•Chiudere sempre completamente il pannello LCD fino a che scatta saldamente.
•Fare attenzione a non lasciare il pannello LCD, il mirino o l’obiettivo esposti alla luce solare diretta all’esterno o in prossimità di una finestra. Ciò potrebbe causare dei danni.
•Una luce intensa che batte sullo schermo LCD può causare riflessi che rendono difficoltosa la visione delle immagini. In questo caso usare il mirino. Si può anche regolare la luminosità dello schermo (vedere “Regolazione dello schermo LCD” sotto).
I |
Regolazione dello schermo LCD |
Si può regolare la luminosità dello schermo LCD.
PLAY
CAMERA , (VCR)
Operazioni |
fondamentali |
|
DISP.SET UP |
BRIGHTNESS••– |
+ |
( |
39) |
|
|
Aprire il menu e selezionare DISP.SET UP dal menu. Quindi selezionare BRIGHTNESS, regolare il livello con la manopola di selezione e chiudere il menu.
Sul display appare una barra che indica il livello.
•Girare la manopola di selezione verso l’alto per schiarire lo schermo.
•Girare la manopola di selezione verso il basso per scurire lo schermo.
Note:
•La videocamera ricorda l’impostazione di luminosità anche se viene spenta.
•La luminosità del pannello LCD non ha alcun effetto su quella delle immagini registrate o del mirino.
A proposito dello schermo LCD
Lo schermo LCD incorporato in questa videocamera è un prodotto ad alta precisione. Tuttavia, piccoli punti neri o punti luminosi (rossi, blu o verdi) possono apparire costantemente sullo schermo LCD. Questo non è un guasto dello schermo LCD e non viene registrato sul nastro. (Punti effettivi: oltre il 99,99%)
26
Per consentire al soggetto di controllare le riprese
I
CAMERA
Per disattivare il modo specchio, aprire il menu e selezionare DISP. SET UP. Quindi selezionare MIRROR, impostarlo su OFF e chiudere il menu.
Gli indicatori che appaiono sul pannello LCD quando MIRROR è attivato:
REC
REC PAUSE
EJECT
fondamentali |
Operazioni |
Autoripresa ( 63)
• Questi ed altri indicatori appaiono normalmente nel mirino.
27
I
Operazioni |
fondamentali |
REC |
REC |
FOCUS |
AE SHIFT |
|
SEARCH |
SEARCH |
|||
|
|
POWER
CAMERA
OFF
PLAY(VCR)
Per una riproduzione immediata delle riprese effettuate si può utilizzare il pannello LCD. La videocamera riproduce inoltre il sonoro tramite il diffusore incorporato
( 31).
•Quando si riproduce il nastro è possibile anche posizionare il pannello LCD con lo schermo rivolto in alto.
•Quando si utilizza il mirino per vedere la riproduzione, chiudere il pannello LCD.
Per riprodurre le registrazioni sullo schermo di un televisore, vedere p. 32. Per usare il telecomando, vedere p. 43.
Nota:
•Per evitare registrazioni accidentali, assicurarsi di spostare la linguetta della cassetta in modo da esporre il foro (posizione normalmente chiamata SAVE o ERASE OFF).
1.Applicare una fonte di alimentazione e girare l’interruttore POWER su PLAY (VCR).
•L’indicatore dell’alimentazione si accende.
2.Inserire la cassetta.
3.Premere il tasto e (riproduzione) per avviare la riproduzione.
•Per terminare la riproduzione premere il tasto 3 (arresto).
•Per avvolgere il nastro in avanti, interrompere la riproduzione e premere il tasto 1 (avanzamento rapido).
•Per avvolgere il nastro all’indietro, interrompere la riproduzione e premere il tasto ` (riavvolgimento).
•Se l’immagine di riproduzione è disturbata (disturbi a mosaico), pulire le testine video con una cassetta di pulizia per testine video digitali Canon DVM-CL o una cassetta di pulizia per testine video digitali reperibile in commercio.
28
Altri modi di riproduzione
Riproduzione speciale
I
fondamentali |
Operazioni |
REW PLAY FF
– / |
STOP |
+ / |
PAUSE SLOW × 2
29
Riproduzione all’indietro
Per riprodurre all’indietro a velocità normale, premere il tasto –/4a durante la riproduzione normale in avanti.
Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale in avanti.
•La videocamera si arresterà automaticamente se la modalità di riproduzione all’indietro resta in pausa per 2 minuti.
Riproduzione in avanti a velocità doppia
Premere il tasto ×2 durante la riproduzione normale.
Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale.
Riproduzione all’indietro a velocità doppia
IPremere il tasto –/4a e quindi il tasto ×2 durante la riproduzione normale. Premere il tasto PLAY e per tornare alla riproduzione normale.
Note:
•Disturbi a mosaico appaiono sullo schermo durante alcuni dei modi di reproduzione speciale.
•Non c’è audio durante la riproduzione speciale.
Operazioni |
fondamentali |
30