ES |
Instrucciones para el uso |
GO4 W 464 |
|
IT |
Istruzioni per l’uso |
||
HU |
|||
Használati utasítás |
|
||
SL |
Navodilo za uporabo |
|
|
EN |
User instructions |
|
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.
Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.
Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy.
Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.
Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene).
Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.
2
HU
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Ennek a Candy háztartási készüléknek a megvásárlásával Ön megmutatta, hogy nem fogadja el a kompromisszumokat: csakis a legjobbat akarja.
A Candy örömmel mutatja be Önnek új mosógépét, amely több éves kutatás és a vevŒkkel fennálló közvetlen kapcsolat révén szerzett piaci tapasztalat eredménye. Ön a mosógép által nyújtott minŒség, tartósság és kiváló teljesítmény mellett döntött.
A Candy sokféle más háztartási gépet is kínál: mosógépeket, mosogatógépeket, mosószárítógépeket, tızhelyeket, mikrohullámú sütŒket. Hagyományos sütŒket és tızhelylapokat, valamint hıtŒés fagyasztógépeket.
A Candy termékek teljes katalógusát kérje helyi kiskereskedŒjétŒl.
Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el ez a füzetet, mert fontos útmutatásokkal szolgál a készülék biztonságos telepítésével, használatával és karbantartásával kapcsolatban, továbbá hasznos tanácsokat ad a legkedvezŒbb eredmények eléréséhez a mosógép használata során.
Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató füzetet biztonságos helyen, hogy a késŒbbiek során is bármikor belelapozhasson.
A Candy szerviz felkeresésekor mindig adja meg a típust, a típusszámot és a G-számot (lásd a készülék adatlapját).
SL
âESTITAMO!
Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le najbolj‰e.
Z velikim zadovoljstvom vam ponujamo nov pralni stroj, rezultat dolgoletnih raziskovanj in izku‰enj, ki smo jih pridobili na trÏi‰ãu v neposrednem stiku s kupci. Izbrali ste kakovost, vzdrÏljivost in zanimivo obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa imamo na izbiro ‰e pomivalne in su‰ilne stroje, prostostojeãe ‰tedilnike, kuhalne plo‰ãe, mikrovalovne peãice, vgradne peãice in ‰tedilnike ter hladilnike in zamrzovalnike. Pri svojem prodajalcu zahtevajte najnovej‰i Candyjev katalog.
Uporaba tega novega pralnega stroja je enostavna, vendar pa vas prosimo, da skrbno preberete NAVODILO ZA UPORABO in ga v celoti upo‰tevate.
V navodilu so navedene vse pomembne informacije v zvezi s prikljuãitvijo, vzdrÏevanjem in uporabo stroja.
Priporoãamo, da skrbno shranite to knjiÏico z navodili, da jo boste lahko prebrali tudi kdaj kasneje, ãe bo potrebno.
Kadar boste morali zaradi morebitne okvare pralnega stroja poklicati enega od na‰ih serviserjev mu obvezno sporoãite oznako modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe je navedena na plo‰ãici s tehniãnimi podatki, ki je pritrjena na stroju.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
3
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos técnicos
Puesta en funcionamiento instalación
Descripción de los mandos
Tabla de programas
Seleción
Cubeta del detergente
El producto
Lavado
Secado
Ciclo automático lavado-secado
Limpieza y mantenimiento ordinario
Causas de averías
|
IT |
|
CAPÍTULO |
INDICE |
CAPITOLO |
||
|
|
|
FEJEZET |
Prefazione |
POGLAVJE |
||
CHAPTER |
|||
Note generali alla consegna |
1 |
||
Garanzia |
2 |
||
Prescrizioni di sicurezza |
3 |
||
Dati tecnici |
4 |
||
Messa in opera, installazione |
5 |
||
Descrizione comandi |
6 |
||
Tabella programmi |
7 |
||
Selezione |
8 |
||
Cassetto detersivo |
9 |
||
Il prodotto |
10 |
||
Lavaggio |
11 |
||
Asciugatura |
12 |
||
Ciclo automatico lavaggio |
13 |
||
asciugatura |
|
||
Pulizia e manutenzione |
14 |
||
ordinaria |
|
||
Ricerca guasti |
15 |
||
|
|
|
|
HU
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezetés
Általános szállítási tájékoztató
Garancia
Biztonsági intézkedések
Mıszaki adatok
A készülék elhelyezése és telepítése
A készülék kezelése
Programtáblázat
Programválasztás
Mosószertároló fiók
A termék
Mosás
Szárítási ciklus
Automatikus mosási/szárítási ciklus
Tisztítás és karbantartás
Hibakeresés
|
SL |
|
|
EN |
|
KAZALO |
INDEX |
||||
Uvod |
Introduction |
||||
Splo‰na opozorila in nasveti |
General points on delivery |
||||
ob prevzemu aparata |
|
|
|
||
Garancija |
Guarantee |
||||
Varnostni predpisi |
Safety Measures |
||||
Tehniãni podatki |
Technical Data |
||||
Namestitev in prikljuãitev |
Setting up and Installation |
||||
stroja |
|
|
|
||
Opis stikalne plo‰ãe |
Control Description |
||||
Razpredelnica s programi |
Table of Programmes |
||||
Izbiranje programov in |
Selection |
||||
temperatur |
|
|
|
||
Predalãek za pralna |
Detergent drawer |
||||
sredstva |
|
|
|
||
Priprava perila na pranje |
The Product |
||||
Razpredelnica programov |
Washing |
||||
pranja |
|
|
|
||
Su‰enje |
Drying cycle |
||||
Automatsko Pranje/Su‰enje |
Automatic washing/Drying |
||||
|
|
|
cycle |
||
âi‰ãenje in vzdrÏevanje |
Cleaning and routine |
||||
stroja |
maintenance |
||||
Ugotavljanje motenj pri |
Faults Search |
||||
delovanju |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
4 |
5 |
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES DE ENTREGA
A la entrega compruebe que con la máquina estén:
A)MANUAL DE INSTRUCCIONES
B)DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA
C)CERTIFICADOS DE GARANTÍA
D)TAPONES
E)CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Candy más cercano.
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:
A)MANUALE D’ISTRUZIONE
B)INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C)CERTIFICATI DI GARANZIA
D)TAPPI
E)CURVA PER TUBO SCARICO
CONSERVATELI
e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candy più vicino.
HU
1. FEJEZET
ÁLTALÁNOS SZÁLLÍTÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A készülék leszállításakor ellenŒrizze az alábbiak meglétét:
|
A) KEZELÉSI UTASÍTÁS |
|
B) ÜGYFÉLSZOLGÁLATI |
|
CÍMJEGYZÉK |
|
C) GARANCIAJEGY |
|
D) ZÁRÓSAPKA |
|
E) ELVEZETÃ |
|
KÖNYÖKCSÃ |
A |
B |
EZEKET A TARTOZÉKOKAT
C BIZTONSÁGOS HELYEN
KELL TÁROLNI.
D |
EllenŒrizze, hogy a gép nem |
sérült-e meg szállítás közben. |
|
Ha igen, lépjen kapcsolatba a |
|
|
Candy szervizzel. |
E
SL
1. POGLAVJE
SPLO·NA OPOZORILA IN NASVETI OB PREVZEMU APARATA
Ob prevzemu aparata vam mora trgovec izroãiti naslednje dokumente
in pribor:
A)NAVODILO ZA UPORABO
B)SPISEK POOBLA·âENIH SERVISOV
C)GARANCIJSKI LIST
D)POKROVâKI
E)UKRIVLJENI NOSILEC ODTOâNE CEVI
PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
SHRANITE!
Kupec mora stroj pregledati ob prevzemu pri trgovcu in preveriti, ãe na njem ni vidnih po‰kodb!
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A)INSTRUCTION MANUAL
B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
C)GUARANTEE CERTIFICATES
D)CAPS
E)BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
6 |
7 |
|
IT
CAPITOLO 2
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.candy.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
8
HU
2. FEJEZET
GARANCIA
A készülékhez garanciajegyet mellékeltünk, amely a fix kiszállási díjon kívül
a vásárlás napjától számított egy évig a Candy szerviz díjmentes igénybevételét teszi lehetŒvé.
ES
CAPÍTULO 2
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
¿Qué hacer con el CERTIFICADO DE GARANTÍA?
El aparato está garantizado en las condiciones y términos indicados en el certificado colocado en el producto y sobre la base de las disposiciones del decreto legislativo 24/02, hasta los 24 meses vigentes a partir de la fecha de la entrega.
Ud. deberá conser var el certificado de garantía, debidamente cumplimentado, para mostrarlo al Servicio Oficial del Fabricante en caso de necesitar su intervención, junto con un documento fiscalmente válido expedido por el vendedor en el momento de la compra (albarán de entrega, factura, recibo u otro documento fiscal) en el cual se indiquen el nombre del vendedor, la fecha de entrega, datos identificativos del producto y el precio de compra. .
El Servicio de Asistencia Técnica GIAS, después de verificar el derecho de intervención, intervendrá, sin cobrarle el derecho fijo de intervención a domicilio, ni la mano de obra, ni los recambios que son totalmente gratuitos..
EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA HASTA 5 AÑOS: ¿cómo?
Además, le recordamos que en el propio certificado de garantía estipulada Ud. encontrará la información y los documentos necesarios para prolongar la garantía del aparato hasta los 5 años, de forma que, en caso de avería, Usted no tendrá que pagar la mano de obra ni los recambios, solamente pagará el desplazamiento.
Para cualquier información que necesite, no dude en dirigirse al Servicio de Asistencia al Cliente marcando el siguiente número: 902 404 144.
.
ANOMALÍAS Y MAL FUNCIONAMIENTO, ¿a dónde debo dirigirme?
Para cualquier problema, el Servicio Oficial del Fabricante está a su completa disposición para facilitarle la ayuda que necesite. Ahora bien, en caso de que el aparato que Ud. ha adquirido presente anomalías o mal funcionamiento, antes de dirigirse al Ser vicio Oficial del Fabricante, le recomendamos encarecidamente realizar las comprobaciones indicadas en el capítulo 13.
UN ÚNICO NÚMERO DE TELÉFONO PARA OBTENER ASISTENCIA.
Si el problema persiste, marcando el "Número único" 902.100.150 se pondrá en contacto directamente con el Servicio Oficial del Fabricante más cercano a su domicilio.
Para más información, consulte el sitio web www.candy.es
¿Dónde puedo encontrar la PLACA DE CARACTERISTICAS DEL PRODUCTO?
Es importante que Ud. comunique al Servicio Oficial del Fabricante la sigla del producto y el número de identificación (16 caracteres que comienzan con el número 3) que encontrará en el certificado de garantía y en la placa de características situada en el frontis de la lavadora (zona de la puerta). De esta forma, Ud. podrá evitar desplazamientos innecesarios del técnico, ahorrando los correspondientes costes.
SL
2. POGLAVJE
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam mora prodajalec izdati izpolnjen in potrjen garancijski list.
Na osnovi potrjenega garancijskega
lista in raãuna imate v roku enega leta od dneva nakupa pravico do brezplaãnega servisiranja va‰ega aparata s strani na‰e tehniãne sluÏbe, oziroma na‰ih poobla‰ãenih serviserjev pod pogoji, ki so navedeni v garancijskem listu.
Poleg garancijskega lista vam mora trgovec izroãiti tudi spisek na‰ih poobla‰ãenih serviserjev, ki so edini pristojni za popravila Candyjevih aparatov v garancijskem roku.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
9
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION: PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
YMANTENIMIENTO
●Desenchúfela.
●Cierre el grifo del agua.
●Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra.
Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.
Aparato conforme a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE , sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE , y sucesivas modificaciones.
●No toque el aparato con las manos, los pies mojados o húmedos.
●No use el aparato estando descalzo.
●No use, si no es con especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.
10
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE
●Tolga la spina.
●Chiuda il rubinetto dell’acqua.
●La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra.
Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE , sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE , e successive modifiche.
●Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.
●Non usi l’apparecchio a piedi nudi.
●Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO L’ACQUA PUO’ ANDARE
A90°C.
●Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.
HU
3. FEJEZET
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
FONTOS! A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA
●Húzza ki a csatlakozódugót!
●Zárja el a vízcsapot!
●A Candy készülékek földelve vannak. Gondoskodjon az elektromos fŒhálózat földelésérŒl. Szükség esetén forduljon szakképzett villanyszerelŒhöz!
A készülék megfelel a 2006/95/EK és a 2004/108/EK irányelvvel felváltott, és a késŒbbiekben módosított 73/23/EGK és 89/336/EGK európai irányelveknek.
●Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal!
●Ne használja a készüléket ha Ön mezítláb van!
●Nagyon körültekintŒen kell eljárni, ha a fürdŒszobában vagy a zuhanyozóhelyiségben hosszabbító kábeleket használ. Hacsak lehet, kerülje a hosszabbító kábelek használatát.
FIGYELMEZTETÉS: MOSÁS KÖZBEN A VÍZ HÃMÉRSÉKLETE
A 90°C-OT IS ELÉRHETI.
● A mosógép ajtajának a kinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogy nincs-e víz a dobban!
SL
3. POGLAVJE
VARNOSTNI
PREDPISI
PRED ZAâETKOM âI·âENJA ALI VZDRÎEVANJA PRALNEGA STROJA OBVEZNO UPO·TEVAJTE NASLEDNJE
VARNOSTNE PREDPISE:
●Iztaknite vtiã iz vtiãnice.
●Zaprite pipo za dotok vode.
●Vsi Candyjevi gospodinjski aparati so opremljeni z ozemljitvenim kablom. Preverite, ãe je va‰a
elektriãna napeljava pravilno ozemljena! âe ni, naj vam napeljavo pred prikljuãitvijo pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je skladen z doloãili Evropske gospodarske zbornice 73/23 in 89/336 , nadomestnimi doloãili 2006/95 in 2004/108 ter kasnej‰imi modifikacijami.
●Z vlaÏnimi rokami ali nogami se aparata ne dotikajte. Ne uporabljajte pomivalnega stroja bosonogi.
●Ne uporabljajte podalj‰kov za prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje, ãe je stroj name‰ãen v kopalnici ali drugem vlaÏnem prostoru.
OPOZORILO! MED PRANJEM SE VODA V STROJU
LAHKO SEGREJE TUDI DO 90° C.
● Pred odpiranjem vrat stroja se prepriãajte, ãe v bobnu stroja ni vode.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●Remove the plug
●Turn off the water inlet tap.
●All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
●Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
●Do not use the appliance when bare-footed.
●Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
11
ES
●No use adaptadores o enchufes múltiples.
●Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato.
●No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.
●No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
●En caso de traslado no la sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.
●Durante su transporte no apoye el ojo de buey en la carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.
●Levántela ayudado por otra persona tal como aparece en la figura.
●En caso de avería y/o mal functionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Candy y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.
●Si el cable de alimentación resultase dañado, tendrá que ser sustituido por un cable especiäl disponible en el servicio de asistencia técnica.
12
IT
●Non usi adattatori o spine multiple
●Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
●Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
●Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
●In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.
●Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.
Importante!
Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.
●Sollevarla in due persone come illustrato in figura.
●In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
●Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.
HU
●Ne használjon adaptereket és elosztókat.
●A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességı, illetve tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek (gyerekek sem), hacsak a biztonságukért felelŒs személy nem felügyeli a készülék használatát.
Ügyelni kell arra, hogy gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
●A csatlakozókábelt vagy magát a készüléket megrántva ne húzza ki
a csatlakozódugót a fali aljzatból.
●Ne tegye ki a készüléket az idŒjárás hatásainak (esŒ, nap stb.).
●Ha máshová szeretné helyezni a készüléket, soha ne emelje meg azt
a gomboknál vagy a fióknál fogva.
●Szállítás közben ne döntse a készülék ajtaját a szállítókocsinak.
FONTOS!
ha a készüléket szŒnyegpadlóra helyezi, ügyeljen
arra, hogy az alsó szellŒzŒnyílások ne duguljanak el.
●A készüléket az ábrán látható módon párban kell megemelni.
●Hiba és/vagy hibás mıködés esetén kapcsolja ki a mosógépet, zárja el a vízcsapot, és ne fogjon hozzá a készülék szakszerıtlen javításához.
A készülék javíttatása céljából forduljon a Candy szervizhez és kérjen
eredeti Candy pótalkatrészeket. A fentiek betartásának elmulasztása
korlátozhatja a készülék biztonságos mıködését.
●A hálózati csatlakozókábel sérülése esetén az ügyfélszolgálati központtól beszerezhetŒ speciális kábellel kell kicserélni azt.
SL
●Odsvetujemo prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje preko razliãnih pretvornikov ali razdelilnikov.
●Osebe (vkljuãno z otroci) z zmanj‰animi fiziãnimi, zaznavnimi ali du‰evnimi sposobnostmi ter osebe, ki
nimajo zadostnih izku‰enj ali predznanja, smejo uporabljati aparat le pod nadzorom in z navodili oseb, ki so seznanjene s pravilno uporabo aparata in ki so odgovorni za njihovo varnost.
Otroke med uporabo aparata nadzirajte. Poskrbite, da se ne bodo igrali z aparatom.
●Ne vlecite prikljuãnega kabla ali celo aparata samega, ãe Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.
●Elektriãni aparati ne smejo biti izpostavljeni razliãnim atmosferskim vplivom kot so npr. deÏ, sonce ipd.
●Pazite, da stroja ob preme‰ãanju ali prevaÏanju ne dvigajte na strani, kjer so name‰ãene stikala in gumbi, oziroma na strani, kjer je name‰ãena posodica za detergent.
●Med prevaÏanjem nikoli ne naslonite sprednje strani stroja (tj., strani, kjer so name‰ãena vrata) na voziãek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki je prekrit s tekstilnimi oblogami, skrbno preverite, ãe vlakna take talne obloge ne zapirajo odprtin za zraãenje, ki so name‰ãene na spodnjem robu stroja.
Stroj morata dvigniti vedno dve osebi, tako kot je prikazano na skici.
●V primeru okvare ali nepravilnega delovanja stroja, stroj takoj izklopite in iztaknite vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo za dotok vode do stroja. Nato pokliãite enega od poobla‰ãenih Candyjevih serviserjev, da vam stroj popravi.
Ob morebitni zamenjavi vgradnih delov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov. Neupo‰tevanje gornjih
navodil lahko vpliva na varno in pravilno delovanje stroja.
●âe se po‰koduje prikljuãni kabel, ga morate zamenjati s POSEBNIM PRIKLJUâNIM KABLOM, ki ga lahko nabavite kot rezervni del pri poobla‰ãenem prodajalcu.
EN
●Do not use adaptors or multiple plugs.
●This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
●Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.
●Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
●In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
●During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
●Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.
●In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
●Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
13
ES |
IT |
HU |
SL |
EN |
CAPÍTULO 4 |
CAPITOLO 4 |
4. FEJEZET |
4. POGLAVJE |
CHAPTER 4 |
85 cm
|
|
|
|
44 cm |
|
|
|
|
|
|
60 cm |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lavado |
|
Secado |
DATOS TÉCNICOS |
|
|
DATI TECNICI |
|
|
lavaggio |
Asciugatura |
||
|
|
|
|
Mosás |
|
Szárítás |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Pranje |
|
Su‰enje |
|
|
|
|
|
|
|
Washing |
|
Drying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CAPACIDAD DE ROPA |
|
CAPACITA’ DI BIANCHERIA |
kg |
|
6 |
|
4 |
||
SECA |
|
|
ASCIUTTA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NIVEL NORMAL DE AGUA |
|
ACQUA LIVELLO NORMALE |
l |
|
6÷15 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
POTENCIA |
|
|
POTENZA |
W |
|
2150 |
|||
ABSORBIDA |
|
|
ASSORBITA |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CONSUMO DE ENERGÍA |
|
CONSUMO DI ENERGIA |
kWh |
|
|
1,8 |
|||
(PROG. 90°C) |
|
|
(PROG. 90°C) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE |
|
|
AMPERE DEL |
A |
|
|
10 |
||
LA RED |
|
|
FUSIBILE DELLA RETE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
REVOLUCIONES DE |
|
|
GIRI DI |
|
1400 |
|
|
||
CENTRIFUGADO (Rev./min.) |
|
CENTRIFUGA (giri/min.) |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PRESIÓN EN EL CIRCUITO |
|
PRESSIONE NELL’IMPIANTO |
MPa |
|
min. 0,05 |
||||
HIDRÁULICO |
|
|
IDRAULICO |
|
|
max. 0,8 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TENSION |
|
|
TENSIONE |
V |
|
220-240 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MÙSZAKI ADATOK |
TEHNIâNI PODATKI |
TECHNICAL DATA |
|
|
|
MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG |
NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA |
MAXIMUM WASH |
SZÁRAZON |
PERILA ZA ENO PRANJE |
LOAD DRY |
|
|
|
NORMÁL VÍZSZINT |
KOLIâINA VODE PRI |
NORMAL WATER LEVEL |
|
OBIâAJNEM PRANJU |
|
|
|
|
TELJESÍTMÉNYIGÉNY |
SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ |
POWER INPUT |
|
|
|
ENERGIAFOGYASZTÁS |
PORABA ELEKTRIâNE ENERGIJE |
ENERGY CONSUMPTION |
(90°C-os PROGRAM) |
(PROGRAM ZA PRANJE PRI 90°C) |
(PROG. 90°C) |
|
|
|
BIZTOSÍTÉK |
MOâ VAROVALKE |
POWER CURRENT FUSE |
|
|
AMP |
|
|
|
CENTRIFUGÁLÁS |
·TEVILO VRTLJAJEV |
SPIN |
|
CENTRIFUGE (vrt./min.) |
r.p.m. |
|
|
|
VÍZNYOMÁS |
DOVOLJENI TLAK VODE V |
WATER PRESSURE |
|
VODOVODNEM OMREÎJU |
|
|
|
|
HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG |
NAPETOST |
SUPPLY VOLTAGE |
|
|
|
14 |
15 |
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN
Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.
Cortar las cintas que rodean el tubo, prestando atención de no dañar el mismo ni el cable electrico.
Destornille los 3 tornillos (A) del lado posterior y extraer los 3 distanciales (B)
Desenrroscar el tornillo (C). De esta manera caerá en el interior de la máquina un distancial.
Inclinar hacia delante la máquina y extraer el distancial arriba descrito.
Tapar los 4 orificios utilizando los tapones contenidos en la bolsa de instrucciones.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.
Tagliare le fascette fermatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il cavo elettrico
Svitare le 3 viti (A) sul lato posteriore e rimuovere i 3 distanziali (B).
Svitare la vite (C).
Così facendo cadrà all’ interno della macchina un distanziale.
Inclinare in avanti la macchina e togliere il distanziale sopraccitato.
Richiudere i 4 fori utilizzando i tappi contenuti nella busta istruzione.
ATTENZIONE: NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.
HU
5. FEJEZET
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE ÉS TELEPÍTÉSE
Vigye a gépet a csomagoláshoz használt alapzattal együtt a végleges felállítási helyére.
Óvatosan vágja le a rögzítŒszalagot, amely a hálózati kábelt és az elvezetŒ tömlŒt tartja.
Távolítsa el a 3 db „A” jelı rögzítŒcsavart, és vegye ki a 3 db „B” jelı távtartót.
Vegye le a csavart (C). A távtartó beesik a gép belsejébe.
Döntse meg a gépet, és vegye ki a beesett távtartót.
Helyezze be a 4 furatba a kezelési utasítást tartalmazó csomagban található védŒdugókat.
FIGYELMEZTETÉS: GYERMEKEKET NE ENGEDJEN A CSOMAGOLÓANYAG KÖZELÉBE, MERT AZ POTENCIÁLIS VESZÉLYFORRÁSNAK MINÃSÜL.
SL
5. POGLAVJE
NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA
Stroj brez podstavka postavite v bliÏino mesta, kjer bo stalno prikljuãen.
Previdno prereÏite jermenãek, ki pridrÏuje prikljuãni kabel in odtoãno cev.
Odvijte 3 vijake (A) in odstranite 3 podloÏke (B).
Odvijte vijak (C). PodloÏka bo padla v notranjost stroja.
Nagnite stroj in odstranite omenjeno podloÏko.
Zakrijte luknje s priloÏenimi pokrovãki; na‰li jih boste v vreãki z Navodili za uporabo.
OPOZORILO:
DELOV EMBALAÎE NE SMETE PU·âATI NA DOSEGU OTROK, KER JE ZANJE LAHKO ZELO NEVARNA! PROSIMO, DA EMBALAÎO ODLOÎITE V SKLADU Z VELJAVNIMI OKOLJEVARNOSTNIMI PREDPISI!
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.
Remove the 3 fixing screws marked (A) and remove the 3 spacers marked (B)
Remove the screw (C).
A spacer will fall inside the machine.
By tilting the machine, remove the above mentioned spacer.
Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
16 |
17 |
ES
Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura.
Conecte el tubo del agua al grifo.
El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila.
o mejor aún, a un desagüe fijo, con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora, a una altura mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.
El aparato no debe ser instalado detrás de de una puerta que pueda ser cerrada con llave, una puerta corredera o una puerta con bisagra en el lado opuesto al de la lavasecadora.
IT
Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.
Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.
L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.
o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.
L’apparecchio non deve essere installato dietro una porta richiudibile a chiave, una porta scorrevole o una porta con cerniera sul lato opposto a quello della lavasciuga.
|
min 4 cm |
cm |
|
100 |
+2,6 mt max |
|
|
max |
min 50 cm |
max 85 cm |
HU
Az ábrán látható módon rögzítse alulra a hullámlemezt.
Csatlakoztassa a tömlŒt a csapra.
A készüléket új tömlŒgarnitúrával kell a vízhálózatra csatlakoztatni. A régi tömlŒgarnitúrákat nem szabad újra használni.
FONTOS!
NE NYISSA KI EZZEL EGYIDEJÙLEG A CSAPOT.
Állítsa a mosógépet a fal mellé. Akassza a kifolyócsövet a kád peremére úgy, hogy a csŒ ne tekeredjen vagy ne csavarodjon meg.
Ennél jobb megoldás az, ha a kifolyócsövet olyan fix elvezetŒ nyílásra csatlakoztatja, amelynek az átmérŒje nagyobb a kifolyócsŒ átmérŒjénél, és legalább 50 cm magasságban van.
Használja a mellékelt mıanyag csŒtoldatot.
A készüléket nem szabad zárható ajtó, tolóajtó vagy olyan csuklópánttal ellátott ajtó mögé telepíteni, amely a mosó/szárítógép csuklópántjával ellentétes oldalon van.
SL
Izolacijsko plo‰ão iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki.
Dotoãno cev za vodo privijte na pipo.
Aparat smete prikljuãiti na vodovodno omreÏje izkljuãno z novimi, priloÏenimi dovodnimi cevmi. Starih cevi ne smete uporabiti.
OPOZORILO!
PIPE ZA VODO ·E NE ODPRITE!
Stroj potisnite k steni in pri tem pazite, da dotoãna in odtoãna cev za vodo nista zviti ali stisnjeni. Odtoãno cev za vodo obesite nato preko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, ãe v vodovodni napeljavi predvidite stalni odtok, ki mora biti enakega premera kot je odtoãna cev, namestiti pa ga morate v vi‰ini najmanj 50 cm od tal. âe je potrebno, namestite na konec odtoãne cevi ‰e ãvrsto nosilno koleno, ki je priloÏeno v vreãki s priborom.
Aparata ne smete postaviti za vrati, ki se zaklenejo, za drsnimi vrati ali za vrati, pri katerih so teãaji na nasprotni strani od tiste, na kateri stoji pralo-su‰ilni stroj!
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
The appliance must not be installed behind a lockable door, a sliding door or a door with a hinge on the opposite side to that of the washer dryer.
|
min 4 cm |
cm |
|
100 |
+2,6 mt max |
|
|
max |
min 50 cm |
max 85 cm |
18 |
19 |
ES
Nivele la máquina con los 4 pies.
a)Girar la tuerca en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear el tornillo del pie.
b)Girar el pie y hacerlo bajar o subir hasta conseguir su perfecta adherencia al suelo.
c)Bloquear el pie girando la tuerca en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se adhiera al fondo de la lavadora.
Verificar que el mando de los porgramas esté en posición OFF y que la escotilla esté cerrada.
Enchúfela.
ATENCIÓN:
En el caso que sea necesario sustituir el cable de alimentación, asegurese de respetar el siguiente código de colores durante la conexión de cada cable:
AZUL |
- NEUTRO (N) |
MARRÓN |
- FASE (L) |
AMARILLO-VERDE - TIERRA ()
El aparato tiene que ser colocado de forma que el enchufe sea accesible una vez instalado.
20
IT
Livelli la macchina con i 4 piedini:
a)Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
b)Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.
c)Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF” e l’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codice-colore durante il collegamento dei singoli fili:
BLU |
- NEUTRO (N) |
||||||
MARRONE |
- FASE (L) |
||||||
GIALLO-VERDE |
- TERRA ( |
|
|
|
|
|
) |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
|
|
L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.
A |
B |
C |
HU
A gép vízszintbe állításához használja a 4 lábat.
a)Fordítsa el az anyát az óramutató járásával megegyezŒ irányban (jobbra),
hogy szabaddá váljon lábszabályozó csavar.
b)A készülék megemeléséhez vagy lesüllyesztéséhez forgassa el a lábat, amíg az stabilan meg nem áll a padlón.
c)Rögzítse a lábat a megfelelŒ helyzetben az anya óramutató járásával ellentétes irányban (balra) csavarásával, amíg az neki nem feszül a gép aljának.
Ügyeljen arra, hogy a gomb a „KI” helyzetben legyen, és az ajtó legyen becsukva.
Dugja be a csatlakozódugót.
FIGYELEM!
Ha szükségessé válik a tápkábel cseréje, akkor a vezetéket az alábbi színek/kódok szerint kell csatlakoztatni:
KÉK: |
- NULLAVEZETÉK (N) |
BARNA: |
- FESZÜLTSÉG |
|
ALATTI VEZETÉK (L) |
SÁRGA-ZÖLD: - FÖLDVEZETÉK ()
A telepítés után a készüléket úgy kell beállítani, hogy a csatlakozódugó hozzáférhetŒ legyen.
SL
Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi
a)Matico, s katero je pritrjena nogica sprostite tako, da jo odvijete z
ustreznim kljuãem.
b)Nogico z obraãanjem zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa, dokler se ne bo povsem prilegala tlom.
c)Po konãanem izravnavanju nogico ponovno pritrdite tako, da jo z ustreznim kljuãem privijate v smeri nasprotni od gibanja urinih kazalcev dokler se povsem ne prileÏe dnu stroja.
Prepriãajte se, da je gumb programatorja v izklopljenem poloÏaju in da so vrata stroja zaprta.
Vtaknite vtiã v vtiãnico.
POZOR:
ãe je treba zamenjati prikljuãni elektriãni kabel, prikljuãite Ïice skladno s spodaj navedenimi barvami/kodami:
MODRA |
- NULA (N) |
RJAVA |
- FAZA (L) |
RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV ( )
Stroj mora biti name‰ãen tako, da lahko vtiãnico doseÏete v vsakem trenutku.
EN
Use the 4 feet to level the machine with the floor:
a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:
BLUE |
- NEUTRAL (N) |
|
|
BROWN |
- LIVE (L) |
|
|
YELLOW-GREEN |
- EARTH ( |
|
) |
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
21
ES
CAPÍTULO 6
R
CUADRO DE MANDOS
Manilla apertura puerta
Piloto seguridad puerta
Mando selector de programas con posición de "OFF"
Tecla "Inicio diferido" Pilotos de tiempo restante
Tecla selecciòn centrifugado
Indicador velocidad centrifugado
Pilotos de las teclas
Tecla "Quita Manchas"
Tecla "Aquaplus"
Tecla selección programa secado
Indicadores programas de secado
Tecla "Lavado en frio"
Tecla “Fàcil Plancha”
Tecla Start/Pausa
Cubeta del detergente
22
IT
CAPITOLO 6
D B E N G H F
I L M O P Q
COMANDI
Maniglia apertura oblò
Spia porta bloccata
Manopola programmi di lavaggio con OFF
Tasto Partenza Differita
Spie tempo restante
Tasto Selezione Centrifuga
Spie giri centrifuga
Spie tasti
Tasto Lavaggio Intensivo
Tasto Aquaplus
Tasto Selezione Programma
Asciugatura
Spie Programmi Asciugatura
Tasto Lavaggio a Freddo
Tasto Stiro Facile
Tasto Avvio/pausa
Cassetto detersivo
C
A
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
Q
R
|
HU |
|
|
|
SL |
|
|
|
|
|
|
||
6. FEJEZET |
|
6. POGLAVJE |
KEZELÃSZERVEK |
OPIS STIKALNE PLO·âE |
Ajtófogantyú |
Roãaj vrat |
Ajtózár jelzŒlámpa |
Kontrolna luãka zaklenjena |
|
vrata |
A mosóprogramok |
Gumb za nastavitev |
kapcsolóórabeállító gombja, |
programov pranja – gumb |
„KI” helyzet |
programatorja |
Késleltetett indítás gomb |
Tipka za zamik vklopa |
A visszaszámláló rendszer |
Sistem za prikaz ãasa do |
jelzŒlámpái |
konca programa |
„Centrifugálási sebesség” |
Gumb za nastavitev ‰tevila |
gomb |
vrtljajev centrifuge |
Centrifugálási sebesség |
Kontrolna luãka za nastavljeno |
jelzŒlámpa |
hitrost centrifugiranja |
Nyomógombok jelzŒlámpái |
Kontrolne luãke posameznih |
|
tipk |
Intenzív gomb |
Tipka za intenzivno pranje |
Aquaplus gomb |
Tipka za Allergie |
Szárítási program |
Tipka za izbiranje programov |
választógomb |
su‰enja |
Szárítási program jelzŒlámpák |
Indikatorji programov |
|
su‰enja |
Hideg mosás gomb |
Tipka za pranje s hladno vodo |
gyırŒdésvédŒ gomb |
Tipka za lahko likanje |
Start/Szünet Gomb |
Tipka Start |
Mosószertároló fiók |
Predalãek za pralna sredstva |
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Door locked indicator light
Timer knob for wash programmes with OFF position
Start Delay button
Time countdown system
Spin Speed button
Spin speed indicator light
Buttons indicator light
Intensive button
Aquaplus button
Drying programme selection button
Drying programme indicators
Cold wash button
Crease Guard button
Start/Pause button
Detergent drawer
23
ES IT
|
DESCRIPCIÓN DE |
DESCRIZIONE |
|
|
|
|
|
LOS MANDOS |
COMANDI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MANILLA APERTURA PUERTA |
MANIGLIA APERTURA OBLÒ |
|
A |
||
|
Para abrir la puerta pulse la |
Per aprire l’oblò premere la |
|
|
|
|
|
leva situata all’interno della |
|
2 min. |
|
||
|
de la manilla. |
|
|
|||
|
palanca situada en el interior |
maniglia. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
ATENCIÓN: |
|
ATTENZIONE: |
|
|
|
|
|
UNO SPECIALE |
|
|
|
|
|
UN DISPOSITIVO DE |
|
|
|
|
|
|
|
DISPOSITIVO DI SICUREZZA |
|
|
|
|
|
SEGURIDAD ESPECIAL |
|
|
|
|
|
|
|
IMPEDISCE L’IMMEDIATA |
|
|
|
|
|
IMPIDE LA APERTURA |
|
|
|
|
|
|
|
APERTURA DELL’OBLO” |
|
|
|
|
|
INMEDIATA DEL OJO DE |
|
|
|
|
|
|
|
ALLA FINE DEL LAVAGGIO. |
|
|
|
|
|
BUEY AL FINALIZAR EL |
|
|
|
|
|
|
|
AL TERMINE DELLA FASE DI |
|
|
|
|
|
LAVADO. |
|
|
|
|
|
|
|
CENTRIFUGA ATTENDA 2 |
|
|
|
|
|
AL FINAL DE LA FASE DE |
|
|
|
|
|
|
|
MINUTI PRIMA DI APRIRE |
|
|
|
|
|
CENTRIFUGADO, ESPERE |
|
|
|
|
|
|
|
L’OBLÒ. |
|
|
|
|
|
2 MINUTOS ANTES DE |
|
|
|
|
|
|
ABRIR EL OJO DE BUEY. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
PILOTO SEGURIDAD PUERTA |
SPIA PORTA BLOCCATA |
B |
|
||
El piloto se ilumina cuando la |
La spia è illuminata quando |
|
puerta está correctamente |
l’oblò è chiuso correttamente |
|
cerrada y la máquina está |
e la macchina è accesa. |
|
conectada. |
Dopo aver premuto il tasto |
|
Una vez pulsada la tecla |
AVVIO/PAUSA inizialmente la |
|
START/PAUSA, al principio el |
spia lampeggia per poi |
|
piloto parpadea para |
diventare fissa sino alla fine |
|
después quedar |
del lavaggio. |
|
permanentemente |
Nel caso in cui l’oblò non sia |
|
iluminado hasta que finaliza |
|
|
el lavado. |
chiuso correttamente la spia |
|
En el caso de que la puerta |
continuerà a lampeggiare. |
|
no esté correctamente |
Uno speciale dispositivo di |
|
cerrada el piloto continuará |
|
|
parpadeando. |
sicurezza impedisce che l’oblò |
|
Un dispositivo de seguridad |
possa venire aperto |
|
immediatamente dopo la fine |
|
|
especial impide la apertura |
|
|
di un ciclo di lavaggio, |
|
|
inmediata de la puerta al |
|
|
attendere 2 minuti che la spia |
|
|
terminar el ciclo de lavado, |
|
|
si spenga e quindi spegnere la |
|
|
espere 2 minutos para que |
|
|
macchina portando la |
|
|
se apague el piloto y |
|
|
manopola programmi in |
|
|
apague la lavadora |
|
|
posizione di OFF. |
|
|
colocando el mando |
|
|
|
|
|
selector de programas en la |
|
|
posición "OFF". |
|
|
HU SL EN
|
A KEZELÃSZERVEK |
OPIS POSAMEZNIH |
DESCRIPTION OF |
|||
|
ISMERTETÉSE |
TIPK IN GUMBOV |
CONTROL |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
AJTÓFOGANTYÚ |
ROâAJ VRAT |
DOOR HANDLE |
|||
|
|
|
||||
|
Az ajtó nyitásához nyomja meg |
Vrata odprete tako, da |
Press the finger-bar inside |
|||
|
a fogantyú belsejében lévŒ |
|||||
|
pritisnete na vzvod v |
the door handle to open the |
||||
|
gombot. |
|||||
|
notranjosti vrat. |
door |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
FONTOS! |
|
POMEMBNO: |
|
IMPORTANT: |
|
|
A MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁS |
|
POSEBNA VARNOSTNA |
|
A SPECIAL SAFETY |
|
|
VÉGÉN EGY SPECIÁLIS |
|
NAPRAVA PREPREâUJE |
|
DEVICE PREVENTS THE |
|
|
BIZTONSÁGI |
|
ODPIRANJE VRAT TAKOJ |
|
DOOR FROM OPENING |
|
|
BERENDEZÉS |
|
PO KONâANEM PRANJU. |
|
AT THE END OF THE |
|
|
AKADÁLYOZZA MEG AZ |
|
PO KONâANEM |
|
WASH/SPIN CYCLE. AT |
|
|
AJTÓ KINYITÁSÁT. |
|
CENTRIFUGIRANJU |
|
THE END OF THE SPIN |
|
|
A CENTRIFUGÁLÁS |
|
POâAKAJTE ·E PRIBLIÎNO |
|
PHASE WAIT UP TO 2 |
|
|
BEFEJEZÉSEKOR |
|
2 MIN., DA SE VARNOSTNA |
|
MINUTES BEFORE |
|
|
VÁRJON 2 PERCET AZ |
|
NAPRAVA SPROSTI, ·ELE |
|
OPENING THE DOOR. |
|
|
AJTÓ KINYITÁSA ELÃTT. |
|
NATO LAHKO ODPRETE |
|
|
|
|
|
|
VRATA STROJA. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AJTÓZÁR JELZÃLÁMPA |
LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA' |
DOOR LOCKED INDICATOR |
|||
|
Az „ajtó zárva” jelzŒlámpa akkor |
Luãka se osvetli, ko pravilno |
The “Door Locked” indicator |
|||
|
világít, ha az ajtó teljesen zárva |
zaprete vrata in vklopite stroj. |
light is illuminated when the |
|||
|
van, és a gép „BE” van |
Ko pritisnete na tipko START, |
door is fully closed and the |
|||
|
kapcsolva. |
medtem ko so vrata zaprta, |
machine is ON. |
|||
|
Ha az ajtó zárva van, a START |
luãka kratek ãas utripa, nato |
When START/PAUSE is |
|||
|
gomb lenyomásakor a |
pa ostane osvetljena. |
pressed on the machine |
|||
|
jelzŒlámpa egy pillanatra |
âe vrata niso pravilno zaprta, |
with the door closed the |
|||
|
felvillan, majd égve marad. |
indicator will flash |
||||
|
Ha az ajtó nincs zárva, a |
luãka ‰e naprej utripa. |
momentarily and then |
|||
|
|
|
illuminate. |
|||
|
jelzŒlámpa tovább villog. |
Posebna varnostna naprava |
If the door is not closed the |
|||
|
A ciklus befejezése után egy |
prepreãuje takoj‰nje |
||||
|
odpiranje vrat po koncu |
indicator will continue to |
||||
|
speciális biztonsági berendezés |
programa. Poãakajte 2 |
flash. |
|||
|
akadályozza meg az ajtó |
minuti in ko luãka ugasne, |
|
|
||
|
azonnali kinyitását. |
lahko odprete vrata. Ko je |
A special safety device |
|||
|
A mosás befejezése és az „ajtó |
program pranja zakljuãen, |
prevents the door from |
|||
|
zárva” jelzŒlámpa kialvása után |
obrnite stikalo programatorja |
being opened immediately |
|||
|
várjon 2 percet, mielŒtt kinyitná |
na OFF. |
after the end of the cycle. |
|||
|
az ajtót. A ciklus végén fordítsa |
|
|
Wait for 2 minutes after the |
||
|
a programválasztó gombot a |
|
|
wash cycle has finished and |
||
|
„KI” helyzetbe. |
|
|
the Door Locked light has |
||
|
|
|
|
|
gone out before opening |
|
|
|
|
|
|
the door. At the end of cycle |
|
|
|
|
|
|
turn the programme |
|
|
|
|
|
|
selector to OFF . |
24 |
25 |
ES
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS CON
POSICIÓN DE “OFF”
EL MANDO PUEDE GIRAR EN AMBOS SENTIDOS. CUANDO SE SELECCIONA UN PROGRAMA, DESPUÉS DE UNOS SEGUNDOS, LA SEÑAL LUMINOSA "STOP" COMIENZA A PARPADEAR. NOTA: PARA APAGAR ESTA SEÑAL LUMINOSA, LLEVE EL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS A LA POSICIÓN "OFF".
Accionar la tecla “START/PAUSA" para iniciar la fase de lavado.
El ciclo de lavado se completará con el mando selector de programas colocado sobre el programa seleccionado hasta el final del ciclo de lavado.
Al final del ciclo de lavado, apague la lavadora llevando el mando selector de programas a la posición “OFF”.
NOTA:
SE DEBE LLEVAR SIEMPRE EL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS A LA POSICIÓN "OFF" AL FINAL DEL CICLO DE LAVADO Y ANTES DE SELECCIONAR UNO NUEVO.
|
IT |
|
|
|
MANOPOLA PROGRAMMI |
C |
|||
CON OFF |
||||
|
PUO RUOTARLA NEI DUE |
SENSI. |
QUANDO SI SELEZIONA |
UN PROGRAMMA, DOPO |
ALCUNI SECONDI, LA |
SEGNALAZIONE |
LUMINOSA “STOP” INIZIA |
A LAMPEGGIARE. |
N.B. PER SPEGNERE LA |
SEGNALAZIONE |
LUMINOSA STOP |
RUOTARE LA MANOPOLA |
PROGRAMMI SULLA |
POSIZIONE OFF. |
Premere il tasto "Avvio/Pausa" per iniziare il ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio.
A fine ciclo spegnere la lavabiancheria portando la manopola programmi in posizione "OFF".
NOTA:
LA MANOPOLA
PROGRAMMI DEVE
ESSERE SEMPRE PORTATA
IN POSIZIONE DI OFF
ALLA FINE DI UN
LAVAGGIO E PRIMA DI
SELEZIONARNE UNO
NUOVO.
HU
A PROGRAMVÁLASZTÓ
AKIKAPCSOLT HELYZETBEN MINDKÉT IRÁNYBAN FOROG.
AGÉP EGY PROGRAM KIVÁLASZTÁSÁVAL KAPCSOLÓDIK BE
APROGRAMVÁLASZTÓ GOMB SEGÍTSÉGÉVEL. EZT AZ ÁLLAPOTOT A STOP JELZÃLÁMPA VILLOGÁSA JELZI, AMELY MINDADDIG VILLOG, AMÍG A GÉP BE NEM INDUL VAGY VISSZA NEM TÉR A KIKAPCSOLT HELYZETBE.
A kiválasztott ciklus beindításához nyomja le a
„Start/Szünet” gombot.
A program úgy zajlik le, hogy a ciklus befejezŒdéséig a programválasztó
gomb a kiválasztott programon marad.
Kapcsolja ki a mosógépet a programválasztó gomb KI helyzetbe történŒ elfordításával.
MEGJEGYZÉS:
A PROGRAMVÁLASZTÓ GOMBOT VISSZA KELL ÁLLÍTANI A KI HELYZETBE MINDEN EGYES CIKLUS VÉGÉN, VAGY EGY ÚJ MOSÁSI CIKLUS BEINDÍTÁSAKOR A KÖVETKEZÃ PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS BEINDÍTÁSA ELÃTT.
SL
GUMB PROGRAMATORJA ZA IZBIRANJE PROGRAMOV IN OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)
GUMB SE VRTI V OBE SMERI. STROJ VKLOPITE TAKO, DA OBRNETE GUMB NA ÎELENI PROGRAM. UTRIPATI ZAâNE KONTROLNA LUâKA STOP, KI UTRIPA, DOKLER STROJ NE ZAâNE DELOVATI OZ. DOKLER NE OBRNETE GUMBA NAZAJ V IZKLOPLJENI POLOÎAJ (OFF).
Stroj zaÏenete s pritiskom na tipko Start/pavza.
Med potekom programa gumb programatorja miruje (se ne obraãa).
Stroj izklopite tako, da obrnete gumb programatorja na OFF.
OPOMBA:
GUMB PROGRAMATORJA MORATE OBRNITI NA OFF PO ZAKLJUâENEM PROGRAMU PRANJA OZ. âE ÎELITE IZBRATI IN ZAGNATI NOVI PROGRAM.
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION
ROTATES IN BOTH DIRECTIONS.
THE MACHINE IS
TURNED ON BY
SELECTING A PROGRAMME VIA THE PROGRAMME SELECTOR.
THIS STATUS WILL BE INDICATED BY THE STOP INDICATOR LIGHT FLASHING, THIS LIGHT WILL CONTINUE TO FLASH UNTIL THE MACHINE HAS STARTED OR THE MACHINE IS RETURNED TO THE OFF POSITION.
Press the "Start/Pause" button to start the selected cycle.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.
Switch off the washing machine by turning the selector to OFF.
NOTE:
THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE RETURN TO THE OFF POSITION AT THE END OF EACH CYCLE OR WHEN STARTING A SUBSEQUENT WASH CYCLE PRIOR TO THE NEXT PROGRAMME BEING SELECTED AND STARTED.
26 |
27 |
|
ES |
|
|
IT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TECLA INICIO DIFERIDO |
TASTO PARTENZA DIFFERITA |
D |
|
||||
Esta tecla permite programar |
Questo tasto permette di |
|
|||||
el inicio del ciclo de lavado de |
|
||||||
programmare l’avvio del ciclo di |
|
||||||
manera que podamos hacer |
|
|
|||||
lavaggio con un ritardo di 3, 6 o |
|
|
|||||
que comience a trabajar |
|
|
|||||
9 ore. |
|
|
|||||
después de pasadas 3, 6 ó 9 |
|
|
|||||
Per impostare la partenza |
|
|
|||||
horas. Para ello debemos |
|
|
|||||
ritardata procedere nel |
|
|
|||||
hacer lo siguiente: |
|
|
|||||
seguente modo: |
|
|
|||||
Colocar el mando en el |
|
|
|||||
Impostare il programma scelto |
|
|
|||||
programa elegido (el piloto |
|
|
|||||
(la spia STOP inizia a |
|
|
|||||
"STOP" comienza a parpadear) |
|
|
|||||
lampeggiare) |
|
|
|||||
Pulsar el botón de INICIO |
|
|
|||||
Premere il pulsante PARTENZA |
|
|
|||||
DIFERIDO (cada vez que pulse |
|
|
|||||
DIFFERITA (ad ogni pressione si |
|
|
|||||
el botón se podrá seleccionar |
|
|
|||||
potrà impostare una partenza |
|
|
|||||
un arranque retardado de 3, 6 |
|
|
|||||
ritardata rispettivamente di 3,6 o |
|
|
|||||
ó 9 horas respectivamente y el |
|
|
|||||
piloto correspondiente al |
9 ore e la spia corrispondente al |
|
|
||||
tiempo seleccionado |
tempo scelto inizierà a |
|
|
||||
comenzará a parpadear). |
lampeggiare) |
|
|
||||
Pulse la tecla de "START" (el |
Premere il tasto AVVIO (La spia |
|
|
||||
piloto correspondiente al |
corrispondente al tempo scelto |
|
|
||||
tiempo seleccionado |
rimarrà accesa) per iniziare il |
|
|
||||
permanecerá encendido) |
conteggio alla fine del quale il |
|
|
||||
para comenzar la cuenta a |
programma inizierà |
|
|
||||
cuyo fin comenzará el |
automaticamente. |
|
|
||||
programa automáticamente. |
E’ possibile annullare la partenza |
|
|
||||
Si Ud. desea anular el retardo |
|
|
|||||
del programa, siga las |
ritardata agendo come segue: |
|
|
||||
siguientes indicaciones: |
premere ripetutamente il tasto |
|
|
||||
Pulse repetidamente la tecla |
PARTENZA DIFFERITA per |
|
|
||||
INICIO DIFERIDO para apagar |
spegnere le spie ( a conferma |
|
|
||||
el piloto (al confirmar que se |
che la partenza ritardata è stata |
|
|
||||
ha cancelado el arranque |
annullata la spia STOP inizierà a |
|
|
||||
retardado comenzará a |
lampeggiare) . |
|
|
||||
parpadear el piloto "STOP"). |
A questo punto è possibile |
|
|
||||
En este momento es posible |
iniziare il programma scelto in |
|
|
||||
comenzar el programa elegido |
precedenza premendo il tasto |
|
|
||||
pulsando previamente la tecla |
AVVIO o annullare l’operazione |
|
|
||||
"START", o cancelar la |
portando il selettore in posizione |
|
|
||||
operación llevando el selector |
di OFF e successivamente |
|
|
||||
a la posición "OFF" y |
selezionare un altro programma. |
|
|
||||
seleccionando después otro |
|
|
|
|
|
||
programa. |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
PILOTOS DE TIEMPO RESTANTE |
SPIE TEMPO RESTANTE |
E |
|
||||
Para una mejor organización |
Per gestire meglio il suo tempo, |
|
|||||
del tiempo, el sistema de |
il sistema di segnalazione a led |
|
|
||||
visualización mediante LEDs |
consente di essere |
|
|
||||
le permite conocer |
costantemente aggiornati sul |
|
|
||||
constantemente el tiempo |
tempo restante alla fine del |
|
|
||||
restante a fin de ciclo. |
ciclo. |
|
|
||||
Piloto 90: |
Spia 90: |
|
|
||||
Tiempo restante superior a 60´ |
tempo restante superiore a 60’ |
|
|
||||
Piloto 60: |
Spia 60: |
|
|
||||
Tiempo restante inferior a 60´ |
tempo restante inferiore a 60’ |
|
|
||||
Piloto 30: |
Spia 30: |
|
|
||||
Tiempo restante inferior a 30´ |
tempo restante inferiore a 30’ |
|
|
||||
Piloto 15: |
Spia 15: |
|
|
||||
Tiempo restante inferior a 15´ |
tempo restante inferiore a 15’ |
|
|
||||
Piloto STOP: |
Spia STOP: |
|
|
||||
Fin del programa. |
|
|
|||||
fine programma |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
28
|
HU |
|
|
SL |
|
|
EN |
|
|
KÉSLELTETETT INDÍTÁS |
âASOVNI ZAMIK VKLOPA |
START DELAY BUTTON |
|||||||
GOMB |
S pomoãjo tipke lahko |
Appliance start time can be |
|||||||
A készülék beindításának ideje |
nastavite ãasovni zamik |
set with this button, delaying |
|||||||
ezzel a gombbal állítható be, így |
vklopa za 3, 6 ali 9 ur. To |
the star by 3, 6 or 9 hours. |
|||||||
a készülék indítása 3, 6 vagy 9 |
storite na naslednji naãin: |
Proceed as follow to set a |
|||||||
órával késleltethetŒ. |
Izberite program (kontrolna |
delayed start: |
|||||||
A késleltetett indítás |
luãka "STOP" utripa). Pritisnite |
Select a programme |
|||||||
beállításához a |
na tipko za zamik vklopa; ob |
(“STOP” indicator light blinks) |
|||||||
következŒkképpen kell eljárni: |
vsakem pritisku se spremeni |
Press Start Delay button |
|||||||
Válassza ki a programot (a |
vrednost - 3 - 6 - 9; utripa |
(each time the button is |
|||||||
„STOP” jelzŒlámpa villog). |
ustrezna kontrolna luãka. |
pressed the start will be |
|||||||
Nyomja le a „Késleltetett indítás” |
S pritiskom na tipko START |
delayed by 3, 6 or 9 hours |
|||||||
gombot (a gomb minden egyes |
aktivirate od‰tevanje |
respectively and the |
|||||||
lenyomásakor |
nastavljenega ãasa |
corresponding light will |
|||||||
az indítást 3, 6 vagy 9 órával |
nastavljenega ãasovnega |
blink). |
|||||||
késlelteti, és a megfelelŒ |
zamika (kontrolna luãka |
Press START to commence |
|||||||
jelzŒlámpa villog). |
nastavljene vrednosti |
the Start Delay operation |
|||||||
A Késleltetett indítási mıvelet |
preneha utripati in ostane |
(the indicator light |
|||||||
megkezdéséhez nyomja le a |
osvetljena). |
associated with the |
|||||||
START gombot (a kiválasztott |
Ko preteãe nastavljeni |
selected Start Delay time |
|||||||
késleltetett indítási idŒhöz |
ãasovni zamik, zaãne stroj |
stops blinking and remains |
|||||||
kapcsolódó jelzŒlámpa villogása |
prati. |
ON). |
|||||||
megszınik, és égve marad). |
âe Ïelite preklicati |
At the end of the required |
|||||||
A kívánt késleltetési idŒ végén |
nastavljeni ãasovni zamik, |
time delay the programme |
|||||||
beindul a program. |
pritiskajte na tipko za |
will start. |
|||||||
A Késleltetett indítás funkció |
nastavljanje ãasovnega |
|
|
|
|||||
törlése: Nyomja le a Késleltetett |
zamika, dokler vse luãke (3-6- |
To cancel the Start Delay |
|||||||
indítás gombot, |
9) ne ugasnejo (kontrolna |
function : |
|||||||
amíg a jelzŒlámpák el nem |
luãka STOP utripa). Zdaj |
press the Start Delay button |
|||||||
alszanak (a STOP jelzŒlámpa |
lahko roãno vklopite |
until the indicator lights will |
|||||||
villog), ezután a program kézzel |
program pranja - pritisnite na |
be off (The STOP light blinks) |
|||||||
indítható a START gombbal, |
tipko START, ali pa izklopite |
and the programme can be |
|||||||
vagy a készülék kikapcsolható a |
stroj - obrnite gumb |
started manually using the |
|||||||
programválasztó gomb KI |
programatorja v izklopljeni |
START button or switch off |
|||||||
helyzetbe történŒ elfordításával. |
poloÏaj. |
the appliance by turning the |
|||||||
|
|
|
|
|
|
programme selector to off |
|||
|
|
|
|
|
|
position. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A VISSZASZÁMLÁLÓ |
PRIKAZ âASA DO KONCA |
TIME COUNTDOWN SYSTEM |
|||||||
RENDSZER JELZÃLÁMPÁI |
PROGRAMA |
INDICATOR LIGHTS |
|||||||
Az idŒvel való jobb gazdálkodás |
Da bi vam omogoãili bolj‰e |
In order to better manage |
|||||||
érdekében a mosógép olyan |
razpolaganje s ãasom, smo |
your time, this washing |
|||||||
jelzŒlámparendszerrel |
ta pralni stroj opremili s |
machine features an |
|||||||
sistemom za prikaz ãasa, ki |
indicator light system that |
||||||||
rendelkezik, amely folyamatosan |
|||||||||
mora ‰e preteãi do konca |
keeps you constantly |
||||||||
tájékoztatja önt a hátralévŒ |
|||||||||
programa. Tako ste sproti |
informed on the remaining |
||||||||
ciklusidŒrŒl. |
obve‰ãeni, kdaj bo perilo |
cycle time. |
|||||||
JelzŒlámpa 90: A hátralévŒ idŒ |
oprano. |
Indicator light 90: Remaining |
|||||||
Indikator 90 minut: do konca |
|||||||||
time above 60 minutes |
|||||||||
több, mint 60 perc |
|||||||||
programa je veã kot 60 |
Indicator light 60: Remaining |
||||||||
|
|
|
|||||||
|
|
|
minut |
||||||
JelzŒlámpa 60: A hátralévŒ idŒ |
time less than 60 minutes |
||||||||
Indikator 60 minut: do konca |
|||||||||
kevesebb, mint 60 perc |
Indicator light 30: Remaining |
||||||||
programa je manj kot 60 |
|||||||||
|
|
|
time less than 30 minutes |
||||||
JelzŒlámpa 30: A hátralévŒ idŒ |
minut |
||||||||
Indicator light 15: Remaining |
|||||||||
Indikator 30 minut: do konca |
|||||||||
kevesebb, mint 30 perc |
|||||||||
time less than 15 minutes |
|||||||||
|
|
|
programa je manj kot 30 |
||||||
JelzŒlámpa 15: A hátralévŒ idŒ |
minut |
Indicator light Stop: End of |
|||||||
kevesebb, mint 15 perc |
Indikator 15 minut: do konca |
the programme. |
|||||||
|
|
|
programa je manj kot 15 |
|
|
|
|||
JelzŒlámpa Stop: A program |
minut |
|
|
|
|||||
vége |
Osvetljen indikator STOP: |
|
|
|
|||||
|
|
|
Program je zakljuãen. |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29