FR |
Mode d’emploi |
IT |
Istruzioni per l’uso |
CZ |
Automatická praöka |
HU |
Használati utasítás |
PL |
Instrukcja obsäugi |
GO F 107
FR
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.
Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines
àlaver la vaisselle, machines
àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.
Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.
Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).
2
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.
CZ
ÚVOD
VáÏen˘ zákazníku,
Dûkujeme Vám, Ïe jste si zakoupil v˘robek spoleãnosti
Candy.
Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma Candy dodává, a dÛslednû se jím fiiìte. Návod, kter˘ jste k v˘robku obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, Ïe nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení.
HU
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Ennek a Candy háztartási készüléknek a megvásárlásával Ön megmutatta, hogy nem fogadja el a kompromisszumokat: csakis a legjobbat akarja.
A Candy örömmel mutatja be Önnek új mosógépét, amely több éves kutatás és a vevŒkkel fennálló közvetlen kapcsolat révén szerzett piaci tapasztalat eredménye. Ön a mosógép által nyújtott minŒség, tartósság és kiváló teljesítmény mellett döntött.
A Candy sokféle más háztartási gépet is kínál: mosógépeket, mosogatógépeket, mosószárítógépeket, tızhelyeket, mikrohullámú sütŒket. Hagyományos sütŒket és tızhelylapokat, valamint hıtŒés fagyasztógépeket.
A Candy termékek teljes katalógusát kérje helyi kiskereskedŒjétŒl.
Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el ez a füzetet, mert fontos útmutatásokkal szolgál a készülék biztonságos telepítésével, használatával és karbantartásával kapcsolatban, továbbá hasznos tanácsokat ad a legkedvezŒbb eredmények eléréséhez a mosógép használata során.
Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató füzetet biztonságos helyen, hogy a késŒbbiek során is bármikor belelapozhasson.
A Candy szerviz felkeresésekor mindig adja meg a típust, a típusszámot és a G-számot (lásd a készülék adatlapját).
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë
Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok
3
FR |
|
IT |
|
CHAPITRE |
|
|
|||
INDEX |
|
INDICE |
|
CAPITOLO |
|
|
|
|
KAPITOLA |
Avant-propos |
|
Prefazione |
|
FEJEZET |
|
|
ROZDZIAÄ |
||
Notes générales à la |
|
Note generali alla consegna |
|
1 |
livraison |
|
|
|
|
Garantie |
|
Garanzia |
|
2 |
Mesures de sécurité |
|
Prescrizioni di sicurezza |
|
3 |
Données techniques |
|
Dati tecnici |
|
4 |
Mise en place, installation |
|
Messa in opera, installazione |
|
5 |
Description des commandes |
|
Descrizione comandi |
|
6 |
Tableau des programmes |
|
Tabella programmi |
|
7 |
Sélection |
|
Selezione |
|
8 |
Tiroir à lessive |
|
Cassetto detersivo |
|
9 |
Le produit |
|
Il prodotto |
|
10 |
Lavage |
|
Lavaggio |
|
11 |
Nettoyage et entretien |
|
Pulizia e manutenzione |
|
12 |
|
|
ordinaria |
|
|
Recherche des pannes |
|
Ricerca guasti |
|
13 |
|
|
|
|
|
CZ
OBSAH :
Úvod
Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku
Záruka
Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky
Technické údaje
Instalace
Popis ovládacího panelu
Tabulka programå
Volba programå
Zásobník pracích prostüedkå
Prádlo
Praní
Öiätëní a bëïná udrïba
Neï zavoláte odbornÿ servis
HU
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezetés
Általános szállítási tájékoztató
Garancia
Biztonsági intézkedések
Mıszaki adatok
A készülék elhelyezése és telepítése
A készülék kezelése
Programtáblázat
Programválasztás
Mosószertároló fiók
A termék
Mosás
Tisztítás és karbantartás
Hibakeresés
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåce dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Tabela programów
Wybór programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
4 |
5 |
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:
A)LIVRET D’INSTRUCTIONS
B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE
C)CERTIFICAT DE GARANTIE
D)BOUCHONS
E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE
F)BAC POUR LES PRODUITS LESSIVIELS LIQUIDES OU POUR LES PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:
A)MANUALE D’ISTRUZIONE
B)INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C)CERTIFICATI DI GARANZIA
D)TAPPI
E)CURVA PER TUBO SCARICO
F)BACINELLA DETERSIVO LIQUIDO O CANDEGGIANTE
CONSERVATELI
e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candy più vicino.
A B
C
D |
|
F |
E |
|
6
CZ
KAPITOLA 1
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:
A)NÁVOD K OBSLUZE
B)SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK
C)ZÁRUÖNÍ LIST
D)KRYCÍ ZÁTKA
E)DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U"
F)ZÁSOBNÍK PRACÍHO PROST¤EDKU NEBO BùLÍCÍHO PROST¤EDKU
Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË.
Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.
HU
1. FEJEZET
ÁLTALÁNOS
SZÁLLÍTÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A készülék leszállításakor ellenŒrizze az alábbiak meglétét:
A)KEZELÉSI UTASÍTÁS
B)ÜGYFÉLSZOLGÁLATI
CÍMJEGYZÉK
C)GARANCIAJEGY
D)ZÁRÓSAPKA
E)ELVEZETÃ
KÖNYÖKCSÃ
F)FOLYÉKONY MOSÓSZERVAGY FOLYÉKONY FEHÉRÍTÃTÁROLÓ REKESZ (TARTÁLY)
EZEKET A TARTOZÉKOKAT BIZTONSÁGOS HELYEN KELL TÁROLNI.
EllenŒrizze, hogy a gép nem sérült-e meg szállítás közben. Ha igen, lépjen kapcsolatba a Candy szervizzel.
PL
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:
A)INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA
B)KARTA GWARANCYJNA
C)WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)
D)ZATYCZKA
E)KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO
F)ZBIORNICZEK NA DETERGENT W P¸YNIE I WYBIELACZ
PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.
7
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.
IT
CAPITOLO 2
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
CZ |
|
HU |
|
|
PL |
|
|
|
|
|
|
|
|
KAPITOLA 2 |
|
2. FEJEZET |
|
|
ROZDZIAÄ 2 |
ZÁRUKA |
GARANCIA |
GWARANCJA |
Pro poskytnutí kvalitního |
A készülékhez garanciajegyet |
Niniejsze urzådzenie jest |
záruãního a pozáruãního |
mellékeltünk, amely a fix |
dostarczane z kartå |
servisu uschovejte v‰echny |
kiszállási díjon kívül |
gwarancyjnå pozwalajåcå |
doklady o koupi a |
a vásárlás napjától számított |
bezpäatnie korzystaç z |
pfiípadn˘ch opravách |
egy évig a Candy szerviz |
pomocy technicznej i serwisu |
v˘robku . Doporuãujeme |
díjmentes igénybevételét |
w okresie gwarancyjnym. |
Vám po dobu záruãní doby |
teszi lehetŒvé. |
|
uchovat pÛvodní obaly k |
|
|
v˘robku. NeÏ budete |
|
|
kontaktovat servisní |
|
|
stfiedisko, peãlivû |
|
|
prostudujte záruãní |
|
|
podmínky v záruãním listû. |
|
|
Obracejte se pouze na |
|
|
autorizovaná servisní |
|
|
stfiediska. |
|
|
8 |
9 |
FR
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
●Débrancher la prise de courant.
●Fermer le robinet d’alimentation d’eau.
●Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.
Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC and 89/336/EEC, remplacé par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs.
●Ne pas toucher l’appareil pieds nus.
●Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.
ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.
● Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau.
10
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE
●Tolga la spina.
●Chiuda il rubinetto dell’acqua.
●La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra.
Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE, sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE, e successive modifiche.
●Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.
●Non usi l’apparecchio a piedi nudi.
●Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A90°C.
●Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.
CZ
KAPITOLA 3
POKYNY PRO
BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY
●Vytáhnëte vidlici el. äñåry ze zásuvky el. sítë
●Uzavüete kohout püívodu vody
●Väechny el.spotüebiöe zn.Candy jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním.
V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.
Spotfiebiã odpovídá evropsk˘m smûrnicím 73/23/CEE (Bezpeãnostní smûrnice – nízké napûtí) a 89/336/CEE (Smûrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu), které byli nahrazené smûrnicemi 2006/95/CE a 2004/108/CE a jejich pozdûj‰ími zmûnami.
●Nedotÿkejte se praöky mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama
●Nepouïívejte praöku jste-li bosí.
●Nejvyääí pozornost vënujte pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou.
Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90°C
● Püed otevüením praöky se ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda
HU
3. FEJEZET
BIZTONSÁGI
INTÉZKEDÉSEK
FONTOS! A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA
●Húzza ki a csatlakozódugót!
●Zárja el a vízcsapot!
●A Candy készülékek földelve vannak. Gondoskodjon az elektromos fŒhálózat földelésérŒl. Szükség esetén forduljon szakképzett villanyszerelŒhöz!
A készülék megfelel a 2006/95/EK és a 2004/108/EK irányelvvel felváltott, és a késŒbbiekben módosított 73/23/EGK és 89/336/EGK európai irányelveknek.
●Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal!
●Ne használja a készüléket ha Ön mezítláb van!
●Nagyon körültekintŒen kell eljárni, ha a fürdŒszobában vagy a zuhanyozóhelyiségben hosszabbító kábeleket használ. Hacsak lehet, kerülje a hosszabbító kábelek használatát.
FIGYELMEZTETÉS: MOSÁS KÖZBEN A VÍZ HÃMÉRSÉKLETE
A 90°C-OT IS ELÉRHETI.
● A mosógép ajtajának a kinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogy nincs-e víz a dobban!
PL
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY
●Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.
●Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.
●Firma Candy wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.
Urzàdzenie jest zgodne z Dyrektywami Europejskimi 73/23/CEE i 89/336/CEE zastàpionymi odpowiednio przez Dyrektywy 2006/95/CE i 2004/108/CE z nastepnymi modyfikacjami.
●Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.
●Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.
●Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.
11
FR
●Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.
●Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
●Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.
●Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).
●En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.
●Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.
●2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).
●En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.
●Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.
12
IT
●Non usi adattatori o spine multiple
●Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
●Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
●Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
●In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.
●Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.
Importante!
Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.
●Sollevarla in due persone come illustrato in figura.
●In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
●Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.
CZ
●Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky.
●Tento spotfiebiã není urãen pro pouÏití osobami (vãetnû dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi , senzorick˘mi nebo mentálními schopnostmi, nebo bez zku‰eností a znalostí spotfiebiãe, pouze pokud nejsou pod dohledem nebo pouãené osobou odpovûdnou za jejich bezpeãnost.
ZabraÀte dûtem, aby se hrály se spotfiebiãem.
●Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky
●Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät’, slunce atd.)
●Püi püemíst’ování püístroje jej nezvedejte za ovládací voliöe nebo zásuvku na práäek.
●Püi püevozu neopírejte praöku dvíüky o vozík.
Dåleïité!
Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky.
●Püístroj zvedejte v páru podle obr.
●V püípadë poruchy nebo nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.
●Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.
HU
●Ne használjon adaptereket és elosztókat.
●A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességı, illetve tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek (gyerekek sem), hacsak a biztonságukért felelŒs személy nem felügyeli a készülék használatát.
Ügyelni kell arra, hogy gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
●A csatlakozókábelt vagy magát a készüléket megrántva ne húzza ki
a csatlakozódugót a fali aljzatból.
●Ne tegye ki a készüléket az idŒjárás hatásainak (esŒ, nap stb.).
●Ha máshová szeretné helyezni a készüléket, soha ne emelje meg azt
a gomboknál vagy a fióknál fogva.
●Szállítás közben ne döntse a készülék ajtaját a szállítókocsinak.
FONTOS!
ha a készüléket szŒnyegpadlóra helyezi, ügyeljen
arra, hogy az alsó szellŒzŒnyílások ne duguljanak el.
●A készüléket az ábrán látható módon párban kell megemelni.
●Hiba és/vagy hibás mıködés esetén kapcsolja ki a mosógépet, zárja el a vízcsapot, és ne fogjon hozzá a készülék szakszerıtlen javításához.
A készülék javíttatása céljából forduljon a Candy szervizhez és kérjen
eredeti Candy pótalkatrészeket. A fentiek betartásának elmulasztása
korlátozhatja a készülék biztonságos mıködését.
●A hálózati csatlakozókábel sérülése esetén az ügyfélszolgálati központtól beszerezhetŒ speciális kábellel kell kicserélni azt.
PL
● Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.
● To urzàdzenie nie jest przeznaczone do obs∏ugi przez dzieci lub osoby nie posiadajàce wiedzy do jego u˝ytkowania, chyba ˝e pozostajà pod nadzorem lub zosta∏y przeszkolone w zakresie obs∏ugi urzàdzenia przez osob´ odpowiedzialnà za ich bezpieczeƒstwo.
Prosz´ nadzorowaç dzieci tak aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
●W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.
●Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)
●Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.
●Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.
Waãne!
W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.
●Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.
●W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.
●W przypadku gdyby
przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.
13
FR |
IT |
CHAPITRE 4 |
CAPITOLO 4 |
85 85 cm cm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 cm |
||
|
|
|
52 cm |
|
60 cm |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
60 cm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DONNÉES TECHNIQUES |
|
DATI TECNICI |
|
|
|
52 |
54 |
|
60 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
cm |
cm |
|
cm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CAPACITE DE LINGE |
CAPACITA’ DI BIANCHERIA |
|
kg |
|
6 |
7 |
|
9 |
|||
|
SEC |
|
ASCIUTTA |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EAU NIVEAU NORMAL |
ACQUA LIVELLO NORMALE |
|
l |
|
|
6÷15 |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PUISSANCE |
|
POTENZA |
|
W |
|
|
2150 |
|
|
||
|
ABSORBEE |
|
ASSORBITA |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CONSOMMATION ENERGIE |
CONSUMO DI ENERGIA |
kWh |
|
|
1,8 |
|
|
|||||
|
(PROG. 90°C) |
|
(PROG. 90°C) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AMPERAGE |
|
AMPERE DEL |
|
A |
|
|
10 |
|
|
||
|
|
|
FUSIBILE DELLA RETE |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
ESSORAGE |
|
|
|
|
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE |
||||||
|
|
GIRI DI |
|
|
VEDERE TARGHETTA DATI |
|
||||||
|
(Tours/min.) |
CENTRIFUGA (giri/min.) |
|
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI |
||||||||
|
|
|
LÁSD A GÉPTÖRZSLAPOT |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PRESSION DANS |
PRESSIONE NELL’IMPIANTO |
|
MPa |
|
|
min. 0,05 |
|
||||
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE |
|
IDRAULICO |
|
|
|
|
max. 0,8 |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TENSION |
|
TENSIONE |
|
V |
|
|
230 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CZ |
HU |
PL |
KAPITOLA 4 |
4. FEJEZET |
ROZDZIAÄ 4 |
85 cm
60 cm |
60 cm |
|
TECHNICKÉ ÚDAJE |
MÙSZAKI ADATOK |
DANE TECHNICZNE |
|
|
|
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO |
MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG |
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO |
PRÁDLA |
SZÁRAZON |
|
|
|
|
NORMÁLNÍ HLADINA VODY |
NORMÁL VÍZSZINT |
POZIOM NORMALNY |
|
|
WODY |
|
|
|
MAX.PÜÍKON |
TELJESÍTMÉNYIGÉNY |
MAKSYMALNY POBÓR MOCY |
|
|
|
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI |
ENERGIAFOGYASZTÁS |
ZUÃYCIE ENERGII |
PROG.90°C |
(90°C-os PROGRAM) |
(PROG. 90°C) |
|
|
|
JIÄTËNÍ |
BIZTOSÍTÉK |
BEZPIECZNIK OBWODU |
|
|
ZASILANIA |
|
|
|
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ |
CENTRIFUGÁLÁS |
OBROTY WIRÓWKI |
(ot./min.) |
|
(obr./min) |
|
|
|
TLAK VODY |
VÍZNYOMÁS |
CIÉNIENIE WODY W SIECI |
|
|
|
NAPÁJECÍ NAPËTÍ |
HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG |
NAPIËCIE ZASILANIA |
|
|
|
14 |
15 |
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE INSTALLATION
Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.
Couper avec précaution le cordon qui maintient le tuyeau d’évacuation et le cable d’alimentation
Enlever les 4 vis de fixation indiquées en (A) et enlever les espaces indiqués en (B)
Couvrir les quatre trous en utilisant les capuchons prévus à cet effet dans le sachet où se trouve la notice
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.
Tagliare le fascette fermatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il cavo elettrico
Svitare le 4 viti (A) sul lato posteriore e rimuovere i 4 distanziali (B).
Richiudere i 4 fori utilizzando i tappi contenuti nella busta istruzione.
ATTENZIONE: NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.
CZ
KAPITOLA 5
UVEDENÍ DO
PROVOZU
INSTALACE
Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání.
Odstfiihnûte pásku, která drÏí hadici a dejte pozor abyste nepo‰kodili hadici a elektrick˘ kabel.
Od‰roubujte 4 ‰rouby (A) na zadní stranû a odstraÀte 4 distanãní vloÏky.
Uzavfiete 4 otvory pouÏitím 4 krytek které jsou uloÏeny v sáãku s návodem k pouÏití.
POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
HU
5. FEJEZET
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE ÉS TELEPÍTÉSE
Vigye a gépet a csomagoláshoz használt alapzattal együtt a végleges felállítási helyére.
Óvatosan vágja le a rögzítŒszalagot, amely a hálózati kábelt és az elvezetŒ tömlŒt tartja.
Távolítsa el a 4 db „A” jelı rögzítŒcsavart, és vegye ki a 4 db „B” jelı távtartót.
Helyezze be a 4 furatba a kezelési utasítást tartalmazó csomagban található védŒdugókat.
FIGYELMEZTETÉS: GYERMEKEKET NE ENGEDJEN A CSOMAGOLÓANYAG KÖZELÉBE, MERT AZ POTENCIÁLIS VESZÉLYFORRÁSNAK MINÃSÜL.
PL
ROZDZIAÄ 5
INSTALACJA
PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.
Przeciàç taÊmy mocujàce w´˝e do wody, uwa˝ajàc by nie uszkodziç ich ani przewodu elektrycznego.
Odkr´ciç 4 Êruby (A) z ty∏u pralki i wyciàgnàç 4 rozpórki (B)
Zas∏oniç 4 otwory zaÊlepkami do∏àczonymi do worka z instrukcjà.
UWAGA:
NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM, GDYÃ ELEMENTY TE MOGÅ STANOWIÇ POTENCJALNE ÃRÓDÄO NIEBEZPIECZEÑSTWA.
16 |
17 |
FR
Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet.
L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE ROBINET
Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.
IT
Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.
Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.
L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.
o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
min 50 cm |
||
max |
||
max 85 cm |
18
CZ |
HU |
PL |
Upevnëte ke dnu praöky |
Az ábrán látható módon |
Umieéciç wyciszajacy |
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z |
rögzítse alulra a hullámlemezt. |
materiaä tak jak pokazano |
vlnitého materiálu podle |
Csatlakoztassa a tömlŒt a |
na rysunku. |
obrázku. |
csapra. |
|
Hadici püívodu vody |
|
Podäåczyç do kranu wåã |
püípevnëte k vodovodnímu |
|
|
|
doprowadzajåcy wodë. |
|
kohoutu koncem s pojistnÿm |
|
|
|
|
|
ventilem (Water stop system). |
A készüléket új |
Urzådzenie musi byç |
|
||
Spotüebiö musí bÿt püipojen k |
tömlŒgarnitúrával kell a |
podäåczone do sieci |
püívodu vody novou hadicí, |
vízhálózatra csatlakoztatni. |
wodociågowej za pomocå |
která je souöástí vÿbavy |
A régi tömlŒgarnitúrákat nem |
nowego zestawu wëãy |
spotüebiöe. Staré hadice |
szabad újra használni. |
gumowych. Nie naleãy |
nesmëjí bÿt znovu pouïívány. |
|
uãywaç starego zestawu. |
DÅLEÏITÉ: |
|
FONTOS! |
|
|
|
|
UWAGA: |
||
V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE |
|
NE NYISSA KI EZZEL |
|
|
VODU. |
|
EGYIDEJÙLEG A CSAPOT. |
|
NIE ODKRËCAÇ |
|
|
|
|
JESZCZE KRANU |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Opüete konec odtokové |
Állítsa a mosógépet a fal mellé. |
Przysunåç urzådzenie do |
|
Akassza a kifolyócsövet a kád |
|||
hadice o vanu a dbejte na |
|||
peremére úgy, hogy a csŒ ne |
éciany. Zawiesiç wåã |
||
to, aby na hadici nevznikly |
|||
tekeredjen vagy ne |
odpäywowy na krawëdzi |
||
zlomy nebo ohnutí. Odtoková |
|||
csavarodjon meg. |
wanny, uwaãajåc aby nie |
||
hadice má bÿt umístëna ve |
|||
|
miaä on zaäamañ i aby byä |
||
vÿäce min. 50 cm. |
|
||
|
droãny na caäej swej |
||
Je lepäí pouïijete-li pevného |
Ennél jobb megoldás az, ha a |
däugoéci. Wskazanym jest |
|
odpadu o vëtäím pråmëru, |
kifolyócsövet olyan fix elvezetŒ |
doäåczenie wëãa |
|
odprowadzajåcego wodë |
|||
neï je pråmër odtokové |
nyílásra csatlakoztatja, |
||
do staäego odpäywu o |
|||
hadice, tím umoïníte |
amelynek az átmérŒje nagyobb |
||
érednicy wiëkszej niã wåã |
|||
pråchod vzduchu. |
a kifolyócsŒ átmérŒjénél, és |
||
odprowadzajåcy wodë z |
|||
Pokud je potüeba, pouïijte |
legalább 50 cm magasságban |
||
pralki i znajdujåcego sië na |
|||
pevnÿ U-drïák k upevnëní |
van. |
||
wysokoéci co najmniej 50 |
|||
hadice. |
|
||
Használja a mellékelt mıanyag |
cm. W miarë potrzeby |
||
|
|||
Püípadné prodlouïení |
nalezy uãyç usztywniajåcego |
||
csŒtoldatot. |
|||
odtokové hadice måïe zavinit |
kolanka, dostarczonego w |
||
poruchy v chodu odtokového |
|
komplecie wraz z pralkå. |
|
öerpadla a filtru, zejména v |
|
|
|
püípadë, je-li deläí neï 1 m. |
|
|
|
|
|
min 4 cm |
|
|
cm |
+2,6 mt max |
|
|
100 |
||
|
min 50 cm |
||
|
max |
||
|
max 85 cm |
||
|
|
19 |
FR
Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds:
a)Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
b)Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
c)Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.
Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé.
Brancher la prise.
ATTENTION:
Au cas où il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation, assurez vous de respecter les codescouleur suivants dans le branchement de chacun des fils:
BLEU |
- NEUTRE (N) |
|
|
MARRON |
- PHASE (L) |
|
|
|
|
|
|
VERT-JAUNE |
- TERRE ( |
|
) |
|
|
|
|
Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible.
20
IT
Livelli la macchina con i 4 piedini:
a)Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
b)Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.
c)Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF” e l’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codice-colore durante il collegamento dei singoli fili:
BLU |
- NEUTRO (N) |
||||||
MARRONE |
- FASE (L) |
||||||
GIALLO-VERDE |
- TERRA ( |
|
|
|
|
|
) |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.
A |
B |
C |
CZ
Umístûte praãku do roviny pomocí 4 nastaviteln˘ch noÏiãek:
a)Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky.
b)Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze.
c)Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti smëru hod. ruöiöek.
Zkontrolujte, Ïe voliã programÛ je v poloze OFF a dvífika praãky jsou zavfiená.
Zapojte záströku do sítë.
UPOZORNùNÍ:
V pfiípadû potfieby v˘mûny pfiívodního kabelu pfiipojujte vodiãe v souladu s následujícím barvami/kódy:
MODR¯ |
- NEUTRÁLNÍ (N) |
HNùD¯ |
- ÎIV¯ (L) |
ÎLUTO-ZELEN¯ - UZEMNùNÍ ()
Po instalaci spotüebiöe se ujistëte, ïe spotüebiö je umístën tak, aby byla snadno püístupná zásuvka.
|
HU |
|
PL |
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||
A gép vízszintbe állításához |
Wypoziomuj urzàdzenie za |
|
|
|
||||||||||||||
használja a 4 lábat. |
pomocà 4 nó˝ek: |
|
|
|
||||||||||||||
a) Fordítsa el az anyát az |
a) Przekrëciç w kierunku |
|
|
|
||||||||||||||
óramutató járásával megegyezŒ |
|
|
|
|||||||||||||||
irányban (jobbra), |
zgodnym z kierunkiem |
|
|
|
||||||||||||||
hogy szabaddá váljon |
wskazówek zegara nakrëtkë |
|
|
|
||||||||||||||
lábszabályozó csavar. |
blokujåcå nóãkë pralki. |
|
|
|
||||||||||||||
b) A készülék megemeléséhez |
b) Przekrëciç nóãkë |
|
|
|
||||||||||||||
vagy lesüllyesztéséhez forgassa |
podnoszåc jå lub |
|
|
|
||||||||||||||
el a lábat, amíg az stabilan meg |
opuszczajåc, tak aby uzyskaç |
|
|
|||||||||||||||
nem áll a padlón. |
doskonaäe przyleganie do |
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
podäoãa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c) Rögzítse a lábat a megfelelŒ |
c) Zablokowaç nóãkë |
|
|
|
||||||||||||||
helyzetben az anya óramutató |
przykrëcajåc nakrëtkë w |
|
|
|
||||||||||||||
járásával ellentétes irányban |
kierunku przeciwnym do |
|
|
|
||||||||||||||
(balra) csavarásával, amíg az neki |
ruchu wskazówek zegara, aã |
|
|
|
||||||||||||||
nem feszül a gép aljának. |
bëdzie przylegaäa do dna |
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
pralki. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ügyeljen arra, hogy a gomb a „KI” |
Sprawdziç czy pokr´t∏o |
|
|
|
||||||||||||||
helyzetben legyen, és az ajtó |
programów jest na pozycji |
|
|
|
||||||||||||||
legyen becsukva. |
OFF i czy drzwiczki sà |
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
zamkni´te. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dugja be a csatlakozódugót. |
Wäoãyç wtyczkë kabla |
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
zasilajåcego do gniazda |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
sleciowego. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FIGYELEM! |
|
|
|
|
|
|
|
UWAGA: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ha szükségessé válik a tápkábel |
W razie koniecznoÊci |
|
|
|
||||||||||||||
cseréje, akkor a vezetéket az |
wymiany kabla zasilania |
|
|
|
||||||||||||||
alábbi színek/kódok szerint kell |
nale˝y zachowaç |
|
|
|
||||||||||||||
csatlakoztatni: |
nast´pujàcy uk∏ad kolorów |
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
przy pod∏aczaniu |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
poszczególnych przewodów: |
|
|
|
|||||||
KÉK: |
- NULLAVEZETÉK (N) |
GRANATOWY |
- ZERO (N) |
|
|
|
||||||||||||
BARNA: |
- FESZÜLTSÉG |
BRÑZOWY |
- FAZA (L) |
|
|
|
||||||||||||
|
ALATTI VEZETÉK (L) |
˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ( |
|
|
|
|
|
|
) |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
SÁRGA-ZÖLD: - FÖLDVEZETÉK ( |
|
|
|
|
|
) |
Po zainstalowaniu, urzådzenie |
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
A telepítés után a készüléket úgy |
|
|
||||||||||||||||
naleãy ustawiç w pozycji |
|
|
|
|||||||||||||||
kell beállítani, hogy a |
zapewniajåcej swobodny |
|
|
|
||||||||||||||
csatlakozódugó hozzáférhetŒ |
dostëp do kontaktu (wtyczki). |
|
|
|||||||||||||||
legyen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FR |
|
|
|
|
IT |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE 6 |
|
|
|
CAPITOLO 6 |
||
|
|
|
|
|
|
|
C H GME N
P
B I FMD
A
COMMANDES
Poignée d’ouverture du hublot
Temoin de verrouillage de porte
Touche marche/pause
Touche "Aquaplus"
Touche Lavage à Froide
Touche Départ Différé
Touche "Essorage"
Indicateur lumineux vitesse d'essorage
Voyants des différentes phases d’un programme
Les voyants des touches
Manette des programmes de lavage avec OFF
Bacs à produits
22
COMANDI |
|
Maniglia apertura oblò |
A |
Spia porta bloccata |
B |
Tasto Avvio/pausa |
C |
Tasto Aquaplus |
D |
Tasto Lavaggio Freddo |
E |
Tasto Partenza Differita |
F |
Tasto Selezione Centrifuga |
G |
Spie giri centrifuga |
H |
Spie Fasi lavaggio |
I |
Spie tasti |
M |
Manopola programmi di |
N |
lavaggio con OFF |
|
Cassetto detersivo |
P |
|
|
CZ
KAPITOLA 6
OVLÁDACÍ PRVKY
DrÏadlo otevfiení dvífiek
Kontrolka zamãená dvífika
Tlaãítko “Start”
Tlaãítko Aquaplus Tlaãítko studené Praní
Tlaãítko OdloÏeného Startu
Tlaãítko Volba Odstfiedûní
Kontrolky Otáãky Odstfiedûní
Kontrolky znázorÀující fázi programu
Kontrolky Tlaöítek
Voliã programÛ s OFF
Zásobník pracích prostfiedkÛ
HU
6. FEJEZET
KEZELÃSZERVEK
Ajtófogantyú
Ajtózár jelzŒlámpa
Start/Szünet Gomb
Aquaplus gomb
Hideg mosás gomb
Késleltetett indítás gomb
„Centrifugálási sebesség” gomb
Centrifugálási sebesség jelzŒlámpa
A jelzllámpák azt jelzik, hogy a program melyik fázisa van folyamatban.
Nyomógombok jelzŒlámpái
A mosóprogramok kapcsolóórabeállító gombja, „KI” helyzet
Mosószertároló fiók
PL
ROZDZIAÄ 6
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
Otwarte drzwiczki
Kontrolka blokada drzwiczek
Przycisk start
Przycisk Aquaplus
Przycisk Prania “Na Zimno”
Przycisk “Opóêniony start”
Przycisk wybór wirowania
Kontrolki obrotów wirówki
Lampki wskazujàce kolejne fazy prania
Lampka kontrolna przycisków
Pokr´t∏o programów z OFF
Szuflada na proszek
23
|
FR |
|
IT |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
DESCRIPTION DES |
DESCRIZIONE |
|
|
|
||
|
COMMANDES |
COMANDI |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
POIGNEE D’OUVERTURE DU |
MANIGLIA APERTURA OBLÒ |
A |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
HUBLOT |
Per aprire l’oblò premere la |
|
|
|||
|
Pour ouvrir le hublot |
leva situata all’interno della |
|
|
|
||
|
maniglia. |
|
|
|
|||
|
actionner le bouton dans |
|
|
|
|||
|
2 min. |
|
|||||
|
|
|
|
|
|||
|
la poignée. |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ATTENZIONE: |
|
|
|
|
|
ATTENTION: |
|
|
|
|
|
|
|
|
UNO SPECIALE |
|
|
|
|
|
|
UN DISPOSITIF SPECIAL |
|
|
|
|
|
|
|
|
DISPOSITIVO DI SICUREZZA |
|
|
|
|
|
|
DE SECURITE EMPECHE |
|
|
|
|
|
|
|
|
IMPEDISCE L’IMMEDIATA |
|
|
|
|
|
|
L’OUVERTURE IMMEDIATE |
|
|
|
|
|
|
|
|
APERTURA DELL’OBLO” |
|
|
|
|
|
|
DU HUBLOT A LA FIN DU |
|
|
|
|
|
|
|
|
ALLA FINE DEL LAVAGGIO. |
|
|
|
|
|
|
LAVAGE. APRES LA PHASE |
|
|
|
|
|
|
|
|
AL TERMINE DELLA FASE DI |
|
|
|
|
|
|
D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
CENTRIFUGA ATTENDA 2 |
|
|
|
|
|
|
MINUTES AVANT |
|
|
|
|
|
|
|
|
MINUTI PRIMA DI APRIRE |
|
|
|
|
|
|
D’OUVRIR LE HUBLOT. |
|
|
|
|
|
|
|
|
L’OBLÒ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TEMOIN DE VERROUILLAGE DE |
SPIA PORTA BLOCCATA |
B |
PORTE |
|
|
Le voyant lumineux s’allume |
La spia è illuminata quando |
|
lorsque la porte est |
l’oblò è chiuso correttamente |
|
totalement fermée et que la |
e la macchina è accesa. |
|
machine est en marche. |
Dopo aver premuto il tasto |
|
Lorsque la touche "MARCHE" |
AVVIO/PAUSA inizialmente la |
|
est enfoncée sur la machine |
spia lampeggia per poi |
|
et que la porte est fermée, |
diventare fissa sino alla fine |
|
l’indicateur clignote |
del lavaggio. |
|
temporairement puis |
|
|
s’allume. |
|
|
Si la porte n’est pas |
Nel caso in cui l’oblò non sia |
|
fermée, le voyant lumineux |
chiuso correttamente la spia |
|
continuerà a lampeggiare. |
|
|
continue de clignoter. |
|
|
|
|
|
Un dispositif de sécurité |
Uno speciale dispositivo di |
|
sicurezza impedisce che l’oblò |
|
|
spécial vous empêche |
|
|
possa venire aperto |
|
|
d’ouvrir la porte |
|
|
immediatamente dopo la fine |
|
|
immédiatement après la fin |
|
|
di un ciclo di lavaggio, |
|
|
du cycle. Attendez |
|
|
attendere 2 minuti che la spia |
|
|
2 minutes après la fin du |
|
|
si spenga e quindi spegnere la |
|
|
cycle de lavage et assurez- |
|
|
macchina portando la |
|
|
vous que le témoin est éteint |
|
|
manopola programmi in |
|
|
avant d’ouvrir la porte. Par |
posizione di OFF. |
|
mesure de sécurité, vérifiez |
|
|
qu’il n’y a plus d’eau dans le |
|
|
tambour. A la fin du cycle, |
|
|
tournez le sélecteur de |
|
|
programmes à la position |
|
|
OFF. |
|
|
24
|
CZ |
|
HU |
|
PL |
|
|||
|
|
|
|
||||||
|
POPIS OVLÁDACÍCH |
|
A KEZELÃSZERVEK |
|
OPIS ELEMENTÓW |
|
|||
|
PRVKÅ |
|
ISMERTETÉSE |
|
PANELUSTEROWANIA |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK |
|
AJTÓFOGANTYÚ |
|
OTWARTE DRZWICZKI |
|
|||
|
K otevfiení dvífick stisknûte |
|
Az ajtó nyitásához nyomja meg |
|
Aby otworzyç drzwiczki |
|
|||
|
|
a fogantyú belsejében lévŒ |
|
|
|||||
|
pojistku umístûnou na |
|
gombot. |
|
nale˝y pociàgnàç za |
|
|||
|
|
|
ràczk´ naciskajàc jà od |
|
|||||
|
vnitfiní stranû drÏadla. |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
wewnàtrz. |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UWAGA: |
|
|
|
POZOR: |
|
|
FONTOS! |
|
|
URZÅDZENIE JEST |
|
|
|
|
|
A MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁS |
|
|
WYPOSAÃONE W |
|
|
|
|
SPECIÁLNÍ POJISTKA |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
VÉGÉN EGY SPECIÁLIS |
|
|
SPECJALNY SYSTEM |
|
|
|
|
ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
BIZTONSÁGI |
|
|
ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY |
|
|
|
|
DVÍÜEK PRAÖKY IHNED |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
BERENDEZÉS |
|
|
ZAPOBIEGA |
|
|
|
|
PO SKONÖENÍ PRANÍ. |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
AKADÁLYOZZA MEG AZ |
|
|
NATYCHMIASTOWEMU |
|
|
|
|
JAKMILE SKONÖÍ |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
AJTÓ KINYITÁSÁT. |
|
|
OTWARCIU DRZWICZEK TUZ |
|
|
|
|
ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
A CENTRIFUGÁLÁS |
|
|
PO ZAKOÑCZENIU PRANIA, |
|
|
|
|
MINUTY A POTOM |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
BEFEJEZÉSEKOR |
|
|
PO JEGO ZATRZYMANIU LUB |
|
|
|
|
TEPRVE DVÍÜKA |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
VÁRJON 2 PERCET AZ |
|
|
PO ZAKOÑCZENIU |
|
|
|
|
OTEVÜETE. |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
AJTÓ KINYITÁSA ELÃTT. |
|
|
WIROWANIA. PRZED |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
OTWARCIEM DRZWICZEK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NALEÃY ODCZEKAÇ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 MINUTY. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KONTROLKA ZAMâENÁ |
|
AJTÓZÁR JELZÃLÁMPA |
|
KONTROLKA BLOKADA |
|
|||
|
DVͤKA |
|
|
|
|
DRZWICZEK |
|
||
|
Kontrolka svítí, pokud jsou |
|
Az „ajtó zárva” jelzŒlámpa akkor |
|
Kontrolka pali si´ gdy |
|
|||
|
dvífika správnû zavfiená a |
|
világít, ha az ajtó teljesen zárva |
|
drzwiczki sà poprawnie |
|
|||
|
praãka je zapnutá. |
|
van, és a gép „BE” van |
|
zamkni´te i pralka jest |
|
|||
|
Po stisknutí tlaãítka |
|
kapcsolva. |
|
w∏àczona. |
|
|||
|
START/PAUSA nejdfiíve |
|
Ha az ajtó zárva van, a START |
|
Po w∏àczeniu przycisku |
|
|||
|
kontrolka bliká, po chvíli se |
|
gomb lenyomásakor a |
|
AVVIO/PAUZA na poczàtku |
|
|||
|
rozsvítí trvale a svítí aÏ do |
|
jelzŒlámpa egy pillanatra |
|
kontrolka miga, a potem |
|
|||
|
konce praní. |
|
felvillan, majd égve marad. |
|
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝ |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
do koƒca cyklu prania. |
|
|
|
V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla |
|
Ha az ajtó nincs zárva, a |
|
Je˝eli drzwiczki nie sà |
|
|||
|
zavfiená správnû, kontrolka |
|
jelzŒlámpa tovább villog. |
|
poprawnie zamkni´te |
|
|||
|
bude nadále blikat. |
|
|
|
|
kontrolka stale miga. |
|
||
|
Speciální bezpeãnostní |
|
A ciklus befejezése után egy |
|
Specjalny czujnik |
|
|||
|
|
|
bezpieczeƒstwa zapobiega |
|
|||||
|
zafiízení zabraÀuje, aby se |
|
speciális biztonsági berendezés |
|
|
||||
|
|
|
natychmiastowemu otwarciu |
|
|||||
|
dvífika mohla otevfiít okamÏitû |
|
akadályozza meg az ajtó |
|
|
||||
|
|
|
drzwiczek po zakoƒczeniu |
|
|||||
|
po konãení pracího cyklu. |
|
azonnali kinyitását. |
|
|
||||
|
|
|
cyklu prania. |
|
|||||
|
Poãkejte 2 minuty, aÏ |
|
A mosás befejezése és az „ajtó |
|
|
||||
|
|
|
Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝ |
|
|||||
|
kontrolka zhasne, pak |
|
zárva” jelzŒlámpa kialvása után |
|
|
||||
|
|
|
kontrolka zgaÊnie, a |
|
|||||
|
vypnûte praãku nastavením |
|
várjon 2 percet, mielŒtt kinyitná |
|
nast´pnie wy∏àczyç pralk´ |
|
|||
|
voliãe programÛ do vypnuté |
|
az ajtót. A ciklus végén fordítsa |
|
poprzez przestawienie |
|
|||
|
polohy OFF. |
|
|
|
|||||
|
|
a programválasztó gombot a |
|
pokr´t∏a programatora na |
|
||||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
„KI” helyzetbe. |
|
pozycj´ OFF. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25