CANDY GOF107 User Manual [fr]

0 (0)

FR

Mode d’emploi

IT

Istruzioni per l’uso

CZ

Automatická praöka

HU

Használati utasítás

PL

Instrukcja obsäugi

GO F 107

FR

TOUS NOS

COMPLIMENTS

En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.

Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.

Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines

àlaver la vaisselle, machines

àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.

Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.

Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.

Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.

Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).

2

IT

COMPLIMENTI

Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.

Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.

Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.

Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy

La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.

Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.

Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.

CZ

ÚVOD

VáÏen˘ zákazníku,

Dûkujeme Vám, Ïe jste si zakoupil v˘robek spoleãnosti

Candy.

Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma Candy dodává, a dÛslednû se jím fiiìte. Návod, kter˘ jste k v˘robku obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, Ïe nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení.

HU

KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS

Ennek a Candy háztartási készüléknek a megvásárlásával Ön megmutatta, hogy nem fogadja el a kompromisszumokat: csakis a legjobbat akarja.

A Candy örömmel mutatja be Önnek új mosógépét, amely több éves kutatás és a vevŒkkel fennálló közvetlen kapcsolat révén szerzett piaci tapasztalat eredménye. Ön a mosógép által nyújtott minŒség, tartósság és kiváló teljesítmény mellett döntött.

A Candy sokféle más háztartási gépet is kínál: mosógépeket, mosogatógépeket, mosószárítógépeket, tızhelyeket, mikrohullámú sütŒket. Hagyományos sütŒket és tızhelylapokat, valamint hıtŒés fagyasztógépeket.

A Candy termékek teljes katalógusát kérje helyi kiskereskedŒjétŒl.

Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el ez a füzetet, mert fontos útmutatásokkal szolgál a készülék biztonságos telepítésével, használatával és karbantartásával kapcsolatban, továbbá hasznos tanácsokat ad a legkedvezŒbb eredmények eléréséhez a mosógép használata során.

Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató füzetet biztonságos helyen, hogy a késŒbbiek során is bármikor belelapozhasson.

A Candy szerviz felkeresésekor mindig adja meg a típust, a típusszámot és a G-számot (lásd a készülék adatlapját).

PL

GRATULACJE

Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.

Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë

Candy.

Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.

Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy.

Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.

Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.

Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok

3

FR

 

IT

 

CHAPITRE

 

 

INDEX

 

INDICE

 

CAPITOLO

 

 

 

 

KAPITOLA

Avant-propos

 

Prefazione

 

FEJEZET

 

 

ROZDZIAÄ

Notes générales à la

 

Note generali alla consegna

 

1

livraison

 

 

 

 

Garantie

 

Garanzia

 

2

Mesures de sécurité

 

Prescrizioni di sicurezza

 

3

Données techniques

 

Dati tecnici

 

4

Mise en place, installation

 

Messa in opera, installazione

 

5

Description des commandes

 

Descrizione comandi

 

6

Tableau des programmes

 

Tabella programmi

 

7

Sélection

 

Selezione

 

8

Tiroir à lessive

 

Cassetto detersivo

 

9

Le produit

 

Il prodotto

 

10

Lavage

 

Lavaggio

 

11

Nettoyage et entretien

 

Pulizia e manutenzione

 

12

 

 

ordinaria

 

 

Recherche des pannes

 

Ricerca guasti

 

13

 

 

 

 

 

CZ

OBSAH :

Úvod

Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku

Záruka

Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky

Technické údaje

Instalace

Popis ovládacího panelu

Tabulka programå

Volba programå

Zásobník pracích prostüedkå

Prádlo

Praní

Öiätëní a bëïná udrïba

Neï zavoláte odbornÿ servis

HU

TARTALOMJEGYZÉK

Bevezetés

Általános szállítási tájékoztató

Garancia

Biztonsági intézkedések

Mıszaki adatok

A készülék elhelyezése és telepítése

A készülék kezelése

Programtáblázat

Programválasztás

Mosószertároló fiók

A termék

Mosás

Tisztítás és karbantartás

Hibakeresés

PL

SPIS TREÉCI

Wstëp

Uwagi ogólne dotyczåce dostawy

Gwarancja

Érodki bezpieczeñstwa

Dane techniczne

Instalacja pralki

Opis panelu sterujåcego

Tabela programów

Wybór programu

Szuflada na proszek

Produkt

Pranie

Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki

Lokalizacja usterek

4

5

FR

CHAPITRE 1

NOTES GENERALES A LA LIVRAISON

A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:

A)LIVRET D’INSTRUCTIONS

B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE

C)CERTIFICAT DE GARANTIE

D)BOUCHONS

E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE

F)BAC POUR LES PRODUITS LESSIVIELS LIQUIDES OU POUR LES PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES

LES CONSERVER

et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.

IT

CAPITOLO 1

NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA

Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:

A)MANUALE D’ISTRUZIONE

B)INDIRIZZI DI ASSISTENZA

C)CERTIFICATI DI GARANZIA

D)TAPPI

E)CURVA PER TUBO SCARICO

F)BACINELLA DETERSIVO LIQUIDO O CANDEGGIANTE

CONSERVATELI

e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candy più vicino.

A B

C

D

 

F

E

 

6

CZ

KAPITOLA 1

VÄEOBECNÉ

POKYNY PÜI

PÜEVZETÍ

VŸROBKU.

Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:

A)NÁVOD K OBSLUZE

B)SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK

C)ZÁRUÖNÍ LIST

D)KRYCÍ ZÁTKA

E)DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U"

F)ZÁSOBNÍK PRACÍHO PROST¤EDKU NEBO BùLÍCÍHO PROST¤EDKU

Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË.

Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.

HU

1. FEJEZET

ÁLTALÁNOS

SZÁLLÍTÁSI TÁJÉKOZTATÓ

A készülék leszállításakor ellenŒrizze az alábbiak meglétét:

A)KEZELÉSI UTASÍTÁS

B)ÜGYFÉLSZOLGÁLATI

CÍMJEGYZÉK

C)GARANCIAJEGY

D)ZÁRÓSAPKA

E)ELVEZETÃ

KÖNYÖKCSÃ

F)FOLYÉKONY MOSÓSZERVAGY FOLYÉKONY FEHÉRÍTÃTÁROLÓ REKESZ (TARTÁLY)

EZEKET A TARTOZÉKOKAT BIZTONSÁGOS HELYEN KELL TÁROLNI.

EllenŒrizze, hogy a gép nem sérült-e meg szállítás közben. Ha igen, lépjen kapcsolatba a Candy szervizzel.

PL

ROZDZIAÄ 1

UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY

W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:

A)INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA

B)KARTA GWARANCYJNA

C)WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)

D)ZATYCZKA

E)KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO

F)ZBIORNICZEK NA DETERGENT W P¸YNIE I WYBIELACZ

PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU

Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.

7

FR

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.

IT

CAPITOLO 2

Servizio Assistenza Clienti

CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?

Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.

Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.

Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.

ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?

Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.

Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14.

ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?

Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.

UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.

Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.

Attenzione:

la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it.

MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?

E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.

CZ

 

HU

 

 

PL

 

 

 

 

 

 

KAPITOLA 2

 

2. FEJEZET

 

 

ROZDZIAÄ 2

ZÁRUKA

GARANCIA

GWARANCJA

Pro poskytnutí kvalitního

A készülékhez garanciajegyet

Niniejsze urzådzenie jest

záruãního a pozáruãního

mellékeltünk, amely a fix

dostarczane z kartå

servisu uschovejte v‰echny

kiszállási díjon kívül

gwarancyjnå pozwalajåcå

doklady o koupi a

a vásárlás napjától számított

bezpäatnie korzystaç z

pfiípadn˘ch opravách

egy évig a Candy szerviz

pomocy technicznej i serwisu

v˘robku . Doporuãujeme

díjmentes igénybevételét

w okresie gwarancyjnym.

Vám po dobu záruãní doby

teszi lehetŒvé.

 

uchovat pÛvodní obaly k

 

 

v˘robku. NeÏ budete

 

 

kontaktovat servisní

 

 

stfiedisko, peãlivû

 

 

prostudujte záruãní

 

 

podmínky v záruãním listû.

 

 

Obracejte se pouze na

 

 

autorizovaná servisní

 

 

stfiediska.

 

 

8

9

FR

CHAPITRE 3

MESURES DE

SECURITE

ATTENTION:

EN CAS

D’INTERVENTION DE

NETTOYAGE ET

D’ENTRETIEN

Débrancher la prise de courant.

Fermer le robinet d’alimentation d’eau.

Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.

Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.

Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC and 89/336/EEC, remplacé par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs.

Ne pas toucher l’appareil pieds nus.

Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.

ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.

Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau.

10

IT

CAPITOLO 3

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

ATTENZIONE:

PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE

Tolga la spina.

Chiuda il rubinetto dell’acqua.

La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra.

Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.

Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE, sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE, e successive modifiche.

Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.

Non usi l’apparecchio a piedi nudi.

Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.

ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO

L’ACQUA PUO’ ANDARE

A90°C.

Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.

CZ

KAPITOLA 3

POKYNY PRO

BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY

POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY

Vytáhnëte vidlici el. äñåry ze zásuvky el. sítë

Uzavüete kohout püívodu vody

Väechny el.spotüebiöe zn.Candy jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním.

V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.

Spotfiebiã odpovídá evropsk˘m smûrnicím 73/23/CEE (Bezpeãnostní smûrnice – nízké napûtí) a 89/336/CEE (Smûrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu), které byli nahrazené smûrnicemi 2006/95/CE a 2004/108/CE a jejich pozdûj‰ími zmûnami.

Nedotÿkejte se praöky mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama

Nepouïívejte praöku jste-li bosí.

Nejvyääí pozornost vënujte pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou.

Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec.

UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90°C

Püed otevüením praöky se ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda

HU

3. FEJEZET

BIZTONSÁGI

INTÉZKEDÉSEK

FONTOS! A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA

Húzza ki a csatlakozódugót!

Zárja el a vízcsapot!

A Candy készülékek földelve vannak. Gondoskodjon az elektromos fŒhálózat földelésérŒl. Szükség esetén forduljon szakképzett villanyszerelŒhöz!

A készülék megfelel a 2006/95/EK és a 2004/108/EK irányelvvel felváltott, és a késŒbbiekben módosított 73/23/EGK és 89/336/EGK európai irányelveknek.

Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal!

Ne használja a készüléket ha Ön mezítláb van!

Nagyon körültekintŒen kell eljárni, ha a fürdŒszobában vagy a zuhanyozóhelyiségben hosszabbító kábeleket használ. Hacsak lehet, kerülje a hosszabbító kábelek használatát.

FIGYELMEZTETÉS: MOSÁS KÖZBEN A VÍZ HÃMÉRSÉKLETE

A 90°C-OT IS ELÉRHETI.

A mosógép ajtajának a kinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogy nincs-e víz a dobban!

PL

ROZDZIAÄ 3

ÉRODKI

BEZPIECZEÑSTWA

UWAGA:

PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY

Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.

Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.

Firma Candy wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.

Urzàdzenie jest zgodne z Dyrektywami Europejskimi 73/23/CEE i 89/336/CEE zastàpionymi odpowiednio przez Dyrektywy 2006/95/CE i 2004/108/CE z nastepnymi modyfikacjami.

Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.

Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.

Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.

OSTRZEÃENIE:

W CZASIE PRANIA

WODA W PRALCE

MOÃE OSIÅGNÅÇ

TEMPERATURË 90°C

● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.

11

FR

Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.

Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.

Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).

En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.

Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.

Important!

Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.

2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).

En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.

Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.

12

IT

Non usi adattatori o spine multiple

Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.

Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.

Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.

Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).

In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.

Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.

Importante!

Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.

Sollevarla in due persone come illustrato in figura.

In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali.

Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.

Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.

CZ

Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky.

Tento spotfiebiã není urãen pro pouÏití osobami (vãetnû dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi , senzorick˘mi nebo mentálními schopnostmi, nebo bez zku‰eností a znalostí spotfiebiãe, pouze pokud nejsou pod dohledem nebo pouãené osobou odpovûdnou za jejich bezpeãnost.

ZabraÀte dûtem, aby se hrály se spotfiebiãem.

Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky

Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät’, slunce atd.)

Püi püemíst’ování püístroje jej nezvedejte za ovládací voliöe nebo zásuvku na práäek.

Püi püevozu neopírejte praöku dvíüky o vozík.

Dåleïité!

Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky.

Püístroj zvedejte v páru podle obr.

V püípadë poruchy nebo nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.

Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.

HU

Ne használjon adaptereket és elosztókat.

A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességı, illetve tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek (gyerekek sem), hacsak a biztonságukért felelŒs személy nem felügyeli a készülék használatát.

Ügyelni kell arra, hogy gyerekek ne játsszanak a készülékkel.

A csatlakozókábelt vagy magát a készüléket megrántva ne húzza ki

a csatlakozódugót a fali aljzatból.

Ne tegye ki a készüléket az idŒjárás hatásainak (esŒ, nap stb.).

Ha máshová szeretné helyezni a készüléket, soha ne emelje meg azt

a gomboknál vagy a fióknál fogva.

Szállítás közben ne döntse a készülék ajtaját a szállítókocsinak.

FONTOS!

ha a készüléket szŒnyegpadlóra helyezi, ügyeljen

arra, hogy az alsó szellŒzŒnyílások ne duguljanak el.

A készüléket az ábrán látható módon párban kell megemelni.

Hiba és/vagy hibás mıködés esetén kapcsolja ki a mosógépet, zárja el a vízcsapot, és ne fogjon hozzá a készülék szakszerıtlen javításához.

A készülék javíttatása céljából forduljon a Candy szervizhez és kérjen

eredeti Candy pótalkatrészeket. A fentiek betartásának elmulasztása

korlátozhatja a készülék biztonságos mıködését.

A hálózati csatlakozókábel sérülése esetén az ügyfélszolgálati központtól beszerezhetŒ speciális kábellel kell kicserélni azt.

PL

Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.

To urzàdzenie nie jest przeznaczone do obs∏ugi przez dzieci lub osoby nie posiadajàce wiedzy do jego u˝ytkowania, chyba ˝e pozostajà pod nadzorem lub zosta∏y przeszkolone w zakresie obs∏ugi urzàdzenia przez osob´ odpowiedzialnà za ich bezpieczeƒstwo.

Prosz´ nadzorowaç dzieci tak aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.

W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.

Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)

Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.

Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.

Waãne!

W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.

Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.

W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.

W przypadku gdyby

przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.

13

FR

IT

CHAPITRE 4

CAPITOLO 4

85 85 cm cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

54 cm

 

 

 

52 cm

 

60 cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

60 cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DONNÉES TECHNIQUES

 

DATI TECNICI

 

 

 

52

54

 

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cm

cm

 

cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAPACITE DE LINGE

CAPACITA’ DI BIANCHERIA

 

kg

 

6

7

 

9

 

SEC

 

ASCIUTTA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EAU NIVEAU NORMAL

ACQUA LIVELLO NORMALE

 

l

 

 

6÷15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUISSANCE

 

POTENZA

 

W

 

 

2150

 

 

 

ABSORBEE

 

ASSORBITA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONSOMMATION ENERGIE

CONSUMO DI ENERGIA

kWh

 

 

1,8

 

 

 

(PROG. 90°C)

 

(PROG. 90°C)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AMPERAGE

 

AMPERE DEL

 

A

 

 

10

 

 

 

 

 

FUSIBILE DELLA RETE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESSORAGE

 

 

 

 

CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE

 

 

GIRI DI

 

 

VEDERE TARGHETTA DATI

 

 

(Tours/min.)

CENTRIFUGA (giri/min.)

 

VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI

 

 

 

LÁSD A GÉPTÖRZSLAPOT

 

 

 

 

 

 

 

 

PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PRESSION DANS

PRESSIONE NELL’IMPIANTO

 

MPa

 

 

min. 0,05

 

L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

 

IDRAULICO

 

 

 

 

max. 0,8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TENSION

 

TENSIONE

 

V

 

 

230

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CZ

HU

PL

KAPITOLA 4

4. FEJEZET

ROZDZIAÄ 4

85 cm

60 cm

60 cm

 

TECHNICKÉ ÚDAJE

MÙSZAKI ADATOK

DANE TECHNICZNE

 

 

 

MAX. HMOTNOST SUCHÉHO

MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG

CIËÃAR PRANIA SUCHEGO

PRÁDLA

SZÁRAZON

 

 

 

 

NORMÁLNÍ HLADINA VODY

NORMÁL VÍZSZINT

POZIOM NORMALNY

 

 

WODY

 

 

 

MAX.PÜÍKON

TELJESÍTMÉNYIGÉNY

MAKSYMALNY POBÓR MOCY

 

 

 

SPOTÜEBA ENERGIE PÜI

ENERGIAFOGYASZTÁS

ZUÃYCIE ENERGII

PROG.90°C

(90°C-os PROGRAM)

(PROG. 90°C)

 

 

 

JIÄTËNÍ

BIZTOSÍTÉK

BEZPIECZNIK OBWODU

 

 

ZASILANIA

 

 

 

OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ

CENTRIFUGÁLÁS

OBROTY WIRÓWKI

(ot./min.)

 

(obr./min)

 

 

 

TLAK VODY

VÍZNYOMÁS

CIÉNIENIE WODY W SIECI

 

 

 

NAPÁJECÍ NAPËTÍ

HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG

NAPIËCIE ZASILANIA

 

 

 

14

15

FR

CHAPITRE 5

MISE EN PLACE INSTALLATION

Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.

Couper avec précaution le cordon qui maintient le tuyeau d’évacuation et le cable d’alimentation

Enlever les 4 vis de fixation indiquées en (A) et enlever les espaces indiqués en (B)

Couvrir les quatre trous en utilisant les capuchons prévus à cet effet dans le sachet où se trouve la notice

ATTENTION:

NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.

IT

CAPITOLO 5

MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE

Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.

Tagliare le fascette fermatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il cavo elettrico

Svitare le 4 viti (A) sul lato posteriore e rimuovere i 4 distanziali (B).

Richiudere i 4 fori utilizzando i tappi contenuti nella busta istruzione.

ATTENZIONE: NON LASCI ALLA

PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.

CZ

KAPITOLA 5

UVEDENÍ DO

PROVOZU

INSTALACE

Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání.

Odstfiihnûte pásku, která drÏí hadici a dejte pozor abyste nepo‰kodili hadici a elektrick˘ kabel.

Od‰roubujte 4 ‰rouby (A) na zadní stranû a odstraÀte 4 distanãní vloÏky.

Uzavfiete 4 otvory pouÏitím 4 krytek které jsou uloÏeny v sáãku s návodem k pouÏití.

POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY

OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.

HU

5. FEJEZET

A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE ÉS TELEPÍTÉSE

Vigye a gépet a csomagoláshoz használt alapzattal együtt a végleges felállítási helyére.

Óvatosan vágja le a rögzítŒszalagot, amely a hálózati kábelt és az elvezetŒ tömlŒt tartja.

Távolítsa el a 4 db „A” jelı rögzítŒcsavart, és vegye ki a 4 db „B” jelı távtartót.

Helyezze be a 4 furatba a kezelési utasítást tartalmazó csomagban található védŒdugókat.

FIGYELMEZTETÉS: GYERMEKEKET NE ENGEDJEN A CSOMAGOLÓANYAG KÖZELÉBE, MERT AZ POTENCIÁLIS VESZÉLYFORRÁSNAK MINÃSÜL.

PL

ROZDZIAÄ 5

INSTALACJA

PRALKI

Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.

Przeciàç taÊmy mocujàce w´˝e do wody, uwa˝ajàc by nie uszkodziç ich ani przewodu elektrycznego.

Odkr´ciç 4 Êruby (A) z ty∏u pralki i wyciàgnàç 4 rozpórki (B)

Zas∏oniç 4 otwory zaÊlepkami do∏àczonymi do worka z instrukcjà.

UWAGA:

NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM, GDYÃ ELEMENTY TE MOGÅ STANOWIÇ POTENCJALNE ÃRÓDÄO NIEBEZPIECZEÑSTWA.

16

17

CANDY GOF107 User Manual

FR

Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.

Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet.

L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis .

Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.

ATTENTION:

NE PAS OUVRIR LE ROBINET

Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.

Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver.

En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.

IT

Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.

Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.

L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.

ATTENZIONE:

NON APRA IL RUBINETTO

Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.

o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice.

In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

min 50 cm

max

max 85 cm

18

CZ

HU

PL

Upevnëte ke dnu praöky

Az ábrán látható módon

Umieéciç wyciszajacy

püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z

rögzítse alulra a hullámlemezt.

materiaä tak jak pokazano

vlnitého materiálu podle

Csatlakoztassa a tömlŒt a

na rysunku.

obrázku.

csapra.

 

Hadici püívodu vody

 

Podäåczyç do kranu wåã

püípevnëte k vodovodnímu

 

 

doprowadzajåcy wodë.

kohoutu koncem s pojistnÿm

 

 

 

ventilem (Water stop system).

A készüléket új

Urzådzenie musi byç

 

Spotüebiö musí bÿt püipojen k

tömlŒgarnitúrával kell a

podäåczone do sieci

püívodu vody novou hadicí,

vízhálózatra csatlakoztatni.

wodociågowej za pomocå

která je souöástí vÿbavy

A régi tömlŒgarnitúrákat nem

nowego zestawu wëãy

spotüebiöe. Staré hadice

szabad újra használni.

gumowych. Nie naleãy

nesmëjí bÿt znovu pouïívány.

 

uãywaç starego zestawu.

DÅLEÏITÉ:

 

FONTOS!

 

 

 

 

UWAGA:

V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE

 

NE NYISSA KI EZZEL

 

VODU.

 

EGYIDEJÙLEG A CSAPOT.

 

NIE ODKRËCAÇ

 

 

 

 

JESZCZE KRANU

 

 

 

 

 

 

 

 

Opüete konec odtokové

Állítsa a mosógépet a fal mellé.

Przysunåç urzådzenie do

Akassza a kifolyócsövet a kád

hadice o vanu a dbejte na

peremére úgy, hogy a csŒ ne

éciany. Zawiesiç wåã

to, aby na hadici nevznikly

tekeredjen vagy ne

odpäywowy na krawëdzi

zlomy nebo ohnutí. Odtoková

csavarodjon meg.

wanny, uwaãajåc aby nie

hadice má bÿt umístëna ve

 

miaä on zaäamañ i aby byä

vÿäce min. 50 cm.

 

 

droãny na caäej swej

Je lepäí pouïijete-li pevného

Ennél jobb megoldás az, ha a

däugoéci. Wskazanym jest

odpadu o vëtäím pråmëru,

kifolyócsövet olyan fix elvezetŒ

doäåczenie wëãa

odprowadzajåcego wodë

neï je pråmër odtokové

nyílásra csatlakoztatja,

do staäego odpäywu o

hadice, tím umoïníte

amelynek az átmérŒje nagyobb

érednicy wiëkszej niã wåã

pråchod vzduchu.

a kifolyócsŒ átmérŒjénél, és

odprowadzajåcy wodë z

Pokud je potüeba, pouïijte

legalább 50 cm magasságban

pralki i znajdujåcego sië na

pevnÿ U-drïák k upevnëní

van.

wysokoéci co najmniej 50

hadice.

 

Használja a mellékelt mıanyag

cm. W miarë potrzeby

 

Püípadné prodlouïení

nalezy uãyç usztywniajåcego

csŒtoldatot.

odtokové hadice måïe zavinit

kolanka, dostarczonego w

poruchy v chodu odtokového

 

komplecie wraz z pralkå.

öerpadla a filtru, zejména v

 

 

püípadë, je-li deläí neï 1 m.

 

 

 

 

min 4 cm

 

cm

+2,6 mt max

 

100

 

min 50 cm

 

max

 

max 85 cm

 

 

19

FR

Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds:

a)Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.

b)Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.

c)Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.

Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé.

Brancher la prise.

ATTENTION:

Au cas où il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation, assurez vous de respecter les codescouleur suivants dans le branchement de chacun des fils:

BLEU

- NEUTRE (N)

 

MARRON

- PHASE (L)

 

 

 

 

 

VERT-JAUNE

- TERRE (

 

)

 

 

 

 

Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible.

20

IT

Livelli la macchina con i 4 piedini:

a)Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.

b)Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.

c)Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.

Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF” e l’oblò sia chiuso.

Inserisca la spina.

ATTENZIONE:

nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codice-colore durante il collegamento dei singoli fili:

BLU

- NEUTRO (N)

MARRONE

- FASE (L)

GIALLO-VERDE

- TERRA (

 

 

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.

A

B

C

CZ

Umístûte praãku do roviny pomocí 4 nastaviteln˘ch noÏiãek:

a)Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky.

b)Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze.

c)Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti smëru hod. ruöiöek.

Zkontrolujte, Ïe voliã programÛ je v poloze OFF a dvífika praãky jsou zavfiená.

Zapojte záströku do sítë.

UPOZORNùNÍ:

V pfiípadû potfieby v˘mûny pfiívodního kabelu pfiipojujte vodiãe v souladu s následujícím barvami/kódy:

MODR¯

- NEUTRÁLNÍ (N)

HNùD¯

- ÎIV¯ (L)

ÎLUTO-ZELEN¯ - UZEMNùNÍ ()

Po instalaci spotüebiöe se ujistëte, ïe spotüebiö je umístën tak, aby byla snadno püístupná zásuvka.

 

HU

 

PL

 

 

 

 

 

 

 

 

A gép vízszintbe állításához

Wypoziomuj urzàdzenie za

 

 

 

használja a 4 lábat.

pomocà 4 nó˝ek:

 

 

 

a) Fordítsa el az anyát az

a) Przekrëciç w kierunku

 

 

 

óramutató járásával megegyezŒ

 

 

 

irányban (jobbra),

zgodnym z kierunkiem

 

 

 

hogy szabaddá váljon

wskazówek zegara nakrëtkë

 

 

 

lábszabályozó csavar.

blokujåcå nóãkë pralki.

 

 

 

b) A készülék megemeléséhez

b) Przekrëciç nóãkë

 

 

 

vagy lesüllyesztéséhez forgassa

podnoszåc jå lub

 

 

 

el a lábat, amíg az stabilan meg

opuszczajåc, tak aby uzyskaç

 

 

nem áll a padlón.

doskonaäe przyleganie do

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

podäoãa.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c) Rögzítse a lábat a megfelelŒ

c) Zablokowaç nóãkë

 

 

 

helyzetben az anya óramutató

przykrëcajåc nakrëtkë w

 

 

 

járásával ellentétes irányban

kierunku przeciwnym do

 

 

 

(balra) csavarásával, amíg az neki

ruchu wskazówek zegara, aã

 

 

 

nem feszül a gép aljának.

bëdzie przylegaäa do dna

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pralki.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ügyeljen arra, hogy a gomb a „KI”

Sprawdziç czy pokr´t∏o

 

 

 

helyzetben legyen, és az ajtó

programów jest na pozycji

 

 

 

legyen becsukva.

OFF i czy drzwiczki sà

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

zamkni´te.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dugja be a csatlakozódugót.

Wäoãyç wtyczkë kabla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

zasilajåcego do gniazda

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sleciowego.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FIGYELEM!

 

 

 

 

 

 

 

UWAGA:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ha szükségessé válik a tápkábel

W razie koniecznoÊci

 

 

 

cseréje, akkor a vezetéket az

wymiany kabla zasilania

 

 

 

alábbi színek/kódok szerint kell

nale˝y zachowaç

 

 

 

csatlakoztatni:

nast´pujàcy uk∏ad kolorów

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

przy pod∏aczaniu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

poszczególnych przewodów:

 

 

 

KÉK:

- NULLAVEZETÉK (N)

GRANATOWY

- ZERO (N)

 

 

 

BARNA:

- FESZÜLTSÉG

BRÑZOWY

- FAZA (L)

 

 

 

 

ALATTI VEZETÉK (L)

˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE (

 

 

 

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SÁRGA-ZÖLD: - FÖLDVEZETÉK (

 

 

 

 

 

)

Po zainstalowaniu, urzådzenie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A telepítés után a készüléket úgy

 

 

naleãy ustawiç w pozycji

 

 

 

kell beállítani, hogy a

zapewniajåcej swobodny

 

 

 

csatlakozódugó hozzáférhetŒ

dostëp do kontaktu (wtyczki).

 

 

legyen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR

 

 

 

 

IT

 

 

 

 

 

 

 

 

CHAPITRE 6

 

 

 

CAPITOLO 6

 

 

 

 

 

 

 

C H GME N

P

B I FMD

A

COMMANDES

Poignée d’ouverture du hublot

Temoin de verrouillage de porte

Touche marche/pause

Touche "Aquaplus"

Touche Lavage à Froide

Touche Départ Différé

Touche "Essorage"

Indicateur lumineux vitesse d'essorage

Voyants des différentes phases d’un programme

Les voyants des touches

Manette des programmes de lavage avec OFF

Bacs à produits

22

COMANDI

 

Maniglia apertura oblò

A

Spia porta bloccata

B

Tasto Avvio/pausa

C

Tasto Aquaplus

D

Tasto Lavaggio Freddo

E

Tasto Partenza Differita

F

Tasto Selezione Centrifuga

G

Spie giri centrifuga

H

Spie Fasi lavaggio

I

Spie tasti

M

Manopola programmi di

N

lavaggio con OFF

 

Cassetto detersivo

P

 

 

CZ

KAPITOLA 6

OVLÁDACÍ PRVKY

DrÏadlo otevfiení dvífiek

Kontrolka zamãená dvífika

Tlaãítko “Start”

Tlaãítko Aquaplus Tlaãítko studené Praní

Tlaãítko OdloÏeného Startu

Tlaãítko Volba Odstfiedûní

Kontrolky Otáãky Odstfiedûní

Kontrolky znázorÀující fázi programu

Kontrolky Tlaöítek

Voliã programÛ s OFF

Zásobník pracích prostfiedkÛ

HU

6. FEJEZET

KEZELÃSZERVEK

Ajtófogantyú

Ajtózár jelzŒlámpa

Start/Szünet Gomb

Aquaplus gomb

Hideg mosás gomb

Késleltetett indítás gomb

„Centrifugálási sebesség” gomb

Centrifugálási sebesség jelzŒlámpa

A jelzllámpák azt jelzik, hogy a program melyik fázisa van folyamatban.

Nyomógombok jelzŒlámpái

A mosóprogramok kapcsolóórabeállító gombja, „KI” helyzet

Mosószertároló fiók

PL

ROZDZIAÄ 6

OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA

Otwarte drzwiczki

Kontrolka blokada drzwiczek

Przycisk start

Przycisk Aquaplus

Przycisk Prania “Na Zimno”

Przycisk “Opóêniony start”

Przycisk wybór wirowania

Kontrolki obrotów wirówki

Lampki wskazujàce kolejne fazy prania

Lampka kontrolna przycisków

Pokr´t∏o programów z OFF

Szuflada na proszek

23

 

FR

 

IT

 

 

 

 

 

 

 

DESCRIPTION DES

DESCRIZIONE

 

 

 

 

COMMANDES

COMANDI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POIGNEE D’OUVERTURE DU

MANIGLIA APERTURA OBLÒ

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HUBLOT

Per aprire l’oblò premere la

 

 

 

Pour ouvrir le hublot

leva situata all’interno della

 

 

 

 

maniglia.

 

 

 

 

actionner le bouton dans

 

 

 

 

2 min.

 

 

 

 

 

 

 

la poignée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENZIONE:

 

 

 

 

 

ATTENTION:

 

 

 

 

 

 

 

UNO SPECIALE

 

 

 

 

 

UN DISPOSITIF SPECIAL

 

 

 

 

 

 

 

DISPOSITIVO DI SICUREZZA

 

 

 

 

 

DE SECURITE EMPECHE

 

 

 

 

 

 

 

IMPEDISCE L’IMMEDIATA

 

 

 

 

 

L’OUVERTURE IMMEDIATE

 

 

 

 

 

 

 

APERTURA DELL’OBLO”

 

 

 

 

 

DU HUBLOT A LA FIN DU

 

 

 

 

 

 

 

ALLA FINE DEL LAVAGGIO.

 

 

 

 

 

LAVAGE. APRES LA PHASE

 

 

 

 

 

 

 

AL TERMINE DELLA FASE DI

 

 

 

 

 

D’ESSORAGE, ATTENDRE 2

 

 

 

 

 

 

 

CENTRIFUGA ATTENDA 2

 

 

 

 

 

MINUTES AVANT

 

 

 

 

 

 

 

MINUTI PRIMA DI APRIRE

 

 

 

 

 

D’OUVRIR LE HUBLOT.

 

 

 

 

 

 

 

L’OBLÒ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TEMOIN DE VERROUILLAGE DE

SPIA PORTA BLOCCATA

B

PORTE

 

 

Le voyant lumineux s’allume

La spia è illuminata quando

 

lorsque la porte est

l’oblò è chiuso correttamente

 

totalement fermée et que la

e la macchina è accesa.

 

machine est en marche.

Dopo aver premuto il tasto

 

Lorsque la touche "MARCHE"

AVVIO/PAUSA inizialmente la

 

est enfoncée sur la machine

spia lampeggia per poi

 

et que la porte est fermée,

diventare fissa sino alla fine

 

l’indicateur clignote

del lavaggio.

 

temporairement puis

 

 

s’allume.

 

 

Si la porte n’est pas

Nel caso in cui l’oblò non sia

 

fermée, le voyant lumineux

chiuso correttamente la spia

 

continuerà a lampeggiare.

 

continue de clignoter.

 

 

 

Un dispositif de sécurité

Uno speciale dispositivo di

 

sicurezza impedisce che l’oblò

 

spécial vous empêche

 

possa venire aperto

 

d’ouvrir la porte

 

immediatamente dopo la fine

 

immédiatement après la fin

 

di un ciclo di lavaggio,

 

du cycle. Attendez

 

attendere 2 minuti che la spia

 

2 minutes après la fin du

 

si spenga e quindi spegnere la

 

cycle de lavage et assurez-

 

macchina portando la

 

vous que le témoin est éteint

 

manopola programmi in

 

avant d’ouvrir la porte. Par

posizione di OFF.

 

mesure de sécurité, vérifiez

 

 

qu’il n’y a plus d’eau dans le

 

 

tambour. A la fin du cycle,

 

 

tournez le sélecteur de

 

 

programmes à la position

 

 

OFF.

 

 

24

 

CZ

 

HU

 

PL

 

 

 

 

 

 

POPIS OVLÁDACÍCH

 

A KEZELÃSZERVEK

 

OPIS ELEMENTÓW

 

 

PRVKÅ

 

ISMERTETÉSE

 

PANELUSTEROWANIA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK

 

AJTÓFOGANTYÚ

 

OTWARTE DRZWICZKI

 

 

K otevfiení dvífick stisknûte

 

Az ajtó nyitásához nyomja meg

 

Aby otworzyç drzwiczki

 

 

 

a fogantyú belsejében lévŒ

 

 

 

pojistku umístûnou na

 

gombot.

 

nale˝y pociàgnàç za

 

 

 

 

ràczk´ naciskajàc jà od

 

 

vnitfiní stranû drÏadla.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wewnàtrz.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UWAGA:

 

 

 

POZOR:

 

 

FONTOS!

 

 

URZÅDZENIE JEST

 

 

 

 

 

A MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁS

 

 

WYPOSAÃONE W

 

 

 

SPECIÁLNÍ POJISTKA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VÉGÉN EGY SPECIÁLIS

 

 

SPECJALNY SYSTEM

 

 

 

ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BIZTONSÁGI

 

 

ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY

 

 

 

DVÍÜEK PRAÖKY IHNED

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BERENDEZÉS

 

 

ZAPOBIEGA

 

 

 

PO SKONÖENÍ PRANÍ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AKADÁLYOZZA MEG AZ

 

 

NATYCHMIASTOWEMU

 

 

 

JAKMILE SKONÖÍ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AJTÓ KINYITÁSÁT.

 

 

OTWARCIU DRZWICZEK TUZ

 

 

 

ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A CENTRIFUGÁLÁS

 

 

PO ZAKOÑCZENIU PRANIA,

 

 

 

MINUTY A POTOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BEFEJEZÉSEKOR

 

 

PO JEGO ZATRZYMANIU LUB

 

 

 

TEPRVE DVÍÜKA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VÁRJON 2 PERCET AZ

 

 

PO ZAKOÑCZENIU

 

 

 

OTEVÜETE.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AJTÓ KINYITÁSA ELÃTT.

 

 

WIROWANIA. PRZED

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OTWARCIEM DRZWICZEK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NALEÃY ODCZEKAÇ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 MINUTY.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KONTROLKA ZAMâENÁ

 

AJTÓZÁR JELZÃLÁMPA

 

KONTROLKA BLOKADA

 

 

DVͤKA

 

 

 

 

DRZWICZEK

 

 

Kontrolka svítí, pokud jsou

 

Az „ajtó zárva” jelzŒlámpa akkor

 

Kontrolka pali si´ gdy

 

 

dvífika správnû zavfiená a

 

világít, ha az ajtó teljesen zárva

 

drzwiczki sà poprawnie

 

 

praãka je zapnutá.

 

van, és a gép „BE” van

 

zamkni´te i pralka jest

 

 

Po stisknutí tlaãítka

 

kapcsolva.

 

w∏àczona.

 

 

START/PAUSA nejdfiíve

 

Ha az ajtó zárva van, a START

 

Po w∏àczeniu przycisku

 

 

kontrolka bliká, po chvíli se

 

gomb lenyomásakor a

 

AVVIO/PAUZA na poczàtku

 

 

rozsvítí trvale a svítí aÏ do

 

jelzŒlámpa egy pillanatra

 

kontrolka miga, a potem

 

 

konce praní.

 

felvillan, majd égve marad.

 

Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝

 

 

 

 

 

 

 

 

do koƒca cyklu prania.

 

 

V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla

 

Ha az ajtó nincs zárva, a

 

Je˝eli drzwiczki nie sà

 

 

zavfiená správnû, kontrolka

 

jelzŒlámpa tovább villog.

 

poprawnie zamkni´te

 

 

bude nadále blikat.

 

 

 

 

kontrolka stale miga.

 

 

Speciální bezpeãnostní

 

A ciklus befejezése után egy

 

Specjalny czujnik

 

 

 

 

bezpieczeƒstwa zapobiega

 

 

zafiízení zabraÀuje, aby se

 

speciális biztonsági berendezés

 

 

 

 

 

natychmiastowemu otwarciu

 

 

dvífika mohla otevfiít okamÏitû

 

akadályozza meg az ajtó

 

 

 

 

 

drzwiczek po zakoƒczeniu

 

 

po konãení pracího cyklu.

 

azonnali kinyitását.

 

 

 

 

 

cyklu prania.

 

 

Poãkejte 2 minuty, aÏ

 

A mosás befejezése és az „ajtó

 

 

 

 

 

Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝

 

 

kontrolka zhasne, pak

 

zárva” jelzŒlámpa kialvása után

 

 

 

 

 

kontrolka zgaÊnie, a

 

 

vypnûte praãku nastavením

 

várjon 2 percet, mielŒtt kinyitná

 

nast´pnie wy∏àczyç pralk´

 

 

voliãe programÛ do vypnuté

 

az ajtót. A ciklus végén fordítsa

 

poprzez przestawienie

 

 

polohy OFF.

 

 

 

 

 

a programválasztó gombot a

 

pokr´t∏a programatora na

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

„KI” helyzetbe.

 

pozycj´ OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

Loading...
+ 28 hidden pages