PL Instrukcja obsäugi
HU Használati utasítás
CZ Automatická praöka
SL Navodilo za uporabo
EN User instructions
GO4 106 DF GO4 126 DF
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralko-suszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy
Candy.
Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytkowania jedynie w warunkach gospodarstwa domowego oraz warunkach do niego zbli˝onych takich jak:
-dla personelu na zapleczu ma∏ego sklepu, w biurach itp;
-w domach na dzia∏kach;
-przez klientów hoteli, moteli oraz innych struktur rezydencyjnych;
-pokojach typu bed and breakfast.
U˝ytkowanie urzàdzenia w warunkach innych ni˝ gospodarstwo domowe lub w sposób ró˝niàcy si´ od zastosowaƒ w typowym gospodarstwie domowym, np. u˝ytkowanie o charakterze us∏ugowym lub profesjonalnym przez wyspecjalizowany personel, jest niew∏aÊciwe tak˝e w wymienionych wy˝ek przypadkach.
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie urzàdzenia mo˝e obni˝yç jego trwa∏oÊç oraz spowodowaç uniewa˝nienie gwarancji producenta.
Producent nie odpowiada w ˝adnym dopuszczanym prawem zakresie za jakiekolwiek usterki urzàdzenia lub inne szkody lub straty spowodowane niew∏aÊciwym u˝ytkowaniem urzàdzenia odbiegajàcym od u˝ytkowania w warunkach gospodarstwa domowego (nawet je˝eli urzàdzenie w takim gospodarstwie si´ znajduje).
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok
HU
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Ennek a Candy háztartási készüléknek a megvásárlásával Ön megmutatta, hogy nem fogadja el a kompromisszumokat: csakis a legjobbat akarja.
A Candy örömmel mutatja be Önnek új mosógépét, amely több éves kutatás és a vevŒkkel fennálló közvetlen kapcsolat révén szerzett piaci tapasztalat eredménye. Ön a mosógép által nyújtott minŒség, tartósság és kiváló teljesítmény mellett döntött.
A Candy sokféle más háztartási gépet is kínál: mosógépeket, mosogatógépeket, mosószárítógépeket, tızhelyeket, mikrohullámú sütŒket.
Hagyományos sütŒket és tızhelylapokat, valamint hıtŒés fagyasztógépeket.
A Candy termékek teljes katalógusát kérje helyi kiskereskedŒjétŒl.
A készüléket háztartásokban és hasonló környezetekben történŒ használatra terveztük, például:
-üzletek, irodák és más munkakörnyezetek személyzeti konyháiban;
-lakóépületekben;
-szállodák, motelek és más lakókörnyezetek ügyfelei által;
-„szoba reggelivel” típusú környezetekben.
A készülék háztartási környezettŒl vagy a tipikus háztartási feladatoktól eltérŒ használata, például szakemberek vagy képzett felhasználók által történŒ kereskedelmi használata a fent említett alkalmazások esetében sem megengedett.
Ha a készüléket nem a fentiek szerint használják, akkor az csökkentheti a készülék élettartamát és érvénytelenítheti a gyártó garanciáját. A törvények által megengedett mértékben a gyártó nem fogadja el a készülék sérülését vagy más jellegı olyan károsodását vagy kárát, amely az otthoni vagy a háztartási használattól eltérŒ használat miatt következik be (még akkor sem, ha a készülék otthoni vagy háztartási környezetben van).
Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el ez a füzetet, mert fontos útmutatásokkal szolgál a készülék biztonságos telepítésével, használatával és karbantartásával kapcsolatban, továbbá hasznos tanácsokat ad a legkedvezŒbb eredmények eléréséhez a mosógép használata során.
Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató füzetet biztonságos helyen, hogy a késŒbbiek során is bármikor belelapozhasson.
A Candy szerviz felkeresésekor mindig adja meg a típust, a típusszámot és
a G-számot (lásd a készülék adatlapját).
CZ
ÚVOD
VáÏen˘ zákazníku,
Dûkujeme Vám, Ïe jste si zakoupil v˘robek spoleãnosti
Candy.
Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma Candy dodává, a dÛslednû se jím fiiìte. Návod, kter˘ jste k v˘robku obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, Ïe nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení.
Tento spotfiebiã je urãen˘ pro pouÏití v domácnosti a podobn˘ch místech:
-zamûstnanecké kuchynû v prodejnách, kanceláfiích a jiném pracovním prostfiedí;
-na farmách;
-klienty hotelu, motelu apod.;
-v prostfiedí pro pfiípravu snídanû.
Jiné pouÏití spotfiebiãe mimo domácnosti nebo na jiné neÏ bûÏné pouÏití, jako je komerãní vyuÏití profesionály, není zahrnuto ve v˘‰e uvedeném popisu pouÏití.
Pokud se spotfiebiã pouÏívá nesprávnû, mÛÏe se zkrátit jeho Ïivotnost a uÏivatel mÛÏe ztratit právo na záruku.
Jakékoliv po‰kození spotfiebiãe nebo jiná po‰kození a ztráty vypl˘vající z nesprávného pouÏití spotfiebiãe jako domácího spotfiebiãe (i kdyÏ se nachází v domácnosti) není v˘robcem akceptováno.
SL
âESTITAMO!
Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le najbolj‰e.
Z velikim zadovoljstvom vam ponujamo nov pralni stroj, rezultat dolgoletnih raziskovanj in izku‰enj, ki smo jih pridobili na trÏi‰ãu v neposrednem stiku s kupci. Izbrali ste kakovost, vzdrÏljivost in zanimivo obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa imamo na izbiro ‰e pomivalne in su‰ilne stroje, prostostojeãe ‰tedilnike, kuhalne plo‰ãe, mikrovalovne peãice, vgradne peãice in ‰tedilnike ter hladilnike in zamrzovalnike. Pri svojem prodajalcu zahtevajte najnovej‰i Candyjev katalog.
Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvih in podobnih okoljih:
-ãajne kuhinje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih;
-poãitni‰kih hi‰icah;
-v kuhinjah za goste v hotelih, motelih in drugih bivalnih okoljih;
-v penzionih ipd..
Tudi v takih primerih, ki se razlikujejo od obiãajnega gospodinjstva, komercialna uporaba s strani strokovnjakov ali izuãenih uporabnikov ni dovoljena.
Nenamenska uporaba aparata lahko skraj‰a Ïivljenjsko dobo aparata in izniãi veljavnost garancije.
Za morebitne po‰kodbe na aparatu ali drugaãno ‰kodo, ki bi bila posledica nenamenske uporabe, ki bi se razlikovala od obiãajne uporabe v gospodinjstvih (tudi ãe bi potekala v gospodinjstvu), proizvajalec kljub sprejemanju polne odgovornosti, ki jo doloãa zakon, v takih primerih zavraãa odgovornost.
Uporaba tega novega pralnega stroja je enostavna, vendar pa vas prosimo, da skrbno preberete NAVODILO ZA UPORABO in ga v celoti upo‰tevate. V navodilu so navedene vse pomembne informacije v zvezi s prikljuãitvijo, vzdrÏevanjem in uporabo stroja.
Priporoãamo, da skrbno shranite to knjiÏico z navodili, da jo boste lahko prebrali tudi kdaj kasneje, ãe bo potrebno.
Kadar boste morali zaradi morebitne okvare pralnega stroja poklicati enega od na‰ih serviserjev mu obvezno sporoãite oznako modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe je navedena na plo‰ãici s tehniãnimi podatki, ki je
pritrjena na stroju.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers.You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
This appliances is intended to be used in household and similar applications such as:
-staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
-farm houses;
-by clients in hotels, motels and other residential type environments;
-bed and breakfast type environments.
A different use of this appliance from household environment or from typical housekeeping functions, as commercial use by expert or trained users, is excluded even in the above applications.
If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce the life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty.
Any damage to the appliance or other damage or loss arising through use that is not consistent with domestic or household use (even if located in a domestic or household environment) shall not be accepted by the manufacturer to the fullest extent permitted by law.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
2 |
3 |
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåce dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Tabela programów
Wybór programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
HU
ROZDZIAÄ
TARTALOMJEGYZÉK |
FEJEZET |
|
KAPITOLA |
Bevezetés |
POGLAVJE |
CHAPTER |
|
Általános szállítási tájékoztató |
1 |
Garancia |
2 |
Biztonsági intézkedések |
3 |
Mıszaki adatok |
4 |
A készülék elhelyezése és |
5 |
telepítése |
|
A készülék kezelése |
6 |
Programtáblázat |
7 |
Programválasztás |
8 |
Mosószertároló fiók |
9 |
A termék |
10 |
Mosás |
11 |
Tisztítás és karbantartás |
12 |
Hibakeresés |
13 |
CZ |
|
SL |
|
EN |
|
|
|||
OBSAH : |
|
KAZALO |
|
INDEX |
Úvod |
|
Uvod |
|
Introduction |
Väeobecné pokyny püi |
|
Splo‰na opozorila in nasveti |
|
General points on delivery |
püevzetí vÿrobku |
|
ob prevzemu aparata |
|
|
Záruka |
|
Garancija |
|
Guarantee |
Pokyny pro bezpeöné |
|
Varnostni predpisi |
|
Safety Measures |
pouïívání praöky |
|
|
|
|
Technické údaje |
|
Tehniãni podatki |
|
Technical Data |
Instalace |
|
Namestitev in prikljuãitev |
|
Setting up and Installation |
|
|
stroja |
|
|
Popis ovládacího panelu |
|
Opis stikalne plo‰ãe |
|
Control Description |
Tabulka programå |
|
Razpredelnica s programi |
|
Table of Programmes |
Volba programå |
|
Izbiranje programov in |
|
Selection |
|
|
temperatur |
|
|
Zásobník pracích prostüedkå |
|
Predalãek za pralna |
|
Detergent drawer |
|
|
sredstva |
|
|
Prádlo |
|
Priprava perila na pranje |
|
The Product |
Praní |
|
Razpredelnica programov |
|
Washing |
|
|
pranja |
|
|
Öiätëní a bëïná udrïba |
|
âi‰ãenje in vzdrÏevanje |
|
Cleaning and routine |
|
|
stroja |
|
maintenance |
Neï zavoláte odbornÿ servis |
|
Ugotavljanje motenj pri |
|
Faults Search |
|
|
delovanju |
|
|
|
|
|
|
|
4 |
5 |
PL
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:
A)INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA
B)KARTA GWARANCYJNA
C)WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)
D)ZATYCZKA
E)KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO
PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.
6
HU
1. FEJEZET
ÁLTALÁNOS
SZÁLLÍTÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A készülék leszállításakor ellenŒrizze az alábbiak meglétét:
A)KEZELÉSI UTASÍTÁS
B)ÜGYFÉLSZOLGÁLATI
CÍMJEGYZÉK
C)GARANCIAJEGY
D)ZÁRÓSAPKA
E)ELVEZETÃ
KÖNYÖKCSÃ
EZEKET A TARTOZÉKOKAT BIZTONSÁGOS HELYEN KELL TÁROLNI.
EllenŒrizze, hogy a gép nem sérült-e meg szállítás közben. Ha igen, lépjen kapcsolatba a Candy szervizzel.
A B
C
D
E
CZ
KAPITOLA 1
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:
A)NÁVOD K OBSLUZE
B)SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK
C)ZÁRUÖNÍ LIST
D)KRYCÍ ZÁTKA
E)DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U"
Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË.
Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.
SL
1. POGLAVJE
SPLO·NA OPOZORILA IN NASVETI OB PREVZEMU APARATA
Ob prevzemu aparata vam mora trgovec izroãiti naslednje dokumente
in pribor:
A)NAVODILO ZA UPORABO
B)SPISEK POOBLA·âENIH SERVISOV
C)GARANCIJSKI LIST
D)POKROVâKI
E)UKRIVLJENI NOSILEC ODTOâNE CEVI
PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
SHRANITE!
Kupec mora stroj pregledati ob prevzemu pri trgovcu in preveriti, ãe na njem ni vidnih po‰kodb!
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A)INSTRUCTION MANUAL
B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
C)GUARANTEE CERTIFICATES
D)CAPS
E)BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
7
PL
ROZDZIAÄ 2
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.
HU
2. FEJEZET
GARANCIA
A készülékhez garanciajegyet mellékeltünk, amely a fix kiszállási díjon kívül
a vásárlás napjától számított egy évig a Candy szerviz díjmentes igénybevételét teszi lehetŒvé.
CZ
KAPITOLA 2
ZÁRUKA
Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska.
SL
2. POGLAVJE
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam mora prodajalec izdati izpolnjen in potrjen garancijski list.
Na osnovi potrjenega garancijskega
lista in raãuna imate v roku enega leta od dneva nakupa pravico do brezplaãnega servisiranja va‰ega aparata s strani na‰e tehniãne sluÏbe, oziroma na‰ih poobla‰ãenih serviserjev pod pogoji, ki so navedeni v garancijskem listu.
Poleg garancijskega lista vam mora trgovec izroãiti tudi spisek na‰ih poobla‰ãenih serviserjev, ki so edini pristojni za popravila Candyjevih aparatov v garancijskem roku.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
8 |
9 |
PL
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY
●Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.
●Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.
●Firma Candy wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.
Urzàdzenie jest zgodne z Dyrektywami Europejskimi 73/23/CEE i 89/336/CEE zastàpionymi odpowiednio przez Dyrektywy 2006/95/CE i 2004/108/CE z nastepnymi modyfikacjami.
●Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.
●Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.
●Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.
10
HU
3. FEJEZET
BIZTONSÁGI
INTÉZKEDÉSEK
FONTOS! A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA
●Húzza ki a csatlakozódugót!
●Zárja el a vízcsapot!
●A Candy készülékek földelve vannak. Gondoskodjon az elektromos fŒhálózat földelésérŒl. Szükség esetén forduljon szakképzett villanyszerelŒhöz!
A készülék megfelel a 2006/95/EK és a 2004/108/EK irányelvvel felváltott, és a késŒbbiekben módosított 73/23/EGK és 89/336/EGK európai irányelveknek.
●Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal!
●Ne használja a készüléket ha Ön mezítláb van!
●Nagyon körültekintŒen kell eljárni, ha a fürdŒszobában vagy a zuhanyozóhelyiségben hosszabbító kábeleket használ. Hacsak lehet, kerülje a hosszabbító kábelek használatát.
FIGYELMEZTETÉS: MOSÁS KÖZBEN A VÍZ HÃMÉRSÉKLETE
A 90°C-OT IS ELÉRHETI.
● A mosógép ajtajának a kinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogy nincs-e víz a dobban!
CZ
KAPITOLA 3
POKYNY PRO
BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY
●Vytáhnëte vidlici el. äñåry ze zásuvky el. sítë
●Uzavüete kohout püívodu vody
●Väechny el.spotüebiöe zn.Candy jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním.
V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.
Spotfiebiã odpovídá evropsk˘m smûrnicím 73/23/CEE (Bezpeãnostní smûrnice – nízké napûtí) a 89/336/CEE (Smûrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu), které byli nahrazené smûrnicemi 2006/95/CE a 2004/108/CE a jejich pozdûj‰ími zmûnami.
●Nedotÿkejte se praöky mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama
●Nepouïívejte praöku jste-li bosí.
●Nejvyääí pozornost vënujte pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou.
Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90°C
● Püed otevüením praöky se ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda
SL
3. POGLAVJE
VARNOSTNI
PREDPISI
PRED ZAâETKOM âI·âENJA ALI VZDRÎEVANJA PRALNEGA STROJA OBVEZNO UPO·TEVAJTE NASLEDNJE
VARNOSTNE PREDPISE:
●Iztaknite vtiã iz vtiãnice.
●Zaprite pipo za dotok vode.
●Vsi Candyjevi gospodinjski aparati so opremljeni z ozemljitvenim kablom. Preverite, ãe je va‰a elektriãna napeljava pravilno ozemljena! âe ni, naj vam napeljavo pred prikljuãitvijo pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je skladen z doloãili Evropske gospodarske zbornice 73/23 in 89/336 , nadomestnimi doloãili 2006/95 in 2004/108 ter kasnej‰imi modifikacijami.
●Z vlaÏnimi rokami ali nogami se aparata ne dotikajte. Ne uporabljajte pomivalnega stroja bosonogi.
●Ne uporabljajte podalj‰kov za prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje, ãe je stroj name‰ãen v kopalnici ali drugem vlaÏnem prostoru.
OPOZORILO! MED PRANJEM SE VODA V STROJU
LAHKO SEGREJE TUDI DO 90° C.
● Pred odpiranjem vrat stroja se prepriãajte, ãe v bobnu stroja ni vode.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●Remove the plug
●Turn off the water inlet tap.
●All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
●Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
●Do not use the appliance when bare-footed.
●Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
11
PL
● Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.
● To urzàdzenie nie jest przeznaczone do obs∏ugi przez dzieci lub osoby nie posiadajàce wiedzy do jego u˝ytkowania, chyba ˝e pozostajà pod nadzorem lub zosta∏y przeszkolone w zakresie obs∏ugi urzàdzenia przez osob´ odpowiedzialnà za ich bezpieczeƒstwo.
Prosz´ nadzorowaç dzieci tak aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
●W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.
●Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)
●Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.
●Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.
Waãne!
W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.
●Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.
●W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.
●W przypadku gdyby
przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.
12
HU
●Ne használjon adaptereket és elosztókat.
●A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességı, illetve tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek (gyerekek sem), hacsak a biztonságukért felelŒs személy nem felügyeli a készülék használatát.
Ügyelni kell arra, hogy gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
●A csatlakozókábelt vagy magát a készüléket megrántva ne húzza ki
a csatlakozódugót a fali aljzatból.
●Ne tegye ki a készüléket az idŒjárás hatásainak (esŒ, nap stb.).
●Ha máshová szeretné helyezni a készüléket, soha ne emelje meg azt
a gomboknál vagy a fióknál fogva.
●Szállítás közben ne döntse a készülék ajtaját a szállítókocsinak.
FONTOS!
ha a készüléket szŒnyegpadlóra helyezi, ügyeljen
arra, hogy az alsó szellŒzŒnyílások ne duguljanak el.
●A készüléket az ábrán látható módon párban kell megemelni.
●Hiba és/vagy hibás mıködés esetén kapcsolja ki a mosógépet, zárja el a vízcsapot, és ne fogjon hozzá a készülék szakszerıtlen javításához.
A készülék javíttatása céljából forduljon a Candy szervizhez és kérjen
eredeti Candy pótalkatrészeket. A fentiek betartásának elmulasztása
korlátozhatja a készülék biztonságos mıködését.
●A hálózati csatlakozókábel sérülése esetén az ügyfélszolgálati központtól beszerezhetŒ speciális kábellel kell kicserélni azt.
CZ
●Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky.
●Tento spotfiebiã není urãen pro pouÏití osobami (vãetnû dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi , senzorick˘mi nebo mentálními schopnostmi, nebo bez zku‰eností a znalostí spotfiebiãe, pouze pokud nejsou pod dohledem nebo pouãené osobou odpovûdnou za jejich bezpeãnost.
ZabraÀte dûtem, aby se hrály se spotfiebiãem.
●Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky
●Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät’, slunce atd.)
●Püi püemíst’ování püístroje jej nezvedejte za ovládací voliöe nebo zásuvku na práäek.
●Püi püevozu neopírejte praöku dvíüky o vozík.
Dåleïité!
Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky.
●Püístroj zvedejte v páru podle obr.
●V püípadë poruchy nebo nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.
●Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.
SL
●Odsvetujemo prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje preko razliãnih pretvornikov ali razdelilnikov.
●Osebe (vkljuãno z otroci) z zmanj‰animi fiziãnimi, zaznavnimi ali du‰evnimi sposobnostmi ter osebe, ki
nimajo zadostnih izku‰enj ali predznanja, smejo uporabljati aparat le pod nadzorom in z navodili oseb, ki so seznanjene s pravilno uporabo aparata in ki so odgovorni za njihovo varnost.
Otroke med uporabo aparata nadzirajte. Poskrbite, da se ne bodo igrali z aparatom.
●Ne vlecite prikljuãnega kabla ali celo aparata samega, ãe Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.
●Elektriãni aparati ne smejo biti izpostavljeni razliãnim atmosferskim vplivom kot so npr. deÏ, sonce ipd.
●Pazite, da stroja ob preme‰ãanju ali prevaÏanju ne dvigajte na strani, kjer so name‰ãene stikala in gumbi, oziroma na strani, kjer je name‰ãena posodica za detergent.
●Med prevaÏanjem nikoli ne naslonite sprednje strani stroja (tj., strani, kjer so name‰ãena vrata) na voziãek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki je prekrit s tekstilnimi oblogami, skrbno preverite, ãe vlakna take talne obloge ne zapirajo odprtin za zraãenje, ki so name‰ãene na spodnjem robu stroja.
Stroj morata dvigniti vedno dve osebi, tako kot je prikazano na skici.
●V primeru okvare ali nepravilnega delovanja stroja, stroj takoj izklopite in iztaknite vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo za dotok vode do stroja. Nato pokliãite enega od poobla‰ãenih Candyjevih serviserjev, da vam stroj popravi.
Ob morebitni zamenjavi vgradnih delov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov. Neupo‰tevanje gornjih
navodil lahko vpliva na varno in pravilno delovanje stroja.
●âe se po‰koduje prikljuãni kabel, ga morate zamenjati s POSEBNIM PRIKLJUâNIM KABLOM, ki ga lahko nabavite kot rezervni del pri poobla‰ãenem prodajalcu.
EN
●Do not use adaptors or multiple plugs.
●This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
●Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.
●Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
●In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
●During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
●Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.
●In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
●Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
13
PL |
HU |
CZ |
SL |
EN |
ROZDZIAÄ 4 |
4. FEJEZET |
KAPITOLA 4 |
4. POGLAVJE |
CHAPTER 4 |
85 cm
|
|
|
|
40 cm |
|
|
|
|
|
|
|
60 cm |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
52 cm |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DANE TECHNICZNE |
|
MÙSZAKI ADATOK |
|
|
|
40 |
52 |
|
52 |
|
|
|
|
|
cm |
cm |
|
cm |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO |
|
MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG |
kg |
|
6 |
7 |
|
8 |
||
|
|
|
SZÁRAZON |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MAKSYMALNY POBÓR MOCY |
|
TELJESÍTMÉNYIGÉNY |
|
W |
|
|
1500 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BEZPIECZNIK OBWODU |
|
|
BIZTOSÍTÉK |
|
A |
|
|
10 |
|
|
ZASILANIA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBROTY WIRÓWKI |
|
CENTRIFUGÁLÁS |
|
|
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA |
|
||||
|
|
|
|
LÁSD A GÉPTÖRZSLAPOT |
|
|||||
(obr./min) |
|
|
|
|
|
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI |
|
|||
|
|
|
|
|
|
GL.TABLICO S PODATKI |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
SEE RATING PLATE |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CIÉNIENIE WODY W SIECI |
|
|
VÍZNYOMÁS |
|
MPa |
min. 0,05 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
max. 0,8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NAPIËCIE ZASILANIA |
|
HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG |
|
V |
|
|
220-240 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TECHNICKÉ ÚDAJE |
TEHNIâNI PODATKI |
TECHNICAL DATA |
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO |
NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA |
MAXIMUM WASH |
PRÁDLA |
PERILA ZA ENO PRANJE |
LOAD DRY |
|
|
|
MAX.PÜÍKON |
SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ |
POWER INPUT |
|
|
|
JIÄTËNÍ |
MOâ VAROVALKE |
POWER CURRENT FUSE |
|
|
AMP |
|
|
|
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ |
·TEVILO VRTLJAJEV |
SPIN |
(ot./min.) |
CENTRIFUGE (vrt./min.) |
r.p.m. |
|
|
|
TLAK VODY |
DOVOLJENI TLAK VODE V |
WATER PRESSURE |
|
VODOVODNEM OMREÎJU |
|
|
|
|
NAPÁJECÍ NAPËTÍ |
NAPETOST |
SUPPLY VOLTAGE |
|
|
|
14 |
15 |
PL
ROZDZIAÄ 5
INSTALACJA
PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.
Przeciàç taÊmy mocujàce w´˝e do wody, uwa˝ajàc by nie uszkodziç ich ani przewodu elektrycznego.
Odkr´ciç 2 lub 4 Êruby (A) z ty∏u pralki i wyciàgnàç 2 lub 4 rozpórki (B)
Zas∏oniç 2 lub 4 otwory zaÊlepkami do∏àczonymi do worka z instrukcjà.
UWAGA:
NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM, GDYÃ ELEMENTY TE MOGÅ STANOWIÇ POTENCJALNE ÃRÓDÄO NIEBEZPIECZEÑSTWA.
HU
5. FEJEZET
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE ÉS TELEPÍTÉSE
Vigye a gépet a csomagoláshoz használt alapzattal együtt a végleges felállítási helyére.
Óvatosan vágja le a rögzítŒszalagot, amely a hálózati kábelt és az elvezetŒ tömlŒt tartja.
Távolítsa el a 2 vagy 4 db „A” jelı rögzítŒcsavart, és vegye ki a 2 vagy 4 db „B” jelı távtartót.
Helyezze be a 2 vagy 4 furatba a kezelési utasítást tartalmazó csomagban található védŒdugókat.
FIGYELMEZTETÉS: GYERMEKEKET NE ENGEDJEN A CSOMAGOLÓANYAG KÖZELÉBE, MERT AZ POTENCIÁLIS VESZÉLYFORRÁSNAK MINÃSÜL.
CZ
KAPITOLA 5
UVEDENÍ DO
PROVOZU
INSTALACE
Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání.
Odstfiihnûte pásku, která drÏí hadici a dejte pozor abyste nepo‰kodili hadici a elektrick˘ kabel.
Od‰roubujte 2 nebo 4 ‰rouby (A) na zadní stranû a odstraÀte 2 nebo 4 distanãní vloÏky.
Uzavfiete 2 nebo 4 otvory pouÏitím 2/4 krytek které jsou uloÏeny v sáãku s návodem k pouÏití.
POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
SL
5. POGLAVJE
NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA
Stroj brez podstavka postavite v bliÏino mesta, kjer bo stalno prikljuãen.
Previdno prereÏite jermenãek, ki pridrÏuje prikljuãni kabel in odtoãno cev.
Odvijte 2 ali 4 vijake (A) in odstranite 2 ali 4 podloÏke (B).
Zakrijte luknje s priloÏenimi pokrovãki; na‰li jih boste v vreãki z Navodili za uporabo.
OPOZORILO:
DELOV EMBALAÎE NE SMETE PU·âATI NA DOSEGU OTROK, KER JE ZANJE LAHKO ZELO NEVARNA! PROSIMO, DA EMBALAÎO ODLOÎITE V SKLADU Z VELJAVNIMI OKOLJEVARNOSTNIMI PREDPISI!
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.
Remove the 2 or 4 fixing screws marked (A) and remove the 2 or 4 spacers marked (B)
Cover the 2 or 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
16 |
17 |
PL
Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.
HU
Az ábrán látható módon rögzítse alulra a hullámlemezt. Csatlakoztassa a tömlŒt a csapra.
A készüléket új tömlŒgarnitúrával kell a vízhálózatra csatlakoztatni. A régi tömlŒgarnitúrákat nem szabad újra használni.
FONTOS!
NE NYISSA KI EZZEL EGYIDEJÙLEG A CSAPOT.
Állítsa a mosógépet a fal mellé. Akassza a kifolyócsövet a kád peremére úgy, hogy a csŒ ne tekeredjen vagy ne csavarodjon meg.
Ennél jobb megoldás az, ha a kifolyócsövet olyan fix elvezetŒ nyílásra csatlakoztatja, amelynek az átmérŒje nagyobb a kifolyócsŒ átmérŒjénél, és legalább 50 cm magasságban van.
Használja a mellékelt mıanyag csŒtoldatot.
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
min 50 cm |
||
max |
||
max 85 cm |
CZ
Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku.
Hadici püívodu vody püípevnëte k vodovodnímu kohoutu koncem s pojistnÿm ventilem (Water stop system).
Spotüebiö musí bÿt püipojen k püívodu vody novou hadicí, která je souöástí vÿbavy spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DÅLEÏITÉ:
V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE VODU.
Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu.
Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák k upevnëní hadice.
Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-li deläí neï 1 m.
SL
Izolacijsko plo‰ão iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki.
Dotoãno cev za vodo privijte na pipo.
Aparat smete prikljuãiti na vodovodno omreÏje izkljuãno z novimi, priloÏenimi dovodnimi cevmi. Starih cevi ne smete uporabiti.
OPOZORILO!
PIPE ZA VODO ‚E NE ODPRITE!
Stroj potisnite k steni in pri tem pazite, da dotoãna in odtoãna cev za vodo nista zviti ali stisnjeni. Odtoãno cev za vodo obesite nato preko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, ãe v vodovodni napeljavi predvidite stalni odtok, ki mora biti enakega premera kot je odtoãna cev, namestiti pa ga morate v vi‰ini najmanj 50 cm od tal. âe je potrebno, namestite na konec odtoãne cevi ‰e ãvrsto nosilno koleno, ki je priloÏeno v vreãki s priborom.
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
min 50 cm |
||
max |
||
max 85 cm |
18 |
19 |
PL |
HU |
Wypoziomuj urzàdzenie za |
A gép vízszintbe állításához |
pomocà 4 nó˝ek: |
használja a 4 lábat. |
a) Przekrëciç w kierunku |
a) Fordítsa el az anyát az |
zgodnym z kierunkiem |
óramutató járásával megegyezŒ |
wskazówek zegara nakrëtkë |
irányban (jobbra), |
blokujåcå nóãkë pralki. |
hogy szabaddá váljon |
|
lábszabályozó csavar. |
b) Przekrëciç nóãkë |
b) A készülék megemeléséhez |
podnoszåc jå lub |
vagy lesüllyesztéséhez forgassa |
opuszczajåc, tak aby uzyskaç |
el a lábat, amíg az stabilan meg |
doskonaäe przyleganie do |
nem áll a padlón. |
podäoãa. |
|
c) Zablokowaç nóãkë |
c) Rögzítse a lábat a megfelelŒ |
przykrëcajåc nakrëtkë w |
helyzetben az anya óramutató |
kierunku przeciwnym do |
járásával ellentétes irányban |
ruchu wskazówek zegara, aã |
(balra) csavarásával, amíg az neki |
bëdzie przylegaäa do dna |
nem feszül a gép aljának. |
pralki. |
|
Sprawdziç czy pokr´t∏o |
Ügyeljen arra, hogy a gomb a „KI” |
programów jest na pozycji |
helyzetben legyen, és az ajtó |
OFF i czy drzwiczki sà |
legyen becsukva. |
zamkni´te. |
|
Wäoãyç wtyczkë kabla |
|
Dugja be a csatlakozódugót. |
||||||||||||||
zasilajåcego do gniazda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
sleciowego. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UWAGA: |
|
|
|
|
|
|
|
|
FIGYELEM! |
|
|
|
|
|
|
|
W razie koniecznoÊci |
|
Ha szükségessé válik a tápkábel |
||||||||||||||
wymiany kabla zasilania |
|
cseréje, akkor a vezetéket az |
||||||||||||||
nale˝y zachowaç |
|
alábbi színek/kódok szerint kell |
||||||||||||||
nast´pujàcy uk∏ad kolorów |
|
|||||||||||||||
|
csatlakoztatni: |
|||||||||||||||
przy pod∏aczaniu |
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
poszczególnych przewodów: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
GRANATOWY |
- ZERO (N) |
|
KÉK: |
- NULLAVEZETÉK (N) |
||||||||||||
BRÑZOWY |
- FAZA (L) |
|
BARNA: |
- FESZÜLTSÉG |
||||||||||||
˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ( |
|
|
|
|
|
|
) |
|
ALATTI VEZETÉK (L) |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
SÁRGA-ZÖLD: - FÖLDVEZETÉK ( |
|
|
|
|
|
) |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
Po zainstalowaniu, urzådzenie |
A telepítés után a készüléket úgy |
|||||||||||||||
naleãy ustawiç w pozycji |
|
kell beállítani, hogy a |
||||||||||||||
zapewniajåcej swobodny |
|
csatlakozódugó hozzáférhetŒ |
||||||||||||||
dostëp do kontaktu (wtyczki). |
legyen. |
|
|
|
|
|
|
|
A |
B |
C |
CZ
Umístûte praãku do roviny pomocí 4 nastaviteln˘ch noÏiãek:
a)Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky.
b)Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze.
c)Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti smëru hod. ruöiöek.
Zkontrolujte, Ïe voliã programÛ je v poloze OFF a dvífika praãky jsou zavfiená.
Zapojte záströku do sítë.
UPOZORNùNÍ:
V pfiípadû potfieby v˘mûny pfiívodního kabelu pfiipojujte vodiãe v souladu s následujícím barvami/kódy:
MODR¯ |
- NEUTRÁLNÍ (N) |
HNùD¯ |
- ÎIV¯ (L) |
ÎLUTO-ZELEN¯ - UZEMNùNÍ ( )
Po instalaci spotüebiöe se ujistëte, ïe spotüebiö je umístën tak, aby byla snadno püístupná zásuvka.
|
SL |
|
EN |
|
|||||||||
|
|
|
|||||||||||
Uporabite vse 4 nogice, |
Use the 4 feet to level the |
|
|||||||||||
zravnate pralni stroj z tlemi |
machine with the floor: |
|
|||||||||||
a) Matico, s katero je pritrjena |
a) Turn the nut clockwise to |
|
|||||||||||
release the screw adjuster of |
|||||||||||||
nogica sprostite tako, da jo |
|||||||||||||
the foot. |
|
|
|
|
|||||||||
odvijete z |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
ustreznim kljuãem. |
|
|
|
|
|
||||||||
b) Nogico z obraãanjem |
b) Rotate foot to raise or |
|
|||||||||||
lower it until it stands firmly on |
|||||||||||||
zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa, |
|||||||||||||
the ground. |
|
|
|
|
|||||||||
dokler se ne bo povsem |
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||
prilegala tlom. |
|
|
|
|
|
||||||||
c) Po konãanem izravnavanju |
c) Lock the foot in position |
|
|||||||||||
by turning the nut anti- |
|
||||||||||||
nogico ponovno pritrdite tako, |
|
||||||||||||
clockwise until it comes up |
|
||||||||||||
da jo z ustreznim kljuãem |
|
||||||||||||
against the bottom of the |
|
||||||||||||
privijate v smeri nasprotni od |
|
||||||||||||
machine. |
|
|
|
|
|||||||||
gibanja urinih kazalcev dokler |
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||
se povsem ne prileÏe dnu |
|
|
|
|
|
||||||||
stroja. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Prepriãajte se, da je gumb |
Ensure that the knob is on the |
||||||||||||
programatorja v izklopljenem |
|||||||||||||
“OFF” position and the load |
|
||||||||||||
poloÏaju in da so vrata stroja |
|
||||||||||||
door is closed |
|
|
|
|
|||||||||
zaprta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Vtaknite vtiã v vtiãnico. |
Insert the plug. |
|
|||||||||||
POZOR: |
|
|
|
|
|
|
|
ATTENTION: |
|
|
|
|
|
ãe je treba zamenjati prikljuãni |
should it be necessary to |
|
|||||||||||
replace the supply cord, |
|
||||||||||||
elektriãni kabel, prikljuãite Ïice |
|
||||||||||||
connect the wire in |
|
||||||||||||
skladno s spodaj navedenimi |
|
||||||||||||
accordance with the |
|
||||||||||||
barvami/kodami: |
|
||||||||||||
following colours/codes: |
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
MODRA |
- NULA (N) |
BLUE |
- NEUTRAL (N) |
|
|||||||||
RJAVA |
- FAZA (L) |
BROWN |
- LIVE (L) |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV ( |
|
|
|
|
) |
|
YELLOW-GREEN |
- EARTH ( |
|
|
) |
||
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stroj mora biti name‰ãen tako, |
After installation, the |
|
|||||||||||
da lahko vtiãnico doseÏete v |
appliance must be |
|
|||||||||||
vsakem trenutku. |
positioned so that the plug is |
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
accessible. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
20 |
21 |
PL |
HU |
ROZDZIAÄ 6 |
6. FEJEZET |
C H GME N
P
B FMD
A
OPIS ELEMENTÓW |
KEZELÃSZERVEK |
|
PANELU STEROWANIA |
|
|
Otwarte drzwiczki |
Ajtófogantyú |
A |
Kontrolka blokada drzwiczek |
Ajtózár jelzŒlámpa |
B |
Przycisk start |
Start/Szünet Gomb |
C |
Przycisk Aquaplus |
Aquaplus gomb |
D |
Przycisk Prania “Na Zimno” |
Hideg mosás gomb |
E |
Przycisk “Opóêniony start” |
Késleltetett indítás gomb |
F |
Przycisk wybór wirowania |
„Centrifugálási sebesség” |
G |
|
gomb |
|
WyÊwietlacz “digit” |
Digitális kijelzŒ |
H |
Lampka kontrolna |
Nyomógombok jelzŒlámpái |
M |
przycisków |
|
|
Pokr´t∏o programów z OFF |
A mosóprogramok kapcsolóóra- |
N |
|
beállító gombja, „KI” helyzet |
|
Szuflada na proszek |
Mosószertároló fiók |
P |
22
CZ
KAPITOLA 6
OVLÁDACÍ PRVKY
DrÏadlo otevfiení dvífiek
Kontrolka zamãená dvífika
Tlaãítko “Start” Tlaãítko Aquaplus Tlaãítko studené Praní
Tlaãítko OdloÏeného Startu
Tlaãítko Volba Odstfiedûní
Displej Digit
Kontrolky Tlaöítek
Voliã programÛ s OFF
Zásobník pracích prostfiedkÛ
SL |
EN |
6. POGLAVJE |
CHAPTER 6 |
OPIS STIKALNE PLO·âE |
CONTROLS |
Roãaj vrat |
Door handle |
Kontrolna luãka zaklenjena |
Door locked indicator light |
vrata |
|
Tipka Start |
Start button |
Tipka za Allergie |
Aquaplus button |
Tipka za pranje s hladno vodo |
Cold wash button |
Tipka za zamik vklopa |
Start Delay button |
Gumb za nastavitev ‰tevila |
Spin Speed button |
vrtljajev centrifuge |
|
Digitalni prikazovalnik |
Digital Display |
Kontrolne luãke posameznih |
Buttons indicator light |
tipk |
|
Gumb za nastavitev |
Timer knob for wash |
rogramov pranja – gumb |
programmes with OFF position |
programatorja |
|
Predalãek za pralna sredstva |
Detergent drawer |
23
PL HU
|
|
OPIS ELEMENTÓW |
A KEZELÃSZERVEK |
|
|
|
||
|
|
PANELUSTEROWANIA |
ISMERTETÉSE |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OTWARTE DRZWICZKI |
AJTÓFOGANTYÚ |
A |
||||
|
|
Aby otworzyç drzwiczki |
Az ajtó nyitásához nyomja meg |
|||||
|
|
nale˝y pociàgnàç za |
a fogantyú belsejében lévŒ |
|
|
|
||
|
|
gombot. |
|
|
|
|||
|
|
ràczk´ naciskajàc jà od |
|
|
|
|||
|
|
wewnàtrz. |
|
|
2 min. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
UWAGA: |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
URZÅDZENIE JEST |
|
FONTOS! |
|
|
|
|
|
|
WYPOSAÃONE W |
|
A MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁS |
|
|
|
|
|
|
SPECJALNY SYSTEM |
|
VÉGÉN EGY SPECIÁLIS |
|
|
|
|
|
|
ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY |
|
BIZTONSÁGI |
|
|
|
|
|
|
ZAPOBIEGA |
|
BERENDEZÉS |
|
|
|
|
|
|
NATYCHMIASTOWEMU |
|
AKADÁLYOZZA MEG AZ |
|
|
|
|
|
|
OTWARCIU DRZWICZEK TUZ |
|
AJTÓ KINYITÁSÁT. |
|
|
|
|
|
|
PO ZAKOÑCZENIU PRANIA, |
|
A CENTRIFUGÁLÁS |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
PO JEGO ZATRZYMANIU LUB |
|
BEFEJEZÉSEKOR |
|
|
|
|
|
|
PO ZAKOÑCZENIU |
|
VÁRJON 2 PERCET AZ |
|
|
|
|
|
|
WIROWANIA. PRZED |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AJTÓ KINYITÁSA ELÃTT. |
|
|
|
|
|
|
|
OTWARCIEM DRZWICZEK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NALEÃY ODCZEKAÇ |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 MINUTY. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KONTROLKA BLOKADA |
AJTÓZÁR JELZÃLÁMPA |
B |
|
|
||
|
|
DRZWICZEK |
|
|
|
|
||
|
|
Kontrolka pali si´ gdy |
Az „ajtó zárva” jelzŒlámpa akkor |
|
|
|
||
|
|
drzwiczki sà poprawnie |
|
|
|
|||
|
|
világít, ha az ajtó teljesen zárva |
|
|
|
|||
|
|
zamkni´te i pralka jest |
|
|
|
|||
|
|
van, és a gép „BE” van |
|
|
|
|||
|
|
w∏àczona. |
|
|
|
|||
|
|
kapcsolva. |
|
|
|
|||
|
|
Po w∏àczeniu przycisku |
|
|
|
|||
|
|
Ha az ajtó zárva van, a START |
|
|
|
|||
|
|
AVVIO/PAUZA na poczàtku |
|
|
|
|||
|
|
gomb lenyomásakor a |
|
|
|
|||
|
|
kontrolka miga, a potem |
|
|
|
|||
|
|
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝ |
jelzŒlámpa egy pillanatra |
|
|
|
||
|
|
do koƒca cyklu prania. |
felvillan, majd égve marad. |
|
|
|
||
|
|
Je˝eli drzwiczki nie sà |
|
|
|
|
|
|
|
|
poprawnie zamkni´te |
Ha az ajtó nincs zárva, a |
|
|
|
||
|
|
kontrolka stale miga. |
jelzŒlámpa tovább villog. |
|
|
|
||
|
|
Specjalny czujnik |
|
|
|
|
|
|
|
|
bezpieczeƒstwa zapobiega |
|
|
|
|
|
|
|
|
natychmiastowemu otwarciu |
A ciklus befejezése után egy |
|
|
|
||
|
|
drzwiczek po zakoƒczeniu |
speciális biztonsági berendezés |
|
|
|
||
|
|
cyklu prania. |
|
|
|
|||
|
|
akadályozza meg az ajtó |
|
|
|
|||
|
|
Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝ |
|
|
|
|||
|
|
azonnali kinyitását. |
|
|
|
|||
|
|
kontrolka zgaÊnie, a |
|
|
|
|||
|
|
A mosás befejezése és az „ajtó |
|
|
|
|||
|
|
nast´pnie wy∏àczyç pralk´ |
|
|
|
|||
|
|
zárva” jelzŒlámpa kialvása után |
|
|
|
|||
|
|
poprzez przestawienie |
|
|
|
|||
|
|
várjon 2 percet, mielŒtt kinyitná |
|
|
|
|||
|
|
pokr´t∏a programatora na |
|
|
|
|||
|
|
az ajtót. A ciklus végén fordítsa |
|
|
|
|||
|
|
pozycj´ OFF. |
|
|
|
|||
|
|
a programválasztó gombot a |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
„KI” helyzetbe. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CZ |
|
SL |
|
EN |
|
|||
|
|
|
|
||||||
|
POPIS OVLÁDACÍCH |
|
OPIS POSAMEZNIH |
|
DESCRIPTION OF |
|
|||
|
PRVKÅ |
|
TIPK IN GUMBOV |
|
CONTROL |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK |
|
ROâAJ VRAT |
|
DOOR HANDLE |
|
|||
|
|
Vrata odprete tako, da |
|
|
|
|
|||
|
K otevfiení dvífick stisknûte |
|
|
Press the finger-bar inside |
|
||||
|
|
pritisnete na vzvod v |
|
|
|||||
|
pojistku umístûnou na |
|
|
the door handle to open the |
|
||||
|
|
notranjosti vrat. |
|
|
|||||
|
vnitfiní stranû drÏadla. |
|
|
door |
|
||||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
POZOR: |
|
|
POMEMBNO: |
|
|
IMPORTANT: |
|
|
|
SPECIÁLNÍ POJISTKA |
|
|
POSEBNA VARNOSTNA |
|
|
A SPECIAL SAFETY |
|
|
|
ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ |
|
|
NAPRAVA PREPREâUJE |
|
|
DEVICE PREVENTS THE |
|
|
|
DVÍÜEK PRAÖKY IHNED |
|
|
ODPIRANJE VRAT TAKOJ |
|
|
DOOR FROM OPENING |
|
|
|
PO SKONÖENÍ PRANÍ. |
|
|
PO KONâANEM PRANJU. |
|
|
AT THE END OF THE |
|
|
|
JAKMILE SKONÖÍ |
|
|
PO KONâANEM |
|
|
WASH/SPIN CYCLE. AT |
|
|
|
ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2 |
|
|
CENTRIFUGIRANJU |
|
|
THE END OF THE SPIN |
|
|
|
MINUTY A POTOM |
|
|
POâAKAJTE ·E PRIBLIÎNO |
|
|
PHASE WAIT UP TO 2 |
|
|
|
TEPRVE DVÍÜKA |
|
|
2 MIN., DA SE VARNOSTNA |
|
|
MINUTES BEFORE |
|
|
|
OTEVÜETE. |
|
|
NAPRAVA SPROSTI, ·ELE |
|
|
OPENING THE DOOR. |
|
|
|
|
|
|
NATO LAHKO ODPRETE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VRATA STROJA. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KONTROLKA ZAMâENÁ |
|
LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA' |
|
DOOR LOCKED INDICATOR |
|
|||
|
DVͤKA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kontrolka svítí, pokud jsou |
|
Luãka se osvetli, ko pravilno |
|
The “Door Locked” indicator |
|
|||
|
dvífika správnû zavfiená a |
|
zaprete vrata in vklopite stroj. |
|
light is illuminated when the |
|
|||
|
praãka je zapnutá. |
|
Ko pritisnete na tipko START, |
|
door is fully closed and the |
|
|||
|
Po stisknutí tlaãítka |
|
medtem ko so vrata zaprta, |
|
machine is ON. |
|
|||
|
START/PAUSA nejdfiíve |
|
luãka kratek ãas utripa, nato |
|
When START is pressed on |
|
|||
|
kontrolka bliká, po chvíli se |
|
pa ostane osvetljena. |
|
the machine with the door |
|
|||
|
rozsvítí trvale a svítí aÏ do |
|
|
|
|||||
|
|
âe vrata niso pravilno zaprta, |
|
closed the indicator will flash |
|
||||
|
konce praní. |
|
|
|
|||||
|
|
luãka ‰e naprej utripa. |
|
momentarily and then |
|
||||
|
V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla |
|
|
|
|||||
|
|
Posebna varnostna naprava |
|
illuminate. |
|
||||
|
zavfiená správnû, kontrolka |
|
|
|
|||||
|
bude nadále blikat. |
|
prepreãuje takoj‰nje |
|
If the door is not closed the |
|
|||
|
|
|
indicator will continue to |
|
|||||
|
Speciální bezpeãnostní |
|
odpiranje vrat po koncu |
|
|
||||
|
|
|
flash. |
|
|||||
|
zafiízení zabraÀuje, aby se |
|
programa. Poãakajte 2 |
|
|
||||
|
|
|
A special safety device |
|
|||||
|
dvífika mohla otevfiít okamÏitû |
|
minuti in ko luãka ugasne, |
|
|
||||
|
po konãení pracího cyklu. |
|
lahko odprete vrata. Ko je |
|
prevents the door from |
|
|||
|
Poãkejte 2 minuty, aÏ |
|
program pranja zakljuãen, |
|
being opened immediately |
|
|||
|
kontrolka zhasne, pak |
|
obrnite stikalo programatorja |
|
after the end of the cycle. |
|
|||
|
vypnûte praãku nastavením |
|
na OFF. |
|
Wait for 2 minutes after the |
|
|||
|
voliãe programÛ do vypnuté |
|
|
|
|
wash cycle has finished and |
|
||
|
polohy OFF. |
|
|
|
|
the Door Locked light has |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
gone out before opening |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
the door. At the end of cycle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
turn the programme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
selector to OFF . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24 |
25 |