Candy GO 167DF/L1 Manual

0 (0)

FR

Mode d’emploi

GO DF

IT

Istruzioni per l’uso

DE

Bedienungsanleitung

 

ES

Instrucciones para el uso

 

EN

User instructions

 

 

 

 

FR

TOUS NOS

COMPLIMENTS

En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.

Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.

Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines à laver la vaisselle, machines à laver et sécher le linge, cuisinières, fours à micro-ondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.

Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.

Cet appareil a pour vocation d’être utilisé au sein du foyer, ou dans ces différentes situations:

-zones réservées au personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail;

-exploitation agricoles;

-par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels;

-environnement de type bed and breakfast.

Une utilisation autre que domestique, comme par exemple une démonstration commerciale ou une session de formation, est à exclure également dans les lieux cités cidessus. Une utilisation détournée de l’appareil est proscrite.

Si l’appareil doit être utilise de manière incompatible comme défini ci-dessus, la durée de vie de l’appareil pourrait être réduite et la garantie du fabricant serait annulée. Tout dommage causé à l'appareil, résultant d’une mauvaise utilisation de l’appareil (même si l’utilisation en est faite au sein du foyer),ne permettra pas de recours auprès du fabriquant, comme il est établi par la loi.

Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.

Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.

Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).

2

IT

COMPLIMENTI

Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.

Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.

Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.

Chieda al Suo Rivenditore

il catalogo completo dei prodotti

Candy

Questo apparecchio è destinato ad un uso in ambienti domestici e simili come per esempio:

-nelle aree ristoro di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;

-negli agriturismo;

-dai clienti negli hotels, motels e altre aree residenziali simili;

-nei bed & breakfast.

Un utilizzo diverso da quello tipico dell’ambiente domestico, come l’uso professionale da parte di esperti o di persone addestrate, è escluso anche negli ambienti sopra descritti.

Un utilizzo non coerente con quello riportato, può ridurre la vita del prodotto e può invalidare la garanzia del costruttore. Qualsiasi danno all’apparecchio o ad altro, derivante da un uso diverso da quello domestico (anche quando l’apparecchio è installato in un ambiente domestico), non sarà ammesso dal costruttore in sede legale.

La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.

Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.

Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.

DE

HERZLICHEN

GLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.

Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.

Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch konzipiert bzw. für den haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:

-Teeküchen für das Personal von Büros, Geschäften oder ähnlichen Arbeitsbereichen;

-Ferienhäuser;

-Gäste von Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;

-Gäste von Apartments/Ferienwohnungen, Bed and Breakfast Einrichtungen.

Eine andere Nutzung als die normale Haushaltsnutzung, wie z.B. gewerbliche oder professionelle Nutzung durch Fachpersonal, ist auch im Falle der oben erwähnten Einrichtungen ausgeschlossen.

Sollte das Gerät entgegen diesen Vorschriften betrieben werden, kann dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen und den Garantieanspruch gegenüber dem Hersteller verwirken.

Eventuelle Schäden am Gerät oder andere Schäden oder Verluste, die durch eine nicht haushaltsnahe Nutzung hervorgerufen werden sollten (selbst wenn sie in einem Haushalt erfolgen), werden, so weit vom Gesetz ermöglicht, vom Hersteller nicht anerkannt.

Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.

ES

ENHORABUENA

Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.

Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.

Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.

Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy.

Este aparato se ha creado para ser utilizado en tareas domésticas y aplicaciones similares como:

-Las áreas de venta de cocinas por parte de personal de las tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo;

-Granjas;

-Por los clientes en los hoteles, moteles y otros establecimientos de tipo residencial;

-Casas de alojamiento.

Un uso diferente de este aparato al del hogar o el uso comercial por experto o usuarios especializados, se excluyen de las aplicaciones anteriores.

Si el aparato se usa de una manera incoherente con lo especificado, puede reducir la vida del aparato y puede anular la garantía del fabricante.

Cualquier daño al aparato u otro daño o pérdida que se produzca por su uso y que no sea el correspondiente al doméstico o uso en casa (aun cuando se encuentre en un ambiente doméstico) no se admitirá por el fabricante más allá de los términos especificados por la legislación vigente.

Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.

Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene). Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.

Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers.You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.

Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.

This appliances is intended to be used in household and similar applications such as:

-staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;

-farm houses;

-by clients in hotels, motels and other residential type environments;

-bed and breakfast type environments.

A different use of this appliance from household environment or from typical housekeeping functions, as commercial use by expert or trained users, is excluded even in the above applications.

If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce the life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty.

Any damage to the appliance or other damage or loss arising through use that is not consistent with domestic or household use (even if located in a domestic or household environment) shall not be accepted by the manufacturer to the fullest extent permitted by law.

Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.

Keep this booklet in a safe place for further consultation.

When contacting Candy

or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).

3

FR

IT

CHAPITRE

 

 

INDEX

INDICE

CAPITOLO

 

 

KAPITEL

Avant-propos

Prefazione

CAPÍTULO

CHAPTER

Notes générales à la

Note generali alla consegna

1

livraison

 

 

Garantie

Garanzia

2

Mesures de sécurité

Prescrizioni di sicurezza

3

Données techniques

Dati tecnici

4

Mise en place, installation

Messa in opera, installazione

5

Description des commandes

Descrizione comandi

6

Tableau des programmes

Tabella programmi

7

Sélection

Selezione

8

Tiroir à lessive

Cassetto detersivo

9

Le produit

Il prodotto

10

Lavage

Lavaggio

11

Nettoyage et entretien

Pulizia e manutenzione

12

 

ordinaria

 

Recherche des pannes

Ricerca guasti

13

 

 

 

4

DE

 

ES

 

 

EN

 

 

 

 

 

 

 

 

INHALT

ÍNDICE CAPÍTULO

INDEX

Einleitung

Introduccíon

Introduction

Allgemeine Hinweise zur

Notas generales a la

General points on delivery

Lieferung

entrega

 

 

 

Garantie

Garantía

Guarantee

Sicherheitsvorschriften

Normas de seguridad

Safety Measures

Technische Daten

Datos técnicos

Technical Data

Inbetriebnahme, Installation

Puesta en funcionamiento

Setting up and Installation

 

instalación

 

 

 

Bedienungsanleitung

Descripción de los mandos

Control Description

Programmtabelle

Tabla de programas

Table of Programmes

Programm/Temperaturwahl

Seleción

Selection

Waschmittelbehälter

Cubeta del detergente

Detergent drawer

Das Produkt

El producto

The Product

Waschen

Lavado

Washing

Reinigung und allgemeine

Limpieza y mantenimiento

Cleaning and routine

Wartung

ordinario

maintenance

Fehlersuche

Causas de averías

Faults Search

 

 

 

 

 

 

 

5

FR

CHAPITRE 1

NOTES GENERALES A LA LIVRAISON

A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:

A)LIVRET D’INSTRUCTIONS

B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE

C)CERTIFICAT DE GARANTIE

D)BOUCHONS

E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE

F)BAC POUR LES PRODUITS LESSIVIELS LIQUIDES OU POUR LES PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES

LES CONSERVER

et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.

6

IT

CAPITOLO 1

NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA

Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:

A)MANUALE D’ISTRUZIONE

B)INDIRIZZI DI ASSISTENZA

C)CERTIFICATI DI GARANZIA

D)TAPPI

E)CURVA PER TUBO SCARICO

F)BACINELLA DETERSIVO LIQUIDO O CANDEGGIANTE

CONSERVATELI

e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candy più vicino.

A B

C

D

 

F

E

 

DE

KAPITEL 1

ALLGEMEINE

HINWEISE ZUR

LIEFERUNG

Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:

A)BEDIENUNGSANLEITUNG

B)VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN

C)GARANTIESCHEIN

D)STÖPSEL

E)ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH

F)EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL BZW. BLEICHMITTEL

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.

ES

 

EN

 

 

 

 

 

CAPÍTULO 1

 

CHAPTER 1

 

NOTAS GENERALES

GENERAL POINTS

DE ENTREGA

ON DELIVERY

A la entrega compruebe

 

 

que con la máquina estén:

 

 

 

 

On delivery, check that the

 

 

following are included with

 

 

the machine:

A) MANUAL DE

 

 

INSTRUCCIONES

A) INSTRUCTION MANUAL

B) DIRECCIONES DE

 

 

ASISTENCIA TÉCNICA

B) CUSTOMER SERVICE

 

 

ADDRESSES

C) CERTIFICADOS DE

C) GUARANTEE

GARANTÍA

CERTIFICATES

D) TAPONES

D) CAPS

E) CURVAS PARA EL TUBO

E) BEND FOR OUTLET TUBE

DE DESAGÜE

 

 

F) DEPÓSITO

F) LIQUID DETERGENT OR

LIQUID BLEACH

DETERGENTE LÍQUIDO

COMPARTMENT

O BLANQUEADOR.

(CONTAINER)

 

 

 

 

CONSÉRVELOS

 

 

 

KEEP THEM IN A SAFE

 

 

 

 

 

 

PLACE

 

y compruebe que no haya

 

 

Check that the machine has

sufrido desperfectos durante

not incurred damage during

el transporte, en caso

transport. If this is the case,

contrario llame al centro

contact your nearest Candy

Candy más cercano.

Centre.

 

 

7

FR

IT

 

CHAPITRE 2

CAPITOLO 2

 

GARANTIE

GARANZIA

 

L’appareil est accompagné

L’apparecchio é

 

par un certificat de

corredatoda un certificato

gàrantie.

di garanzia che Le permette

 

di usufruire gratuitamente

 

del Servizio di Assistenza

 

Tecnica.

 

 

GIAS SERVICE

 

 

199.123.123

IT

 

0848.780.780

CH

 

01805-625562

DE

 

0820.220.224

A

8

DE

KAPITEL 2

GARANTIE

Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.

IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN

SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER

01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE VERBINDET.

GIAS SERVICE

0820.220.224 A 0848.780.780 CH

ES

CAPÍTULO 2

SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE

¿Qué hacer con el CERTIFICADO DE GARANTÍA?

El aparato está garantizado en las condiciones y términos indicados en el certificado colocado en el producto y sobre la base de las disposiciones del decreto legislativo 24/02, hasta los 24 meses vigentes a partir de la fecha de la entrega.

Ud. deberá conser var el certificado de garantía, debidamente cumplimentado, para mostrarlo al Servicio Oficial del Fabricante en caso de necesitar su intervención, junto con un documento fiscalmente válido expedido por el vendedor en el momento de la compra (albarán de entrega, factura, recibo u otro documento fiscal) en el cual se indiquen el nombre del vendedor, la fecha de entrega, datos identificativos del producto y el precio de compra. .

El Servicio de Asistencia Técnica GIAS, después de verificar el derecho de intervención, intervendrá, sin cobrarle el derecho fijo de intervención a domicilio, ni la mano de obra, ni los recambios que son totalmente gratuitos..

EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA HASTA 5 AÑOS: ¿cómo?

Además, le recordamos que en el propio certificado de garantía estipulada Ud. encontrará la información y los documentos necesarios para prolongar la garantía del aparato hasta los 5 años, de forma que, en caso de avería, Usted no tendrá que pagar la mano de obra ni los recambios, solamente pagará el desplazamiento.

Para cualquier información que necesite, no dude en dirigirse al Servicio de Asistencia al Cliente marcando el siguiente número: 902 404 144.

.

ANOMALÍAS Y MAL FUNCIONAMIENTO, ¿a dónde debo dirigirme?

Para cualquier problema, el Servicio Oficial del Fabricante está a su completa disposición para facilitarle la ayuda que necesite. Ahora bien, en caso de que el aparato que Ud. ha adquirido presente anomalías o mal funcionamiento, antes de dirigirse al Ser vicio Oficial del Fabricante, le recomendamos encarecidamente realizar las comprobaciones indicadas en el capítulo 13.

UN ÚNICO NÚMERO DE TELÉFONO PARA OBTENER ASISTENCIA.

Si el problema persiste, marcando el "Número único" 902.100.150 se pondrá en contacto directamente con el Servicio Oficial del Fabricante más cercano a su domicilio.

Para más información, consulte el sitio web www.candy.es

¿Dónde puedo encontrar la PLACA DE CARACTERISTICAS DEL PRODUCTO?

Es importante que Ud. comunique al Servicio Oficial del Fabricante la sigla del producto y el número de identificación (16 caracteres que comienzan con el número 3) que encontrará en el certificado de garantía y en la placa de características situada en el frontis de la lavadora (zona de la puerta). De esta forma, Ud. podrá evitar desplazamientos innecesarios del técnico, ahorrando los correspondientes costes.

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.

9

FR

CHAPITRE 3

MESURES DE

SECURITE

ATTENTION:

EN CAS

D’INTERVENTION DE

NETTOYAGE ET

D’ENTRETIEN

Débrancher la prise de courant.

Fermer le robinet d’alimentation d’eau.

Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.

Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.

Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC and 89/336/EEC, remplacé par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs.

Ne pas toucher l’appareil pieds nus.

Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.

ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.

Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau.

10

IT

CAPITOLO 3

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

ATTENZIONE:

PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE

Tolga la spina.

Chiuda il rubinetto dell’acqua.

La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra.

Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.

Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE, sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE, e successive modifiche.

Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.

Non usi l’apparecchio a piedi nudi.

Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.

ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO

L’ACQUA PUO’ ANDARE

A90°C.

Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.

DE

KAPITEL 3

SICHERHEITS-

VORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG:

BEI REINIGUNG UND

WARTUNG DES

GERÄTES

Netzstecker ziehen.

Wasserzufuhr sperren.

Alle Candy Geräte sind geerdet.

Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.

Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE , und deren nachträglichen Veränderungen.

Benutzen Sie nach Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.

ACHTUNG:

JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.

Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.

ES

CAPÍTULO 3

NORMAS DE

SEGURIDAD

ATENCION: PARA CUALQUIER

TRABAJO DE LIMPIEZA

YMANTENIMIENTO

Desenchúfela.

Cierre el grifo del agua.

Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra.

Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.

Aparato confrome a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE , sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE , y sucesivas modificaciones.

No toque el aparato con las manos, los pies mojados o húmedos.

No use el aparato estando descalzo.

No use, si no es con especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos.

ATENCION:

DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.

Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING

AND MAINTENANCE

WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.

Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.

Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

Do not use the appliance when bare-footed.

Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.

11

FR

Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.

Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.

Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).

En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.

Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.

Important!

Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.

2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).

En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.

Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.

12

IT

Non usi adattatori o spine multiple

Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.

Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.

Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.

Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).

In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.

Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.

Importante!

Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.

Sollevarla in due persone come illustrato in figura.

In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali.

Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.

Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.

DE

Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.

Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.

Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.

Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.

Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.

Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.

Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.

Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.

Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.

Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.

ES

No use adaptadores o enchufes múltiples.

Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.

Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato.

No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.

No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..).

En caso de traslado no la sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.

Durante su transporte no apoye el ojo de buey en la carretilla.

Importante!

Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.

Levántela ayudado por otra persona tal como aparece en la figura.

En caso de avería y/o mal functionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Candy y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.

Si el cable de alimentación resultase dañado, tendrá que ser sustituido por un cable especiäl disponible en el servicio de asistencia técnica.

EN

Do not use adaptors or multiple plugs.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.

Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)

In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.

During transportation

do not lean the door against the trolley.

Important!

When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.

Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.

In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.

Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.

13

 

FR

 

 

 

 

IT

 

 

 

 

 

 

CHAPITRE 4

 

 

CAPITOLO 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

85

85

cm

cm

60 cm

52 cm

60 cm

60 cm

 

 

DONNÉES TECHNIQUES

DATI TECNICI

 

52

52

60

 

cm

cm

cm

 

 

 

CAPACITE DE LINGE

CAPACITA’ DI BIANCHERIA

kg

6

7

9

SEC

ASCIUTTA

 

 

 

 

PUISSANCE

POTENZA

W

 

1500

 

ABSORBEE

ASSORBITA

 

 

 

 

 

 

 

AMPERAGE

AMPERE DEL

A

 

10

 

 

FUSIBILE DELLA RETE

 

 

 

 

 

 

 

VEDERE TARGHETTA DATI

 

ESSORAGE

GIRI DI

CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE

(Tours/min.)

CENTRIFUGA (giri/min.)

 

SIEHE MATRIKELSCHILD

 

 

VER TARJETA DE DATOS

 

 

 

 

 

 

 

 

SEE RATING PLATE

 

PRESSION DANS

PRESSIONE NELL’IMPIANTO

MPa

min. 0,05

 

L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

IDRAULICO

 

 

max. 0,8

 

TENSION

TENSIONE

V

 

220-240

 

14

 

 

 

 

 

DE

 

ES

 

 

EN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KAPITEL 4

 

 

CAPÍTULO 4

 

 

CHAPTER 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TECHNISCHE DATEN

DATOS TÉCNICOS

TECHNICAL DATA

 

 

 

FASSUNGSVERMÖGEN

CAPACIDAD DE ROPA

MAXIMUM WASH

TROCKENWÄSCHE

SECA

LOAD DRY

 

 

 

GESAMTANSCHLUßWERT

POTENCIA

POWER INPUT

 

ABSORBIDA

 

 

 

 

ABSICHERUNG

AMPERIOS DEL FUSIBLE DE

POWER CURRENT FUSE

 

LA RED

AMP

 

 

 

SCHLEUDERDREHZAHL

REVOLUCIONES DE

SPIN

(U/min.)

CENTRIFUGADO (Rev./min.)

r.p.m.

 

 

 

WASSERDRUCK

PRESIÓN EN EL CIRCUITO

WATER PRESSURE

 

HIDRÁULICO

 

 

 

 

SPANNUNG

TENSION

SUPPLY VOLTAGE

 

 

 

15

FR

CHAPITRE 5

MISE EN PLACE

INSTALLATION

Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.

Couper avec précaution le cordon qui maintient le tuyeau d’évacuation et le cable d’alimentation

Enlever les 4 vis de fixation indiquées en (A) et enlever les espaces indiqués en (B)

Couvrir les quatre trous en utilisant les capuchons prévus à cet effet dans le sachet où se trouve la notice

ATTENTION:

NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.

16

IT

CAPITOLO 5

MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE

Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.

Tagliare le fascette fermatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il cavo elettrico

Svitare le 4 viti (A) sul lato posteriore e rimuovere i 4 distanziali (B).

Richiudere i 4 fori utilizzando i tappi contenuti nella busta istruzione.

ATTENZIONE: NON LASCI ALLA

PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHME INSTALLATION

Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.

Schneiden Sie das Kunststoffband der Schlauchbefestigung durch. Achten Sie darauf, den Schlauch und das Kabel nicht zu beschädigen.

Schrauben Sie die 4 Schrauben (A) auf der Rückseite ab und entfernen Sie die 4 Distanzstücke (B).

Schließen Sie die 4 Öffnungen mit den im Beipack mitgelieferten Stöpseln.

ACHTUNG:

DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.

ES

CAPÍTULO 5

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN

Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.

Cortar las cintas que rodean el tubo, prestando atención de no dañar el mismo ni el cable electrico.

Destornille los 4 tornillos (A) del lado posterior y extraer los 4 distanciales (B)

Tapar los 4 orificios utilizando los tapones contenidos en la bolsa de instrucciones.

ATENCIÓN:

NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.

EN

CHAPTER 5

SETTING UP

INSTALLATION

Move the machine near its permanent position without the packaging base.

Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.

Remove the 4 fixing screws marked (A) and remove the 4 spacers marked (B)

Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.

17

Candy GO 167DF/L1 Manual

FR

Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.

Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet.

L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis .

Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.

ATTENTION:

NE PAS OUVRIR LE ROBINET

Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.

Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver.

En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.

IT

Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.

Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.

L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.

ATTENZIONE:

NON APRA IL RUBINETTO

Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.

o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice.

In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.

 

min 4 cm

cm

 

100

+2,6 mt max

 

max

min 50 cm

max 85 cm

18

DE

Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.

Beim Anschließen des Zulaufschlauchs ist die Benutzung einer Rohrzange zu vermeiden. Handfestes Ziehen reicht völlig aus.

Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden.

Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.

ACHTUNG:

WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.

Die Waschmaschine an die Wand rücken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.

Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen,oder an einem festen Abfluß von mindestens

50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.

ES

Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura.

Conecte el tubo del agua al grifo.

El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.

ATENCIÓN:

NO ABRA EL GRIFO.

Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila.

o mejor aún, a un desagüe fijo, con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora, a una altura mínima de 50 cm.

En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.

EN

Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.

IMPORTANT:

DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.

It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

 

min 4 cm

cm

 

100

+2,6 mt max

 

max

min 50 cm

max 85 cm

19

FR

Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds:

a)Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.

b)Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.

c)Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.

Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé.

Brancher la prise.

ATTENTION:

Au cas où il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation, assurez vous de respecter les codescouleur suivants dans le branchement de chacun des fils:

BLEU

- NEUTRE (N)

 

MARRON

- PHASE (L)

 

 

 

 

 

VERT-JAUNE

- TERRE (

 

)

 

 

 

 

Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible.

20

IT

Livelli la macchina con i 4 piedini:

a)Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.

b)Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.

c)Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.

Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF” e l’oblò sia chiuso.

Inserisca la spina.

ATTENZIONE:

nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codice-colore durante il collegamento dei singoli fili:

BLU

- NEUTRO (N)

MARRONE

- FASE (L)

GIALLO-VERDE - TERRA ()

L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.

A

B

C

 

DE

 

ES

 

 

 

 

 

 

 

EN

 

Richten Sie das Gerät mit

 

Nivele la máquina con los 4

Use the 4 feet to level the

 

den 4 Verstellfüßen

 

pies.

 

 

 

 

 

 

machine with the floor:

 

waagerecht aus:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a) Kontermuttern im

 

a) Girar la tuerca en el sentido

a) Turn the nut clockwise to

 

Uhrzeigersinn lösen.

 

de las agujas del reloj para

release the screw adjuster of

 

 

 

 

desbloquear el tornillo del pie.

the foot.

 

 

 

 

b) Standfuß einregulieren, bis

b) Girar el pie y hacerlo bajar o

b) Rotate foot to raise or

 

das Gerät genau

 

subir hasta conseguir su

lower it until it stands firmly on

ausgerichtet ist (möglichst

 

perfecta adherencia al suelo.

the ground.

 

 

 

 

mit der Wasserwaage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

justieren!).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

c) Kontermuttern (gegen

 

c) Bloquear el pie girando la

c) Lock the foot in position

 

den Uhrzeigersinn) festziehen.

tuerca en el sentido contrario a

by turning the nut anti-

 

 

 

 

 

las agujas del reloj hasta que se

clockwise until it comes up

 

 

 

 

 

adhiera al fondo de la

against the bottom of the

 

Wichtig: Sollte das Gerät auf

lavadora.

 

 

 

 

 

 

machine.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

einen Sockel aufgestellt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

werden, ist es durch eine

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sockelbefestigung zu sichern.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Erkundigen Sie sich bitte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hierfür im Fachhandel.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Der Hersteller haftet nicht für

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

unsachgemäße Aufstellung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

und Installation.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sicherstellen, daß der

 

Verificar que el mando de los

Ensure that the knob is on the

Schalter auf “OFF” steht, und

porgramas esté en posición

“OFF” position and the load

 

das Bullauge geschlossen ist.

OFF y que la escotilla esté

door is closed

 

 

 

 

 

 

 

 

cerrada.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stecker einstecken.

 

Enchúfela.

 

 

 

 

 

 

Insert the plug.

 

ACHTUNG:

 

 

 

ATENCIÓN:

 

 

 

 

 

 

ATTENTION:

 

 

 

 

Falls das Netzkabel

 

En el caso que sea necesario

should it be necessary to

 

ausgetauscht werden sollte,

sustituir el cable de

replace the supply cord,

 

achten Sie beim Anschluss

 

alimentación, asegurese de

connect the wire in

 

der einzelnen Kabel

 

respetar el siguiente código de

accordance with the

 

unbedingt auf die folgende

colores durante la conexión de

following colours/codes:

 

Farbenbelegung:

 

cada cable:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BLAU

- NULLLEITER (N)

AZUL

- NEUTRO (N)

BLUE

- NEUTRAL (N)

 

BRAUN

- PHASE (L)

 

MARRÓN

- FASE (L)

BROWN

- LIVE (L)

 

GELB-GRÜN

- ERDE (

 

)

AMARILLO-VERDE

- TIERRA (

 

 

 

 

)

YELLOW-GREEN

- EARTH (

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nach der Installation muß der

El aparato tiene que ser

After installation, the

 

Anschluß zugänglich sein.

 

colocado de forma que el

appliance must be

 

 

 

 

 

enchufe sea accesible una vez

positioned so that the plug is

 

 

 

 

 

instalado.

 

 

 

 

 

 

accessible.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

FR

IT

DE

CHAPITRE 6

CAPITOLO 6

KAPITEL 6

 

C H GME

N

P

 

 

B FMD

A

COMMANDES

COMANDI

 

BEDIENUNGSELEMENTE

Poignée d’ouverture du

Maniglia apertura oblò

A

Türöffnungsgriff

hublot

 

 

 

Temoin de verrouillage de

Spia porta bloccata

B

Leuchtanzeige Tür

porte

 

 

geschlossen

Touche marche/pause

Tasto Avvio/pausa

C

Start/Pause Taste

Touche "Aquaplus"

Tasto Aquaplus

D

Taste “Aquaplus”

Touche Lavage à Froide

Tasto Lavaggio Freddo

E

Kaltwasch Taste

Touche Départ Différé

Tasto Partenza Differita

F

Taste Startzeitvorwahl

Touche "Essorage"

Tasto Selezione Centrifuga

G

Taste “Schleuderdrehzahl”

Ecran Digital

Display Digit

H

Display Digit

Les voyants des touches

Spie tasti

M

Tastenanzeige

Manette des programmes de

Manopola programmi di

N

Waschprogrammwahl-

lavage avec OFF

lavaggio con OFF

 

schalter mit OFF

Bacs à produits

Cassetto detersivo

P

Waschmittelbehälter

22

ES

CAPÍTULO 6

CUADRO DE MANDOS

Manilla apertura puerta

Piloto seguridad puerta

Tecla “Start/Pausa”

Tecla “No Alergia”

Tecla “lavado en frío”

Tecla “Inicio Diferido”

Tecla “Regulación

Centrifugado”

Display Digital

Pilotos de las teclas

Mando selector de programas con posición de “OFF”

Cubeta del detergente

EN

CHAPTER 6

CONTROLS

Door handle

Door locked indicator light

Start button

Aquaplus button

Cold wash button

Start Delay button

Spin Speed button

Digital Display

Buttons indicator light

Timer knob for wash programmes with OFF position

Detergent drawer

23

FR IT

 

DESCRIPTION DES

DESCRIZIONE

 

 

 

 

 

COMMANDES

COMANDI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POIGNEE D’OUVERTURE DU

MANIGLIA APERTURA OBLÒ

 

A

 

HUBLOT

Per aprire l’oblò premere la

 

 

 

 

 

Pour ouvrir le hublot

leva situata all’interno della

 

2 min.

 

 

maniglia.

 

 

 

actionner le bouton dans

 

 

 

la poignée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENZIONE:

 

 

 

 

 

ATTENTION:

 

 

 

 

 

 

UNO SPECIALE

 

 

 

 

 

UN DISPOSITIF SPECIAL

 

 

 

 

 

 

 

DISPOSITIVO DI SICUREZZA

 

 

 

 

 

DE SECURITE EMPECHE

 

 

 

 

 

 

 

IMPEDISCE L’IMMEDIATA

 

 

 

 

 

L’OUVERTURE IMMEDIATE

 

 

 

 

 

 

 

APERTURA DELL’OBLO”

 

 

 

 

 

DU HUBLOT A LA FIN DU

 

 

 

 

 

 

 

ALLA FINE DEL LAVAGGIO.

 

 

 

 

 

LAVAGE. APRES LA PHASE

 

 

 

 

 

 

 

AL TERMINE DELLA FASE DI

 

 

 

 

 

D’ESSORAGE, ATTENDRE 2

 

CENTRIFUGA ATTENDA 2

 

 

 

 

 

MINUTES AVANT

 

 

 

 

 

 

 

MINUTI PRIMA DI APRIRE

 

 

 

 

 

D’OUVRIR LE HUBLOT.

 

 

 

 

 

 

 

L’OBLÒ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TEMOIN DE VERROUILLAGE DE

SPIA PORTA BLOCCATA

 

B

 

 

 

PORTE

 

 

 

 

 

 

 

Le voyant lumineux s’allume

La spia è illuminata quando

 

 

 

 

 

lorsque la porte est

l’oblò è chiuso correttamente

 

 

 

 

 

e la macchina è accesa.

 

 

 

 

 

totalement fermée et que la

 

 

 

 

 

Dopo aver premuto il tasto

 

 

 

 

 

machine est en marche.

 

 

 

 

 

AVVIO/PAUSA inizialmente la

 

 

 

 

 

Lorsque la touche "MARCHE"

 

 

 

 

 

spia lampeggia per poi

 

 

 

 

 

est enfoncée sur la machine

 

 

 

 

 

diventare fissa sino alla fine

 

 

 

 

 

et que la porte est fermée,

 

 

 

 

 

del lavaggio.

 

 

 

 

 

l’indicateur clignote

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

temporairement puis

Nel caso in cui l’oblò non sia

 

 

 

 

 

s’allume.

 

 

 

 

 

chiuso correttamente la spia

 

 

 

 

 

Si la porte n’est pas

continuerà a lampeggiare.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fermée, le voyant lumineux

Uno speciale dispositivo di

 

 

 

 

 

continue de clignoter.

sicurezza impedisce che l’oblò

 

 

 

 

 

Un dispositif de sécurité

possa venire aperto

 

 

 

 

 

immediatamente dopo la fine

 

 

 

 

 

spécial vous empêche

di un ciclo di lavaggio,

 

 

 

 

 

d’ouvrir la porte

attendere 2 minuti che la spia

 

 

 

 

 

immédiatement après la fin

si spenga e quindi spegnere la

 

 

 

 

 

du cycle. Attendez

macchina portando la

 

 

 

 

 

2 minutes après la fin du

manopola programmi in

 

 

 

 

 

cycle de lavage et assurez-

posizione di OFF.

 

 

 

 

 

vous que le témoin est éteint

 

 

 

 

 

 

 

avant d’ouvrir la porte. Par

 

 

 

 

 

 

 

mesure de sécurité, vérifiez

 

 

 

 

 

 

 

qu’il n’y a plus d’eau dans le

 

 

 

 

 

 

 

tambour. A la fin du cycle,

 

 

 

 

 

 

 

tournez le sélecteur de

 

 

 

 

 

 

 

programmes à la position

 

 

 

 

 

 

 

OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

DE ES EN

 

BESCHREIBUNG DER

DESCRIPCIÓN DE

DESCRIPTION OF

 

BEDIENELEMENTE

LOS MANDOS

CONTROL

 

 

 

 

 

 

 

 

TÜRÖFFNUNGSGRIFF

MANILLA APERTURA PUERTA

DOOR HANDLE

 

 

 

 

 

 

Um das Bullauge zu öffnen,

Para abrir la puerta pulse la

Press the finger-bar inside

 

drücken Sie den Hebel im

palanca situada en el interior

the door handle to open the

 

Türgriff.

de la manilla.

door

 

 

 

 

 

 

 

 

ACHTUNG:

 

ATENCIÓN:

 

 

 

 

DIE SICHERHEITSTÜR-

 

 

IMPORTANT:

 

 

VERRIEGELUNG VERHINDERT

 

UN DISPOSITIVO DE

 

A SPECIAL SAFETY

 

 

DAS SOFORTIGE ÖFFNEN

 

SEGURIDAD ESPECIAL

 

DEVICE PREVENTS THE

 

 

DES BULLAUGES NACH

 

IMPIDE LA APERTURA

 

DOOR FROM OPENING

 

 

BEENDIGUNG DES WASCH-

 

INMEDIATA DEL OJO DE

 

AT THE END OF THE

 

 

PROGRAMMS. WARTEN SIE

 

BUEY AL FINALIZAR EL

 

WASH/SPIN CYCLE. AT

 

 

DAHER NACH DEM LETZTEN

 

LAVADO.

 

THE END OF THE SPIN

 

 

SCHLEUDERN CA. ZWEI

 

AL FINAL DE LA FASE DE

 

PHASE WAIT UP TO 2

 

 

MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR

 

CENTRIFUGADO, ESPERE

 

MINUTES BEFORE

 

 

ÖFFNEN.

 

2 MINUTOS ANTES DE

 

OPENING THE DOOR.

 

 

 

 

ABRIR EL OJO DE BUEY.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LEUCHTANZEIGE TÜR

PILOTO SEGURIDAD PUERTA

DOOR LOCKED INDICATOR

 

GESCHLOSSEN

 

 

 

 

 

Die Anzeige leuchtet,wenn die

El piloto se ilumina cuando la

The “Door Locked” indicator

 

puerta está correctamente

 

Tür korrekt geschlossen ist und

cerrada y la máquina está

light is illuminated when the

 

das Gerät eingeschaltet ist.

conectada.

door is fully closed and the

 

Nach Drücken der Taste

Una vez pulsada la tecla

machine is ON.

 

START/PAUSE blinkt die Taste

START/PAUSA, al principio el

When START is pressed on

 

zuerst,dann leuchtet sie

piloto parpadea para

the machine with the door

 

permanent bis zum

 

después quedar

closed the indicator will flash

 

Programmende.

 

permanentemente

momentarily and then

 

 

 

 

Wenn das Bullauge nicht korrekt

iluminado hasta que finaliza

illuminate.

 

el lavado.

If the door is not closed the

 

geschlossen wurde, blinkt die

 

En el caso de que la puerta

indicator will continue to

 

Leuchtanzeige weiter.

 

no esté correctamente

flash.

 

 

 

 

Eine spezielle

cerrada el piloto continuará

A special safety device

 

Sicherheitsvorrichtung

parpadeando.

prevents the door from

 

verhindert,dass das Bullauge

Un dispositivo de seguridad

being opened immediately

 

unmittelbar nach dem

especial impide la apertura

after the end of the cycle.

 

Programmende geöffnet

inmediata de la puerta al

Wait for 2 minutes after the

 

werden kann.Warten Sie ca. 2

terminar el ciclo de lavado,

wash cycle has finished and

 

Minuten,bis die Leuchtanzeige

espere 2 minutos para que

the Door Locked light has

 

ausgeht und schalten Sie dann

se apague el piloto y

gone out before opening

 

das Gerät durch Drehen des

apague la lavadora

the door. At the end of cycle

 

Programmwahlschalters auf die

colocando el mando

turn the programme

 

Position AUS ab.

selector de programas en la

selector to OFF .

 

 

 

posición "OFF".

 

 

25

Loading...
+ 28 hidden pages