FR |
Mode d’emploi |
GO DF |
IT |
Istruzioni per l’uso |
|
DE |
Bedienungsanleitung |
|
ES |
Instrucciones para el uso |
|
EN |
User instructions |
|
|
|
|
FR
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.
Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines à laver la vaisselle, machines à laver et sécher le linge, cuisinières, fours à micro-ondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.
Cet appareil a pour vocation d’être utilisé au sein du foyer, ou dans ces différentes situations:
-zones réservées au personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail;
-exploitation agricoles;
-par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels;
-environnement de type bed and breakfast.
Une utilisation autre que domestique, comme par exemple une démonstration commerciale ou une session de formation, est à exclure également dans les lieux cités cidessus. Une utilisation détournée de l’appareil est proscrite.
Si l’appareil doit être utilise de manière incompatible comme défini ci-dessus, la durée de vie de l’appareil pourrait être réduite et la garantie du fabricant serait annulée. Tout dommage causé à l'appareil, résultant d’une mauvaise utilisation de l’appareil (même si l’utilisation en est faite au sein du foyer),ne permettra pas de recours auprès du fabriquant, comme il est établi par la loi.
Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.
Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).
2
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei prodotti
Candy
Questo apparecchio è destinato ad un uso in ambienti domestici e simili come per esempio:
-nelle aree ristoro di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
-negli agriturismo;
-dai clienti negli hotels, motels e altre aree residenziali simili;
-nei bed & breakfast.
Un utilizzo diverso da quello tipico dell’ambiente domestico, come l’uso professionale da parte di esperti o di persone addestrate, è escluso anche negli ambienti sopra descritti.
Un utilizzo non coerente con quello riportato, può ridurre la vita del prodotto e può invalidare la garanzia del costruttore. Qualsiasi danno all’apparecchio o ad altro, derivante da un uso diverso da quello domestico (anche quando l’apparecchio è installato in un ambiente domestico), non sarà ammesso dal costruttore in sede legale.
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.
DE
HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.
Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch konzipiert bzw. für den haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:
-Teeküchen für das Personal von Büros, Geschäften oder ähnlichen Arbeitsbereichen;
-Ferienhäuser;
-Gäste von Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
-Gäste von Apartments/Ferienwohnungen, Bed and Breakfast Einrichtungen.
Eine andere Nutzung als die normale Haushaltsnutzung, wie z.B. gewerbliche oder professionelle Nutzung durch Fachpersonal, ist auch im Falle der oben erwähnten Einrichtungen ausgeschlossen.
Sollte das Gerät entgegen diesen Vorschriften betrieben werden, kann dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen und den Garantieanspruch gegenüber dem Hersteller verwirken.
Eventuelle Schäden am Gerät oder andere Schäden oder Verluste, die durch eine nicht haushaltsnahe Nutzung hervorgerufen werden sollten (selbst wenn sie in einem Haushalt erfolgen), werden, so weit vom Gesetz ermöglicht, vom Hersteller nicht anerkannt.
Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.
Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.
Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy.
Este aparato se ha creado para ser utilizado en tareas domésticas y aplicaciones similares como:
-Las áreas de venta de cocinas por parte de personal de las tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo;
-Granjas;
-Por los clientes en los hoteles, moteles y otros establecimientos de tipo residencial;
-Casas de alojamiento.
Un uso diferente de este aparato al del hogar o el uso comercial por experto o usuarios especializados, se excluyen de las aplicaciones anteriores.
Si el aparato se usa de una manera incoherente con lo especificado, puede reducir la vida del aparato y puede anular la garantía del fabricante.
Cualquier daño al aparato u otro daño o pérdida que se produzca por su uso y que no sea el correspondiente al doméstico o uso en casa (aun cuando se encuentre en un ambiente doméstico) no se admitirá por el fabricante más allá de los términos especificados por la legislación vigente.
Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.
Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene). Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers.You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
This appliances is intended to be used in household and similar applications such as:
-staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
-farm houses;
-by clients in hotels, motels and other residential type environments;
-bed and breakfast type environments.
A different use of this appliance from household environment or from typical housekeeping functions, as commercial use by expert or trained users, is excluded even in the above applications.
If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce the life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty.
Any damage to the appliance or other damage or loss arising through use that is not consistent with domestic or household use (even if located in a domestic or household environment) shall not be accepted by the manufacturer to the fullest extent permitted by law.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
3
FR |
IT |
CHAPITRE |
|
|
|
INDEX |
INDICE |
CAPITOLO |
|
|
KAPITEL |
Avant-propos |
Prefazione |
CAPÍTULO |
CHAPTER |
||
Notes générales à la |
Note generali alla consegna |
1 |
livraison |
|
|
Garantie |
Garanzia |
2 |
Mesures de sécurité |
Prescrizioni di sicurezza |
3 |
Données techniques |
Dati tecnici |
4 |
Mise en place, installation |
Messa in opera, installazione |
5 |
Description des commandes |
Descrizione comandi |
6 |
Tableau des programmes |
Tabella programmi |
7 |
Sélection |
Selezione |
8 |
Tiroir à lessive |
Cassetto detersivo |
9 |
Le produit |
Il prodotto |
10 |
Lavage |
Lavaggio |
11 |
Nettoyage et entretien |
Pulizia e manutenzione |
12 |
|
ordinaria |
|
Recherche des pannes |
Ricerca guasti |
13 |
|
|
|
4
DE |
|
ES |
|
|
EN |
|
|
|
|
|
|
|
|
INHALT |
ÍNDICE CAPÍTULO |
INDEX |
||||
Einleitung |
Introduccíon |
Introduction |
||||
Allgemeine Hinweise zur |
Notas generales a la |
General points on delivery |
||||
Lieferung |
entrega |
|
|
|
||
Garantie |
Garantía |
Guarantee |
||||
Sicherheitsvorschriften |
Normas de seguridad |
Safety Measures |
||||
Technische Daten |
Datos técnicos |
Technical Data |
||||
Inbetriebnahme, Installation |
Puesta en funcionamiento |
Setting up and Installation |
||||
|
instalación |
|
|
|
||
Bedienungsanleitung |
Descripción de los mandos |
Control Description |
||||
Programmtabelle |
Tabla de programas |
Table of Programmes |
||||
Programm/Temperaturwahl |
Seleción |
Selection |
||||
Waschmittelbehälter |
Cubeta del detergente |
Detergent drawer |
||||
Das Produkt |
El producto |
The Product |
||||
Waschen |
Lavado |
Washing |
||||
Reinigung und allgemeine |
Limpieza y mantenimiento |
Cleaning and routine |
||||
Wartung |
ordinario |
maintenance |
||||
Fehlersuche |
Causas de averías |
Faults Search |
||||
|
|
|
|
|
|
|
5
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:
A)LIVRET D’INSTRUCTIONS
B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE
C)CERTIFICAT DE GARANTIE
D)BOUCHONS
E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE
F)BAC POUR LES PRODUITS LESSIVIELS LIQUIDES OU POUR LES PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.
6
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:
A)MANUALE D’ISTRUZIONE
B)INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C)CERTIFICATI DI GARANZIA
D)TAPPI
E)CURVA PER TUBO SCARICO
F)BACINELLA DETERSIVO LIQUIDO O CANDEGGIANTE
CONSERVATELI
e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candy più vicino.
A B
C
D |
|
F |
E |
|
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
A)BEDIENUNGSANLEITUNG
B)VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D)STÖPSEL
E)ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH
F)EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL BZW. BLEICHMITTEL
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.
ES |
|
EN |
|
|
|
|
|
|
|
CAPÍTULO 1 |
|
CHAPTER 1 |
|
NOTAS GENERALES |
GENERAL POINTS |
|||
DE ENTREGA |
ON DELIVERY |
|||
A la entrega compruebe |
|
|
||
que con la máquina estén: |
|
|
||
|
|
On delivery, check that the |
||
|
|
following are included with |
||
|
|
the machine: |
||
A) MANUAL DE |
|
|
||
INSTRUCCIONES |
A) INSTRUCTION MANUAL |
|||
B) DIRECCIONES DE |
|
|
||
ASISTENCIA TÉCNICA |
B) CUSTOMER SERVICE |
|||
|
|
ADDRESSES |
||
C) CERTIFICADOS DE |
C) GUARANTEE |
|||
GARANTÍA |
CERTIFICATES |
|||
D) TAPONES |
D) CAPS |
|||
E) CURVAS PARA EL TUBO |
E) BEND FOR OUTLET TUBE |
|||
DE DESAGÜE |
|
|
||
F) DEPÓSITO |
F) LIQUID DETERGENT OR |
|||
LIQUID BLEACH |
||||
DETERGENTE LÍQUIDO |
COMPARTMENT |
|||
O BLANQUEADOR. |
(CONTAINER) |
|||
|
|
|
|
|
CONSÉRVELOS |
|
|
|
|
KEEP THEM IN A SAFE |
|
|||
|
|
|
||
|
|
PLACE |
|
|
y compruebe que no haya |
|
|
||
Check that the machine has |
||||
sufrido desperfectos durante |
||||
not incurred damage during |
||||
el transporte, en caso |
||||
transport. If this is the case, |
||||
contrario llame al centro |
||||
contact your nearest Candy |
||||
Candy más cercano. |
||||
Centre. |
||||
|
|
7
FR |
IT |
|
CHAPITRE 2 |
CAPITOLO 2 |
|
GARANTIE |
GARANZIA |
|
L’appareil est accompagné |
L’apparecchio é |
|
par un certificat de |
corredatoda un certificato |
|
gàrantie. |
di garanzia che Le permette |
|
|
di usufruire gratuitamente |
|
|
del Servizio di Assistenza |
|
|
Tecnica. |
|
|
GIAS SERVICE |
|
|
199.123.123 |
IT |
|
0848.780.780 |
CH |
|
01805-625562 |
DE |
|
0820.220.224 |
A |
8
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN
SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER
01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE VERBINDET.
GIAS SERVICE
0820.220.224 A 0848.780.780 CH
ES
CAPÍTULO 2
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
¿Qué hacer con el CERTIFICADO DE GARANTÍA?
El aparato está garantizado en las condiciones y términos indicados en el certificado colocado en el producto y sobre la base de las disposiciones del decreto legislativo 24/02, hasta los 24 meses vigentes a partir de la fecha de la entrega.
Ud. deberá conser var el certificado de garantía, debidamente cumplimentado, para mostrarlo al Servicio Oficial del Fabricante en caso de necesitar su intervención, junto con un documento fiscalmente válido expedido por el vendedor en el momento de la compra (albarán de entrega, factura, recibo u otro documento fiscal) en el cual se indiquen el nombre del vendedor, la fecha de entrega, datos identificativos del producto y el precio de compra. .
El Servicio de Asistencia Técnica GIAS, después de verificar el derecho de intervención, intervendrá, sin cobrarle el derecho fijo de intervención a domicilio, ni la mano de obra, ni los recambios que son totalmente gratuitos..
EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA HASTA 5 AÑOS: ¿cómo?
Además, le recordamos que en el propio certificado de garantía estipulada Ud. encontrará la información y los documentos necesarios para prolongar la garantía del aparato hasta los 5 años, de forma que, en caso de avería, Usted no tendrá que pagar la mano de obra ni los recambios, solamente pagará el desplazamiento.
Para cualquier información que necesite, no dude en dirigirse al Servicio de Asistencia al Cliente marcando el siguiente número: 902 404 144.
.
ANOMALÍAS Y MAL FUNCIONAMIENTO, ¿a dónde debo dirigirme?
Para cualquier problema, el Servicio Oficial del Fabricante está a su completa disposición para facilitarle la ayuda que necesite. Ahora bien, en caso de que el aparato que Ud. ha adquirido presente anomalías o mal funcionamiento, antes de dirigirse al Ser vicio Oficial del Fabricante, le recomendamos encarecidamente realizar las comprobaciones indicadas en el capítulo 13.
UN ÚNICO NÚMERO DE TELÉFONO PARA OBTENER ASISTENCIA.
Si el problema persiste, marcando el "Número único" 902.100.150 se pondrá en contacto directamente con el Servicio Oficial del Fabricante más cercano a su domicilio.
Para más información, consulte el sitio web www.candy.es
¿Dónde puedo encontrar la PLACA DE CARACTERISTICAS DEL PRODUCTO?
Es importante que Ud. comunique al Servicio Oficial del Fabricante la sigla del producto y el número de identificación (16 caracteres que comienzan con el número 3) que encontrará en el certificado de garantía y en la placa de características situada en el frontis de la lavadora (zona de la puerta). De esta forma, Ud. podrá evitar desplazamientos innecesarios del técnico, ahorrando los correspondientes costes.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
9
FR
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
●Débrancher la prise de courant.
●Fermer le robinet d’alimentation d’eau.
●Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.
Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC and 89/336/EEC, remplacé par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs.
●Ne pas toucher l’appareil pieds nus.
●Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.
ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.
● Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau.
10
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE
●Tolga la spina.
●Chiuda il rubinetto dell’acqua.
●La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra.
Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE, sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE, e successive modifiche.
●Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.
●Non usi l’apparecchio a piedi nudi.
●Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A90°C.
●Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.
DE
KAPITEL 3
SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES
GERÄTES
●Netzstecker ziehen.
●Wasserzufuhr sperren.
●Alle Candy Geräte sind geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, rufen Sie einen Fachmann.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE , und deren nachträglichen Veränderungen.
● Benutzen Sie nach Mögkichkeit keine Verlängerungskabel in Feuchträumen.
ACHTUNG:
JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
● Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION: PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
YMANTENIMIENTO
●Desenchúfela.
●Cierre el grifo del agua.
●Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra.
Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.
Aparato confrome a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE , sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE , y sucesivas modificaciones.
●No toque el aparato con las manos, los pies mojados o húmedos.
●No use el aparato estando descalzo.
●No use, si no es con especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●Remove the plug
●Turn off the water inlet tap.
●All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
●Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
●Do not use the appliance when bare-footed.
●Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
11
FR
●Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.
●Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
●Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.
●Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).
●En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.
●Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.
●2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).
●En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.
●Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.
12
IT
●Non usi adattatori o spine multiple
●Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
●Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
●Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
●In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.
●Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.
Importante!
Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.
●Sollevarla in due persone come illustrato in figura.
●In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
●Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.
DE
●Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.
●Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
●Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.
●Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.
●Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.
●Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.
●Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.
●Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.
●Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
●Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.
ES
●No use adaptadores o enchufes múltiples.
●Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato.
●No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.
●No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
●En caso de traslado no la sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.
●Durante su transporte no apoye el ojo de buey en la carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.
●Levántela ayudado por otra persona tal como aparece en la figura.
●En caso de avería y/o mal functionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Candy y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.
●Si el cable de alimentación resultase dañado, tendrá que ser sustituido por un cable especiäl disponible en el servicio de asistencia técnica.
EN
●Do not use adaptors or multiple plugs.
●This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
●Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.
●Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
●In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
●During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
●Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.
●In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
●Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
13
|
FR |
|
|
|
|
IT |
|
|
|
|
|
|
|||
CHAPITRE 4 |
|
|
CAPITOLO 4 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
85 |
cm |
cm |
60 cm |
52 cm |
60 cm |
60 cm |
|
|
DONNÉES TECHNIQUES |
DATI TECNICI |
|
52 |
52 |
60 |
|
cm |
cm |
cm |
||
|
|
|
|||
CAPACITE DE LINGE |
CAPACITA’ DI BIANCHERIA |
kg |
6 |
7 |
9 |
SEC |
ASCIUTTA |
|
|
|
|
PUISSANCE |
POTENZA |
W |
|
1500 |
|
ABSORBEE |
ASSORBITA |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
AMPERAGE |
AMPERE DEL |
A |
|
10 |
|
|
FUSIBILE DELLA RETE |
|
|
|
|
|
|
|
VEDERE TARGHETTA DATI |
|
|
ESSORAGE |
GIRI DI |
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE |
|||
(Tours/min.) |
CENTRIFUGA (giri/min.) |
|
SIEHE MATRIKELSCHILD |
|
|
|
VER TARJETA DE DATOS |
|
|||
|
|
|
|
||
|
|
|
SEE RATING PLATE |
|
|
PRESSION DANS |
PRESSIONE NELL’IMPIANTO |
MPa |
min. 0,05 |
|
|
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE |
IDRAULICO |
|
|
max. 0,8 |
|
TENSION |
TENSIONE |
V |
|
220-240 |
|
14 |
|
|
|
|
|
DE |
|
ES |
|
|
EN |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KAPITEL 4 |
|
|
CAPÍTULO 4 |
|
|
CHAPTER 4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TECHNISCHE DATEN |
DATOS TÉCNICOS |
TECHNICAL DATA |
|
|
|
FASSUNGSVERMÖGEN |
CAPACIDAD DE ROPA |
MAXIMUM WASH |
TROCKENWÄSCHE |
SECA |
LOAD DRY |
|
|
|
GESAMTANSCHLUßWERT |
POTENCIA |
POWER INPUT |
|
ABSORBIDA |
|
|
|
|
ABSICHERUNG |
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE |
POWER CURRENT FUSE |
|
LA RED |
AMP |
|
|
|
SCHLEUDERDREHZAHL |
REVOLUCIONES DE |
SPIN |
(U/min.) |
CENTRIFUGADO (Rev./min.) |
r.p.m. |
|
|
|
WASSERDRUCK |
PRESIÓN EN EL CIRCUITO |
WATER PRESSURE |
|
HIDRÁULICO |
|
|
|
|
SPANNUNG |
TENSION |
SUPPLY VOLTAGE |
|
|
|
15
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.
Couper avec précaution le cordon qui maintient le tuyeau d’évacuation et le cable d’alimentation
Enlever les 4 vis de fixation indiquées en (A) et enlever les espaces indiqués en (B)
Couvrir les quatre trous en utilisant les capuchons prévus à cet effet dans le sachet où se trouve la notice
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.
16
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.
Tagliare le fascette fermatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il cavo elettrico
Svitare le 4 viti (A) sul lato posteriore e rimuovere i 4 distanziali (B).
Richiudere i 4 fori utilizzando i tappi contenuti nella busta istruzione.
ATTENZIONE: NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME INSTALLATION
Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
Schneiden Sie das Kunststoffband der Schlauchbefestigung durch. Achten Sie darauf, den Schlauch und das Kabel nicht zu beschädigen.
Schrauben Sie die 4 Schrauben (A) auf der Rückseite ab und entfernen Sie die 4 Distanzstücke (B).
Schließen Sie die 4 Öffnungen mit den im Beipack mitgelieferten Stöpseln.
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN
Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.
Cortar las cintas que rodean el tubo, prestando atención de no dañar el mismo ni el cable electrico.
Destornille los 4 tornillos (A) del lado posterior y extraer los 4 distanciales (B)
Tapar los 4 orificios utilizando los tapones contenidos en la bolsa de instrucciones.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.
Remove the 4 fixing screws marked (A) and remove the 4 spacers marked (B)
Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
17
FR
Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet.
L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE ROBINET
Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.
IT
Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.
Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.
L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.
o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.
|
min 4 cm |
cm |
|
100 |
+2,6 mt max |
|
|
max |
min 50 cm |
max 85 cm |
18
DE
Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
Beim Anschließen des Zulaufschlauchs ist die Benutzung einer Rohrzange zu vermeiden. Handfestes Ziehen reicht völlig aus.
Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden.
Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die Wand rücken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen,oder an einem festen Abfluß von mindestens
50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.
ES
Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura.
Conecte el tubo del agua al grifo.
El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila.
o mejor aún, a un desagüe fijo, con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora, a una altura mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
|
min 4 cm |
cm |
|
100 |
+2,6 mt max |
|
|
max |
min 50 cm |
max 85 cm |
19
FR
Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds:
a)Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
b)Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
c)Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.
Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé.
Brancher la prise.
ATTENTION:
Au cas où il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation, assurez vous de respecter les codescouleur suivants dans le branchement de chacun des fils:
BLEU |
- NEUTRE (N) |
|
|
MARRON |
- PHASE (L) |
|
|
|
|
|
|
VERT-JAUNE |
- TERRE ( |
|
) |
|
|
|
|
Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible.
20
IT
Livelli la macchina con i 4 piedini:
a)Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
b)Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.
c)Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF” e l’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codice-colore durante il collegamento dei singoli fili:
BLU |
- NEUTRO (N) |
MARRONE |
- FASE (L) |
GIALLO-VERDE - TERRA ()
L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.
A |
B |
C |
|
DE |
|
ES |
|
|
|
|
|
|
|
EN |
|
|||
Richten Sie das Gerät mit |
|
Nivele la máquina con los 4 |
Use the 4 feet to level the |
|
|||||||||||
den 4 Verstellfüßen |
|
pies. |
|
|
|
|
|
|
machine with the floor: |
|
|||||
waagerecht aus: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
a) Kontermuttern im |
|
a) Girar la tuerca en el sentido |
a) Turn the nut clockwise to |
|
|||||||||||
Uhrzeigersinn lösen. |
|
de las agujas del reloj para |
release the screw adjuster of |
||||||||||||
|
|
|
|
desbloquear el tornillo del pie. |
the foot. |
|
|
|
|
||||||
b) Standfuß einregulieren, bis |
b) Girar el pie y hacerlo bajar o |
b) Rotate foot to raise or |
|
||||||||||||
das Gerät genau |
|
subir hasta conseguir su |
lower it until it stands firmly on |
||||||||||||
ausgerichtet ist (möglichst |
|
perfecta adherencia al suelo. |
the ground. |
|
|
|
|
||||||||
mit der Wasserwaage |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
justieren!). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c) Kontermuttern (gegen |
|
c) Bloquear el pie girando la |
c) Lock the foot in position |
|
|||||||||||
den Uhrzeigersinn) festziehen. |
tuerca en el sentido contrario a |
by turning the nut anti- |
|
||||||||||||
|
|
|
|
las agujas del reloj hasta que se |
clockwise until it comes up |
|
|||||||||
|
|
|
|
adhiera al fondo de la |
against the bottom of the |
|
|||||||||
Wichtig: Sollte das Gerät auf |
lavadora. |
|
|
|
|
|
|
machine. |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
einen Sockel aufgestellt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
werden, ist es durch eine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Sockelbefestigung zu sichern. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Erkundigen Sie sich bitte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
hierfür im Fachhandel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Der Hersteller haftet nicht für |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
unsachgemäße Aufstellung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
und Installation. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Sicherstellen, daß der |
|
Verificar que el mando de los |
Ensure that the knob is on the |
||||||||||||
Schalter auf “OFF” steht, und |
porgramas esté en posición |
“OFF” position and the load |
|
||||||||||||
das Bullauge geschlossen ist. |
OFF y que la escotilla esté |
door is closed |
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
cerrada. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stecker einstecken. |
|
Enchúfela. |
|
|
|
|
|
|
Insert the plug. |
|
|||||
ACHTUNG: |
|
|
|
ATENCIÓN: |
|
|
|
|
|
|
ATTENTION: |
|
|
|
|
Falls das Netzkabel |
|
En el caso que sea necesario |
should it be necessary to |
|
|||||||||||
ausgetauscht werden sollte, |
sustituir el cable de |
replace the supply cord, |
|
||||||||||||
achten Sie beim Anschluss |
|
alimentación, asegurese de |
connect the wire in |
|
|||||||||||
der einzelnen Kabel |
|
respetar el siguiente código de |
accordance with the |
|
|||||||||||
unbedingt auf die folgende |
colores durante la conexión de |
following colours/codes: |
|
||||||||||||
Farbenbelegung: |
|
cada cable: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
BLAU |
- NULLLEITER (N) |
AZUL |
- NEUTRO (N) |
BLUE |
- NEUTRAL (N) |
|
|||||||||
BRAUN |
- PHASE (L) |
|
MARRÓN |
- FASE (L) |
BROWN |
- LIVE (L) |
|
||||||||
GELB-GRÜN |
- ERDE ( |
|
) |
AMARILLO-VERDE |
- TIERRA ( |
|
|
|
|
) |
YELLOW-GREEN |
- EARTH ( |
|
|
) |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
Nach der Installation muß der |
El aparato tiene que ser |
After installation, the |
|
||||||||||||
Anschluß zugänglich sein. |
|
colocado de forma que el |
appliance must be |
|
|||||||||||
|
|
|
|
enchufe sea accesible una vez |
positioned so that the plug is |
|
|||||||||
|
|
|
|
instalado. |
|
|
|
|
|
|
accessible. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21
FR |
IT |
DE |
CHAPITRE 6 |
CAPITOLO 6 |
KAPITEL 6 |
|
C H GME |
N |
P |
|
|
B FMD
A
COMMANDES |
COMANDI |
|
BEDIENUNGSELEMENTE |
Poignée d’ouverture du |
Maniglia apertura oblò |
A |
Türöffnungsgriff |
hublot |
|
|
|
Temoin de verrouillage de |
Spia porta bloccata |
B |
Leuchtanzeige Tür |
porte |
|
|
geschlossen |
Touche marche/pause |
Tasto Avvio/pausa |
C |
Start/Pause Taste |
Touche "Aquaplus" |
Tasto Aquaplus |
D |
Taste “Aquaplus” |
Touche Lavage à Froide |
Tasto Lavaggio Freddo |
E |
Kaltwasch Taste |
Touche Départ Différé |
Tasto Partenza Differita |
F |
Taste Startzeitvorwahl |
Touche "Essorage" |
Tasto Selezione Centrifuga |
G |
Taste “Schleuderdrehzahl” |
Ecran Digital |
Display Digit |
H |
Display Digit |
Les voyants des touches |
Spie tasti |
M |
Tastenanzeige |
Manette des programmes de |
Manopola programmi di |
N |
Waschprogrammwahl- |
lavage avec OFF |
lavaggio con OFF |
|
schalter mit OFF |
Bacs à produits |
Cassetto detersivo |
P |
Waschmittelbehälter |
22
ES
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Manilla apertura puerta
Piloto seguridad puerta
Tecla “Start/Pausa”
Tecla “No Alergia”
Tecla “lavado en frío”
Tecla “Inicio Diferido”
Tecla “Regulación
Centrifugado”
Display Digital
Pilotos de las teclas
Mando selector de programas con posición de “OFF”
Cubeta del detergente
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Door locked indicator light
Start button
Aquaplus button
Cold wash button
Start Delay button
Spin Speed button
Digital Display
Buttons indicator light
Timer knob for wash programmes with OFF position
Detergent drawer
23
FR IT
|
DESCRIPTION DES |
DESCRIZIONE |
|
|
|
|
|
|
COMMANDES |
COMANDI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
POIGNEE D’OUVERTURE DU |
MANIGLIA APERTURA OBLÒ |
|
A |
|||
|
HUBLOT |
Per aprire l’oblò premere la |
|
|
|
|
|
|
Pour ouvrir le hublot |
leva situata all’interno della |
|
2 min. |
|
||
|
maniglia. |
|
|
||||
|
actionner le bouton dans |
|
|
||||
|
la poignée. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ATTENZIONE: |
|
|
|
|
|
ATTENTION: |
|
|
|
|
||
|
|
UNO SPECIALE |
|
|
|
|
|
|
UN DISPOSITIF SPECIAL |
|
|
|
|
|
|
|
|
DISPOSITIVO DI SICUREZZA |
|
|
|
|
|
|
DE SECURITE EMPECHE |
|
|
|
|
|
|
|
|
IMPEDISCE L’IMMEDIATA |
|
|
|
|
|
|
L’OUVERTURE IMMEDIATE |
|
|
|
|
|
|
|
|
APERTURA DELL’OBLO” |
|
|
|
|
|
|
DU HUBLOT A LA FIN DU |
|
|
|
|
|
|
|
|
ALLA FINE DEL LAVAGGIO. |
|
|
|
|
|
|
LAVAGE. APRES LA PHASE |
|
|
|
|
|
|
|
|
AL TERMINE DELLA FASE DI |
|
|
|
|
|
|
D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 |
|
CENTRIFUGA ATTENDA 2 |
|
|
|
|
|
MINUTES AVANT |
|
|
|
|
|
|
|
|
MINUTI PRIMA DI APRIRE |
|
|
|
|
|
|
D’OUVRIR LE HUBLOT. |
|
|
|
|
|
|
|
|
L’OBLÒ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TEMOIN DE VERROUILLAGE DE |
SPIA PORTA BLOCCATA |
|
B |
|
|
|
|
PORTE |
|
|
|
|
|
|
|
Le voyant lumineux s’allume |
La spia è illuminata quando |
|
|
|
|
|
|
lorsque la porte est |
l’oblò è chiuso correttamente |
|
|
|
|
|
|
e la macchina è accesa. |
|
|
|
|
||
|
totalement fermée et que la |
|
|
|
|
||
|
Dopo aver premuto il tasto |
|
|
|
|
||
|
machine est en marche. |
|
|
|
|
||
|
AVVIO/PAUSA inizialmente la |
|
|
|
|
||
|
Lorsque la touche "MARCHE" |
|
|
|
|
||
|
spia lampeggia per poi |
|
|
|
|
||
|
est enfoncée sur la machine |
|
|
|
|
||
|
diventare fissa sino alla fine |
|
|
|
|
||
|
et que la porte est fermée, |
|
|
|
|
||
|
del lavaggio. |
|
|
|
|
||
|
l’indicateur clignote |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
temporairement puis |
Nel caso in cui l’oblò non sia |
|
|
|
|
|
|
s’allume. |
|
|
|
|
||
|
chiuso correttamente la spia |
|
|
|
|
||
|
Si la porte n’est pas |
continuerà a lampeggiare. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fermée, le voyant lumineux |
Uno speciale dispositivo di |
|
|
|
|
|
|
continue de clignoter. |
sicurezza impedisce che l’oblò |
|
|
|
|
|
|
Un dispositif de sécurité |
possa venire aperto |
|
|
|
|
|
|
immediatamente dopo la fine |
|
|
|
|
||
|
spécial vous empêche |
di un ciclo di lavaggio, |
|
|
|
|
|
|
d’ouvrir la porte |
attendere 2 minuti che la spia |
|
|
|
|
|
|
immédiatement après la fin |
si spenga e quindi spegnere la |
|
|
|
|
|
|
du cycle. Attendez |
macchina portando la |
|
|
|
|
|
|
2 minutes après la fin du |
manopola programmi in |
|
|
|
|
|
|
cycle de lavage et assurez- |
posizione di OFF. |
|
|
|
|
|
|
vous que le témoin est éteint |
|
|
|
|
|
|
|
avant d’ouvrir la porte. Par |
|
|
|
|
|
|
|
mesure de sécurité, vérifiez |
|
|
|
|
|
|
|
qu’il n’y a plus d’eau dans le |
|
|
|
|
|
|
|
tambour. A la fin du cycle, |
|
|
|
|
|
|
|
tournez le sélecteur de |
|
|
|
|
|
|
|
programmes à la position |
|
|
|
|
|
|
|
OFF. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24
DE ES EN
|
BESCHREIBUNG DER |
DESCRIPCIÓN DE |
DESCRIPTION OF |
|||
|
BEDIENELEMENTE |
LOS MANDOS |
CONTROL |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
TÜRÖFFNUNGSGRIFF |
MANILLA APERTURA PUERTA |
DOOR HANDLE |
|||
|
|
|
|
|
||
|
Um das Bullauge zu öffnen, |
Para abrir la puerta pulse la |
Press the finger-bar inside |
|||
|
drücken Sie den Hebel im |
palanca situada en el interior |
the door handle to open the |
|||
|
Türgriff. |
de la manilla. |
door |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
ACHTUNG: |
|
ATENCIÓN: |
|
|
|
|
DIE SICHERHEITSTÜR- |
|
|
IMPORTANT: |
|
|
|
VERRIEGELUNG VERHINDERT |
|
UN DISPOSITIVO DE |
|
A SPECIAL SAFETY |
|
|
DAS SOFORTIGE ÖFFNEN |
|
SEGURIDAD ESPECIAL |
|
DEVICE PREVENTS THE |
|
|
DES BULLAUGES NACH |
|
IMPIDE LA APERTURA |
|
DOOR FROM OPENING |
|
|
BEENDIGUNG DES WASCH- |
|
INMEDIATA DEL OJO DE |
|
AT THE END OF THE |
|
|
PROGRAMMS. WARTEN SIE |
|
BUEY AL FINALIZAR EL |
|
WASH/SPIN CYCLE. AT |
|
|
DAHER NACH DEM LETZTEN |
|
LAVADO. |
|
THE END OF THE SPIN |
|
|
SCHLEUDERN CA. ZWEI |
|
AL FINAL DE LA FASE DE |
|
PHASE WAIT UP TO 2 |
|
|
MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR |
|
CENTRIFUGADO, ESPERE |
|
MINUTES BEFORE |
|
|
ÖFFNEN. |
|
2 MINUTOS ANTES DE |
|
OPENING THE DOOR. |
|
|
|
|
ABRIR EL OJO DE BUEY. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LEUCHTANZEIGE TÜR |
PILOTO SEGURIDAD PUERTA |
DOOR LOCKED INDICATOR |
|||
|
GESCHLOSSEN |
|
|
|
|
|
|
Die Anzeige leuchtet,wenn die |
El piloto se ilumina cuando la |
The “Door Locked” indicator |
|||
|
puerta está correctamente |
|||||
|
Tür korrekt geschlossen ist und |
cerrada y la máquina está |
light is illuminated when the |
|||
|
das Gerät eingeschaltet ist. |
conectada. |
door is fully closed and the |
|||
|
Nach Drücken der Taste |
Una vez pulsada la tecla |
machine is ON. |
|||
|
START/PAUSE blinkt die Taste |
START/PAUSA, al principio el |
When START is pressed on |
|||
|
zuerst,dann leuchtet sie |
piloto parpadea para |
the machine with the door |
|||
|
permanent bis zum |
|||||
|
después quedar |
closed the indicator will flash |
||||
|
Programmende. |
|||||
|
permanentemente |
momentarily and then |
||||
|
|
|
||||
|
Wenn das Bullauge nicht korrekt |
iluminado hasta que finaliza |
illuminate. |
|||
|
el lavado. |
If the door is not closed the |
||||
|
geschlossen wurde, blinkt die |
|||||
|
En el caso de que la puerta |
indicator will continue to |
||||
|
Leuchtanzeige weiter. |
|||||
|
no esté correctamente |
flash. |
||||
|
|
|
||||
|
Eine spezielle |
cerrada el piloto continuará |
A special safety device |
|||
|
Sicherheitsvorrichtung |
parpadeando. |
prevents the door from |
|||
|
verhindert,dass das Bullauge |
Un dispositivo de seguridad |
being opened immediately |
|||
|
unmittelbar nach dem |
especial impide la apertura |
after the end of the cycle. |
|||
|
Programmende geöffnet |
inmediata de la puerta al |
Wait for 2 minutes after the |
|||
|
werden kann.Warten Sie ca. 2 |
terminar el ciclo de lavado, |
wash cycle has finished and |
|||
|
Minuten,bis die Leuchtanzeige |
espere 2 minutos para que |
the Door Locked light has |
|||
|
ausgeht und schalten Sie dann |
se apague el piloto y |
gone out before opening |
|||
|
das Gerät durch Drehen des |
apague la lavadora |
the door. At the end of cycle |
|||
|
Programmwahlschalters auf die |
colocando el mando |
turn the programme |
|||
|
Position AUS ab. |
selector de programas en la |
selector to OFF . |
|||
|
|
|
posición "OFF". |
|
|
25