Candy GO W164-10S User Manual [en, fr, it]

5 (1)

FR

Mode d’emploi

IT

Istruzioni per l’uso

HU

Használati utasítás

SL

Navodilo za uporabo

EN

User instructions

GO W 164

FR

TOUS NOS

COMPLIMENTS

En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.

Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.

Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines

àlaver la vaisselle, machines

àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.

Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.

Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.

Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.

Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).

IT

COMPLIMENTI

Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.

Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.

Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.

Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy

La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.

Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.

Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.

2

HU

KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS

Ennek a Candy háztartási készüléknek a megvásárlásával Ön megmutatta, hogy nem fogadja el a kompromisszumokat: csakis a legjobbat akarja.

A Candy örömmel mutatja be Önnek új mosógépét, amely több éves kutatás és a vevŒkkel fennálló közvetlen kapcsolat révén szerzett piaci tapasztalat eredménye. Ön a mosógép által nyújtott minŒség, tartósság és kiváló teljesítmény mellett döntött.

A Candy sokféle más háztartási gépet is kínál: mosógépeket, mosogatógépeket, mosószárítógépeket, tızhelyeket, mikrohullámú sütŒket. Hagyományos sütŒket és tızhelylapokat, valamint hıtŒés fagyasztógépeket.

A Candy termékek teljes katalógusát kérje helyi kiskereskedŒjétŒl.

Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el ez a füzetet, mert fontos útmutatásokkal szolgál a készülék biztonságos telepítésével, használatával és karbantartásával kapcsolatban, továbbá hasznos tanácsokat ad a legkedvezŒbb eredmények eléréséhez a mosógép használata során.

Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató füzetet biztonságos helyen, hogy a késŒbbiek során is bármikor belelapozhasson.

A Candy szerviz felkeresésekor mindig adja meg a típust, a típusszámot és a G-számot (lásd a készülék adatlapját).

SL

âESTITAMO!

Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le najbolj‰e.

Z velikim zadovoljstvom vam ponujamo nov pralni stroj, rezultat dolgoletnih raziskovanj in izku‰enj, ki smo jih pridobili na trÏi‰ãu v neposrednem stiku s kupci. Izbrali ste kakovost, vzdrÏljivost in zanimivo obliko.

Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa imamo na izbiro ‰e pomivalne in su‰ilne stroje, prostostojeãe ‰tedilnike, kuhalne plo‰ãe, mikrovalovne peãice, vgradne peãice in ‰tedilnike ter hladilnike in zamrzovalnike. Pri svojem prodajalcu zahtevajte najnovej‰i Candyjev katalog.

Uporaba tega novega pralnega stroja je enostavna, vendar pa vas prosimo, da skrbno preberete NAVODILO ZA UPORABO in ga v celoti upo‰tevate.

V navodilu so navedene vse pomembne informacije v zvezi s prikljuãitvijo, vzdrÏevanjem in uporabo stroja.

Priporoãamo, da skrbno shranite to knjiÏico z navodili, da jo boste lahko prebrali tudi kdaj kasneje, ãe bo potrebno.

Kadar boste morali zaradi morebitne okvare pralnega stroja poklicati enega od na‰ih serviserjev mu obvezno sporoãite oznako modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe je navedena na plo‰ãici s tehniãnimi podatki, ki je pritrjena na stroju.

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.

Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.

Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.

Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.

Keep this booklet in a safe place for further consultation.

When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).

3

 

FR

 

 

IT

 

CHAPITRE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INDEX

INDICE

CAPITOLO

 

 

 

 

 

 

FEJEZET

Avant-propos

Prefazione

POGLAVJE

CHAPTER

Notes générales à la

Note generali alla consegna

1

livraison

 

 

 

 

Garantie

Garanzia

2

Mesures de sécurité

Prescrizioni di sicurezza

3

Données techniques

Dati tecnici

4

Mise en place, installation

Messa in opera, installazione

5

Description des commandes

Descrizione comandi

6

Tableau des programmes

Tabella programmi

7

Sélection

Selezione

8

Tiroir à lessive

Cassetto detersivo

9

Le produit

Il prodotto

10

Lavage

Lavaggio

11

Séchage

Asciugatura

12

Cycle automatique de

Ciclo automatico lavaggio

13

lavage/séchage

asciugatura

 

Nettoyage et entretien

Pulizia e manutenzione

14

 

 

 

ordinaria

 

Recherche des pannes

Ricerca guasti

15

 

 

 

 

 

 

 

HU

TARTALOMJEGYZÉK

Bevezetés

Általános szállítási tájékoztató

Garancia

Biztonsági intézkedések

Mıszaki adatok

A készülék elhelyezése és telepítése

A készülék kezelése

Programtáblázat

Programválasztás

Mosószertároló fiók

A termék

Mosás

Szárítási ciklus

Automatikus mosási/szárítási ciklus

Tisztítás és karbantartás

Hibakeresés

SL

 

EN

 

KAZALO

 

INDEX

Uvod

 

Introduction

Splo‰na opozorila in nasveti

 

General points on delivery

ob prevzemu aparata

 

 

Garancija

 

Guarantee

Varnostni predpisi

 

Safety Measures

Tehniãni podatki

 

Technical Data

Namestitev in prikljuãitev

 

Setting up and Installation

stroja

 

 

Opis stikalne plo‰ãe

 

Control Description

Razpredelnica s programi

 

Table of Programmes

Izbiranje programov in

 

Selection

temperatur

 

 

Predalãek za pralna

 

Detergent drawer

sredstva

 

 

Priprava perila na pranje

 

The Product

Razpredelnica programov

 

Washing

pranja

 

 

Su‰enje

 

Drying cycle

Automatsko Pranje/Su‰enje

 

Automatic washing/Drying

 

 

cycle

âi‰ãenje in vzdrÏevanje

 

Cleaning and routine

stroja

 

maintenance

Ugotavljanje motenj pri

 

Faults Search

delovanju

 

 

 

 

 

4

5

FR

CHAPITRE 1

NOTES GENERALES A LA LIVRAISON

A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:

A)LIVRET D’INSTRUCTIONS

B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE

C)CERTIFICAT DE GARANTIE

D)BOUCHONS

E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE

LES CONSERVER

et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.

IT

CAPITOLO 1

NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA

Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:

A)MANUALE D’ISTRUZIONE

B)INDIRIZZI DI ASSISTENZA

C)CERTIFICATI DI GARANZIA

D)TAPPI

E)CURVA PER TUBO SCARICO

CONSERVATELI

e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candy più vicino.

HU

1. FEJEZET

ÁLTALÁNOS

SZÁLLÍTÁSI

TÁJÉKOZTATÓ

A készülék leszállításakor ellenŒrizze az alábbiak meglétét:

 

A) KEZELÉSI UTASÍTÁS

 

B) ÜGYFÉLSZOLGÁLATI

 

CÍMJEGYZÉK

 

C) GARANCIAJEGY

 

D) ZÁRÓSAPKA

 

E) ELVEZETÃ

 

KÖNYÖKCSÃ

A

B

 

EZEKET A

 

TARTOZÉKOKAT

C

BIZTONSÁGOS HELYEN

KELL TÁROLNI.

 

 

EllenŒrizze, hogy a gép nem

D

sérült-e meg szállítás közben.

Ha igen, lépjen kapcsolatba a

Candy szervizzel.

E

SL

1. POGLAVJE

SPLO·NA OPOZORILA IN NASVETI OB PREVZEMU APARATA

Ob prevzemu aparata vam mora trgovec izroãiti naslednje dokumente

in pribor:

A)NAVODILO ZA UPORABO

B)SPISEK POOBLA·âENIH SERVISOV

C)GARANCIJSKI LIST

D)POKROVâKI

E)UKRIVLJENI NOSILEC ODTOâNE CEVI

PROSIMO, DA VSE

NA·TETO SKRBNO

SHRANITE!

Kupec mora stroj pregledati ob prevzemu pri trgovcu in preveriti, ãe na njem ni vidnih po‰kodb!

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS ON DELIVERY

On delivery, check that the following are included with the machine:

A)INSTRUCTION MANUAL

B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES

C)GUARANTEE CERTIFICATES

D)CAPS

E)BEND FOR OUTLET TUBE

KEEP THEM IN A SAFE PLACE

Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.

6

7

FR

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.

IT

CAPITOLO 2

Servizio Assistenza Clienti

CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?

Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.

Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.

Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.

ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?

Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.

Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14.

ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?

Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.

UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.

Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.

Attenzione:

la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it.

MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?

E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.

HU

2. FEJEZET

GARANCIA

A készülékhez garanciajegyet mellékeltünk, amely a fix kiszállási díjon kívül

a vásárlás napjától számított egy évig a Candy szerviz díjmentes igénybevételét teszi lehetŒvé.

SL

2. POGLAVJE

GARANCIJA

Ob nakupu aparata vam mora prodajalec izdati izpolnjen in potrjen garancijski list.

Na osnovi potrjenega garancijskega

lista in raãuna imate v roku enega leta od dneva nakupa pravico do brezplaãnega servisiranja va‰ega aparata s strani na‰e tehniãne sluÏbe, oziroma na‰ih poobla‰ãenih serviserjev pod pogoji, ki so navedeni v garancijskem listu.

Poleg garancijskega lista vam mora trgovec izroãiti tudi spisek na‰ih poobla‰ãenih serviserjev, ki so edini pristojni za popravila Candyjevih aparatov v garancijskem roku.

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.

8

9

FR

CHAPITRE 3

MESURES DE

SECURITE

ATTENTION:

EN CAS

D’INTERVENTION DE

NETTOYAGE ET

D’ENTRETIEN

Débrancher la prise de courant.

Fermer le robinet d’alimentation d’eau.

Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.

Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.

Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacé par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs.

Ne pas toucher l’appareil pieds nus.

Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.

ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.

Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau.

10

IT

CAPITOLO 3

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

ATTENZIONE:

PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE

Tolga la spina.

Chiuda il rubinetto dell’acqua.

La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra.

Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.

Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE , sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE , e successive modifiche.

Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.

Non usi l’apparecchio a piedi nudi.

Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.

ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO

L’ACQUA PUO’ ANDARE

A90°C.

Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.

HU

3. FEJEZET

BIZTONSÁGI

INTÉZKEDÉSEK

FONTOS! A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA

Húzza ki a csatlakozódugót!

Zárja el a vízcsapot!

A Candy készülékek földelve vannak. Gondoskodjon az elektromos fŒhálózat földelésérŒl. Szükség esetén forduljon szakképzett villanyszerelŒhöz!

A készülék megfelel a 2006/95/EK és a 2004/108/EK irányelvvel felváltott, és a késŒbbiekben módosított 73/23/EGK és 89/336/EGK európai irányelveknek.

Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal!

Ne használja a készüléket ha Ön mezítláb van!

Nagyon körültekintŒen kell eljárni, ha a fürdŒszobában vagy a zuhanyozóhelyiségben hosszabbító kábeleket használ. Hacsak lehet, kerülje a hosszabbító kábelek használatát.

FIGYELMEZTETÉS: MOSÁS KÖZBEN A VÍZ HÃMÉRSÉKLETE

A 90°C-OT IS ELÉRHETI.

A mosógép ajtajának a kinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogy nincs-e víz a dobban!

SL

3. POGLAVJE

VARNOSTNI

PREDPISI

PRED ZAâETKOM âI·âENJA ALI VZDRÎEVANJA PRALNEGA STROJA OBVEZNO UPO·TEVAJTE NASLEDNJE

VARNOSTNE PREDPISE:

Iztaknite vtiã iz vtiãnice.

Zaprite pipo za dotok vode.

Vsi Candyjevi gospodinjski aparati so opremljeni z ozemljitvenim kablom. Preverite, ãe je va‰a elektriãna napeljava pravilno ozemljena! âe ni, naj vam napeljavo pred prikljuãitvijo pravilno napelje strokovnjak!

Aparat je skladen z doloãili Evropske gospodarske zbornice 73/23 in 89/336 , nadomestnimi doloãili 2006/95 in 2004/108 ter kasnej‰imi modifikacijami.

Z vlaÏnimi rokami ali nogami se aparata ne dotikajte. Ne uporabljajte pomivalnega stroja bosonogi.

Ne uporabljajte podalj‰kov za prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje, ãe je stroj name‰ãen v kopalnici ali drugem vlaÏnem prostoru.

OPOZORILO! MED PRANJEM SE VODA V STROJU

LAHKO SEGREJE TUDI DO 90° C.

Pred odpiranjem vrat stroja se prepriãajte, ãe v bobnu stroja ni vode.

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING

AND MAINTENANCE

WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.

Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.

Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

Do not use the appliance when bare-footed.

Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.

11

FR

Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.

Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.

Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).

En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.

Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.

Important!

Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.

2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).

En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.

Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.

12

IT

Non usi adattatori o spine multiple

Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.

Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.

Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.

Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).

In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.

Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.

Importante!

Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.

Sollevarla in due persone come illustrato in figura.

In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali.

Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.

Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.

HU

Ne használjon adaptereket és elosztókat.

A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességı, illetve tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek (gyerekek sem), hacsak a biztonságukért felelŒs személy nem felügyeli a készülék használatát.

Ügyelni kell arra, hogy gyerekek ne játsszanak a készülékkel.

A csatlakozókábelt vagy magát a készüléket megrántva ne húzza ki

a csatlakozódugót a fali aljzatból.

Ne tegye ki a készüléket az idŒjárás hatásainak (esŒ, nap stb.).

Ha máshová szeretné helyezni a készüléket, soha ne emelje meg azt

a gomboknál vagy a fióknál fogva.

Szállítás közben ne döntse a készülék ajtaját a szállítókocsinak.

FONTOS!

ha a készüléket szŒnyegpadlóra helyezi, ügyeljen

arra, hogy az alsó szellŒzŒnyílások ne duguljanak el.

A készüléket az ábrán látható módon párban kell megemelni.

Hiba és/vagy hibás mıködés esetén kapcsolja ki a mosógépet, zárja el a vízcsapot, és ne fogjon hozzá a készülék szakszerıtlen javításához.

A készülék javíttatása céljából forduljon a Candy szervizhez és kérjen

eredeti Candy pótalkatrészeket. A fentiek betartásának elmulasztása

korlátozhatja a készülék biztonságos mıködését.

A hálózati csatlakozókábel sérülése esetén az ügyfélszolgálati központtól beszerezhetŒ speciális kábellel kell kicserélni azt.

SL

Odsvetujemo prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje preko razliãnih pretvornikov ali razdelilnikov.

Osebe (vkljuãno z otroci) z zmanj‰animi fiziãnimi, zaznavnimi ali du‰evnimi sposobnostmi ter osebe, ki

nimajo zadostnih izku‰enj ali predznanja, smejo uporabljati aparat le pod nadzorom in z navodili oseb, ki so seznanjene s pravilno uporabo aparata in ki so odgovorni za njihovo varnost.

Otroke med uporabo aparata nadzirajte. Poskrbite, da se ne bodo igrali z aparatom.

Ne vlecite prikljuãnega kabla ali celo aparata samega, ãe Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.

Elektriãni aparati ne smejo biti izpostavljeni razliãnim atmosferskim vplivom kot so npr. deÏ, sonce ipd.

Pazite, da stroja ob preme‰ãanju ali prevaÏanju ne dvigajte na strani, kjer so name‰ãene stikala in gumbi, oziroma na strani, kjer je name‰ãena posodica za detergent.

Med prevaÏanjem nikoli ne naslonite sprednje strani stroja (tj., strani, kjer so name‰ãena vrata) na voziãek.

POMEMBNO!

âe postavite stroj na pod, ki je prekrit s tekstilnimi oblogami, skrbno preverite, ãe vlakna take talne obloge ne zapirajo odprtin za zraãenje, ki so name‰ãene na spodnjem robu stroja.

Stroj morata dvigniti vedno dve osebi, tako kot je prikazano na skici.

V primeru okvare ali nepravilnega delovanja stroja, stroj takoj izklopite in iztaknite vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo za dotok vode do stroja. Nato pokliãite enega od poobla‰ãenih Candyjevih serviserjev, da vam stroj popravi.

Ob morebitni zamenjavi vgradnih delov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov. Neupo‰tevanje gornjih

navodil lahko vpliva na varno in pravilno delovanje stroja.

âe se po‰koduje prikljuãni kabel, ga morate zamenjati s POSEBNIM PRIKLJUâNIM KABLOM, ki ga lahko nabavite kot rezervni del pri poobla‰ãenem prodajalcu.

EN

Do not use adaptors or multiple plugs.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.

Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)

In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.

During transportation

do not lean the door against the trolley.

Important!

When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.

Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.

In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.

Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.

13

FR

IT

HU

SL

EN

CHAPITRE 4

CAPITOLO 4

4. FEJEZET

4. POGLAVJE

CHAPTER 4

85 cm

 

 

 

 

52 cm

 

 

 

 

 

 

60 cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lavage

 

Séchage

DONNÉES TECHNIQUES

 

 

DATI TECNICI

 

 

lavaggio

Asciugatura

 

 

 

 

Mosás

 

Szárítás

 

 

 

 

 

 

 

Pranje

 

Su‰enje

 

 

 

 

 

 

 

Washing

 

Drying

CAPACITE DE LINGE

 

CAPACITA’ DI BIANCHERIA

kg

 

6

 

4

SEC

 

 

ASCIUTTA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EAU NIVEAU NORMAL

 

ACQUA LIVELLO NORMALE

l

 

6÷15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUISSANCE

 

 

POTENZA

W

 

2150

ABSORBEE

 

 

ASSORBITA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONSOMMATION ENERGIE

 

CONSUMO DI ENERGIA

kWh

 

 

1,8

(PROG. 90°C)

 

 

(PROG. 90°C)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AMPERAGE

 

 

AMPERE DEL

A

 

 

10

 

 

 

 

FUSIBILE DELLA RETE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESSORAGE

 

 

GIRI DI

 

1000

 

 

(Tours/min.)

 

CENTRIFUGA (giri/min.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PRESSION DANS

 

PRESSIONE NELL’IMPIANTO

MPa

 

min. 0,05

L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

 

 

IDRAULICO

 

 

max. 0,8

TENSION

 

 

TENSIONE

V

 

220-240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MÙSZAKI ADATOK

TEHNIâNI PODATKI

TECHNICAL DATA

 

 

 

MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG

NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA

MAXIMUM WASH

SZÁRAZON

PERILA ZA ENO PRANJE

LOAD DRY

 

 

 

NORMÁL VÍZSZINT

KOLIâINA VODE PRI

NORMAL WATER LEVEL

 

OBIâAJNEM PRANJU

 

 

 

 

TELJESÍTMÉNYIGÉNY

SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ

POWER INPUT

 

 

 

ENERGIAFOGYASZTÁS

PORABA ELEKTRIâNE ENERGIJE

ENERGY CONSUMPTION

(90°C-os PROGRAM)

(PROGRAM ZA PRANJE PRI 90°C)

(PROG. 90°C)

 

 

 

BIZTOSÍTÉK

MOâ VAROVALKE

POWER CURRENT FUSE

 

 

AMP

 

 

 

CENTRIFUGÁLÁS

·TEVILO VRTLJAJEV

SPIN

 

CENTRIFUGE (vrt./min.)

r.p.m.

 

 

 

VÍZNYOMÁS

DOVOLJENI TLAK VODE V

WATER PRESSURE

 

VODOVODNEM OMREÎJU

 

HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG

NAPETOST

SUPPLY VOLTAGE

 

 

 

14

15

FR

CHAPITRE 5

MISE EN PLACE INSTALLATION

Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.

Couper avec précaution le cordon qui maintient le tuyeau d’évacuation et le cable d’alimentation

Enlever les 3 vis de fixation indiquées en (A) et enlever les espaces indiqués en (B)

Dévisser la vis (C).

Un élément en plastique tombera à l’intérieur de la machine à laver.

Incliner la machine vers l’avant et enlever l’élément plastique ci-dessus.

Couvrir les quatre trous en utilisant les capuchons prévus à cet effet dans le sachet où se trouve la notice

ATTENTION:

NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.

IT

CAPITOLO 5

MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE

Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.

Tagliare le fascette fermatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il cavo elettrico

Svitare le 3 viti (A) sul lato posteriore e rimuovere i 3 distanziali (B).

Svitare la vite (C).

Così facendo cadrà all’ interno della macchina un distanziale.

Inclinare in avanti la macchina e togliere il distanziale sopraccitato.

Richiudere i 4 fori utilizzando i tappi contenuti nella busta istruzione.

ATTENZIONE: NON LASCI ALLA

PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.

HU

5. FEJEZET

A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE ÉS TELEPÍTÉSE

Vigye a gépet a csomagoláshoz használt alapzattal együtt a végleges felállítási helyére.

Óvatosan vágja le a rögzítŒszalagot, amely a hálózati kábelt és az elvezetŒ tömlŒt tartja.

Távolítsa el a 3 db „A” jelı rögzítŒcsavart, és vegye ki a 3 db „B” jelı távtartót.

Vegye le a csavart (C). A távtartó beesik a gép belsejébe.

Döntse meg a gépet, és vegye ki a beesett távtartót.

Helyezze be a 4 furatba a kezelési utasítást tartalmazó csomagban található védŒdugókat.

FIGYELMEZTETÉS: GYERMEKEKET NE ENGEDJEN A CSOMAGOLÓANYAG KÖZELÉBE, MERT AZ POTENCIÁLIS VESZÉLYFORRÁSNAK MINÃSÜL.

SL

5. POGLAVJE

NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA

Stroj brez podstavka postavite v bliÏino mesta, kjer bo stalno prikljuãen.

Previdno prereÏite jermenãek, ki pridrÏuje prikljuãni kabel in odtoãno cev.

Odvijte 3 vijake (A) in odstranite 3 podloÏke (B).

Odvijte vijak (C). PodloÏka bo padla v notranjost stroja.

Nagnite stroj in odstranite omenjeno podloÏko.

Zakrijte luknje s priloÏenimi pokrovãki; na‰li jih boste v vreãki z Navodili za uporabo.

OPOZORILO:

DELOV EMBALAÎE NE SMETE PU·âATI NA DOSEGU OTROK, KER JE ZANJE LAHKO ZELO NEVARNA! PROSIMO, DA EMBALAÎO ODLOÎITE V SKLADU Z VELJAVNIMI OKOLJEVARNOSTNIMI PREDPISI!

EN

CHAPTER 5

SETTING UP

INSTALLATION

Move the machine near its permanent position without the packaging base.

Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.

Remove the 3 fixing screws marked (A) and remove the 3 spacers marked (B)

Remove the screw (C).

A spacer will fall inside the machine.

By tilting the machine, remove the above mentioned spacer.

Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.

16

17

Candy GO W164-10S User Manual

FR

Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.

Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet.

L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis .

Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.

ATTENTION:

NE PAS OUVRIR LE

ROBINET

Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.

Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver.

En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.

L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte fermée à clef, une porte coulissante ou une porte avec une fermeture sur le côté opposé à celui de l’appareil.

IT

Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.

Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.

L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.

ATTENZIONE:

NON APRA IL RUBINETTO

Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.

o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice.

In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.

L’apparecchio non deve essere installato dietro una porta richiudibile a chiave, una porta scorrevole o una porta con cerniera sul lato opposto a quello della lavasciuga.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

min 50 cm

max

max 85 cm

HU

Az ábrán látható módon rögzítse alulra a hullámlemezt.

Csatlakoztassa a tömlŒt a csapra.

A készüléket új tömlŒgarnitúrával kell a vízhálózatra csatlakoztatni. A régi tömlŒgarnitúrákat nem szabad újra használni.

FONTOS!

NE NYISSA KI EZZEL EGYIDEJÙLEG A CSAPOT.

Állítsa a mosógépet a fal mellé. Akassza a kifolyócsövet a kád peremére úgy, hogy a csŒ ne tekeredjen vagy ne csavarodjon meg.

Ennél jobb megoldás az, ha a kifolyócsövet olyan fix elvezetŒ nyílásra csatlakoztatja, amelynek az átmérŒje nagyobb a kifolyócsŒ átmérŒjénél, és legalább 50 cm magasságban van.

Használja a mellékelt mıanyag csŒtoldatot.

A készüléket nem szabad zárható ajtó, tolóajtó vagy olyan csuklópánttal ellátott ajtó mögé telepíteni, amely a mosó/szárítógép csuklópántjával ellentétes oldalon van.

SL

Izolacijsko plo‰ão iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki.

Dotoãno cev za vodo privijte na pipo.

Aparat smete prikljuãiti na vodovodno omreÏje izkljuãno z novimi, priloÏenimi dovodnimi cevmi. Starih cevi ne smete uporabiti.

OPOZORILO!

PIPE ZA VODO ·E NE ODPRITE!

Stroj potisnite k steni in pri tem pazite, da dotoãna in odtoãna cev za vodo nista zviti ali stisnjeni. Odtoãno cev za vodo obesite nato preko robu kadi.

Mnogo bolje pa je, ãe v vodovodni napeljavi predvidite stalni odtok, ki mora biti enakega premera kot je odtoãna cev, namestiti pa ga morate v vi‰ini najmanj 50 cm od tal. âe je potrebno, namestite na konec odtoãne cevi ‰e ãvrsto nosilno koleno, ki je priloÏeno v vreãki s priborom.

Aparata ne smete postaviti za vrati, ki se zaklenejo, za drsnimi vrati ali za vrati, pri katerih so teãaji na nasprotni strani od tiste, na kateri stoji pralo-su‰ilni stroj!

EN

Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.

IMPORTANT:

DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.

It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

The appliance must not be installed behind a lockable door, a sliding door or a door with a hinge on the opposite side to that of the washer dryer.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

min 50 cm

max

max 85 cm

18

19

FR

Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds:

a)Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.

b)Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.

c)Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.

Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé.

Brancher la prise.

ATTENTION:

Au cas où il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation, assurez vous de respecter les codescouleur suivants dans le branchement de chacun des fils:

BLEU

- NEUTRE (N)

 

MARRON

- PHASE (L)

 

 

 

 

 

VERT-JAUNE

- TERRE (

 

)

 

 

 

 

Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible.

20

IT

Livelli la macchina con i 4 piedini:

a)Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.

b)Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.

c)Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.

Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF” e l’oblò sia chiuso.

Inserisca la spina.

ATTENZIONE:

nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codice-colore durante il collegamento dei singoli fili:

BLU

- NEUTRO (N)

MARRONE

- FASE (L)

GIALLO-VERDE

- TERRA (

 

 

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.

A

B

C

HU

A gép vízszintbe állításához használja a 4 lábat.

a)Fordítsa el az anyát az óramutató járásával megegyezŒ irányban (jobbra),

hogy szabaddá váljon lábszabályozó csavar.

b)A készülék megemeléséhez vagy lesüllyesztéséhez forgassa el a lábat, amíg az stabilan meg nem áll a padlón.

c)Rögzítse a lábat a megfelelŒ helyzetben az anya óramutató járásával ellentétes irányban (balra) csavarásával, amíg az neki nem feszül a gép aljának.

Ügyeljen arra, hogy a gomb a „KI” helyzetben legyen, és az ajtó legyen becsukva.

Dugja be a csatlakozódugót.

FIGYELEM!

Ha szükségessé válik a tápkábel cseréje, akkor a vezetéket az alábbi színek/kódok szerint kell csatlakoztatni:

KÉK:

- NULLAVEZETÉK (N)

BARNA:

- FESZÜLTSÉG

 

ALATTI VEZETÉK (L)

SÁRGA-ZÖLD: - FÖLDVEZETÉK ( )

A telepítés után a készüléket úgy kell beállítani, hogy a csatlakozódugó hozzáférhetŒ legyen.

SL

Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi

a)Matico, s katero je pritrjena nogica sprostite tako, da jo odvijete z

ustreznim kljuãem.

b)Nogico z obraãanjem zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa, dokler se ne bo povsem prilegala tlom.

c)Po konãanem izravnavanju nogico ponovno pritrdite tako, da jo z ustreznim kljuãem privijate v smeri nasprotni od gibanja urinih kazalcev dokler se povsem ne prileÏe dnu stroja.

Prepriãajte se, da je gumb programatorja v izklopljenem poloÏaju in da so vrata stroja zaprta.

Vtaknite vtiã v vtiãnico.

POZOR:

ãe je treba zamenjati prikljuãni elektriãni kabel, prikljuãite Ïice skladno s spodaj navedenimi barvami/kodami:

MODRA

- NULA (N)

RJAVA

- FAZA (L)

RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV ( )

Stroj mora biti name‰ãen tako, da lahko vtiãnico doseÏete v vsakem trenutku.

EN

Use the 4 feet to level the machine with the floor:

a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.

b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.

c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.

Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed

Insert the plug.

ATTENTION:

should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:

BLUE

- NEUTRAL (N)

 

BROWN

- LIVE (L)

 

YELLOW-GREEN

- EARTH (

 

)

After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.

21

FR

IT

CHAPITRE 6

CAPITOLO 6

D B E N G H F

R

I L M O P Q

COMMANDES

COMANDI

Poignée d’ouverture du

Maniglia apertura oblò

hublot

 

Temoin de verrouillage de

Spia porta bloccata

porte

 

Manette des programmes de

Manopola programmi di

lavage avec OFF

lavaggio con OFF

Touche Départ Différé

Tasto Partenza Differita

Indicateur lumineux temps

Spie tempo restante

restant

 

Touche "Essorage"

Tasto Selezione Centrifuga

Indicateur lumineux vitesse

Spie giri centrifuga

d'essorage

 

Les voyants des touches

Spie tasti

Touche "Très Sale"

Tasto Lavaggio Intensivo

Touche "Aquaplus"

Tasto Aquaplus

Touche de sélection du

Tasto Selezione Programma

programme de séchage

Asciugatura

Témoins des programmes de

Spie Programmi Asciugatura

séchage

 

Touche Lavage à Froide

Tasto Lavaggio a Freddo

Touche "Repassage facile"

Tasto Stiro Facile

Touche marche/pause

Tasto Avvio/pausa

Bacs à produits

Cassetto detersivo

22

C

A

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

M

N

O

P

Q

R

HU

SL

6. FEJEZET

6. POGLAVJE

KEZELÃSZERVEK

OPIS STIKALNE PLO·âE

Ajtófogantyú

Roãaj vrat

Ajtózár jelzŒlámpa

Kontrolna luãka zaklenjena

 

vrata

A mosóprogramok

Gumb za nastavitev

kapcsolóórabeállító gombja,

programov pranja – gumb

„KI” helyzet

programatorja

Késleltetett indítás gomb

Tipka za zamik vklopa

A visszaszámláló rendszer

Sistem za prikaz ãasa do

jelzŒlámpái

konca programa

„Centrifugálási sebesség”

Gumb za nastavitev ‰tevila

gomb

vrtljajev centrifuge

Centrifugálási sebesség

Kontrolna luãka za nastavljeno

jelzŒlámpa

hitrost centrifugiranja

Nyomógombok jelzŒlámpái

Kontrolne luãke posameznih

 

tipk

Intenzív gomb

Tipka za intenzivno pranje

Aquaplus gomb

Tipka za Allergie

Szárítási program

Tipka za izbiranje programov

választógomb

suenja

Szárítási program jelzŒlámpák

Indikatorji programov

 

suenja

Hideg mosás gomb

Tipka za pranje s hladno vodo

gyırŒdésvédŒ gomb

Tipka za lahko likanje

Start/Szünet Gomb

Tipka Start

Mosószertároló fiók

Predalãek za pralna sredstva

EN

CHAPTER 6

CONTROLS

Door handle

Door locked indicator light

Timer knob for wash programmes with OFF position

Start Delay button

Time countdown system

Spin Speed button

Spin speed indicator light

Buttons indicator light

Intensive button

Aquaplus button

Drying programme selection button

Drying programme indicators

Cold wash button

Crease Guard button

Start/Pause button

Detergent drawer

23

FR IT

 

DESCRIPTION DES

DESCRIZIONE

 

 

 

 

COMMANDES

COMANDI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POIGNEE D’OUVERTURE DU

MANIGLIA APERTURA OBLÒ

 

A

 

HUBLOT

Per aprire l’oblò premere la

 

 

 

 

Pour ouvrir le hublot

leva situata all’interno della

 

2 min.

 

 

maniglia.

 

 

 

actionner le bouton dans

 

 

 

la poignée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENZIONE:

 

 

 

 

ATTENTION:

 

 

 

 

 

UNO SPECIALE

 

 

 

 

UN DISPOSITIF SPECIAL

 

 

 

 

 

 

DISPOSITIVO DI SICUREZZA

 

 

 

 

DE SECURITE EMPECHE

 

 

 

 

 

 

IMPEDISCE L’IMMEDIATA

 

 

 

 

L’OUVERTURE IMMEDIATE

 

 

 

 

 

 

APERTURA DELL’OBLO”

 

 

 

 

DU HUBLOT A LA FIN DU

 

 

 

 

 

 

ALLA FINE DEL LAVAGGIO.

 

 

 

 

LAVAGE. APRES LA PHASE

 

 

 

 

 

 

AL TERMINE DELLA FASE DI

 

 

 

 

D’ESSORAGE, ATTENDRE 2

 

 

 

 

 

 

CENTRIFUGA ATTENDA 2

 

 

 

 

MINUTES AVANT

 

 

 

 

 

 

MINUTI PRIMA DI APRIRE

 

 

 

 

D’OUVRIR LE HUBLOT.

 

 

 

 

 

 

L’OBLÒ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TEMOIN DE VERROUILLAGE DE

SPIA PORTA BLOCCATA

B

PORTE

La spia è illuminata quando

 

Le voyant lumineux s’allume

 

lorsque la porte est

l’oblò è chiuso correttamente

 

totalement fermée et que la

e la macchina è accesa.

 

Dopo aver premuto il tasto

 

machine est en marche.

 

AVVIO/PAUSA inizialmente la

 

Lorsque la touche "MARCHE"

 

spia lampeggia per poi

 

est enfoncée sur la machine

 

diventare fissa sino alla fine

 

et que la porte est fermée,

 

del lavaggio.

 

l’indicateur clignote

 

 

 

temporairement puis

Nel caso in cui l’oblò non sia

 

s’allume.

 

chiuso correttamente la spia

 

Si la porte n’est pas

continuerà a lampeggiare.

 

 

 

fermée, le voyant lumineux

Uno speciale dispositivo di

 

continue de clignoter.

sicurezza impedisce che l’oblò

 

Un dispositif de sécurité

possa venire aperto

 

immediatamente dopo la fine

 

spécial vous empêche

di un ciclo di lavaggio,

 

d’ouvrir la porte

attendere 2 minuti che la spia

 

immédiatement après la fin

si spenga e quindi spegnere la

 

du cycle. Attendez

macchina portando la

 

2 minutes après la fin du

manopola programmi in

 

cycle de lavage et assurez-

posizione di OFF.

 

vous que le témoin est éteint

 

 

avant d’ouvrir la porte. Par

 

 

mesure de sécurité, vérifiez

 

 

qu’il n’y a plus d’eau dans le

 

 

tambour. A la fin du cycle,

 

 

tournez le sélecteur de

 

 

programmes à la position

 

 

OFF.

 

 

HU SL EN

 

A KEZELÃSZERVEK

OPIS POSAMEZNIH

DESCRIPTION OF

 

ISMERTETÉSE

TIPK IN GUMBOV

CONTROL

 

 

 

 

 

 

 

 

AJTÓFOGANTYÚ

ROâAJ VRAT

DOOR HANDLE

 

 

 

 

Az ajtó nyitásához nyomja meg

Vrata odprete tako, da

Press the finger-bar inside

 

a fogantyú belsejében lévŒ

 

pritisnete na vzvod v

the door handle to open the

 

gombot.

 

notranjosti vrat.

door

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FONTOS!

 

POMEMBNO:

 

IMPORTANT:

 

 

A MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁS

 

POSEBNA VARNOSTNA

 

A SPECIAL SAFETY

 

 

VÉGÉN EGY SPECIÁLIS

 

NAPRAVA PREPREâUJE

 

DEVICE PREVENTS THE

 

 

BIZTONSÁGI

 

ODPIRANJE VRAT TAKOJ

 

DOOR FROM OPENING

 

 

BERENDEZÉS

 

PO KONâANEM PRANJU.

 

AT THE END OF THE

 

 

AKADÁLYOZZA MEG AZ

 

PO KONâANEM

 

WASH/SPIN CYCLE. AT

 

 

AJTÓ KINYITÁSÁT.

 

CENTRIFUGIRANJU

 

THE END OF THE SPIN

 

 

A CENTRIFUGÁLÁS

 

POâAKAJTE ·E PRIBLIÎNO

 

PHASE WAIT UP TO 2

 

 

BEFEJEZÉSEKOR

 

2 MIN., DA SE VARNOSTNA

 

MINUTES BEFORE

 

 

VÁRJON 2 PERCET AZ

 

NAPRAVA SPROSTI, ·ELE

 

OPENING THE DOOR.

 

 

AJTÓ KINYITÁSA ELÃTT.

 

NATO LAHKO ODPRETE

 

 

 

 

 

 

VRATA STROJA.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AJTÓZÁR JELZÃLÁMPA

LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA'

DOOR LOCKED INDICATOR

 

Az „ajtó zárva” jelzŒlámpa akkor

Luãka se osvetli, ko pravilno

The “Door Locked” indicator

 

világít, ha az ajtó teljesen zárva

zaprete vrata in vklopite stroj.

light is illuminated when the

 

van, és a gép „BE” van

Ko pritisnete na tipko START,

door is fully closed and the

 

kapcsolva.

medtem ko so vrata zaprta,

machine is ON.

 

Ha az ajtó zárva van, a START

luãka kratek ãas utripa, nato

When START/PAUSE is

 

gomb lenyomásakor a

pa ostane osvetljena.

pressed on the machine

 

jelzŒlámpa egy pillanatra

âe vrata niso pravilno zaprta,

with the door closed the

 

felvillan, majd égve marad.

indicator will flash

 

Ha az ajtó nincs zárva, a

luãka ‰e naprej utripa.

momentarily and then

 

 

 

illuminate.

 

jelzŒlámpa tovább villog.

Posebna varnostna naprava

If the door is not closed the

 

A ciklus befejezése után egy

prepreãuje takoj‰nje

 

odpiranje vrat po koncu

indicator will continue to

 

speciális biztonsági berendezés

programa. Poãakajte 2

flash.

 

akadályozza meg az ajtó

minuti in ko luãka ugasne,

 

 

 

azonnali kinyitását.

lahko odprete vrata. Ko je

A special safety device

 

A mosás befejezése és az „ajtó

program pranja zakljuãen,

prevents the door from

 

zárva” jelzŒlámpa kialvása után

obrnite stikalo programatorja

being opened immediately

 

várjon 2 percet, mielŒtt kinyitná

na OFF.

after the end of the cycle.

 

az ajtót. A ciklus végén fordítsa

 

 

Wait for 2 minutes after the

 

a programválasztó gombot a

 

 

wash cycle has finished and

 

„KI” helyzetbe.

 

 

the Door Locked light has

 

 

 

 

 

gone out before opening

 

 

 

 

 

the door. At the end of cycle

 

 

 

 

 

turn the programme

 

 

 

 

 

selector to OFF .

24

25

FR

MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF

ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS. LA MACHINE EST MISE EN MARCHE EN SELECTIONNANT UN PROGRAMME SUR LE SELECTEUR DE PROGRAMME. CE MODE EST INDIQUE PAR LE VOYANT LUMINEUX STOP, QUI CLIGNOTE JUSQU’A CE

QUE LA MACHINE SE METTE EN MARCHE OU JUSQU’A CE QU’ELLE SOIT REMISE EN POSITION OFF.

Appuyez sur la touche "MARCHE/PAUSE" pour commencer le cycle.

Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci.

A la fin du lavage, mettez la machine à l' arrêt en tournant la manette programmes sur la position "OFF"

NOTE: LORS DE LA MISE EN MARCHE DU CYCLE DE LAVAGE SUIVANT, LE SELECTEUR DE PROGRAMME DOIT ETRE REMIS EN POSITION OFF AVANT DE SELECTIONNER ET DE LANCER LE PROGRAMME SUIVANT.

 

IT

 

 

MANOPOLA PROGRAMMI

C

CON OFF

 

PUO RUOTARLA NEI DUE

SENSI.

QUANDO SI SELEZIONA

UN PROGRAMMA, DOPO

ALCUNI SECONDI, LA

SEGNALAZIONE

LUMINOSA “STOP” INIZIA

A LAMPEGGIARE.

N.B. PER SPEGNERE LA

SEGNALAZIONE

LUMINOSA STOP

RUOTARE LA MANOPOLA

PROGRAMMI SULLA

POSIZIONE OFF.

Premere il tasto "Avvio/Pausa" per iniziare il ciclo di lavaggio

Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio.

A fine ciclo spegnere la lavabiancheria portando la manopola programmi in posizione "OFF".

NOTA:

LA MANOPOLA

PROGRAMMI DEVE

ESSERE SEMPRE PORTATA

IN POSIZIONE DI OFF

ALLA FINE DI UN

LAVAGGIO E PRIMA DI

SELEZIONARNE UNO

NUOVO.

HU

A PROGRAMVÁLASZTÓ

AKIKAPCSOLT HELYZETBEN MINDKÉT IRÁNYBAN FOROG.

AGÉP EGY PROGRAM KIVÁLASZTÁSÁVAL KAPCSOLÓDIK BE

APROGRAMVÁLASZTÓ GOMB SEGÍTSÉGÉVEL. EZT AZ ÁLLAPOTOT A STOP JELZÃLÁMPA VILLOGÁSA JELZI, AMELY MINDADDIG VILLOG, AMÍG A GÉP BE NEM INDUL VAGY VISSZA NEM TÉR A KIKAPCSOLT HELYZETBE.

A kiválasztott ciklus beindításához nyomja le a

„Start/Szünet” gombot.

A program úgy zajlik le, hogy a ciklus befejezŒdéséig a programválasztó

gomb a kiválasztott programon marad.

Kapcsolja ki a mosógépet a programválasztó gomb KI helyzetbe történŒ elfordításával.

MEGJEGYZÉS:

A PROGRAMVÁLASZTÓ GOMBOT VISSZA KELL ÁLLÍTANI A KI HELYZETBE MINDEN EGYES CIKLUS VÉGÉN, VAGY EGY ÚJ MOSÁSI CIKLUS BEINDÍTÁSAKOR A KÖVETKEZÃ PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS BEINDÍTÁSA ELÃTT.

SL

GUMB PROGRAMATORJA ZA IZBIRANJE PROGRAMOV IN OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)

GUMB SE VRTI V OBE SMERI. STROJ VKLOPITE TAKO, DA OBRNETE GUMB NA ÎELENI PROGRAM. UTRIPATI ZAâNE KONTROLNA LUâKA STOP, KI UTRIPA, DOKLER STROJ NE ZAâNE DELOVATI OZ. DOKLER NE OBRNETE GUMBA NAZAJ V IZKLOPLJENI POLOÎAJ (OFF).

Stroj zaÏenete s pritiskom na tipko Start/pavza.

Med potekom programa gumb programatorja miruje (se ne obraãa).

Stroj izklopite tako, da obrnete gumb programatorja na OFF.

OPOMBA:

GUMB PROGRAMATORJA MORATE OBRNITI NA OFF PO ZAKLJUâENEM PROGRAMU PRANJA OZ. âE ÎELITE IZBRATI IN ZAGNATI NOVI PROGRAM.

EN

PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION

ROTATES IN BOTH DIRECTIONS.

THE MACHINE IS

TURNED ON BY

SELECTING A PROGRAMME VIA THE PROGRAMME SELECTOR.

THIS STATUS WILL BE INDICATED BY THE STOP INDICATOR LIGHT FLASHING, THIS LIGHT WILL CONTINUE TO FLASH UNTIL THE MACHINE HAS STARTED OR THE MACHINE IS RETURNED TO THE OFF POSITION.

Press the "Start/Pause" button to start the selected cycle.

The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.

Switch off the washing machine by turning the selector to OFF.

NOTE:

THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE RETURN TO THE OFF POSITION AT THE END OF EACH CYCLE OR WHEN STARTING A SUBSEQUENT WASH CYCLE PRIOR TO THE NEXT PROGRAMME BEING SELECTED AND STARTED.

26

27

FR

IT

 

 

TOUCHE DEPART DIFFERE

TASTO PARTENZA DIFFERITA

D

Cette option permet de

Questo tasto permette di

 

différer jusqu’à 9 heures la

programmare l’avvio del ciclo di

 

mise en marche du cycle de

lavaggio con un ritardo di 3, 6 o

 

lavage. La sélection de

9 ore.

 

 

temps se fait en appuyant sur

Per impostare la partenza

 

 

la touche Départ Différé; Un

ritardata procedere nel

 

 

seguente modo:

 

 

voyant indique alors le temps

 

 

Impostare il programma scelto

 

sélectionné.

 

(la spia STOP inizia a

 

 

Lorsque la période de départ

 

 

lampeggiare)

 

 

différé qui convient a été

 

 

Premere il pulsante PARTENZA

 

sélectionnée, appuyez sur la

 

DIFFERITA (ad ogni pressione si

 

touche "MARCHE"

potrà impostare una partenza

 

Si vous désirez annuler le

ritardata rispettivamente

di 3,6 o

 

9 ore e la spia corrispondente al

 

Départ Différé, procédez de

tempo scelto inizierà a

 

 

la maniére suivante :

lampeggiare)

 

 

Enfoncez la touche "Départ

Premere il tasto AVVIO (La spia

 

Différé" pour éteindre le

corrispondente al tempo scelto

 

témoin du Temp (le témoin

rimarrà accesa) per iniziare il

 

"STOP" commence à

conteggio alla fine del quale il

 

clignoter).

programma inizierà

 

 

automaticamente.

 

 

Vouz devez alors presser la

 

 

 

 

 

touche "MARCHE" pour la

E’ possibile annullare la partenza

 

mise en marche du

ritardata agendo come segue:

 

programme sélectionnée ou

premere ripetutamente il tasto

 

annuler le programme choisi

PARTENZA DIFFERITA per

 

 

en tournant la manette

spegnere le spie ( a conferma

 

programmes sur la position

che la partenza ritardata è stata

 

"OFF".

annullata la spia STOP inizierà a

 

 

lampeggiare) .

 

 

 

A questo punto è possibile

 

 

iniziare il programma scelto in

 

 

precedenza premendo il tasto

 

 

AVVIO o annullare l’operazione

 

 

portando il selettore in posizione

 

 

di OFF e successivamente

 

 

 

selezionare un altro programma.

 

INDICATEUR LUMINEUX TEMPS

SPIE TEMPO RESTANTE

E

RESTANT

 

Afin de mieux gérer votre

Per gestire meglio il suo tempo,

 

temps, ce lave-linge est

il sistema di segnalazione a led

 

équipé d’un système

consente di essere

 

indicateur lumineux qui vous

costantemente aggiornati sul

 

informe constamment sur le

tempo restante alla fine del

 

temps restant jusqu’à la fin du

ciclo.

 

cycle.

Spia 90:

 

Voyant “90” s’allume: Temps

 

tempo restante superiore a 60’

 

restant supérieur à 60 minutes

Spia 60:

 

Voyant “60” s’allume:

 

tempo restante inferiore a 60’

 

Temps restant inférieur à 60

Spia 30:

 

minutes

 

tempo restante inferiore a 30’

 

Voyant “30” s’allume:

 

Spia 15:

 

Temps restant inférieur à 30

 

tempo restante inferiore a 15’

 

minutes

 

Spia STOP:

 

Voyant “15” s’allume:

 

fine programma

 

Temps restant inférieur à 15

 

minutes

 

 

Voyant “STOP”s’allume:

 

 

Fin du programme

 

 

28

 

HU

 

SL

 

EN

 

 

 

 

 

 

KÉSLELTETETT INDÍTÁS

 

âASOVNI ZAMIK VKLOPA

 

START DELAY BUTTON

 

 

GOMB

 

S pomoãjo tipke lahko

 

Appliance start time can be

 

 

A készülék beindításának ideje

 

nastavite ãasovni zamik

 

set with this button, delaying

 

 

ezzel a gombbal állítható be, így

 

vklopa za 3, 6 ali 9 ur. To

 

the star by 3, 6 or 9 hours.

 

 

a készülék indítása 3, 6 vagy 9

 

storite na naslednji naãin:

 

Proceed as follow to set a

 

 

órával késleltethetŒ.

 

Izberite program (kontrolna

 

delayed start:

 

 

A késleltetett indítás

 

luãka "STOP" utripa). Pritisnite

 

Select a programme

 

 

beállításához a

 

na tipko za zamik vklopa; ob

 

(“STOP” indicator light blinks)

 

 

következŒkképpen kell eljárni:

 

vsakem pritisku se spremeni

 

Press Start Delay button

 

 

Válassza ki a programot (a

 

vrednost - 3 - 6 - 9; utripa

 

(each time the button is

 

 

„STOP” jelzŒlámpa villog).

 

ustrezna kontrolna luãka.

 

pressed the start will be

 

 

Nyomja le a „Késleltetett indítás”

 

S pritiskom na tipko START

 

delayed by 3, 6 or 9 hours

 

 

gombot (a gomb minden egyes

 

aktivirate od‰tevanje

 

respectively and the

 

 

lenyomásakor

 

nastavljenega ãasa

 

corresponding light will

 

 

az indítást 3, 6 vagy 9 órával

 

nastavljenega ãasovnega

 

blink).

 

 

késlelteti, és a megfelelŒ

 

zamika (kontrolna luãka

 

Press START to commence

 

 

jelzŒlámpa villog).

 

nastavljene vrednosti

 

the Start Delay operation

 

 

A Késleltetett indítási mıvelet

 

preneha utripati in ostane

 

(the indicator light

 

 

megkezdéséhez nyomja le a

 

osvetljena).

 

associated with the

 

 

START gombot (a kiválasztott

 

Ko preteãe nastavljeni

 

selected Start Delay time

 

 

késleltetett indítási idŒhöz

 

ãasovni zamik, zaãne stroj

 

stops blinking and remains

 

 

kapcsolódó jelzŒlámpa villogása

 

prati.

 

ON).

 

 

megszınik, és égve marad).

 

âe Ïelite preklicati

 

At the end of the required

 

 

A kívánt késleltetési idŒ végén

 

nastavljeni ãasovni zamik,

 

time delay the programme

 

 

beindul a program.

 

pritiskajte na tipko za

 

will start.

 

 

A Késleltetett indítás funkció

 

nastavljanje ãasovnega

 

 

 

 

törlése: Nyomja le a Késleltetett

 

zamika, dokler vse luãke (3-6-

 

To cancel the Start Delay

 

 

indítás gombot,

 

9) ne ugasnejo (kontrolna

 

function :

 

 

amíg a jelzŒlámpák el nem

 

luãka STOP utripa). Zdaj

 

press the Start Delay button

 

 

alszanak (a STOP jelzŒlámpa

 

lahko roãno vklopite

 

until the indicator lights will

 

 

villog), ezután a program kézzel

 

program pranja - pritisnite na

 

be off (The STOP light blinks)

 

 

indítható a START gombbal,

 

tipko START, ali pa izklopite

 

and the programme can be

 

 

vagy a készülék kikapcsolható a

 

stroj - obrnite gumb

 

started manually using the

 

 

programválasztó gomb KI

 

programatorja v izklopljeni

 

START button or switch off

 

 

helyzetbe történŒ elfordításával.

 

poloÏaj.

 

the appliance by turning the

 

 

 

 

 

 

programme selector to off

 

 

 

 

 

 

position.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A VISSZASZÁMLÁLÓ

 

PRIKAZ âASA DO KONCA

 

TIME COUNTDOWN SYSTEM

 

 

RENDSZER JELZÃLÁMPÁI

 

PROGRAMA

 

INDICATOR LIGHTS

 

 

Az idŒvel való jobb gazdálkodás

 

Da bi vam omogoãili bolj‰e

 

In order to better manage

 

 

érdekében a mosógép olyan

 

razpolaganje s ãasom, smo

 

your time, this washing

 

 

jelzŒlámparendszerrel

 

ta pralni stroj opremili s

 

machine features an

 

 

 

sistemom za prikaz ãasa, ki

 

indicator light system that

 

 

rendelkezik, amely folyamatosan

 

 

 

 

 

mora ‰e preteãi do konca

 

keeps you constantly

 

 

tájékoztatja önt a hátralévŒ

 

 

 

 

 

programa. Tako ste sproti

 

informed on the remaining

 

 

ciklusidŒrŒl.

 

obve‰ãeni, kdaj bo perilo

 

cycle time.

 

 

JelzŒlámpa 90: A hátralévŒ idŒ

 

oprano.

 

Indicator light 90: Remaining

 

 

 

Indikator 90 minut: do konca

 

 

 

 

 

time above 60 minutes

 

 

több, mint 60 perc

 

 

 

 

 

programa je veã kot 60

 

Indicator light 60: Remaining

 

 

 

 

 

 

 

 

 

minut

 

 

 

JelzŒlámpa 60: A hátralévŒ idŒ

 

Indikator 60 minut: do konca

 

time less than 60 minutes

 

 

kevesebb, mint 60 perc

 

 

Indicator light 30: Remaining

 

 

 

programa je manj kot 60

 

 

 

JelzŒlámpa 30: A hátralévŒ idŒ

 

minut

 

time less than 30 minutes

 

 

 

 

Indicator light 15: Remaining

 

 

 

Indikator 30 minut: do konca

 

 

 

kevesebb, mint 30 perc

 

 

 

 

 

 

time less than 15 minutes

 

 

 

 

programa je manj kot 30

 

 

 

JelzŒlámpa 15: A hátralévŒ idŒ

 

minut

 

Indicator light Stop: End of

 

 

kevesebb, mint 15 perc

 

Indikator 15 minut: do konca

 

the programme.

 

 

 

 

programa je manj kot 15

 

 

 

 

JelzŒlámpa Stop: A program

 

minut

 

 

 

 

vége

 

Osvetljen indikator STOP:

 

 

 

 

 

 

Program je zakljuãen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29

Loading...
+ 34 hidden pages