FR |
Mode d’emploi |
IT |
Istruzioni per l’uso |
HU |
Használati utasítás |
SL |
Navodilo za uporabo |
EN |
User instructions |
GO W 164
FR
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.
Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines
àlaver la vaisselle, machines
àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.
Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.
Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.
2
HU
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Ennek a Candy háztartási készüléknek a megvásárlásával Ön megmutatta, hogy nem fogadja el a kompromisszumokat: csakis a legjobbat akarja.
A Candy örömmel mutatja be Önnek új mosógépét, amely több éves kutatás és a vevŒkkel fennálló közvetlen kapcsolat révén szerzett piaci tapasztalat eredménye. Ön a mosógép által nyújtott minŒség, tartósság és kiváló teljesítmény mellett döntött.
A Candy sokféle más háztartási gépet is kínál: mosógépeket, mosogatógépeket, mosószárítógépeket, tızhelyeket, mikrohullámú sütŒket. Hagyományos sütŒket és tızhelylapokat, valamint hıtŒés fagyasztógépeket.
A Candy termékek teljes katalógusát kérje helyi kiskereskedŒjétŒl.
Kérjük, hogy figyelmesen olvassa el ez a füzetet, mert fontos útmutatásokkal szolgál a készülék biztonságos telepítésével, használatával és karbantartásával kapcsolatban, továbbá hasznos tanácsokat ad a legkedvezŒbb eredmények eléréséhez a mosógép használata során.
Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató füzetet biztonságos helyen, hogy a késŒbbiek során is bármikor belelapozhasson.
A Candy szerviz felkeresésekor mindig adja meg a típust, a típusszámot és a G-számot (lásd a készülék adatlapját).
SL
âESTITAMO!
Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le najbolj‰e.
Z velikim zadovoljstvom vam ponujamo nov pralni stroj, rezultat dolgoletnih raziskovanj in izku‰enj, ki smo jih pridobili na trÏi‰ãu v neposrednem stiku s kupci. Izbrali ste kakovost, vzdrÏljivost in zanimivo obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa imamo na izbiro ‰e pomivalne in su‰ilne stroje, prostostojeãe ‰tedilnike, kuhalne plo‰ãe, mikrovalovne peãice, vgradne peãice in ‰tedilnike ter hladilnike in zamrzovalnike. Pri svojem prodajalcu zahtevajte najnovej‰i Candyjev katalog.
Uporaba tega novega pralnega stroja je enostavna, vendar pa vas prosimo, da skrbno preberete NAVODILO ZA UPORABO in ga v celoti upo‰tevate.
V navodilu so navedene vse pomembne informacije v zvezi s prikljuãitvijo, vzdrÏevanjem in uporabo stroja.
Priporoãamo, da skrbno shranite to knjiÏico z navodili, da jo boste lahko prebrali tudi kdaj kasneje, ãe bo potrebno.
Kadar boste morali zaradi morebitne okvare pralnega stroja poklicati enega od na‰ih serviserjev mu obvezno sporoãite oznako modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe je navedena na plo‰ãici s tehniãnimi podatki, ki je pritrjena na stroju.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
3
|
FR |
|
|
IT |
|
CHAPITRE |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
INDEX |
INDICE |
CAPITOLO |
||||
|
|
|
|
|
|
FEJEZET |
Avant-propos |
Prefazione |
POGLAVJE |
||||
CHAPTER |
||||||
Notes générales à la |
Note generali alla consegna |
1 |
||||
livraison |
|
|
|
|
||
Garantie |
Garanzia |
2 |
||||
Mesures de sécurité |
Prescrizioni di sicurezza |
3 |
||||
Données techniques |
Dati tecnici |
4 |
||||
Mise en place, installation |
Messa in opera, installazione |
5 |
||||
Description des commandes |
Descrizione comandi |
6 |
||||
Tableau des programmes |
Tabella programmi |
7 |
||||
Sélection |
Selezione |
8 |
||||
Tiroir à lessive |
Cassetto detersivo |
9 |
||||
Le produit |
Il prodotto |
10 |
||||
Lavage |
Lavaggio |
11 |
||||
Séchage |
Asciugatura |
12 |
||||
Cycle automatique de |
Ciclo automatico lavaggio |
13 |
||||
lavage/séchage |
asciugatura |
|
||||
Nettoyage et entretien |
Pulizia e manutenzione |
14 |
||||
|
|
|
ordinaria |
|
||
Recherche des pannes |
Ricerca guasti |
15 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
HU
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezetés
Általános szállítási tájékoztató
Garancia
Biztonsági intézkedések
Mıszaki adatok
A készülék elhelyezése és telepítése
A készülék kezelése
Programtáblázat
Programválasztás
Mosószertároló fiók
A termék
Mosás
Szárítási ciklus
Automatikus mosási/szárítási ciklus
Tisztítás és karbantartás
Hibakeresés
SL |
|
EN |
|
||
KAZALO |
|
INDEX |
Uvod |
|
Introduction |
Splo‰na opozorila in nasveti |
|
General points on delivery |
ob prevzemu aparata |
|
|
Garancija |
|
Guarantee |
Varnostni predpisi |
|
Safety Measures |
Tehniãni podatki |
|
Technical Data |
Namestitev in prikljuãitev |
|
Setting up and Installation |
stroja |
|
|
Opis stikalne plo‰ãe |
|
Control Description |
Razpredelnica s programi |
|
Table of Programmes |
Izbiranje programov in |
|
Selection |
temperatur |
|
|
Predalãek za pralna |
|
Detergent drawer |
sredstva |
|
|
Priprava perila na pranje |
|
The Product |
Razpredelnica programov |
|
Washing |
pranja |
|
|
Su‰enje |
|
Drying cycle |
Automatsko Pranje/Su‰enje |
|
Automatic washing/Drying |
|
|
cycle |
âi‰ãenje in vzdrÏevanje |
|
Cleaning and routine |
stroja |
|
maintenance |
Ugotavljanje motenj pri |
|
Faults Search |
delovanju |
|
|
|
|
|
4 |
5 |
FR
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:
A)LIVRET D’INSTRUCTIONS
B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE
C)CERTIFICAT DE GARANTIE
D)BOUCHONS
E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:
A)MANUALE D’ISTRUZIONE
B)INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C)CERTIFICATI DI GARANZIA
D)TAPPI
E)CURVA PER TUBO SCARICO
CONSERVATELI
e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candy più vicino.
HU
1. FEJEZET
ÁLTALÁNOS
SZÁLLÍTÁSI
TÁJÉKOZTATÓ
A készülék leszállításakor ellenŒrizze az alábbiak meglétét:
|
A) KEZELÉSI UTASÍTÁS |
|
|
B) ÜGYFÉLSZOLGÁLATI |
|
|
CÍMJEGYZÉK |
|
|
C) GARANCIAJEGY |
|
|
D) ZÁRÓSAPKA |
|
|
E) ELVEZETÃ |
|
|
KÖNYÖKCSÃ |
|
A |
B |
|
|
EZEKET A |
|
|
TARTOZÉKOKAT |
|
C |
BIZTONSÁGOS HELYEN |
|
KELL TÁROLNI. |
||
|
|
EllenŒrizze, hogy a gép nem |
D |
sérült-e meg szállítás közben. |
Ha igen, lépjen kapcsolatba a |
|
Candy szervizzel. |
E
SL
1. POGLAVJE
SPLO·NA OPOZORILA IN NASVETI OB PREVZEMU APARATA
Ob prevzemu aparata vam mora trgovec izroãiti naslednje dokumente
in pribor:
A)NAVODILO ZA UPORABO
B)SPISEK POOBLA·âENIH SERVISOV
C)GARANCIJSKI LIST
D)POKROVâKI
E)UKRIVLJENI NOSILEC ODTOâNE CEVI
PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
SHRANITE!
Kupec mora stroj pregledati ob prevzemu pri trgovcu in preveriti, ãe na njem ni vidnih po‰kodb!
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A)INSTRUCTION MANUAL
B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
C)GUARANTEE CERTIFICATES
D)CAPS
E)BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
6 |
7 |
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.
IT
CAPITOLO 2
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
HU
2. FEJEZET
GARANCIA
A készülékhez garanciajegyet mellékeltünk, amely a fix kiszállási díjon kívül
a vásárlás napjától számított egy évig a Candy szerviz díjmentes igénybevételét teszi lehetŒvé.
SL
2. POGLAVJE
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam mora prodajalec izdati izpolnjen in potrjen garancijski list.
Na osnovi potrjenega garancijskega
lista in raãuna imate v roku enega leta od dneva nakupa pravico do brezplaãnega servisiranja va‰ega aparata s strani na‰e tehniãne sluÏbe, oziroma na‰ih poobla‰ãenih serviserjev pod pogoji, ki so navedeni v garancijskem listu.
Poleg garancijskega lista vam mora trgovec izroãiti tudi spisek na‰ih poobla‰ãenih serviserjev, ki so edini pristojni za popravila Candyjevih aparatov v garancijskem roku.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
8 |
9 |
FR
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
●Débrancher la prise de courant.
●Fermer le robinet d’alimentation d’eau.
●Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.
Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacé par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs.
●Ne pas toucher l’appareil pieds nus.
●Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.
ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.
● Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau.
10
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE
●Tolga la spina.
●Chiuda il rubinetto dell’acqua.
●La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra.
Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE , sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE , e successive modifiche.
●Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.
●Non usi l’apparecchio a piedi nudi.
●Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.
ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A90°C.
●Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.
HU
3. FEJEZET
BIZTONSÁGI
INTÉZKEDÉSEK
FONTOS! A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA ÉS KARBANTARTÁSA
●Húzza ki a csatlakozódugót!
●Zárja el a vízcsapot!
●A Candy készülékek földelve vannak. Gondoskodjon az elektromos fŒhálózat földelésérŒl. Szükség esetén forduljon szakképzett villanyszerelŒhöz!
A készülék megfelel a 2006/95/EK és a 2004/108/EK irányelvvel felváltott, és a késŒbbiekben módosított 73/23/EGK és 89/336/EGK európai irányelveknek.
●Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal!
●Ne használja a készüléket ha Ön mezítláb van!
●Nagyon körültekintŒen kell eljárni, ha a fürdŒszobában vagy a zuhanyozóhelyiségben hosszabbító kábeleket használ. Hacsak lehet, kerülje a hosszabbító kábelek használatát.
FIGYELMEZTETÉS: MOSÁS KÖZBEN A VÍZ HÃMÉRSÉKLETE
A 90°C-OT IS ELÉRHETI.
● A mosógép ajtajának a kinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogy nincs-e víz a dobban!
SL
3. POGLAVJE
VARNOSTNI
PREDPISI
PRED ZAâETKOM âI·âENJA ALI VZDRÎEVANJA PRALNEGA STROJA OBVEZNO UPO·TEVAJTE NASLEDNJE
VARNOSTNE PREDPISE:
●Iztaknite vtiã iz vtiãnice.
●Zaprite pipo za dotok vode.
●Vsi Candyjevi gospodinjski aparati so opremljeni z ozemljitvenim kablom. Preverite, ãe je va‰a elektriãna napeljava pravilno ozemljena! âe ni, naj vam napeljavo pred prikljuãitvijo pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je skladen z doloãili Evropske gospodarske zbornice 73/23 in 89/336 , nadomestnimi doloãili 2006/95 in 2004/108 ter kasnej‰imi modifikacijami.
●Z vlaÏnimi rokami ali nogami se aparata ne dotikajte. Ne uporabljajte pomivalnega stroja bosonogi.
●Ne uporabljajte podalj‰kov za prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje, ãe je stroj name‰ãen v kopalnici ali drugem vlaÏnem prostoru.
OPOZORILO! MED PRANJEM SE VODA V STROJU
LAHKO SEGREJE TUDI DO 90° C.
● Pred odpiranjem vrat stroja se prepriãajte, ãe v bobnu stroja ni vode.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●Remove the plug
●Turn off the water inlet tap.
●All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
●Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
●Do not use the appliance when bare-footed.
●Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
11
FR
●Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.
●Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
●Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.
●Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).
●En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.
●Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.
●2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).
●En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.
●Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.
12
IT
●Non usi adattatori o spine multiple
●Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
●Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
●Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
●In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.
●Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.
Importante!
Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.
●Sollevarla in due persone come illustrato in figura.
●In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
●Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.
HU
●Ne használjon adaptereket és elosztókat.
●A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességı, illetve tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek (gyerekek sem), hacsak a biztonságukért felelŒs személy nem felügyeli a készülék használatát.
Ügyelni kell arra, hogy gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
●A csatlakozókábelt vagy magát a készüléket megrántva ne húzza ki
a csatlakozódugót a fali aljzatból.
●Ne tegye ki a készüléket az idŒjárás hatásainak (esŒ, nap stb.).
●Ha máshová szeretné helyezni a készüléket, soha ne emelje meg azt
a gomboknál vagy a fióknál fogva.
●Szállítás közben ne döntse a készülék ajtaját a szállítókocsinak.
FONTOS!
ha a készüléket szŒnyegpadlóra helyezi, ügyeljen
arra, hogy az alsó szellŒzŒnyílások ne duguljanak el.
●A készüléket az ábrán látható módon párban kell megemelni.
●Hiba és/vagy hibás mıködés esetén kapcsolja ki a mosógépet, zárja el a vízcsapot, és ne fogjon hozzá a készülék szakszerıtlen javításához.
A készülék javíttatása céljából forduljon a Candy szervizhez és kérjen
eredeti Candy pótalkatrészeket. A fentiek betartásának elmulasztása
korlátozhatja a készülék biztonságos mıködését.
●A hálózati csatlakozókábel sérülése esetén az ügyfélszolgálati központtól beszerezhetŒ speciális kábellel kell kicserélni azt.
SL
●Odsvetujemo prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje preko razliãnih pretvornikov ali razdelilnikov.
●Osebe (vkljuãno z otroci) z zmanj‰animi fiziãnimi, zaznavnimi ali du‰evnimi sposobnostmi ter osebe, ki
nimajo zadostnih izku‰enj ali predznanja, smejo uporabljati aparat le pod nadzorom in z navodili oseb, ki so seznanjene s pravilno uporabo aparata in ki so odgovorni za njihovo varnost.
Otroke med uporabo aparata nadzirajte. Poskrbite, da se ne bodo igrali z aparatom.
●Ne vlecite prikljuãnega kabla ali celo aparata samega, ãe Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.
●Elektriãni aparati ne smejo biti izpostavljeni razliãnim atmosferskim vplivom kot so npr. deÏ, sonce ipd.
●Pazite, da stroja ob preme‰ãanju ali prevaÏanju ne dvigajte na strani, kjer so name‰ãene stikala in gumbi, oziroma na strani, kjer je name‰ãena posodica za detergent.
●Med prevaÏanjem nikoli ne naslonite sprednje strani stroja (tj., strani, kjer so name‰ãena vrata) na voziãek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki je prekrit s tekstilnimi oblogami, skrbno preverite, ãe vlakna take talne obloge ne zapirajo odprtin za zraãenje, ki so name‰ãene na spodnjem robu stroja.
Stroj morata dvigniti vedno dve osebi, tako kot je prikazano na skici.
●V primeru okvare ali nepravilnega delovanja stroja, stroj takoj izklopite in iztaknite vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo za dotok vode do stroja. Nato pokliãite enega od poobla‰ãenih Candyjevih serviserjev, da vam stroj popravi.
Ob morebitni zamenjavi vgradnih delov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov. Neupo‰tevanje gornjih
navodil lahko vpliva na varno in pravilno delovanje stroja.
●âe se po‰koduje prikljuãni kabel, ga morate zamenjati s POSEBNIM PRIKLJUâNIM KABLOM, ki ga lahko nabavite kot rezervni del pri poobla‰ãenem prodajalcu.
EN
●Do not use adaptors or multiple plugs.
●This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
●Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.
●Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
●In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
●During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
●Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.
●In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
●Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
13
FR |
IT |
HU |
SL |
EN |
CHAPITRE 4 |
CAPITOLO 4 |
4. FEJEZET |
4. POGLAVJE |
CHAPTER 4 |
85 cm
|
|
|
|
52 cm |
|
|
|
|
|
|
60 cm |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lavage |
|
Séchage |
DONNÉES TECHNIQUES |
|
|
DATI TECNICI |
|
|
lavaggio |
Asciugatura |
||
|
|
|
|
Mosás |
|
Szárítás |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Pranje |
|
Su‰enje |
|
|
|
|
|
|
|
Washing |
|
Drying |
CAPACITE DE LINGE |
|
CAPACITA’ DI BIANCHERIA |
kg |
|
6 |
|
4 |
||
SEC |
|
|
ASCIUTTA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EAU NIVEAU NORMAL |
|
ACQUA LIVELLO NORMALE |
l |
|
6÷15 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PUISSANCE |
|
|
POTENZA |
W |
|
2150 |
|||
ABSORBEE |
|
|
ASSORBITA |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CONSOMMATION ENERGIE |
|
CONSUMO DI ENERGIA |
kWh |
|
|
1,8 |
|||
(PROG. 90°C) |
|
|
(PROG. 90°C) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AMPERAGE |
|
|
AMPERE DEL |
A |
|
|
10 |
||
|
|
|
|
FUSIBILE DELLA RETE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ESSORAGE |
|
|
GIRI DI |
|
1000 |
|
|
||
(Tours/min.) |
|
CENTRIFUGA (giri/min.) |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PRESSION DANS |
|
PRESSIONE NELL’IMPIANTO |
MPa |
|
min. 0,05 |
||||
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE |
|
|
IDRAULICO |
|
|
max. 0,8 |
|||
TENSION |
|
|
TENSIONE |
V |
|
220-240 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MÙSZAKI ADATOK |
TEHNIâNI PODATKI |
TECHNICAL DATA |
|
|
|
MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG |
NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA |
MAXIMUM WASH |
SZÁRAZON |
PERILA ZA ENO PRANJE |
LOAD DRY |
|
|
|
NORMÁL VÍZSZINT |
KOLIâINA VODE PRI |
NORMAL WATER LEVEL |
|
OBIâAJNEM PRANJU |
|
|
|
|
TELJESÍTMÉNYIGÉNY |
SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ |
POWER INPUT |
|
|
|
ENERGIAFOGYASZTÁS |
PORABA ELEKTRIâNE ENERGIJE |
ENERGY CONSUMPTION |
(90°C-os PROGRAM) |
(PROGRAM ZA PRANJE PRI 90°C) |
(PROG. 90°C) |
|
|
|
BIZTOSÍTÉK |
MOâ VAROVALKE |
POWER CURRENT FUSE |
|
|
AMP |
|
|
|
CENTRIFUGÁLÁS |
·TEVILO VRTLJAJEV |
SPIN |
|
CENTRIFUGE (vrt./min.) |
r.p.m. |
|
|
|
VÍZNYOMÁS |
DOVOLJENI TLAK VODE V |
WATER PRESSURE |
|
VODOVODNEM OMREÎJU |
|
HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG |
NAPETOST |
SUPPLY VOLTAGE |
|
|
|
14 |
15 |
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE INSTALLATION
Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.
Couper avec précaution le cordon qui maintient le tuyeau d’évacuation et le cable d’alimentation
Enlever les 3 vis de fixation indiquées en (A) et enlever les espaces indiqués en (B)
Dévisser la vis (C).
Un élément en plastique tombera à l’intérieur de la machine à laver.
Incliner la machine vers l’avant et enlever l’élément plastique ci-dessus.
Couvrir les quatre trous en utilisant les capuchons prévus à cet effet dans le sachet où se trouve la notice
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.
Tagliare le fascette fermatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il cavo elettrico
Svitare le 3 viti (A) sul lato posteriore e rimuovere i 3 distanziali (B).
Svitare la vite (C).
Così facendo cadrà all’ interno della macchina un distanziale.
Inclinare in avanti la macchina e togliere il distanziale sopraccitato.
Richiudere i 4 fori utilizzando i tappi contenuti nella busta istruzione.
ATTENZIONE: NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.
HU
5. FEJEZET
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE ÉS TELEPÍTÉSE
Vigye a gépet a csomagoláshoz használt alapzattal együtt a végleges felállítási helyére.
Óvatosan vágja le a rögzítŒszalagot, amely a hálózati kábelt és az elvezetŒ tömlŒt tartja.
Távolítsa el a 3 db „A” jelı rögzítŒcsavart, és vegye ki a 3 db „B” jelı távtartót.
Vegye le a csavart (C). A távtartó beesik a gép belsejébe.
Döntse meg a gépet, és vegye ki a beesett távtartót.
Helyezze be a 4 furatba a kezelési utasítást tartalmazó csomagban található védŒdugókat.
FIGYELMEZTETÉS: GYERMEKEKET NE ENGEDJEN A CSOMAGOLÓANYAG KÖZELÉBE, MERT AZ POTENCIÁLIS VESZÉLYFORRÁSNAK MINÃSÜL.
SL
5. POGLAVJE
NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA
Stroj brez podstavka postavite v bliÏino mesta, kjer bo stalno prikljuãen.
Previdno prereÏite jermenãek, ki pridrÏuje prikljuãni kabel in odtoãno cev.
Odvijte 3 vijake (A) in odstranite 3 podloÏke (B).
Odvijte vijak (C). PodloÏka bo padla v notranjost stroja.
Nagnite stroj in odstranite omenjeno podloÏko.
Zakrijte luknje s priloÏenimi pokrovãki; na‰li jih boste v vreãki z Navodili za uporabo.
OPOZORILO:
DELOV EMBALAÎE NE SMETE PU·âATI NA DOSEGU OTROK, KER JE ZANJE LAHKO ZELO NEVARNA! PROSIMO, DA EMBALAÎO ODLOÎITE V SKLADU Z VELJAVNIMI OKOLJEVARNOSTNIMI PREDPISI!
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.
Remove the 3 fixing screws marked (A) and remove the 3 spacers marked (B)
Remove the screw (C).
A spacer will fall inside the machine.
By tilting the machine, remove the above mentioned spacer.
Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
16 |
17 |
FR
Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet.
L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine.
L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte fermée à clef, une porte coulissante ou une porte avec une fermeture sur le côté opposé à celui de l’appareil.
IT
Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.
Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.
L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.
o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.
L’apparecchio non deve essere installato dietro una porta richiudibile a chiave, una porta scorrevole o una porta con cerniera sul lato opposto a quello della lavasciuga.
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
min 50 cm |
||
max |
||
max 85 cm |
HU
Az ábrán látható módon rögzítse alulra a hullámlemezt.
Csatlakoztassa a tömlŒt a csapra.
A készüléket új tömlŒgarnitúrával kell a vízhálózatra csatlakoztatni. A régi tömlŒgarnitúrákat nem szabad újra használni.
FONTOS!
NE NYISSA KI EZZEL EGYIDEJÙLEG A CSAPOT.
Állítsa a mosógépet a fal mellé. Akassza a kifolyócsövet a kád peremére úgy, hogy a csŒ ne tekeredjen vagy ne csavarodjon meg.
Ennél jobb megoldás az, ha a kifolyócsövet olyan fix elvezetŒ nyílásra csatlakoztatja, amelynek az átmérŒje nagyobb a kifolyócsŒ átmérŒjénél, és legalább 50 cm magasságban van.
Használja a mellékelt mıanyag csŒtoldatot.
A készüléket nem szabad zárható ajtó, tolóajtó vagy olyan csuklópánttal ellátott ajtó mögé telepíteni, amely a mosó/szárítógép csuklópántjával ellentétes oldalon van.
SL
Izolacijsko plo‰ão iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki.
Dotoãno cev za vodo privijte na pipo.
Aparat smete prikljuãiti na vodovodno omreÏje izkljuãno z novimi, priloÏenimi dovodnimi cevmi. Starih cevi ne smete uporabiti.
OPOZORILO!
PIPE ZA VODO ·E NE ODPRITE!
Stroj potisnite k steni in pri tem pazite, da dotoãna in odtoãna cev za vodo nista zviti ali stisnjeni. Odtoãno cev za vodo obesite nato preko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, ãe v vodovodni napeljavi predvidite stalni odtok, ki mora biti enakega premera kot je odtoãna cev, namestiti pa ga morate v vi‰ini najmanj 50 cm od tal. âe je potrebno, namestite na konec odtoãne cevi ‰e ãvrsto nosilno koleno, ki je priloÏeno v vreãki s priborom.
Aparata ne smete postaviti za vrati, ki se zaklenejo, za drsnimi vrati ali za vrati, pri katerih so teãaji na nasprotni strani od tiste, na kateri stoji pralo-su‰ilni stroj!
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
The appliance must not be installed behind a lockable door, a sliding door or a door with a hinge on the opposite side to that of the washer dryer.
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
min 50 cm |
||
max |
||
max 85 cm |
18 |
19 |
FR
Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds:
a)Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
b)Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
c)Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.
Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé.
Brancher la prise.
ATTENTION:
Au cas où il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation, assurez vous de respecter les codescouleur suivants dans le branchement de chacun des fils:
BLEU |
- NEUTRE (N) |
|
|
MARRON |
- PHASE (L) |
|
|
|
|
|
|
VERT-JAUNE |
- TERRE ( |
|
) |
|
|
|
|
Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible.
20
IT
Livelli la macchina con i 4 piedini:
a)Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
b)Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta aderenza al suolo.
c)Bloccare infine il piedino riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire al fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF” e l’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codice-colore durante il collegamento dei singoli fili:
BLU |
- NEUTRO (N) |
||||||
MARRONE |
- FASE (L) |
||||||
GIALLO-VERDE |
- TERRA ( |
|
|
|
|
|
) |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
|
|
L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.
A |
B |
C |
HU
A gép vízszintbe állításához használja a 4 lábat.
a)Fordítsa el az anyát az óramutató járásával megegyezŒ irányban (jobbra),
hogy szabaddá váljon lábszabályozó csavar.
b)A készülék megemeléséhez vagy lesüllyesztéséhez forgassa el a lábat, amíg az stabilan meg nem áll a padlón.
c)Rögzítse a lábat a megfelelŒ helyzetben az anya óramutató járásával ellentétes irányban (balra) csavarásával, amíg az neki nem feszül a gép aljának.
Ügyeljen arra, hogy a gomb a „KI” helyzetben legyen, és az ajtó legyen becsukva.
Dugja be a csatlakozódugót.
FIGYELEM!
Ha szükségessé válik a tápkábel cseréje, akkor a vezetéket az alábbi színek/kódok szerint kell csatlakoztatni:
KÉK: |
- NULLAVEZETÉK (N) |
BARNA: |
- FESZÜLTSÉG |
|
ALATTI VEZETÉK (L) |
SÁRGA-ZÖLD: - FÖLDVEZETÉK ( )
A telepítés után a készüléket úgy kell beállítani, hogy a csatlakozódugó hozzáférhetŒ legyen.
SL
Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi
a)Matico, s katero je pritrjena nogica sprostite tako, da jo odvijete z
ustreznim kljuãem.
b)Nogico z obraãanjem zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa, dokler se ne bo povsem prilegala tlom.
c)Po konãanem izravnavanju nogico ponovno pritrdite tako, da jo z ustreznim kljuãem privijate v smeri nasprotni od gibanja urinih kazalcev dokler se povsem ne prileÏe dnu stroja.
Prepriãajte se, da je gumb programatorja v izklopljenem poloÏaju in da so vrata stroja zaprta.
Vtaknite vtiã v vtiãnico.
POZOR:
ãe je treba zamenjati prikljuãni elektriãni kabel, prikljuãite Ïice skladno s spodaj navedenimi barvami/kodami:
MODRA |
- NULA (N) |
RJAVA |
- FAZA (L) |
RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV ( )
Stroj mora biti name‰ãen tako, da lahko vtiãnico doseÏete v vsakem trenutku.
EN
Use the 4 feet to level the machine with the floor:
a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:
BLUE |
- NEUTRAL (N) |
|
|
BROWN |
- LIVE (L) |
|
|
YELLOW-GREEN |
- EARTH ( |
|
) |
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
21
FR |
IT |
CHAPITRE 6 |
CAPITOLO 6 |
D B E N G H F
R
I L M O P Q
COMMANDES |
COMANDI |
Poignée d’ouverture du |
Maniglia apertura oblò |
hublot |
|
Temoin de verrouillage de |
Spia porta bloccata |
porte |
|
Manette des programmes de |
Manopola programmi di |
lavage avec OFF |
lavaggio con OFF |
Touche Départ Différé |
Tasto Partenza Differita |
Indicateur lumineux temps |
Spie tempo restante |
restant |
|
Touche "Essorage" |
Tasto Selezione Centrifuga |
Indicateur lumineux vitesse |
Spie giri centrifuga |
d'essorage |
|
Les voyants des touches |
Spie tasti |
Touche "Très Sale" |
Tasto Lavaggio Intensivo |
Touche "Aquaplus" |
Tasto Aquaplus |
Touche de sélection du |
Tasto Selezione Programma |
programme de séchage |
Asciugatura |
Témoins des programmes de |
Spie Programmi Asciugatura |
séchage |
|
Touche Lavage à Froide |
Tasto Lavaggio a Freddo |
Touche "Repassage facile" |
Tasto Stiro Facile |
Touche marche/pause |
Tasto Avvio/pausa |
Bacs à produits |
Cassetto detersivo |
22
C
A
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
Q
R
HU |
SL |
6. FEJEZET |
6. POGLAVJE |
KEZELÃSZERVEK |
OPIS STIKALNE PLO·âE |
Ajtófogantyú |
Roãaj vrat |
Ajtózár jelzŒlámpa |
Kontrolna luãka zaklenjena |
|
vrata |
A mosóprogramok |
Gumb za nastavitev |
kapcsolóórabeállító gombja, |
programov pranja – gumb |
„KI” helyzet |
programatorja |
Késleltetett indítás gomb |
Tipka za zamik vklopa |
A visszaszámláló rendszer |
Sistem za prikaz ãasa do |
jelzŒlámpái |
konca programa |
„Centrifugálási sebesség” |
Gumb za nastavitev ‰tevila |
gomb |
vrtljajev centrifuge |
Centrifugálási sebesség |
Kontrolna luãka za nastavljeno |
jelzŒlámpa |
hitrost centrifugiranja |
Nyomógombok jelzŒlámpái |
Kontrolne luãke posameznih |
|
tipk |
Intenzív gomb |
Tipka za intenzivno pranje |
Aquaplus gomb |
Tipka za Allergie |
Szárítási program |
Tipka za izbiranje programov |
választógomb |
su‰enja |
Szárítási program jelzŒlámpák |
Indikatorji programov |
|
su‰enja |
Hideg mosás gomb |
Tipka za pranje s hladno vodo |
gyırŒdésvédŒ gomb |
Tipka za lahko likanje |
Start/Szünet Gomb |
Tipka Start |
Mosószertároló fiók |
Predalãek za pralna sredstva |
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Door locked indicator light
Timer knob for wash programmes with OFF position
Start Delay button
Time countdown system
Spin Speed button
Spin speed indicator light
Buttons indicator light
Intensive button
Aquaplus button
Drying programme selection button
Drying programme indicators
Cold wash button
Crease Guard button
Start/Pause button
Detergent drawer
23
FR IT
|
DESCRIPTION DES |
DESCRIZIONE |
|
|
|
|
|
COMMANDES |
COMANDI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
POIGNEE D’OUVERTURE DU |
MANIGLIA APERTURA OBLÒ |
|
A |
||
|
HUBLOT |
Per aprire l’oblò premere la |
|
|
|
|
|
Pour ouvrir le hublot |
leva situata all’interno della |
|
2 min. |
|
|
|
maniglia. |
|
|
|||
|
actionner le bouton dans |
|
|
|||
|
la poignée. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ATTENZIONE: |
|
|
|
|
ATTENTION: |
|
|
|
||
|
|
UNO SPECIALE |
|
|
|
|
|
UN DISPOSITIF SPECIAL |
|
|
|
|
|
|
|
DISPOSITIVO DI SICUREZZA |
|
|
|
|
|
DE SECURITE EMPECHE |
|
|
|
|
|
|
|
IMPEDISCE L’IMMEDIATA |
|
|
|
|
|
L’OUVERTURE IMMEDIATE |
|
|
|
|
|
|
|
APERTURA DELL’OBLO” |
|
|
|
|
|
DU HUBLOT A LA FIN DU |
|
|
|
|
|
|
|
ALLA FINE DEL LAVAGGIO. |
|
|
|
|
|
LAVAGE. APRES LA PHASE |
|
|
|
|
|
|
|
AL TERMINE DELLA FASE DI |
|
|
|
|
|
D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 |
|
|
|
|
|
|
|
CENTRIFUGA ATTENDA 2 |
|
|
|
|
|
MINUTES AVANT |
|
|
|
|
|
|
|
MINUTI PRIMA DI APRIRE |
|
|
|
|
|
D’OUVRIR LE HUBLOT. |
|
|
|
|
|
|
|
L’OBLÒ. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TEMOIN DE VERROUILLAGE DE |
SPIA PORTA BLOCCATA |
B |
PORTE |
La spia è illuminata quando |
|
Le voyant lumineux s’allume |
|
|
lorsque la porte est |
l’oblò è chiuso correttamente |
|
totalement fermée et que la |
e la macchina è accesa. |
|
Dopo aver premuto il tasto |
|
|
machine est en marche. |
|
|
AVVIO/PAUSA inizialmente la |
|
|
Lorsque la touche "MARCHE" |
|
|
spia lampeggia per poi |
|
|
est enfoncée sur la machine |
|
|
diventare fissa sino alla fine |
|
|
et que la porte est fermée, |
|
|
del lavaggio. |
|
|
l’indicateur clignote |
|
|
|
|
|
temporairement puis |
Nel caso in cui l’oblò non sia |
|
s’allume. |
|
|
chiuso correttamente la spia |
|
|
Si la porte n’est pas |
continuerà a lampeggiare. |
|
|
|
|
fermée, le voyant lumineux |
Uno speciale dispositivo di |
|
continue de clignoter. |
sicurezza impedisce che l’oblò |
|
Un dispositif de sécurité |
possa venire aperto |
|
immediatamente dopo la fine |
|
|
spécial vous empêche |
di un ciclo di lavaggio, |
|
d’ouvrir la porte |
attendere 2 minuti che la spia |
|
immédiatement après la fin |
si spenga e quindi spegnere la |
|
du cycle. Attendez |
macchina portando la |
|
2 minutes après la fin du |
manopola programmi in |
|
cycle de lavage et assurez- |
posizione di OFF. |
|
vous que le témoin est éteint |
|
|
avant d’ouvrir la porte. Par |
|
|
mesure de sécurité, vérifiez |
|
|
qu’il n’y a plus d’eau dans le |
|
|
tambour. A la fin du cycle, |
|
|
tournez le sélecteur de |
|
|
programmes à la position |
|
|
OFF. |
|
|
HU SL EN
|
A KEZELÃSZERVEK |
OPIS POSAMEZNIH |
DESCRIPTION OF |
|||
|
ISMERTETÉSE |
TIPK IN GUMBOV |
CONTROL |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
AJTÓFOGANTYÚ |
ROâAJ VRAT |
DOOR HANDLE |
|||
|
|
|
||||
|
Az ajtó nyitásához nyomja meg |
Vrata odprete tako, da |
Press the finger-bar inside |
|||
|
a fogantyú belsejében lévŒ |
|||||
|
pritisnete na vzvod v |
the door handle to open the |
||||
|
gombot. |
|||||
|
notranjosti vrat. |
door |
||||
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
FONTOS! |
|
POMEMBNO: |
|
IMPORTANT: |
|
|
A MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁS |
|
POSEBNA VARNOSTNA |
|
A SPECIAL SAFETY |
|
|
VÉGÉN EGY SPECIÁLIS |
|
NAPRAVA PREPREâUJE |
|
DEVICE PREVENTS THE |
|
|
BIZTONSÁGI |
|
ODPIRANJE VRAT TAKOJ |
|
DOOR FROM OPENING |
|
|
BERENDEZÉS |
|
PO KONâANEM PRANJU. |
|
AT THE END OF THE |
|
|
AKADÁLYOZZA MEG AZ |
|
PO KONâANEM |
|
WASH/SPIN CYCLE. AT |
|
|
AJTÓ KINYITÁSÁT. |
|
CENTRIFUGIRANJU |
|
THE END OF THE SPIN |
|
|
A CENTRIFUGÁLÁS |
|
POâAKAJTE ·E PRIBLIÎNO |
|
PHASE WAIT UP TO 2 |
|
|
BEFEJEZÉSEKOR |
|
2 MIN., DA SE VARNOSTNA |
|
MINUTES BEFORE |
|
|
VÁRJON 2 PERCET AZ |
|
NAPRAVA SPROSTI, ·ELE |
|
OPENING THE DOOR. |
|
|
AJTÓ KINYITÁSA ELÃTT. |
|
NATO LAHKO ODPRETE |
|
|
|
|
|
|
VRATA STROJA. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AJTÓZÁR JELZÃLÁMPA |
LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA' |
DOOR LOCKED INDICATOR |
|||
|
Az „ajtó zárva” jelzŒlámpa akkor |
Luãka se osvetli, ko pravilno |
The “Door Locked” indicator |
|||
|
világít, ha az ajtó teljesen zárva |
zaprete vrata in vklopite stroj. |
light is illuminated when the |
|||
|
van, és a gép „BE” van |
Ko pritisnete na tipko START, |
door is fully closed and the |
|||
|
kapcsolva. |
medtem ko so vrata zaprta, |
machine is ON. |
|||
|
Ha az ajtó zárva van, a START |
luãka kratek ãas utripa, nato |
When START/PAUSE is |
|||
|
gomb lenyomásakor a |
pa ostane osvetljena. |
pressed on the machine |
|||
|
jelzŒlámpa egy pillanatra |
âe vrata niso pravilno zaprta, |
with the door closed the |
|||
|
felvillan, majd égve marad. |
indicator will flash |
||||
|
Ha az ajtó nincs zárva, a |
luãka ‰e naprej utripa. |
momentarily and then |
|||
|
|
|
illuminate. |
|||
|
jelzŒlámpa tovább villog. |
Posebna varnostna naprava |
If the door is not closed the |
|||
|
A ciklus befejezése után egy |
prepreãuje takoj‰nje |
||||
|
odpiranje vrat po koncu |
indicator will continue to |
||||
|
speciális biztonsági berendezés |
programa. Poãakajte 2 |
flash. |
|||
|
akadályozza meg az ajtó |
minuti in ko luãka ugasne, |
|
|
||
|
azonnali kinyitását. |
lahko odprete vrata. Ko je |
A special safety device |
|||
|
A mosás befejezése és az „ajtó |
program pranja zakljuãen, |
prevents the door from |
|||
|
zárva” jelzŒlámpa kialvása után |
obrnite stikalo programatorja |
being opened immediately |
|||
|
várjon 2 percet, mielŒtt kinyitná |
na OFF. |
after the end of the cycle. |
|||
|
az ajtót. A ciklus végén fordítsa |
|
|
Wait for 2 minutes after the |
||
|
a programválasztó gombot a |
|
|
wash cycle has finished and |
||
|
„KI” helyzetbe. |
|
|
the Door Locked light has |
||
|
|
|
|
|
gone out before opening |
|
|
|
|
|
|
the door. At the end of cycle |
|
|
|
|
|
|
turn the programme |
|
|
|
|
|
|
selector to OFF . |
24 |
25 |
FR
MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF
ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS. LA MACHINE EST MISE EN MARCHE EN SELECTIONNANT UN PROGRAMME SUR LE SELECTEUR DE PROGRAMME. CE MODE EST INDIQUE PAR LE VOYANT LUMINEUX STOP, QUI CLIGNOTE JUSQU’A CE
QUE LA MACHINE SE METTE EN MARCHE OU JUSQU’A CE QU’ELLE SOIT REMISE EN POSITION OFF.
Appuyez sur la touche "MARCHE/PAUSE" pour commencer le cycle.
Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci.
A la fin du lavage, mettez la machine à l' arrêt en tournant la manette programmes sur la position "OFF"
NOTE: LORS DE LA MISE EN MARCHE DU CYCLE DE LAVAGE SUIVANT, LE SELECTEUR DE PROGRAMME DOIT ETRE REMIS EN POSITION OFF AVANT DE SELECTIONNER ET DE LANCER LE PROGRAMME SUIVANT.
|
IT |
|
|
|
MANOPOLA PROGRAMMI |
C |
|||
CON OFF |
||||
|
PUO RUOTARLA NEI DUE |
SENSI. |
QUANDO SI SELEZIONA |
UN PROGRAMMA, DOPO |
ALCUNI SECONDI, LA |
SEGNALAZIONE |
LUMINOSA “STOP” INIZIA |
A LAMPEGGIARE. |
N.B. PER SPEGNERE LA |
SEGNALAZIONE |
LUMINOSA STOP |
RUOTARE LA MANOPOLA |
PROGRAMMI SULLA |
POSIZIONE OFF. |
Premere il tasto "Avvio/Pausa" per iniziare il ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverrà con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio.
A fine ciclo spegnere la lavabiancheria portando la manopola programmi in posizione "OFF".
NOTA:
LA MANOPOLA
PROGRAMMI DEVE
ESSERE SEMPRE PORTATA
IN POSIZIONE DI OFF
ALLA FINE DI UN
LAVAGGIO E PRIMA DI
SELEZIONARNE UNO
NUOVO.
HU
A PROGRAMVÁLASZTÓ
AKIKAPCSOLT HELYZETBEN MINDKÉT IRÁNYBAN FOROG.
AGÉP EGY PROGRAM KIVÁLASZTÁSÁVAL KAPCSOLÓDIK BE
APROGRAMVÁLASZTÓ GOMB SEGÍTSÉGÉVEL. EZT AZ ÁLLAPOTOT A STOP JELZÃLÁMPA VILLOGÁSA JELZI, AMELY MINDADDIG VILLOG, AMÍG A GÉP BE NEM INDUL VAGY VISSZA NEM TÉR A KIKAPCSOLT HELYZETBE.
A kiválasztott ciklus beindításához nyomja le a
„Start/Szünet” gombot.
A program úgy zajlik le, hogy a ciklus befejezŒdéséig a programválasztó
gomb a kiválasztott programon marad.
Kapcsolja ki a mosógépet a programválasztó gomb KI helyzetbe történŒ elfordításával.
MEGJEGYZÉS:
A PROGRAMVÁLASZTÓ GOMBOT VISSZA KELL ÁLLÍTANI A KI HELYZETBE MINDEN EGYES CIKLUS VÉGÉN, VAGY EGY ÚJ MOSÁSI CIKLUS BEINDÍTÁSAKOR A KÖVETKEZÃ PROGRAM KIVÁLASZTÁSA ÉS BEINDÍTÁSA ELÃTT.
SL
GUMB PROGRAMATORJA ZA IZBIRANJE PROGRAMOV IN OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)
GUMB SE VRTI V OBE SMERI. STROJ VKLOPITE TAKO, DA OBRNETE GUMB NA ÎELENI PROGRAM. UTRIPATI ZAâNE KONTROLNA LUâKA STOP, KI UTRIPA, DOKLER STROJ NE ZAâNE DELOVATI OZ. DOKLER NE OBRNETE GUMBA NAZAJ V IZKLOPLJENI POLOÎAJ (OFF).
Stroj zaÏenete s pritiskom na tipko Start/pavza.
Med potekom programa gumb programatorja miruje (se ne obraãa).
Stroj izklopite tako, da obrnete gumb programatorja na OFF.
OPOMBA:
GUMB PROGRAMATORJA MORATE OBRNITI NA OFF PO ZAKLJUâENEM PROGRAMU PRANJA OZ. âE ÎELITE IZBRATI IN ZAGNATI NOVI PROGRAM.
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION
ROTATES IN BOTH DIRECTIONS.
THE MACHINE IS
TURNED ON BY
SELECTING A PROGRAMME VIA THE PROGRAMME SELECTOR.
THIS STATUS WILL BE INDICATED BY THE STOP INDICATOR LIGHT FLASHING, THIS LIGHT WILL CONTINUE TO FLASH UNTIL THE MACHINE HAS STARTED OR THE MACHINE IS RETURNED TO THE OFF POSITION.
Press the "Start/Pause" button to start the selected cycle.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.
Switch off the washing machine by turning the selector to OFF.
NOTE:
THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE RETURN TO THE OFF POSITION AT THE END OF EACH CYCLE OR WHEN STARTING A SUBSEQUENT WASH CYCLE PRIOR TO THE NEXT PROGRAMME BEING SELECTED AND STARTED.
26 |
27 |
FR |
IT |
|
|
TOUCHE DEPART DIFFERE |
TASTO PARTENZA DIFFERITA |
D |
|
Cette option permet de |
Questo tasto permette di |
|
|
différer jusqu’à 9 heures la |
programmare l’avvio del ciclo di |
|
|
mise en marche du cycle de |
lavaggio con un ritardo di 3, 6 o |
|
|
lavage. La sélection de |
9 ore. |
|
|
temps se fait en appuyant sur |
Per impostare la partenza |
|
|
la touche Départ Différé; Un |
ritardata procedere nel |
|
|
seguente modo: |
|
|
|
voyant indique alors le temps |
|
|
|
Impostare il programma scelto |
|
||
sélectionné. |
|
||
(la spia STOP inizia a |
|
|
|
Lorsque la période de départ |
|
|
|
lampeggiare) |
|
|
|
différé qui convient a été |
|
|
|
Premere il pulsante PARTENZA |
|
||
sélectionnée, appuyez sur la |
|
||
DIFFERITA (ad ogni pressione si |
|
||
touche "MARCHE" |
potrà impostare una partenza |
|
|
Si vous désirez annuler le |
ritardata rispettivamente |
di 3,6 o |
|
9 ore e la spia corrispondente al |
|
||
Départ Différé, procédez de |
tempo scelto inizierà a |
|
|
la maniére suivante : |
lampeggiare) |
|
|
Enfoncez la touche "Départ |
Premere il tasto AVVIO (La spia |
|
|
Différé" pour éteindre le |
corrispondente al tempo scelto |
|
|
témoin du Temp (le témoin |
rimarrà accesa) per iniziare il |
|
|
"STOP" commence à |
conteggio alla fine del quale il |
|
|
clignoter). |
programma inizierà |
|
|
automaticamente. |
|
|
|
Vouz devez alors presser la |
|
|
|
|
|
|
|
touche "MARCHE" pour la |
E’ possibile annullare la partenza |
|
|
mise en marche du |
ritardata agendo come segue: |
|
|
programme sélectionnée ou |
premere ripetutamente il tasto |
|
|
annuler le programme choisi |
PARTENZA DIFFERITA per |
|
|
en tournant la manette |
spegnere le spie ( a conferma |
|
|
programmes sur la position |
che la partenza ritardata è stata |
|
|
"OFF". |
annullata la spia STOP inizierà a |
|
|
|
lampeggiare) . |
|
|
|
A questo punto è possibile |
|
|
|
iniziare il programma scelto in |
|
|
|
precedenza premendo il tasto |
|
|
|
AVVIO o annullare l’operazione |
|
|
|
portando il selettore in posizione |
|
|
|
di OFF e successivamente |
|
|
|
selezionare un altro programma. |
|
INDICATEUR LUMINEUX TEMPS |
SPIE TEMPO RESTANTE |
E |
RESTANT |
|
|
Afin de mieux gérer votre |
Per gestire meglio il suo tempo, |
|
temps, ce lave-linge est |
il sistema di segnalazione a led |
|
équipé d’un système |
consente di essere |
|
indicateur lumineux qui vous |
costantemente aggiornati sul |
|
informe constamment sur le |
tempo restante alla fine del |
|
temps restant jusqu’à la fin du |
ciclo. |
|
cycle. |
Spia 90: |
|
Voyant “90” s’allume: Temps |
|
|
tempo restante superiore a 60’ |
|
|
restant supérieur à 60 minutes |
Spia 60: |
|
Voyant “60” s’allume: |
|
|
tempo restante inferiore a 60’ |
|
|
Temps restant inférieur à 60 |
Spia 30: |
|
minutes |
|
|
tempo restante inferiore a 30’ |
|
|
Voyant “30” s’allume: |
|
|
Spia 15: |
|
|
Temps restant inférieur à 30 |
|
|
tempo restante inferiore a 15’ |
|
|
minutes |
|
|
Spia STOP: |
|
|
Voyant “15” s’allume: |
|
|
fine programma |
|
|
Temps restant inférieur à 15 |
|
|
minutes |
|
|
Voyant “STOP”s’allume: |
|
|
Fin du programme |
|
|
28
|
HU |
|
SL |
|
EN |
|
|
|
|
|
|||
|
KÉSLELTETETT INDÍTÁS |
|
âASOVNI ZAMIK VKLOPA |
|
START DELAY BUTTON |
|
|
GOMB |
|
S pomoãjo tipke lahko |
|
Appliance start time can be |
|
|
A készülék beindításának ideje |
|
nastavite ãasovni zamik |
|
set with this button, delaying |
|
|
ezzel a gombbal állítható be, így |
|
vklopa za 3, 6 ali 9 ur. To |
|
the star by 3, 6 or 9 hours. |
|
|
a készülék indítása 3, 6 vagy 9 |
|
storite na naslednji naãin: |
|
Proceed as follow to set a |
|
|
órával késleltethetŒ. |
|
Izberite program (kontrolna |
|
delayed start: |
|
|
A késleltetett indítás |
|
luãka "STOP" utripa). Pritisnite |
|
Select a programme |
|
|
beállításához a |
|
na tipko za zamik vklopa; ob |
|
(“STOP” indicator light blinks) |
|
|
következŒkképpen kell eljárni: |
|
vsakem pritisku se spremeni |
|
Press Start Delay button |
|
|
Válassza ki a programot (a |
|
vrednost - 3 - 6 - 9; utripa |
|
(each time the button is |
|
|
„STOP” jelzŒlámpa villog). |
|
ustrezna kontrolna luãka. |
|
pressed the start will be |
|
|
Nyomja le a „Késleltetett indítás” |
|
S pritiskom na tipko START |
|
delayed by 3, 6 or 9 hours |
|
|
gombot (a gomb minden egyes |
|
aktivirate od‰tevanje |
|
respectively and the |
|
|
lenyomásakor |
|
nastavljenega ãasa |
|
corresponding light will |
|
|
az indítást 3, 6 vagy 9 órával |
|
nastavljenega ãasovnega |
|
blink). |
|
|
késlelteti, és a megfelelŒ |
|
zamika (kontrolna luãka |
|
Press START to commence |
|
|
jelzŒlámpa villog). |
|
nastavljene vrednosti |
|
the Start Delay operation |
|
|
A Késleltetett indítási mıvelet |
|
preneha utripati in ostane |
|
(the indicator light |
|
|
megkezdéséhez nyomja le a |
|
osvetljena). |
|
associated with the |
|
|
START gombot (a kiválasztott |
|
Ko preteãe nastavljeni |
|
selected Start Delay time |
|
|
késleltetett indítási idŒhöz |
|
ãasovni zamik, zaãne stroj |
|
stops blinking and remains |
|
|
kapcsolódó jelzŒlámpa villogása |
|
prati. |
|
ON). |
|
|
megszınik, és égve marad). |
|
âe Ïelite preklicati |
|
At the end of the required |
|
|
A kívánt késleltetési idŒ végén |
|
nastavljeni ãasovni zamik, |
|
time delay the programme |
|
|
beindul a program. |
|
pritiskajte na tipko za |
|
will start. |
|
|
A Késleltetett indítás funkció |
|
nastavljanje ãasovnega |
|
|
|
|
törlése: Nyomja le a Késleltetett |
|
zamika, dokler vse luãke (3-6- |
|
To cancel the Start Delay |
|
|
indítás gombot, |
|
9) ne ugasnejo (kontrolna |
|
function : |
|
|
amíg a jelzŒlámpák el nem |
|
luãka STOP utripa). Zdaj |
|
press the Start Delay button |
|
|
alszanak (a STOP jelzŒlámpa |
|
lahko roãno vklopite |
|
until the indicator lights will |
|
|
villog), ezután a program kézzel |
|
program pranja - pritisnite na |
|
be off (The STOP light blinks) |
|
|
indítható a START gombbal, |
|
tipko START, ali pa izklopite |
|
and the programme can be |
|
|
vagy a készülék kikapcsolható a |
|
stroj - obrnite gumb |
|
started manually using the |
|
|
programválasztó gomb KI |
|
programatorja v izklopljeni |
|
START button or switch off |
|
|
helyzetbe történŒ elfordításával. |
|
poloÏaj. |
|
the appliance by turning the |
|
|
|
|
|
|
programme selector to off |
|
|
|
|
|
|
position. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A VISSZASZÁMLÁLÓ |
|
PRIKAZ âASA DO KONCA |
|
TIME COUNTDOWN SYSTEM |
|
|
RENDSZER JELZÃLÁMPÁI |
|
PROGRAMA |
|
INDICATOR LIGHTS |
|
|
Az idŒvel való jobb gazdálkodás |
|
Da bi vam omogoãili bolj‰e |
|
In order to better manage |
|
|
érdekében a mosógép olyan |
|
razpolaganje s ãasom, smo |
|
your time, this washing |
|
|
jelzŒlámparendszerrel |
|
ta pralni stroj opremili s |
|
machine features an |
|
|
|
sistemom za prikaz ãasa, ki |
|
indicator light system that |
|
|
|
rendelkezik, amely folyamatosan |
|
|
|
||
|
|
mora ‰e preteãi do konca |
|
keeps you constantly |
|
|
|
tájékoztatja önt a hátralévŒ |
|
|
|
||
|
|
programa. Tako ste sproti |
|
informed on the remaining |
|
|
|
ciklusidŒrŒl. |
|
obve‰ãeni, kdaj bo perilo |
|
cycle time. |
|
|
JelzŒlámpa 90: A hátralévŒ idŒ |
|
oprano. |
|
Indicator light 90: Remaining |
|
|
|
Indikator 90 minut: do konca |
|
|
||
|
|
|
time above 60 minutes |
|
||
|
több, mint 60 perc |
|
|
|
||
|
|
programa je veã kot 60 |
|
Indicator light 60: Remaining |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
minut |
|
|
|
|
JelzŒlámpa 60: A hátralévŒ idŒ |
|
Indikator 60 minut: do konca |
|
time less than 60 minutes |
|
|
kevesebb, mint 60 perc |
|
|
Indicator light 30: Remaining |
|
|
|
|
programa je manj kot 60 |
|
|
||
|
JelzŒlámpa 30: A hátralévŒ idŒ |
|
minut |
|
time less than 30 minutes |
|
|
|
|
Indicator light 15: Remaining |
|
||
|
|
Indikator 30 minut: do konca |
|
|
||
|
kevesebb, mint 30 perc |
|
|
|
||
|
|
|
time less than 15 minutes |
|
||
|
|
|
programa je manj kot 30 |
|
|
|
|
JelzŒlámpa 15: A hátralévŒ idŒ |
|
minut |
|
Indicator light Stop: End of |
|
|
kevesebb, mint 15 perc |
|
Indikator 15 minut: do konca |
|
the programme. |
|
|
|
|
programa je manj kot 15 |
|
|
|
|
JelzŒlámpa Stop: A program |
|
minut |
|
|
|
|
vége |
|
Osvetljen indikator STOP: |
|
|
|
|
|
|
Program je zakljuãen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29