PT |
Instruções de Utilização |
EL |
|
SL |
Navodilo za uporabo |
ES |
Instrucciones para el uso |
PL |
Instrukcja obsäugi |
EN |
|
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!
A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar e de secar, fogões, micro-ondas, fornos e placas de fogão, frigoríficos e congeladores.
Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Candy.
Este aparelho destina-se a ser utilizado apenas em contexto doméstico ou semelhnate, tais como:
-Áreas de cozinha de lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho, que sejam reservadas aos funcionários;
-Casas de férias, de praia ou de campo;
-Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes do tipo residencial;
-Em quartos e alojamento do género de “cama e pequeno almoço”.
A utilização deste aparelho em ambientes diferentes do ambiente familiar e doméstico, como o uso comercial por especialistas, está absolutamente excluída e não se integra nas recomendações dadas anteriormente.
Se o aparelho for utilizado de maneira não conforme às recomendações, livro de instruções ou for utilizado para outros fins que não os indicados, isso pode reduzir a vida útil do aparelho e pode anular a garantia do fabricante. Qualquer avaria ou dano provocado ao aparelho resultante de qualquer uso que não seja o próprio e o recomendado, ou resultante de utilização que não seja do âmbito doméstico, não serão aceites pelo fabricante, mesmo estando o electrodoméstico dentro da garantia máxima prevista por lei.
Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina.
Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas.
Quando contactar o seu agente Candy ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G (se aplicável). Todas estas referências se encontram na placadedecaracterísticas da sua máquina.
EL
Candy,:.
Candy !" , "" #" . $, %# " .
Candy # : " ," , − " , ! , # " , # , %% .
& "" " Candy.
' ! (( " :
−) ( , # , ( .
−' .
−' (( .
−* " ! .
# " " " " "( .
' # , "
!"(.
+ ! # ! %(( ) " ! " #" .
# , ( ##,.
0 # , (
K # " Candy 1 * 1# , '' G # # # .
2
SL
âESTITAMO!
Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le najbolj‰e.
Z velikim zadovoljstvom vam ponujamo nov pralni stroj, rezultat dolgoletnih raziskovanj in izku‰enj, ki smo jih pridobili na trÏi‰ãu v neposrednem stiku s kupci. Izbrali ste kakovost, vzdrÏljivost in zanimivo obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa imamo na izbiro ‰e pomivalne in su‰ilne stroje, prostostojeãe ‰tedilnike, kuhalne plo‰ãe, mikrovalovne peãice, vgradne peãice in ‰tedilnike ter hladilnike in zamrzovalnike. Pri svojem prodajalcu zahtevajte najnovej‰i Candyjev katalog.
Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvih in podobnih okoljih:
-ãajne kuhinje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih;
-poãitni‰kih hi‰icah;
-v kuhinjah za goste v hotelih, motelih in drugih bivalnih okoljih;
-v penzionih ipd..
Tudi v takih primerih, ki se razlikujejo od obiãajnega gospodinjstva, komercialna uporaba s strani strokovnjakov ali izuãenih uporabnikov ni dovoljena.
Nenamenska uporaba aparata lahko skraj‰a Ïivljenjsko dobo aparata in izniãi veljavnost garancije.
Za morebitne po‰kodbe na aparatu ali drugaãno ‰kodo, ki bi bila posledica nenamenske uporabe, ki bi se razlikovala od obiãajne uporabe v gospodinjstvih (tudi ãe bi potekala v gospodinjstvu), proizvajalec kljub sprejemanju polne odgovornosti, ki jo doloãa zakon, v takih primerih zavraãa odgovornost.
Uporaba tega novega pralnega stroja je enostavna, vendar pa vas prosimo, da skrbno preberete NAVODILO ZA UPORABO in ga v celoti upo‰tevate. V navodilu so navedene vse pomembne informacije v zvezi s prikljuãitvijo, vzdrÏevanjem in uporabo stroja.
Priporoãamo, da skrbno shranite to knjiÏico z navodili, da jo boste lahko prebrali tudi kdaj kasneje, ãe bo potrebno.
Kadar boste morali zaradi morebitne okvare pralnega stroja poklicati enega od na‰ih serviserjev mu obvezno sporoãite oznako modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe je navedena na plo‰ãici s tehniãnimi podatki, ki je
pritrjena na stroju.
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.
Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.
Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy.
Este aparato se ha creado para ser utilizado en tareas domésticas y aplicaciones similares como:
-Las áreas de venta de cocinas por parte de personal de las tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo;
-Granjas;
-Por los clientes en los hoteles, moteles y otros establecimientos de tipo residencial;
-Casas de alojamiento.
Un uso diferente de este aparato al del hogar o el uso comercial por experto o usuarios especializados, se excluyen de las aplicaciones anteriores.
Si el aparato se usa de una manera incoherente con lo especificado, puede reducir la vida del aparato y puede anular la garantía del fabricante.
Cualquier daño al aparato u otro daño o pérdida que se produzca por su uso y que no sea el correspondiente al doméstico o uso en casa (aun cuando se encuentre en un ambiente doméstico) no se admitirá por el fabricante más allá de los términos especificados por la legislación vigente.
Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.
Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene). Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralko-suszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy
Candy.
Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytkowania jedynie w warunkach gospodarstwa domowego oraz warunkach do niego zbli˝onych takich jak:
-dla personelu na zapleczu ma∏ego sklepu, w biurach itp;
-w domach na dzia∏kach;
-przez klientów hoteli, moteli oraz innych struktur rezydencyjnych;
-pokojach typu bed and breakfast.
U˝ytkowanie urzàdzenia w warunkach innych ni˝ gospodarstwo domowe lub w sposób ró˝niàcy si´ od zastosowaƒ w typowym gospodarstwie domowym, np. u˝ytkowanie o charakterze us∏ugowym lub profesjonalnym przez wyspecjalizowany personel, jest niew∏aÊciwe tak˝e w wymienionych wy˝ek przypadkach.
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie urzàdzenia mo˝e obni˝yç jego trwa∏oÊç oraz spowodowaç uniewa˝nienie gwarancji producenta.
Producent nie odpowiada w ˝adnym dopuszczanym prawem zakresie za jakiekolwiek usterki urzàdzenia lub inne szkody lub straty spowodowane niew∏aÊciwym u˝ytkowaniem urzàdzenia odbiegajàcym od u˝ytkowania w warunkach gospodarstwa domowego (nawet je˝eli urzàdzenie w takim gospodarstwie si´ znajduje).
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok
3
PT |
EL |
|
CAPÍTULO |
INDICE |
2 |
K O |
|
|
POGLAVJE |
Introdução |
) " |
CAPÍTULO |
ROZDZIAÄ |
||
Verificações a efectuar |
3 ( |
1 |
quando a máquina lhe for |
|
|
entregue |
|
|
Garantia |
) |
2 |
Instruções de segurança |
# |
3 |
Dados técnicos |
* |
4 |
Instalação |
) |
5 |
Descrição dos comandos |
2 # " |
6 |
Tabela de programas de |
2 " |
7 |
lavagem |
|
|
Selecção dos programas |
) |
8 |
Colocação do detergente |
|
9 |
Separação das peças de |
* |
10 |
roupa |
|
|
Lavagem |
2 |
11 |
Limpeza e manutenção da |
K |
12 |
máquina |
|
|
Eliminação de avarias |
' # " |
13 |
4
SL |
|
ES |
|
||
KAZALO |
|
ÍNDICE CAPÍTULO |
Uvod |
|
Introduccíon |
Splo‰na opozorila in nasveti |
|
Notas generales a la |
ob prevzemu aparata |
|
entrega |
Garancija |
|
Garantía |
Varnostni predpisi |
|
Normas de seguridad |
Tehniãni podatki |
|
Datos técnicos |
Namestitev in prikljuãitev |
|
Puesta en funcionamiento |
stroja |
|
instalación |
Opis stikalne plo‰ãe |
|
Descripción de los mandos |
Razpredelnica s programi |
|
Tabla de programas |
Izbiranje programov in |
|
Seleción |
temperatur |
|
|
Predalãek za pralna |
|
Cubeta del detergente |
sredstva |
|
|
Priprava perila na pranje |
|
El producto |
Razpredelnica programov |
|
Lavado |
pranja |
|
|
âi‰ãenje in vzdrÏevanje |
|
Limpieza y mantenimiento |
stroja |
|
ordinario |
Ugotavljanje motenj pri |
|
Causas de averías |
delovanju |
|
|
|
|
|
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåce dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Tabela programów
Wybór programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
5
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE
Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina:
A)MANUAL DE INSTRUÇÕES
C)CERTIFICADO DE GARANTIA
D)TAMPÖES
E)CURVA PARA O TUBO DE ESGOTO
GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
EL
K 1
K , :
) ! "!#$#%#& &%' #(* "$'+!(+
-) KATA+TA+H %IEY.YN+E(N %IKTY(N TEXNIKH+ E/T0HPETH+H+
) 0#+1&0'1#K& ! 2'+!(+
%) 1 00!+
!) 03 +1#K& K#+1$ 1' +2 K− $ 1'+' 1&2 +(3'* !K$&'+
- 4 .
+ ,
.
A B
C
D
E
6
SL
1. POGLAVJE
SPLO·NA OPOZORILA IN NASVETI OB PREVZEMU APARATA
Ob prevzemu aparata vam mora trgovec izroãiti naslednje dokumente
in pribor:
A)NAVODILO ZA UPORABO
B)SPISEK POOBLA·âENIH SERVISOV
C)GARANCIJSKI LIST
D)POKROVâKI
E)UKRIVLJENI NOSILEC ODTOâNE CEVI
PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
SHRANITE!
Kupec mora stroj pregledati ob prevzemu pri trgovcu in preveriti, ãe na njem ni vidnih po‰kodb!
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES DE ENTREGA
A la entrega compruebe que con la máquina estén:
A)MANUAL DE INSTRUCCIONES
B)DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA
C)CERTIFICADOS DE GARANTÍA
D)TAPONES
E)CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Candy más cercano.
PL
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY
W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:
A)INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA
B)KARTA GWARANCYJNA
C)WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)
D)ZATYCZKI
E)KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO
PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.
7
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.
Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita.
A Garantia não inclui:
–Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados.
–Defeitos provocados por curto- -circuito ou injúria mecânica.
–Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente.
–Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente.
–Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.
EL
K 2
1 * 1
... ) # " :
−"
−) #: %K * 1
# 4 .
24 , "
.
* " "( .
*7828 )2)K*' * )331 " 5 ; )
# 210 6845750 " 2 '28K'*' *' AB'A K'K B)D*8173D'
* Gias Service . K 80111505050 ( " ) ).
'7DE 8 *7F81 2'7'3F3
"#( " #
H .
.
8
SL
2. POGLAVJE
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam mora prodajalec izdati izpolnjen in potrjen garancijski list.
Na osnovi potrjenega garancijskega
lista in raãuna imate v roku enega leta od dneva nakupa pravico do brezplaãnega servisiranja va‰ega aparata s strani na‰e tehniãne sluÏbe, oziroma na‰ih poobla‰ãenih serviserjev pod pogoji, ki so navedeni v garancijskem listu.
Poleg garancijskega lista vam mora trgovec izroãiti tudi spisek na‰ih poobla‰ãenih serviserjev, ki so edini pristojni za popravila Candyjevih aparatov v garancijskem roku.
ES
CAPÍTULO 2
GARANTIA
Este aparato va acompañado de un Certificado de Garantia donde usted
puede comprobar las condiciones y terminos de la garantia.
SERVICIO POST VENTA
902. 100. 150
PL
ROZDZIAÄ 2
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.
9
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO.
●Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada.
●Feche a torneira de alimentação de água.
●Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra. Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores.
●Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
●Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.
●Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente, tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado.
ATENÇÃO: DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água.
EL
K 3
#
! " #$:
K % K & ! "' K $% " %$!$"$
●' .
●K .
●’8 Candy" . A "
" , !
) CE , #( ) " H 8 73/23/EEC 89/336/EEC, 2006/95/EC 2004/108/EC, .
●! .
.
● D !" ! , # " ( .
! " #$: K $ ( !K " ' " $ & !' K! " % ! ' ! % " " " 90°C
● 2 ".
10
SL
3. POGLAVJE
VARNOSTNI
PREDPISI
PRED ZAâETKOM âI·âENJA ALI VZDRÎEVANJA PRALNEGA STROJA OBVEZNO UPO·TEVAJTE NASLEDNJE
VARNOSTNE PREDPISE:
●Iztaknite vtiã iz vtiãnice.
●Zaprite pipo za dotok vode.
●Vsi Candyjevi gospodinjski aparati so opremljeni z ozemljitvenim kablom. Preverite, ãe je va‰a elektriãna napeljava pravilno ozemljena! âe ni, naj vam napeljavo pred prikljuãitvijo pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je skladen z doloãili Evropske gospodarske zbornice 73/23 in 89/336 , nadomestnimi doloãili 2006/95 in 2004/108 ter kasnej‰imi modifikacijami.
●Z vlaÏnimi rokami ali nogami se aparata ne dotikajte. Ne uporabljajte pomivalnega stroja bosonogi.
●Ne uporabljajte podalj‰kov za prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje, ãe je stroj name‰ãen v kopalnici ali drugem vlaÏnem prostoru.
OPOZORILO! MED PRANJEM SE VODA V STROJU
LAHKO SEGREJE TUDI DO 90° C.
● Pred odpiranjem vrat stroja se prepriãajte, ãe v bobnu stroja ni vode.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION: PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
YMANTENIMIENTO
●Desenchúfela.
●Cierre el grifo del agua.
●Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra.
Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.
Aparato conforme a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE , sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE , y sucesivas modificaciones.
●No toque el aparato con las manos, los pies mojados o húmedos.
●No use el aparato estando descalzo.
●No use, si no es con especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.
PL
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY
●Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.
●Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.
●Firma Candy wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.
Urzàdzenie jest zgodne z Dyrektywami Europejskimi 73/23/CEE i 89/336/CEE zastàpionymi odpowiednio przez Dyrektywy 2006/95/CE i 2004/108/CE z nastepnymi modyfikacjami.
●Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.
●Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.
●Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.
11
PT
●Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas.
●Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.
●Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada.
●Proteja o seu electrodoméstico dos elementos (chuva, sol, etc.).
●Se tiver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente.
●Durante o transporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta.
Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.
●Tal como a figura ilustra, a máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas.
●Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado Candy, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais.
O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos.
●Se o cabo de alimentação de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Candy.
EL
● ! .
●M #
" %# .
●(! .
●# #( , .).
●" # ( .
●" #
4# .
!
" ", " " .
●( ( " # ).
●", %.( , "
Gias service, ! Candy, #."# .
●E o o
, o o ServiceGias.
12
SL
●Odsvetujemo prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje preko razliãnih pretvornikov ali razdelilnikov.
●Osebe (vkljuãno z otroci) z zmanj‰animi fiziãnimi, zaznavnimi ali du‰evnimi sposobnostmi ter osebe, ki
nimajo zadostnih izku‰enj ali predznanja, smejo uporabljati aparat le pod nadzorom in z navodili oseb, ki so seznanjene s pravilno uporabo aparata in ki so odgovorni za njihovo varnost.
Otroke med uporabo aparata nadzirajte. Poskrbite, da se ne bodo igrali z aparatom.
●Ne vlecite prikljuãnega kabla ali celo aparata samega, ãe Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.
●Elektriãni aparati ne smejo biti izpostavljeni razliãnim atmosferskim vplivom kot so npr. deÏ, sonce ipd.
●Pazite, da stroja ob preme‰ãanju ali prevaÏanju ne dvigajte na strani, kjer so name‰ãene stikala in gumbi, oziroma na strani, kjer je name‰ãena posodica za detergent.
●Med prevaÏanjem nikoli ne naslonite sprednje strani stroja (tj., strani, kjer so name‰ãena vrata) na voziãek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki je prekrit s tekstilnimi oblogami, skrbno preverite, ãe vlakna take talne obloge ne zapirajo odprtin za zraãenje, ki so name‰ãene na spodnjem robu stroja.
Stroj morata dvigniti vedno dve osebi, tako kot je prikazano na skici.
●V primeru okvare ali nepravilnega delovanja stroja, stroj takoj izklopite in iztaknite vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo za dotok vode do stroja. Nato pokliãite enega od poobla‰ãenih Candyjevih serviserjev, da vam stroj popravi.
Ob morebitni zamenjavi vgradnih delov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov. Neupo‰tevanje gornjih
navodil lahko vpliva na varno in pravilno delovanje stroja.
●âe se po‰koduje prikljuãni kabel, ga morate zamenjati s POSEBNIM PRIKLJUâNIM KABLOM, ki ga lahko nabavite kot rezervni del pri poobla‰ãenem prodajalcu.
ES
●No use adaptadores o enchufes múltiples.
●Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato.
●No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.
●No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
●En caso de traslado no la sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.
●Durante su transporte no apoye el ojo de buey en la carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.
●Levántela ayudado por otra persona tal como aparece en la figura.
●En caso de avería y/o mal functionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Candy y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.
●Si el cable de alimentación resultase dañado, tendrá que ser sustituido por un cable especiäl disponible en el servicio de asistencia técnica.
PL
● Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.
● To urzàdzenie nie jest przeznaczone do obs∏ugi przez dzieci lub osoby nie posiadajàce wiedzy do jego u˝ytkowania, chyba ˝e pozostajà pod nadzorem lub zosta∏y przeszkolone w zakresie obs∏ugi urzàdzenia przez osob´ odpowiedzialnà za ich bezpieczeƒstwo.
Prosz´ nadzorowaç dzieci tak aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
●W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.
●Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)
●Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.
●Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.
Waãne!
W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.
●Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.
●W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.
●W przypadku gdyby
przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.
13
|
PT |
|
|
|
EL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CAPÍTULO 4 |
|
|
|
K 4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 cm
|
DADOS TÉCNICOS |
* |
|
52 |
|
52 |
|
|
|
58 |
|
|
|
cm |
|
cm |
|
cm |
|
||||
|
CARGA MÁXIMA |
ME3D * ;F7 *DK8* *' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kg |
8 |
|
|
|
|
|
10 |
|
||
|
|
9 |
|
|
|
|
|||||
|
(ROPA SECA) |
( *)3O' 781;') |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
POTÊNCIA ABSORVIDA |
A28778081 )O D ;1 |
W |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VERIFIQUE |
A PLACA DE |
IDENTIFIÇÃO |
|
||||
|
FUSÍVEL |
D ;1 ' 0'B)D' QDK*181 |
A |
|
|||||||
|
! " " |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
" " # |
|
|
||||
|
|
|
|
GL.TABLICO S PODATKI |
|
||||||
|
|
|
|
VER TARJETA DE DATOS |
|
||||||
|
VELOCIDADE |
|
|
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA |
|
||||||
|
*';1* *' *DRD '*8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DE ROTAÇÃO (r.p.m.) |
( # / ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PRESSÃO DO SISTEMA |
2D) O)781 |
MPa |
|
|
min. 0,05 |
|
|
|||
|
HIDRÃULICO |
|
|
max. 0,8 |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TENSÃO |
*' 7)1 '*8 |
V |
|
220-240 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14
SL |
ES |
PL |
4. POGLAVJE |
CAPÍTULO 4 |
ROZDZIAÄ 4 |
TEHNIâNI PODATKI |
DATOS TÉCNICOS |
DANE TECHNICZNE |
|
|
|
NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA |
CAPACIDAD DE ROPA |
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO |
PERILA ZA ENO PRANJE |
SECA |
|
|
|
|
SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ |
POTENCIA |
MAKSYMALNY POBÓR MOCY |
|
ABSORBIDA |
|
|
|
|
MOâ VAROVALKE |
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE |
BEZPIECZNIK OBWODU |
|
LA RED |
ZASILANIA |
|
|
|
·TEVILO VRTLJAJEV |
REVOLUCIONES DE |
OBROTY WIRÓWKI |
CENTRIFUGE (vrt./min.) |
CENTRIFUGADO (Rev./min.) |
(obr./min) |
|
|
|
DOVOLJENI TLAK VODE V |
PRESIÓN EN EL CIRCUITO |
CIÉNIENIE WODY W SIECI |
VODOVODNEM OMREÎJU |
HIDRÁULICO |
|
|
|
|
NAPETOST |
TENSION |
NAPIËCIE ZASILANIA |
|
|
|
|
|
|
15
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada.
Corte cuidadosamente a correia de segurança que segura o fio principal e o tubo da mangueira.
Remova os 4 parafusos fixadores assinalados e as 4 porcas assinaladas.
Tape os 4 buracos utilizando as tampas que vêm no pack do manual de instruções.
ATENÇÃO: NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO.
EL
K 5
!6
7 4 4 .
K 84 .
9 2 4 (A) 4
(B).
K 98 2 4 96 .
$% & !
( ( K K K $% )$ $* + +K ( ( K (* ( .
16
SL
5. POGLAVJE
NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA
Stroj brez podstavka postavite v bliÏino mesta, kjer bo stalno prikljuãen.
Previdno prereÏite jermenãek, ki pridrÏuje prikljuãni kabel in odtoãno cev.
Odvijte 4 vijake (A) in odstranite 4 podloÏke (B).
Zakrijte luknje s priloÏenimi pokrovãki; na‰li jih boste v vreãki z Navodili za uporabo.
OPOZORILO:
DELOV EMBALAÎE NE SMETE PU·âATI NA DOSEGU OTROK, KER JE ZANJE LAHKO ZELO NEVARNA! PROSIMO, DA EMBALAÎO ODLOÎITE V SKLADU Z VELJAVNIMI OKOLJEVARNOSTNIMI PREDPISI!
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN
Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.
Cortar las cintas que rodean el tubo, prestando atención de no dañar el mismo ni el cable electrico.
Destornille los 4 tornillos (A) del lado posterior y extraer los 4 distanciales (B)
Tapar los 4 orificios utilizando los tapones contenidos en la bolsa de instrucciones.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.
PL
ROZDZIAÄ 5
INSTALACJA
PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.
Przeciàç taÊmy mocujàce w´˝e do wody, uwa˝ajàc by nie uszkodziç ich ani przewodu elektrycznego.
Odkr´ciç 4 Êruby (A) z ty∏u pralki i wyciàgnàç 4 rozpórki (B)
Zas∏oniç 4 otwory zaÊlepkami do∏àczonymi do worka z instrukcjà.
UWAGA:
NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM, GDYÃ ELEMENTY TE MOGÅ STANOWIÇ POTENCJALNE ÃRÓDÄO NIEBEZPIECZEÑSTWA.
17
PT
Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura.
Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.
Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada.
Sempre que possível, utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar, a fim de permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina.
EL
1 o o 49 o " " o , 4 .
+ 99 .
H |
. |
9 |
|
set |
|
. |
|
T set |
|
. |
. . |
$% & :
( ( )% ,%
1.
K , ’.
! , 6 9
98 50 n4 . !6 , 6
9 .
Type 1 |
Type 2 |
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
|
||
max |
min 50 cm |
|
max 85 cm |
18
SL
Izolacijsko plo‰ão iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki.
Dotoãno cev za vodo privijte na pipo.
Aparat smete prikljuãiti na vodovodno omreÏje izkljuãno z novimi, priloÏenimi dovodnimi cevmi. Starih cevi ne smete uporabiti.
OPOZORILO!
PIPE ZA VODO ‚E NE ODPRITE!
Stroj potisnite k steni in pri tem pazite, da dotoãna in odtoãna cev za vodo nista zviti ali stisnjeni. Odtoãno cev za vodo obesite nato preko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, ãe v vodovodni napeljavi predvidite stalni odtok, ki mora biti enakega premera kot je odtoãna cev, namestiti pa ga morate v vi‰ini najmanj 50 cm od tal. âe je potrebno, namestite na konec odtoãne cevi ‰e ãvrsto nosilno koleno, ki je priloÏeno v vreãki s priborom.
ES
Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura.
Conecte el tubo del agua al grifo.
El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila.
o mejor aún, a un desagüe fijo, con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora, a una altura mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.
PL
Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
|
||
max |
min 50 cm |
|
max 85 cm |
19
PT
Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão:
a)Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé.
b)Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.
c)Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina.
Assegure-se que o botão está em posição de desligado (OFF) e a porta está fechada
Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada.
ATENÇÃO:
Se for necessário proceder à substituição do cabo de alimentação de energia, ao efectuar a ligação dos fios individuais, deve sempre certificar-se de que respeita o seguinte código de cores:
AZUL |
- NEUTRO (N) |
CASTANHO |
- FASE (L) |
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível.
EL
7 4:
) 3 (%# .
,) 2 %, .
) ( ## "#.
A " " OFF .
A ! .
! " #$:
"( # ,( #"" " :
' |
− ( ! (N) |
K |
− "$ (L) |
K ! % − ! " % − / 1"$ ( )
M , "EE (! .
A |
B |
C |
20
SL
Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi
a)Matico, s katero je pritrjena nogica sprostite tako, da jo odvijete z
ustreznim kljuãem.
b)Nogico z obraãanjem zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa, dokler se ne bo povsem prilegala tlom.
c)Po konãanem izravnavanju nogico ponovno pritrdite tako, da jo z ustreznim kljuãem privijate v smeri nasprotni od gibanja urinih kazalcev dokler se povsem ne prileÏe dnu stroja.
Prepriãajte se, da je gumb programatorja v izklopljenem poloÏaju in da so vrata stroja zaprta.
Vtaknite vtiã v vtiãnico.
POZOR:
ãe je treba zamenjati prikljuãni elektriãni kabel, prikljuãite Ïice skladno s spodaj navedenimi barvami/kodami:
MODRA |
- NULA (N) |
RJAVA |
- FAZA (L) |
RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV ( )
Stroj mora biti name‰ãen tako, da lahko vtiãnico doseÏete v vsakem trenutku.
ES |
|
PL |
|
Nivele la máquina con los 4 |
Wypoziomuj urzàdzenie za |
||
pies. |
pomocà 4 nó˝ek: |
||
a) Girar la tuerca en el sentido |
a) Przekrëciç w kierunku |
||
de las agujas del reloj para |
zgodnym z kierunkiem |
||
desbloquear el tornillo del pie. |
wskazówek zegara nakrëtkë |
||
|
blokujåcå nóãkë pralki. |
||
b) Girar el pie y hacerlo bajar o |
b) Przekrëciç nóãkë |
||
subir hasta conseguir su |
podnoszåc jå lub |
||
perfecta adherencia al suelo. |
opuszczajåc, tak aby uzyskaç |
||
|
doskonaäe przyleganie do |
||
|
podäoãa. |
||
c) Bloquear el pie girando la |
c) Zablokowaç nóãkë |
||
tuerca en el sentido contrario a |
przykrëcajåc nakrëtkë w |
||
las agujas del reloj hasta que se |
kierunku przeciwnym do |
||
adhiera al fondo de la |
ruchu wskazówek zegara, aã |
||
lavadora. |
bëdzie przylegaäa do dna |
||
|
pralki. |
Verificar que el mando de los |
Sprawdziç czy pokr´t∏o |
|
|||||||||||||||||
programów jest na pozycji |
|
||||||||||||||||||
porgramas esté en posición |
OFF i czy drzwiczki sà |
|
|||||||||||||||||
OFF y que la escotilla esté |
zamkni´te. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
cerrada. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Enchúfela. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Wäoãyç wtyczkë kabla |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
zasilajåcego do gniazda |
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sleciowego. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ATENCIÓN: |
|
|
|
|
|
|
|
|
UWAGA: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
En el caso que sea necesario |
W razie koniecznoÊci |
|
|||||||||||||||||
sustituir el cable de |
wymiany kabla zasilania |
|
|||||||||||||||||
alimentación, asegurese de |
nale˝y zachowaç |
|
|||||||||||||||||
respetar el siguiente código de |
nast´pujàcy uk∏ad kolorów |
|
|||||||||||||||||
colores durante la conexión de |
przy pod∏aczaniu |
|
|||||||||||||||||
cada cable: |
|
|
|
|
|
|
|
|
poszczególnych przewodów: |
|
|||||||||
AZUL |
- NEUTRO (N) |
GRANATOWY |
- ZERO (N) |
|
|||||||||||||||
MARRÓN |
- FASE (L) |
BRÑZOWY |
- FAZA (L) |
|
|||||||||||||||
AMARILLO-VERDE |
- TIERRA ( |
|
|
|
|
|
|
) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE ( |
|
|
|
|
|
|
|
|
) |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
El aparato tiene que ser |
Po zainstalowaniu, urzådzenie |
||||||||||||||||||
colocado de forma que el |
naleãy ustawiç w pozycji |
|
|||||||||||||||||
enchufe sea accesible una vez |
zapewniajåcej swobodny |
|
|||||||||||||||||
instalado. |
|
|
|
|
|
|
|
|
dostëp do kontaktu (wtyczki). |
21
PT |
EL |
CAPÍTULO 6 |
K 6 |
DDN |
O O |
FE |
E |
D N |
O |
E |
|
P |
|
|
FF |
P |
|
|
|
P |
G H I |
C L M |
|
|
B |
||
|
G H I |
C L M |
|
|
B |
||
|
G H I C L M |
||
|
|
|
B |
A
DESCRIÇÃO |
|
DOS COMANDOS |
|
Manipulo para abrir a porta |
, |
Botão de selecção do programa |
5 7 88* ; 8 |
de lavagem com a posição OFF |
7 OFF. |
Tecla Temperatura de |
5 5 |
lavagem |
8 |
Tecla velocidade de |
5 5 < 8 |
centrifugação |
|
Botão grau de sujidade |
5 = 8 >8 |
Luzes das teclas |
? 7 5 5 ; |
Tecla Lavagem Intensiva |
5 7 5 8 |
Tecla Aquaplus |
5 Aquaplus |
Botão arranque retardado |
5 8 * 7 |
|
5 |
Botão para roupa engomarr |
5 5? ;8 |
fácil |
|
Botão início (START) |
5 7 / |
|
5 |
Indicador de fecho de porta |
5 ?;8 |
Visor “Digital” |
B D |
Gaveta para detergente |
" * |
22
A B C D E F G H I L M N
O P
SL
6. POGLAVJE
OPIS STIKALNE PLO·âE
Roãaj vrat
Gumb za nastavitev rogramov pranja – gumb programatorja
Tipka za temperatura pranja
Gumb za nastavitev ‰tevila vrtljajev centrifuge
Tipka Stopnja umazanosti perila
Kontrolne luãke posameznih tipk
Tipka za intenzivno pranje
Tipka za Allergie
Tipka za zamik vklopa
Tipka za lahko likanje
Tipka Start
Kontrolna luãka zaklenjena vrata
Digitalni prikazovalnik
Predalãek za pralna sredstva
ES
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Manilla apertura puerta
Mando selector de programas con posición de “OFF”
Tecla Selección Temperatura
Tecla Selección
Centrifugado
Tecla Nivel de Suciedad
Pilotos de las teclas
Tecla “Quita Manchas”
Tecla No Alergia
Tecla Inicio Diferido
Tecla Fàcil Plancha
Tecla Start/Pausa
Piloto seguridad puerta
Display Digital
Cubeta del detergente
PL
ROZDZIAÄ 6
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
Otwarte drzwiczki
Pokr´t∏o programów z OFF
Przycisk Wybór temperatury
Przycisk Wybór wirowania
Przycisk Poziom zabrudzenia
Kontrolki przycisków
Przycisk Prania intensywne
Przycisk Aquaplus
Przycisk Opóêniony start
Przycisk ¸atwe prasowanie
Przycisk Start
Kontrolka blokada drzwiczek
WyÊwietlacz digit
Szuflada na proszek
23
PT EL
DESCRIÇÃO DOS |
2)7D37'0 |
|
||||
COMANDOS |
;)D7D * 7DFO |
|
||||
|
|
|||||
“Kg DETECTOR” (detector de peso) |
"KG DETECTOR" ( 0 " |
|||||
Função activa apenas para |
23 ! 22" " |
|||||
programas para Algodão e |
)"24" # " 0 6 # ) |
|||||
Sintéticos |
0 6 4 6 |
|
||||
Ao longo de cada fase de |
|
|||||
|
|
|||||
lavagem, a função “Kg DETECTOR” |
||||||
9 |
. |
|
|
|
||
(detector de peso) permite |
|
|
|
|||
& kg detector |
||||||
controlar as informações sobre a |
||||||
6 |
||||||
carga de roupa colocada no |
||||||
tambor. |
|
|||||
Desta forma, assim que a função |
4 9 4 . |
|
||||
“Kg DETECTOR” (detector de peso) |
& kg detector |
|||||
é activada, nos primeiros 4 minutos |
4 |
|||||
da lavagem, ela: |
6 : |
|||||
• ajusta a quantidade de água |
||||||
9 |
9 |
|||||
necessária |
||||||
− |
||||||
• determina a duração do ciclo de |
||||||
9 |
|
|
|
|||
lavagem |
|
|
|
|||
− 6 6 |
||||||
• controla o enxaguamento |
||||||
e, em função do tipo de roupa |
4 |
|||||
seleccionado para ser lavado, ela: |
9. |
|
|
|
||
• ajusta o ritmo da rotação do |
− 9 |
|
||||
tambor de acordo com o tipo de |
4 9 |
|||||
roupa que está a ser lavado |
6 9 |
|||||
• reconhece a presença de |
||||||
− 6 6 |
||||||
espuma e, se necessário, aumenta |
||||||
4 |
||||||
a quantidade de água durante o |
||||||
9 |
|
|
|
|||
enxaguamento |
|
|
|
|||
− 6 4 |
||||||
• ajusta a velocidade de |
||||||
centrifugação de acordo com a |
4 9 6 |
|||||
carga, evitando, desta forma, |
9 6 . |
|||||
eventuais desequilíbrios. |
− 9 |
|
||||
Assim, a função “Kg DETECTOR” |
8 6 4 . |
|||||
(detector de peso) está apta a |
& kg detector |
|||||
decidir, autonomamente, qual o |
||||||
8 |
|
|
||||
programa, entre as várias centenas |
|
|||||
4 |
||||||
de combinações de lavagem |
||||||
|
||||||
possíveis, que melhor se adequa a |
||||||
6 9 |
6 |
|
||||
cada lavagem individual. |
|
|||||
A função “Kg DETECTOR” (detector |
|
4 . |
|
|||
de peso) satisfaz a necessidade de |
O kg detector |
|
|
|||
uma utilização fácil e simples, |
9 |
6 |
||||
possibilitando uma selecção |
|
, |
||||
simplificada do programa. Na |
6 |
|
||||
verdade, o utilizador só tem de |
|
|||||
6 .! 6 |
||||||
comunicar à máquina qual o tipo |
||||||
4 |
||||||
de roupa que está colocado no |
||||||
4 , |
||||||
tambor e o grau de sujidade, para |
||||||
|
, |
|||||
obter uma lavagem perfeita, com o |
||||||
nível de secagem mais alto possível, |
9 |
|
||||
com uma centrifugação que, |
´ . |
|||||
verdadeiramente, protege a roupa. |
|
|
|
|
|
MANIPULO PARA ABRIR A PORTA |
, |
|
A |
|
Para abrir a porta rodar o |
3 |
% |
||
manipulo como ilustrado na |
#" |
|
||
figura. |
. |
|
|
|
Um dispositivo especial de |
$ # |
|
||
segurança previne que a porta |
|
|
|
|
abra de imediato ao fim do ciclo |
" |
|
|
|
de lavagem. Espere 2 minutos |
. 2 |
|
||
depois do ciclo de lavagem ter |
2 |
|
|
|
terminado, e a luz de fecho de |
, " |
|
||
porta desligar-se-á antes da porta |
" " 2 " |
|
||
|
|
|
||
se abrir. No fim do ciclo de |
|
|||
. |
|
|
|
|
lavagem, rode o selector de |
|
|||
, , |
|
|||
programas para a posição “OFF”. |
|
|||
− |
|
|||
|
|
|||
|
" OFF. |
|
24
SL ES PL
OPIS POSAMEZNIH |
DESCRIPCIÓN DE |
OPIS ELEMENTÓW |
|
TIPK IN GUMBOV |
LOS MANDOS |
PANELUSTEROWANIA |
|
|
|
|
|
“Kg DETECTOR” (Funkcija je na |
“Kg DETECTOR” |
“Kg DETECTOR” (funkcja |
|
voljo samo pri programih za |
|
||
(Función activa solamente en los |
aktywna jedynie przy |
|
|
bombaÏ in sintetiko) |
|
||
programas algodón y sintéticos.) Es |
programach Bawe∏na i |
|
|
|
|
||
“Kg DETECTOR” tekom vsake |
el último grito de la electrónica |
Syntetyki) |
|
aplicada a las tecnologías de |
Jest to najnowsze osiàgniecie |
|
|
posamezne faze pranja |
lavado. |
|
|
zastosowania elektroniki w |
|
||
omogoãa nadziranje podatkov |
“Kg DETECTOR” permite medir, |
|
|
technologii prania. |
|
||
o koliãini perila v bobnu. Ob |
durante todas las fases del lavado, |
|
|
“Kg DETECTOR” dokonuje |
|
||
una serie de informaciones sobre la |
|
||
aktiviranju “Kg DETECTOR” ta |
pomiarów podczas prania i |
|
|
ropa introducida en el interior del |
|
||
tekom prvih 4 minut pranja: |
dostarcza informacji o wsadzie |
|
|
tambor. |
|
||
|
znajdujàcym si´ w b´bnie |
|
|
• prilagodi koliãino vode |
De este modo, “Kg DETECTOR”, en |
|
|
los primeros 4 minutos del ciclo de |
pralki. |
|
|
• doloãi trajanje programa |
lavado: |
W ten sposób “Kg DETECTOR” |
|
pranja |
- Regula la cantidad de agua |
w pierwszych 4 minutach cykli |
|
• nadzira izpiranje |
necesaria. |
prania: |
|
|
- determina la duración del |
- reguluje koniecznà iloÊç wody |
|
skladno z izbrano vrsto tkanine: |
lavado. |
- okreÊla czas trwania prania |
|
• prilagodi ritem vrtenja bobna |
- regula los aclarados según la |
- reguluje p∏ukanie |
|
izbrani vrsti tkanine, ki je v |
carga y el tipo de ropa que se ha |
|
|
bobnu |
elegido lavar. |
w zale˝noÊci od rodzaju |
|
• prepozna prisotnost pene in |
- regula el ritmo de rotación del |
pranych tkanin: |
|
tambor para adaptarlo al tipo de |
|
||
po potrebi poveãa koliãino |
- reguluje obroty b´bna |
|
|
tejido. |
|
||
vode med izpiranjem |
dopasowujàc je do rodzaju |
|
|
- reconoce la presencia de |
|
||
• prilagodi hitrost centrifugiranja |
tkanin |
|
|
espuma, aumentando |
|
||
skladno s koliãino perila v |
ocasionalmente el nivel del agua |
- wykrywa obecnoÊç piany i |
|
bobnu in s tem prepreãi |
durante los aclarados. |
ewentualnie zwi´ksza iloÊç |
|
wody podczas p∏ukania |
|
||
morebitno neuravnoteÏenost. |
- regula el número de vueltas del |
|
|
- reguluje obroty wirowania w |
|
||
|
centrifugado en función de la |
|
|
Na ta naãin lahko “Kg |
zale˝noÊçi od wsadu niwelujàc |
|
|
carga, evitando que se produzcan |
|
||
DETECTOR” sam doloãi |
desequilibrios. |
skutki niezrównowa˝enia |
|
najustreznej‰i program, saj je na |
De este modo, el programa “Kg |
|
|
DETECTOR” elije por usted, entre los |
|
|
|
voljo na stotine moÏnih |
“Kg DETECTOR” wybiera |
|
|
cientos de combinaciones posibles |
|
||
kombinacij. |
|
||
de lavado, cuál se adapta mejor a |
spoÊród trzystu mo˝liwoÊci |
|
|
|
|
||
“Kg DETECTOR” izjemno olaj‰a |
las condiciones de cada colada. |
kombinacj´ parametrów |
|
“Kg DETECTOR” satisface las |
prania najlepiej dopasowanà |
|
|
uporabo pralnega stroja, saj |
exigencias de sencillez en la |
do wsadu. |
|
poenostavi izbiranje |
utilización de la lavadora, |
|
|
programov. Pravzaprav mora |
permitiendo una introducción |
“Kg DETECTOR” zapewnia |
|
uporabnik stroju samo |
simplificada del programa de |
u˝ytkownikowi prostot´ obs∏ugi |
|
‘povedati’, kak‰ne vrste perilo |
lavado. De hecho, el usuario, sólo |
pralki poprzez poprzez bardzo |
|
je potisnil v boben ter kako |
con indicar el tipo de tejido |
∏atwy wybór programu. |
|
introducido en el tambor y el |
|
||
umazano je perilo. S pomoãjo |
U˝ytkownik okreÊla jedynie |
|
|
grado de suciedad de la ropa, |
|
||
“Kg DETECTOR”bo perilo vedno |
rodzaj tkaniny w∏o˝onej do |
|
|
obtendrá una colada |
|
||
popolnoma ãisto ter oÏeto pri |
b´bna oraz stopieƒ jej |
|
|
perfectamente limpia y con el más |
|
||
najveãji primerni hitrosti za |
zabrudzenia po czym otrzyma |
|
|
elevado grado de secado |
|
||
izbrano vrsto perila, tako da bo |
obtenible, además de con un |
pranie perfekcyjnie czyste i |
|
za perilo vedno dobro |
centrifugado que cuida de las |
optymalnie, przy zachowaniu |
|
poskrbljeno. |
prendas. |
parametrów bezpiecznych dla |
|
|
|
tkanin, odwirowane. |
|
|
|
|
|
ROâAJ VRAT |
MANILLA APERTURA PUERTA |
OTWARTE DRZWICZKI |
|
Vrata odprete tako, da zavrtite |
Para abrir la puerta accionar |
Aby otworzyç drzwiczki nale˝y |
|
roãaj, kot je to prikazano na |
sobre la manilla girándola como |
odciàgnàç ràczk´ tak jak |
|
sliki. |
se indica en la figura. |
pokazano na rysunku. |
|
Posebna varnostna naprava |
Un dispositivo de seguridad |
Specjalny czujnik |
|
prepreãuje takoj‰nje odpiranje |
especial impide la apertura |
bezpieczeƒstwa zapobiega |
|
inmediata de la puerta al |
natychmiastowemu otwarciu |
|
|
vrat po koncu programa. |
|
||
terminar el ciclo de lavado, |
drzwiczek po zakoƒczeniu |
|
|
Poãakajte 2 minuti in ko luãka |
|
||
espere 2 minutos para que se |
cyklu prania.Nale˝y poczekaç |
|
|
ugasne, lahko odprete vrata. |
apague el piloto y apague la |
|
|
2 minuty, a˝ kontrolka zgaÊnie, |
|
||
Ko je program pranja |
lavadora colocando el mando |
|
|
a nast´pnie wy∏àczyç pralk´ |
|
||
zakljuãen, obrnite stikalo |
selector de programas en la |
|
|
poprzez przestawienie pokr´t∏a |
|
||
programatorja na OFF. |
posición "OFF". |
|
|
programatora na pozycj´ OFF. |
|
25
PT
PROGRAMA SELECTOR COM A POSIÇÃO "OFF".
SEMPRE QUE O BOTÃO DESELECÇÃO DE PROGRAMAS É RODADO, O VISOR ILUMINA-SE PARA MOSTRAR AS DEFINIÇÕES PARA O PROGRAMA SELECCIONADO.
OS NOVOS DETERGENTES SÃO MAIS EFICIENTES, INCLUSIVE A BAIXAS TEMPERATURAS, PELO QUE SE RECOMENDA A REGULAÇÃO DE TEMPERATURAS DE LAVAGEM BAIXAS, INCLUSIVE PARA OS PROGRAMAS DE LAVAGEM MAIS INTENSIVOS.
NO ENTANTO, O UTILIZADOR PODE SEMPRE AUMENTAR A TEMPERATURA DE LAVAGEM, PARA O QUE SÓ TEM DE PREMIR O BOTÃO DE REGULAÇÃO DA TEMPERATURA.
POR FAVOR CONSULTE A TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PARA SE INFORMAR SOBRE A TEMPERATURA MÁXIMA ADMITIDA PARA CADA PROGRAMA.
NOTA: PARA DESLIGAR A MÁQUINA TEM DE RODAR O BOTÃO DE SELECÇÃO DE PROGRAMAS PARA A POSIÇÃO “OFF” (DESLIGADA).
Pressione a tecla “Start/Pause” para iniciar o ciclo seleccionado.
O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programa está a decorrer.
No fim do programa desligue a máquina de lavar rodando o selector para a posição “OFF”.
NOTA:
O SELECTOR DE PROGRAMAS DEVERÁ SER DODADO ATÉ À POSIÇÃO “OFF” NO FIM DE CADA CICLO DE LAVAGEM OU QUANDO RECOMEÇAR UM OUTRO CICLO, OU OUTRO PROGRAMA.
EL |
5 7 88* ; 8 |
7 OFF. |
' " ! " ! |
/ " |
! /! '' 1%, $ & %$ |
% = / |
% ' % " " |
! &' " " |
/' % |
! /! '' ". |
% !! % K |
% "' K |
! % " $% "$ |
" # '$! " & ! |
' K! " ". G " |
|
! % ' % " |
& !' K! " " K / |
% % " ' % |
# '$! ". |
$ " "K$ ( % $% |
( %$ G$"$" $" |
& !' K! " " H % " |
$K ! |
& !' K! " "." |
% K ! /! '' 1% |
% ! $ ' / "$ |
( %$ & !' K! " % |
K K "$" . |
/ % |
% !/$" $ |
" "K$, / ! " |
% / "$ & "$ |
"OFF". |
2 / |
("Start/Pause") |
|
. |
* ! , ( |
" " |
( ) |
|
, |
. |
+ " , |
% |
OFF % |
|
"$' 1"$: |
! " ! B % |
/ |
! /! '' " "$% |
& "$ OFF ' |
! " K K |
K ! % G |
% K K "$". |
B |
26
SL
GUMB PROGRAMATORJA ZA IZBIRANJE PROGRAMOV IN OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)
KO OBRNETE GUMB ZA IZBIRANJE PROGRAMOV, SE PRIKAZOVALNIK OSVETLI IN PRIKAÎEJO SE NASTAVITVE ZA IZBRANI PROGRAM.
NOVI DETERGENTI SO BOLJ UâINKOVITI TUDI PRI NIÎJIH TEMPERATURAH, ZATO TA STROJ TUDI PRI INTENZIVNIH PROGRAMIH PRIPOROâI NIÎJO TEMPERATURO.
S POMOâJO TIPKE ZA DOLOâANJE TEMPERATURE PRANJA PA LAHKO TEMPERATURO PRANJA ZVI·ATE. UPO·TEVAJTE PODATKE V RAZPREDELNICI PROGRAMOV, KJER SO NAVEDENE NAJVI·JE MOÎNE TEMPERATURE ZA POSAMEZNE PROGRAME.
OPOMBA: STROJ IZKLOPITE Z OBRAâANJEM GUMBA ZA IZBIRANJE PROGRAMOV NA POLOÎAJ “OFF” (IZKLOPLJENO).
Stroj zaÏenete s pritiskom na tipko Start/pavza.
Med potekom programa gumb programatorja miruje (se ne obraãa).
Stroj izklopite tako, da obrnete gumb programatorja na OFF.
OPOMBA:
GUMB PROGRAMATORJA MORATE OBRNITI NA OFF PO ZAKLJUâENEM PROGRAMU PRANJA OZ. âE ÎELITE IZBRATI IN ZAGNATI NOVI PROGRAM.
ES
MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS CON POSICIÓN DE “OFF”
GIRANDO EL MANDO, EL DISPLAY SE ILUMINARÁ, VISUALIZANDO LOS PARÁMETROS DEL PROGRAMA ELEGIDO. LOS DETERGENTES ACTUALES RESULTAN BASTANTE EFICACES INCLUSO CON BAJAS TEMPERATURAS. POR ESTE
MOTIVO RECOMENDAMOS, INCLUSO PARA LOS PROGRAMAS INTENSIVOS, LA UTILIZACIÓN DE TEMPERATURAS MÁS BAJAS.
TAMBIÉN ES POSIBLE AUMENTAR LA TEMPERATURA DE LAVADO PULSANDO EL BOTÓN TEMPERATURA.
DIRIGIRSE AL CUADRO DE MANDOS PARA AVERIGUAR LA TEMPERATURA MÁXIMA PERMITIDA PARA CADA PROGRAMA.
NOTA: PARA APAGAR LA LAVADORA, GIRAR EL MANDO DE PROGRAMAS HASTA LA POSICIÓN “OFF”.
Accionar la tecla “START/PAUSA" para iniciar la fase de lavado.
El ciclo de lavado se completará con el mando selector de programas colocado sobre el programa seleccionado hasta el final del ciclo de lavado.
Al final del ciclo de lavado, apague la lavadora llevando el mando selector de programas a la posición “OFF”.
NOTA:
SE DEBE LLEVAR SIEMPRE EL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS A LA POSICIÓN "OFF" AL FINAL DEL CICLO DE LAVADO Y ANTES DE SELECCIONAR UNO NUEVO.
PL
POKR¢T¸O
PROGRAMÓW Z OFF
PRZY OBRACANIU POKR¢T¸A WYÂWIETLACZ ZAPALA SI¢ I POKAZUJE PARAMETRY WYBRANEGO PROGRAMU. NOWOCZESNE DETERGENTY SÑ SKUTECZNE JU˚ W NISKICH TEMPERATURACH I DLATEGO PRALKA, NAWET PRZY PROGRAMACH PRANIA INTENSYWNEGO, ZALECA STOSOWANIE NISKICH TEMPERATUR. OCZYWIÂCIE MO˚LIWE JEST USTAWIENIE WY˚SZEJ TEMPERATURY PRANIA ZA POMOCÑ ODPOWIEDNIEGO PRZYCISKU. W TAKIM PRZYPADKU NALE˚Y PRZESTRZEGAå MAKSYMALNYCH DOPUSZCZALNYCH DLA DANEGO PROGRAMU TEMPERATUR PODANYCH W TABELI.
UWAGA: ABY WY¸ÑCZYå PRALK¢ NALE˚Y OBRÓCIå POKR¢T¸O WYBORU PROGRAMÓW NA POZYCJ¢ “OFF”.
Wcisnàç przycisk
„START/PAUZA” aby uruchomiç cykl prania.
Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏ z pokr´t∏em programatora ustawionym na wybranym programie a˝ do koƒca prania.
Po zakoñczeniu cyklu prania wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc pokr´t∏o programatora na pozycji “OFF”.
UWAGA:
POKR¢T¸O PROGRAMATORA MUSI BYå USTAWIONE NA POZYCJ¢ OFF ZAWSZE PO ZAKO¡CZENIU PRANIA I PRZED WYBOREM NOWEGO PROGRAMU.
27