Candy GS 1493D3, GS 1483D3 Manual

0 (0)

PT

Instruções de Utilização

EL

 

SL

Navodilo za uporabo

ES

Instrucciones para el uso

PL

Instrukcja obsäugi

EN

 

PT

PARABÉNS!

Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!

A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer.

Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar e de secar, fogões, micro-ondas, fornos e placas de fogão, frigoríficos e congeladores.

Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Candy.

Este aparelho destina-se a ser utilizado apenas em contexto doméstico ou semelhnate, tais como:

-Áreas de cozinha de lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho, que sejam reservadas aos funcionários;

-Casas de férias, de praia ou de campo;

-Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes do tipo residencial;

-Em quartos e alojamento do género de “cama e pequeno almoço”.

A utilização deste aparelho em ambientes diferentes do ambiente familiar e doméstico, como o uso comercial por especialistas, está absolutamente excluída e não se integra nas recomendações dadas anteriormente.

Se o aparelho for utilizado de maneira não conforme às recomendações, livro de instruções ou for utilizado para outros fins que não os indicados, isso pode reduzir a vida útil do aparelho e pode anular a garantia do fabricante. Qualquer avaria ou dano provocado ao aparelho resultante de qualquer uso que não seja o próprio e o recomendado, ou resultante de utilização que não seja do âmbito doméstico, não serão aceites pelo fabricante, mesmo estando o electrodoméstico dentro da garantia máxima prevista por lei.

Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina.

Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas.

Quando contactar o seu agente Candy ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G (se aplicável). Todas estas referências se encontram na placadedecaracterísticas da sua máquina.

EL

Candy,:.

Candy !" , "" #" . $, %# " .

Candy # : " ," , − " , ! , # " , # , %% .

& "" " Candy.

' ! (( " :

) ( , # , ( .

' .

' (( .

−* " ! .

# " " " " "( .

' # , "

!"(.

+ ! # ! %(( ) " ! " #" .

# , ( ##,.

0 # , (

K # " Candy 1 * 1# , '' G # # # .

2

SL

âESTITAMO!

Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le najbolj‰e.

Z velikim zadovoljstvom vam ponujamo nov pralni stroj, rezultat dolgoletnih raziskovanj in izku‰enj, ki smo jih pridobili na trÏi‰ãu v neposrednem stiku s kupci. Izbrali ste kakovost, vzdrÏljivost in zanimivo obliko.

Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa imamo na izbiro ‰e pomivalne in su‰ilne stroje, prostostojeãe ‰tedilnike, kuhalne plo‰ãe, mikrovalovne peãice, vgradne peãice in ‰tedilnike ter hladilnike in zamrzovalnike. Pri svojem prodajalcu zahtevajte najnovej‰i Candyjev katalog.

Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvih in podobnih okoljih:

-ãajne kuhinje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih;

-poãitni‰kih hi‰icah;

-v kuhinjah za goste v hotelih, motelih in drugih bivalnih okoljih;

-v penzionih ipd..

Tudi v takih primerih, ki se razlikujejo od obiãajnega gospodinjstva, komercialna uporaba s strani strokovnjakov ali izuãenih uporabnikov ni dovoljena.

Nenamenska uporaba aparata lahko skraj‰a Ïivljenjsko dobo aparata in izniãi veljavnost garancije.

Za morebitne po‰kodbe na aparatu ali drugaãno ‰kodo, ki bi bila posledica nenamenske uporabe, ki bi se razlikovala od obiãajne uporabe v gospodinjstvih (tudi ãe bi potekala v gospodinjstvu), proizvajalec kljub sprejemanju polne odgovornosti, ki jo doloãa zakon, v takih primerih zavraãa odgovornost.

Uporaba tega novega pralnega stroja je enostavna, vendar pa vas prosimo, da skrbno preberete NAVODILO ZA UPORABO in ga v celoti upo‰tevate. V navodilu so navedene vse pomembne informacije v zvezi s prikljuãitvijo, vzdrÏevanjem in uporabo stroja.

Priporoãamo, da skrbno shranite to knjiÏico z navodili, da jo boste lahko prebrali tudi kdaj kasneje, ãe bo potrebno.

Kadar boste morali zaradi morebitne okvare pralnega stroja poklicati enega od na‰ih serviserjev mu obvezno sporoãite oznako modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe je navedena na plo‰ãici s tehniãnimi podatki, ki je

pritrjena na stroju.

ES

ENHORABUENA

Con la compra de este electrodoméstico Candy; usted ha demostrado no conformarse con cualquier cosa: usted quiero lo mejor.

Candy se complace en ofrecerle esta nueva lavadora, fruto de años de investigación y de experiencia en el marcado y del contacto directo con los Consumidores. Usted ha escogido la calidad, la duración y las enormes prestaciones que esta lavadora le ofrece.

Candy le ofreces además, una amplia gama de electrodomésticos: lavadoras, lavavajillas, lavadoras-secadoras, cocinas, microondas, hornos y encimeras, frigoríficos y congeladores.

Solicite a su vendedor el catálogo completo de la gama de productos Candy.

Este aparato se ha creado para ser utilizado en tareas domésticas y aplicaciones similares como:

-Las áreas de venta de cocinas por parte de personal de las tiendas, oficinas y otros ambientes de trabajo;

-Granjas;

-Por los clientes en los hoteles, moteles y otros establecimientos de tipo residencial;

-Casas de alojamiento.

Un uso diferente de este aparato al del hogar o el uso comercial por experto o usuarios especializados, se excluyen de las aplicaciones anteriores.

Si el aparato se usa de una manera incoherente con lo especificado, puede reducir la vida del aparato y puede anular la garantía del fabricante.

Cualquier daño al aparato u otro daño o pérdida que se produzca por su uso y que no sea el correspondiente al doméstico o uso en casa (aun cuando se encuentre en un ambiente doméstico) no se admitirá por el fabricante más allá de los términos especificados por la legislación vigente.

Le rogamos lea atentamente la información contenida en este manual ya que proporciona importantes instrucciones sobre seguridad en su instalación, uso, mantenimiento y algunos consejos prácticos para que ested saque el mejor provecho de su lavadora.

Conserve este manual para cualquier consulta posterior. Cuando se ponga en contacto con Candy o con sus centros de Asistencia mencione siempre el Modelo, el n° y el número G (si lo tiene). Es decir todo lo que viene anotado en el recuadro.

PL

GRATULACJE

Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.

Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë Candy.

Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralko-suszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.

Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy

Candy.

Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytkowania jedynie w warunkach gospodarstwa domowego oraz warunkach do niego zbli˝onych takich jak:

-dla personelu na zapleczu ma∏ego sklepu, w biurach itp;

-w domach na dzia∏kach;

-przez klientów hoteli, moteli oraz innych struktur rezydencyjnych;

-pokojach typu bed and breakfast.

U˝ytkowanie urzàdzenia w warunkach innych ni˝ gospodarstwo domowe lub w sposób ró˝niàcy si´ od zastosowaƒ w typowym gospodarstwie domowym, np. u˝ytkowanie o charakterze us∏ugowym lub profesjonalnym przez wyspecjalizowany personel, jest niew∏aÊciwe tak˝e w wymienionych wy˝ek przypadkach.

Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie urzàdzenia mo˝e obni˝yç jego trwa∏oÊç oraz spowodowaç uniewa˝nienie gwarancji producenta.

Producent nie odpowiada w ˝adnym dopuszczanym prawem zakresie za jakiekolwiek usterki urzàdzenia lub inne szkody lub straty spowodowane niew∏aÊciwym u˝ytkowaniem urzàdzenia odbiegajàcym od u˝ytkowania w warunkach gospodarstwa domowego (nawet je˝eli urzàdzenie w takim gospodarstwie si´ znajduje).

Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.

Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.

Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok

3

PT

EL

 

CAPÍTULO

INDICE

2

K O

 

 

POGLAVJE

Introdução

) "

CAPÍTULO

ROZDZIAÄ

Verificações a efectuar

3 (

1

quando a máquina lhe for

 

 

entregue

 

 

Garantia

)

2

Instruções de segurança

#

3

Dados técnicos

*

4

Instalação

)

5

Descrição dos comandos

2 # "

6

Tabela de programas de

2 "

7

lavagem

 

 

Selecção dos programas

)

8

Colocação do detergente

 

9

Separação das peças de

*

10

roupa

 

 

Lavagem

2

11

Limpeza e manutenção da

K

12

máquina

 

 

Eliminação de avarias

' # "

13

4

SL

 

ES

 

KAZALO

 

ÍNDICE CAPÍTULO

Uvod

 

Introduccíon

Splo‰na opozorila in nasveti

 

Notas generales a la

ob prevzemu aparata

 

entrega

Garancija

 

Garantía

Varnostni predpisi

 

Normas de seguridad

Tehniãni podatki

 

Datos técnicos

Namestitev in prikljuãitev

 

Puesta en funcionamiento

stroja

 

instalación

Opis stikalne plo‰ãe

 

Descripción de los mandos

Razpredelnica s programi

 

Tabla de programas

Izbiranje programov in

 

Seleción

temperatur

 

 

Predalãek za pralna

 

Cubeta del detergente

sredstva

 

 

Priprava perila na pranje

 

El producto

Razpredelnica programov

 

Lavado

pranja

 

 

âi‰ãenje in vzdrÏevanje

 

Limpieza y mantenimiento

stroja

 

ordinario

Ugotavljanje motenj pri

 

Causas de averías

delovanju

 

 

 

 

 

PL

SPIS TREÉCI

Wstëp

Uwagi ogólne dotyczåce dostawy

Gwarancja

Érodki bezpieczeñstwa

Dane techniczne

Instalacja pralki

Opis panelu sterujåcego

Tabela programów

Wybór programu

Szuflada na proszek

Produkt

Pranie

Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki

Lokalizacja usterek

5

PT

CAPÍTULO 1

VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE

Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina:

A)MANUAL DE INSTRUÇÕES

C)CERTIFICADO DE GARANTIA

D)TAMPÖES

E)CURVA PARA O TUBO DE ESGOTO

GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.

Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo.

EL

K 1

K , :

) ! "!#$#%#& &%' #(* "$'+!(+

-) KATA+TA+H %IEY.YN+E(N %IKTY(N TEXNIKH+ E/T0HPETH+H+

) 0#+1&0'1#K& ! 2'+!(+

%) 1 00!+

!) 03 +1#K& K#+1$ 1' +2 K− $ 1'+' 1&2 +(3'* !K$&'+

- 4 .

+ ,

.

A B

C

D

E

6

SL

1. POGLAVJE

SPLO·NA OPOZORILA IN NASVETI OB PREVZEMU APARATA

Ob prevzemu aparata vam mora trgovec izroãiti naslednje dokumente

in pribor:

A)NAVODILO ZA UPORABO

B)SPISEK POOBLA·âENIH SERVISOV

C)GARANCIJSKI LIST

D)POKROVâKI

E)UKRIVLJENI NOSILEC ODTOâNE CEVI

PROSIMO, DA VSE

NA·TETO SKRBNO

SHRANITE!

Kupec mora stroj pregledati ob prevzemu pri trgovcu in preveriti, ãe na njem ni vidnih po‰kodb!

ES

CAPÍTULO 1

NOTAS GENERALES DE ENTREGA

A la entrega compruebe que con la máquina estén:

A)MANUAL DE INSTRUCCIONES

B)DIRECCIONES DE ASISTENCIA TÉCNICA

C)CERTIFICADOS DE GARANTÍA

D)TAPONES

E)CURVAS PARA EL TUBO DE DESAGÜE

CONSÉRVELOS

y compruebe que no haya sufrido desperfectos durante el transporte, en caso contrario llame al centro Candy más cercano.

PL

ROZDZIAÄ 1

UWAGI OGÓLNE DOTYCZÅCE DOSTAWY

W momencie dostawy sprawdã, czy poniãsze elementy zostaäy dostarczone wraz z pralkå:

A)INSTRUKCJA UÃYTKOWANIA

B)KARTA GWARANCYJNA

C)WYKAZ PUNKTÓW SERWISOWYCH (na karcie gwarancyjnej)

D)ZATYCZKI

E)KOLANKO WËÃA WYLEWOWEGO

PRZECHOWUJ JE W BEZPIECZNYM MIEJSCU

Sprawdã, czy pralka i wyposaãenie jest w dobrym stanie i nie ulegäa uszkodzeniu w czasie transportu. W przypadku zauwaãenia uszkodzeñ skontaktuj sië ze sklepem, w którym nabyäeé urzådzenie.

7

PT

CAPÍTULO 2

GARANTIA

CONDIÇÕES DE GARANTIA

Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.

Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita.

A Garantia não inclui:

Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados.

Defeitos provocados por curto- -circuito ou injúria mecânica.

Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente.

Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente.

Troca do aparelho.

Serviço Pós-Venda

Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.

EL

K 2

1 * 1

... ) # " :

"

) #: %K * 1

# 4 .

24 , "

.

* " "( .

*7828 )2)K*' * )331 " 5 ; )

# 210 6845750 " 2 '28K'*' *' AB'A K'K B)D*8173D'

* Gias Service . K 80111505050 ( " ) ).

'7DE 8 *7F81 2'7'3F3

"#( " #

H .

.

8

SL

2. POGLAVJE

GARANCIJA

Ob nakupu aparata vam mora prodajalec izdati izpolnjen in potrjen garancijski list.

Na osnovi potrjenega garancijskega

lista in raãuna imate v roku enega leta od dneva nakupa pravico do brezplaãnega servisiranja va‰ega aparata s strani na‰e tehniãne sluÏbe, oziroma na‰ih poobla‰ãenih serviserjev pod pogoji, ki so navedeni v garancijskem listu.

Poleg garancijskega lista vam mora trgovec izroãiti tudi spisek na‰ih poobla‰ãenih serviserjev, ki so edini pristojni za popravila Candyjevih aparatov v garancijskem roku.

ES

CAPÍTULO 2

GARANTIA

Este aparato va acompañado de un Certificado de Garantia donde usted

puede comprobar las condiciones y terminos de la garantia.

SERVICIO POST VENTA

902. 100. 150

PL

ROZDZIAÄ 2

GWARANCJA

Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.

9

PT

CAPÍTULO 3

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES

SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO.

Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada.

Feche a torneira de alimentação de água.

Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra. Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra.

Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores.

Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.

Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.

Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente, tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado.

ATENÇÃO: DURANTE O CICLO

DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C.

● Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água.

EL

K 3

#

! " #$:

K % K & ! "' K $% " %$!$"$

' .

K .

’8 Candy" . A "

" , !

) CE , #( ) " H 8 73/23/EEC 89/336/EEC, 2006/95/EC 2004/108/EC, .

! .

.

D !" ! , # " ( .

! " #$: K $ ( !K " ' " $ & !' K! " % ! ' ! % " " " 90°C

2 ".

10

SL

3. POGLAVJE

VARNOSTNI

PREDPISI

PRED ZAâETKOM âI·âENJA ALI VZDRÎEVANJA PRALNEGA STROJA OBVEZNO UPO·TEVAJTE NASLEDNJE

VARNOSTNE PREDPISE:

Iztaknite vtiã iz vtiãnice.

Zaprite pipo za dotok vode.

Vsi Candyjevi gospodinjski aparati so opremljeni z ozemljitvenim kablom. Preverite, ãe je va‰a elektriãna napeljava pravilno ozemljena! âe ni, naj vam napeljavo pred prikljuãitvijo pravilno napelje strokovnjak!

Aparat je skladen z doloãili Evropske gospodarske zbornice 73/23 in 89/336 , nadomestnimi doloãili 2006/95 in 2004/108 ter kasnej‰imi modifikacijami.

Z vlaÏnimi rokami ali nogami se aparata ne dotikajte. Ne uporabljajte pomivalnega stroja bosonogi.

Ne uporabljajte podalj‰kov za prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje, ãe je stroj name‰ãen v kopalnici ali drugem vlaÏnem prostoru.

OPOZORILO! MED PRANJEM SE VODA V STROJU

LAHKO SEGREJE TUDI DO 90° C.

Pred odpiranjem vrat stroja se prepriãajte, ãe v bobnu stroja ni vode.

ES

CAPÍTULO 3

NORMAS DE

SEGURIDAD

ATENCION: PARA CUALQUIER

TRABAJO DE LIMPIEZA

YMANTENIMIENTO

Desenchúfela.

Cierre el grifo del agua.

Candy provede a todas sus máquinas de toma de tierra.

Asegúrese de que la instalación electrica tenga toma de tierra, en caso contrario llame a un Servicio cualificado.

Aparato conforme a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE , sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE , y sucesivas modificaciones.

No toque el aparato con las manos, los pies mojados o húmedos.

No use el aparato estando descalzo.

No use, si no es con especial cuidado, alargos en cuartos de baño o aseos.

ATENCION:

DURANTE EL LAVADO EL AGUA PUEDE ALCANZAR LOS 90°C.

Antes de abrir el ojo de buey, asegúrese de que no haya agua en el tambor.

PL

ROZDZIAÄ 3

ÉRODKI

BEZPIECZEÑSTWA

UWAGA:

PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY

Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.

Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.

Firma Candy wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.

Urzàdzenie jest zgodne z Dyrektywami Europejskimi 73/23/CEE i 89/336/CEE zastàpionymi odpowiednio przez Dyrektywy 2006/95/CE i 2004/108/CE z nastepnymi modyfikacjami.

Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.

Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.

Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.

OSTRZEÃENIE:

W CZASIE PRANIA

WODA W PRALCE

MOÃE OSIÅGNÅÇ

TEMPERATURË 90°C

● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.

11

PT

Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas.

Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.

As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho.

Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada.

Proteja o seu electrodoméstico dos elementos (chuva, sol, etc.).

Se tiver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente.

Durante o transporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta.

Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.

Tal como a figura ilustra, a máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas.

Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado Candy, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais.

O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos.

Se o cabo de alimentação de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Candy.

EL

! .

M #

" %# .

(! .

# #( , .).

" # ( .

" #

4# .

!

" ", " " .

( ( " # ).

", %.( , "

Gias service, ! Candy, #."# .

E o o

, o o ServiceGias.

12

SL

Odsvetujemo prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje preko razliãnih pretvornikov ali razdelilnikov.

Osebe (vkljuãno z otroci) z zmanj‰animi fiziãnimi, zaznavnimi ali du‰evnimi sposobnostmi ter osebe, ki

nimajo zadostnih izku‰enj ali predznanja, smejo uporabljati aparat le pod nadzorom in z navodili oseb, ki so seznanjene s pravilno uporabo aparata in ki so odgovorni za njihovo varnost.

Otroke med uporabo aparata nadzirajte. Poskrbite, da se ne bodo igrali z aparatom.

Ne vlecite prikljuãnega kabla ali celo aparata samega, ãe Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.

Elektriãni aparati ne smejo biti izpostavljeni razliãnim atmosferskim vplivom kot so npr. deÏ, sonce ipd.

Pazite, da stroja ob preme‰ãanju ali prevaÏanju ne dvigajte na strani, kjer so name‰ãene stikala in gumbi, oziroma na strani, kjer je name‰ãena posodica za detergent.

Med prevaÏanjem nikoli ne naslonite sprednje strani stroja (tj., strani, kjer so name‰ãena vrata) na voziãek.

POMEMBNO!

âe postavite stroj na pod, ki je prekrit s tekstilnimi oblogami, skrbno preverite, ãe vlakna take talne obloge ne zapirajo odprtin za zraãenje, ki so name‰ãene na spodnjem robu stroja.

Stroj morata dvigniti vedno dve osebi, tako kot je prikazano na skici.

V primeru okvare ali nepravilnega delovanja stroja, stroj takoj izklopite in iztaknite vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo za dotok vode do stroja. Nato pokliãite enega od poobla‰ãenih Candyjevih serviserjev, da vam stroj popravi.

Ob morebitni zamenjavi vgradnih delov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov. Neupo‰tevanje gornjih

navodil lahko vpliva na varno in pravilno delovanje stroja.

âe se po‰koduje prikljuãni kabel, ga morate zamenjati s POSEBNIM PRIKLJUâNIM KABLOM, ki ga lahko nabavite kot rezervni del pri poobla‰ãenem prodajalcu.

ES

No use adaptadores o enchufes múltiples.

Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.

Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato.

No tire del cable de alimentación, ni del aparato, para desconectar la toma de corriente.

No deje el aparato a la intemperie o expuesto a la acción de los agentes atmosfericos (lluvia, sol, etc..).

En caso de traslado no la sujete nunca por los mandos ni por la cubeta de detergente.

Durante su transporte no apoye el ojo de buey en la carretilla.

Importante!

Si se va a instalar el aparato sobre una alfombra o moqueta, es necesario tener cuidado para evitar que se obstruyan las rejillas de ventilación situadas en la base de la lavadora.

Levántela ayudado por otra persona tal como aparece en la figura.

En caso de avería y/o mal functionamiento del aparato, desconéctelo, cierre el grifo del agua y no manipule el electrodoméstico. Para su eventual reparación diríjase únicamente a un centro de Asistencia Técnica Candy y solicite el uso de recambios originales. El incumplimiento de estas sugerencias puede comprometer la seguridad del aparato.

Si el cable de alimentación resultase dañado, tendrá que ser sustituido por un cable especiäl disponible en el servicio de asistencia técnica.

PL

Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.

To urzàdzenie nie jest przeznaczone do obs∏ugi przez dzieci lub osoby nie posiadajàce wiedzy do jego u˝ytkowania, chyba ˝e pozostajà pod nadzorem lub zosta∏y przeszkolone w zakresie obs∏ugi urzàdzenia przez osob´ odpowiedzialnà za ich bezpieczeƒstwo.

Prosz´ nadzorowaç dzieci tak aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.

W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.

Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)

Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.

Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.

Waãne!

W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.

Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.

W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.

W przypadku gdyby

przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.

13

 

PT

 

 

 

EL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAPÍTULO 4

 

 

 

K 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

58 cm

 

DADOS TÉCNICOS

*

 

52

 

52

 

 

 

58

 

 

 

cm

 

cm

 

cm

 

 

CARGA MÁXIMA

ME3D * ;F7 *DK8* *'

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kg

8

 

 

 

 

 

10

 

 

 

9

 

 

 

 

 

(ROPA SECA)

( *)3O' 781;')

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POTÊNCIA ABSORVIDA

A28778081 )O D ;1

W

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VERIFIQUE

A PLACA DE

IDENTIFIÇÃO

 

 

FUSÍVEL

D ;1 ' 0'B)D' QDK*181

A

 

 

! " "

 

 

 

 

 

 

" " #

 

 

 

 

 

 

GL.TABLICO S PODATKI

 

 

 

 

 

VER TARJETA DE DATOS

 

 

VELOCIDADE

 

 

PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA

 

 

*';1* *' *DRD '*8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE ROTAÇÃO (r.p.m.)

( # / )

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PRESSÃO DO SISTEMA

2D) O)781

MPa

 

 

min. 0,05

 

 

 

HIDRÃULICO

 

 

max. 0,8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TENSÃO

*' 7)1 '*8

V

 

220-240

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

SL

ES

PL

4. POGLAVJE

CAPÍTULO 4

ROZDZIAÄ 4

TEHNIâNI PODATKI

DATOS TÉCNICOS

DANE TECHNICZNE

 

 

 

NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA

CAPACIDAD DE ROPA

CIËÃAR PRANIA SUCHEGO

PERILA ZA ENO PRANJE

SECA

 

 

 

 

SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ

POTENCIA

MAKSYMALNY POBÓR MOCY

 

ABSORBIDA

 

 

 

 

MOâ VAROVALKE

AMPERIOS DEL FUSIBLE DE

BEZPIECZNIK OBWODU

 

LA RED

ZASILANIA

 

 

 

·TEVILO VRTLJAJEV

REVOLUCIONES DE

OBROTY WIRÓWKI

CENTRIFUGE (vrt./min.)

CENTRIFUGADO (Rev./min.)

(obr./min)

 

 

 

DOVOLJENI TLAK VODE V

PRESIÓN EN EL CIRCUITO

CIÉNIENIE WODY W SIECI

VODOVODNEM OMREÎJU

HIDRÁULICO

 

 

 

 

NAPETOST

TENSION

NAPIËCIE ZASILANIA

 

 

 

 

 

 

15

PT

CAPÍTULO 5

INSTALAÇÃO

Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada.

Corte cuidadosamente a correia de segurança que segura o fio principal e o tubo da mangueira.

Remova os 4 parafusos fixadores assinalados e as 4 porcas assinaladas.

Tape os 4 buracos utilizando as tampas que vêm no pack do manual de instruções.

ATENÇÃO: NÃO DEIXE A

EMBALAGEM DA MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO.

EL

K 5

!6

7 4 4 .

K 84 .

9 2 4 (A) 4

(B).

K 98 2 4 96 .

$% & !

( ( K K K $% )$ $* + +K ( ( K (* ( .

16

SL

5. POGLAVJE

NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA

Stroj brez podstavka postavite v bliÏino mesta, kjer bo stalno prikljuãen.

Previdno prereÏite jermenãek, ki pridrÏuje prikljuãni kabel in odtoãno cev.

Odvijte 4 vijake (A) in odstranite 4 podloÏke (B).

Zakrijte luknje s priloÏenimi pokrovãki; na‰li jih boste v vreãki z Navodili za uporabo.

OPOZORILO:

DELOV EMBALAÎE NE SMETE PU·âATI NA DOSEGU OTROK, KER JE ZANJE LAHKO ZELO NEVARNA! PROSIMO, DA EMBALAÎO ODLOÎITE V SKLADU Z VELJAVNIMI OKOLJEVARNOSTNIMI PREDPISI!

ES

CAPÍTULO 5

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN

Ponga la máquina cerca del lugar de uso sin la base del embalaje.

Cortar las cintas que rodean el tubo, prestando atención de no dañar el mismo ni el cable electrico.

Destornille los 4 tornillos (A) del lado posterior y extraer los 4 distanciales (B)

Tapar los 4 orificios utilizando los tapones contenidos en la bolsa de instrucciones.

ATENCIÓN:

NO DEJE AL ALCANCE DE LOS NIÑOS LOS ELEMENTOS DE EMBALAJE YA QUE PUEDEN SER PELIGROSOS.

PL

ROZDZIAÄ 5

INSTALACJA

PRALKI

Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.

Przeciàç taÊmy mocujàce w´˝e do wody, uwa˝ajàc by nie uszkodziç ich ani przewodu elektrycznego.

Odkr´ciç 4 Êruby (A) z ty∏u pralki i wyciàgnàç 4 rozpórki (B)

Zas∏oniç 4 otwory zaÊlepkami do∏àczonymi do worka z instrukcjà.

UWAGA:

NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM, GDYÃ ELEMENTY TE MOGÅ STANOWIÇ POTENCJALNE ÃRÓDÄO NIEBEZPIECZEÑSTWA.

17

Candy GS 1493D3, GS 1483D3 Manual

PT

Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura.

Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.

Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.

ATENÇÃO:

NÃO ABRA A TORNEIRA!

Encoste a máquina à parede.

Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada.

Sempre que possível, utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar, a fim de permitir a saída do ar.

O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm.

Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina.

EL

1 o o 49 o " " o , 4 .

+ 99 .

H

.

9

 

set

.

 

T set

.

. .

$% & :

( ( )% ,%

1.

K , ’.

! , 6 9

98 50 n4 . !6 , 6

9 .

Type 1

Type 2

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

 

max

min 50 cm

max 85 cm

18

SL

Izolacijsko plo‰ão iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki.

Dotoãno cev za vodo privijte na pipo.

Aparat smete prikljuãiti na vodovodno omreÏje izkljuãno z novimi, priloÏenimi dovodnimi cevmi. Starih cevi ne smete uporabiti.

OPOZORILO!

PIPE ZA VODO ‚E NE ODPRITE!

Stroj potisnite k steni in pri tem pazite, da dotoãna in odtoãna cev za vodo nista zviti ali stisnjeni. Odtoãno cev za vodo obesite nato preko robu kadi.

Mnogo bolje pa je, ãe v vodovodni napeljavi predvidite stalni odtok, ki mora biti enakega premera kot je odtoãna cev, namestiti pa ga morate v vi‰ini najmanj 50 cm od tal. âe je potrebno, namestite na konec odtoãne cevi ‰e ãvrsto nosilno koleno, ki je priloÏeno v vreãki s priborom.

ES

Aplique la lamina de polionda como se muestra en la figura.

Conecte el tubo del agua al grifo.

El aparato debe ser conectado a la red hidraulica sólo con los nuevos tubos de carga disponibles en dotación. Los viejos tubos de carga no tienen que ser reutilizados.

ATENCIÓN:

NO ABRA EL GRIFO.

Acerque la lavadora a la pared procurando que no se formen curvas o estrangulamientos, fije el tubo desagüe al borde de la pila.

o mejor aún, a un desagüe fijo, con un diámetro mayor que el del tubo de la lavadora, a una altura mínima de 50 cm.

En caso necesario, utilice la curva rígida adjunta.

PL

Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.

Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.

Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.

UWAGA:

NIE ODKRËCAÇ

JESZCZE KRANU

Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

 

max

min 50 cm

max 85 cm

19

PT

Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão:

a)Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé.

b)Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.

c)Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina.

Assegure-se que o botão está em posição de desligado (OFF) e a porta está fechada

Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada.

ATENÇÃO:

Se for necessário proceder à substituição do cabo de alimentação de energia, ao efectuar a ligação dos fios individuais, deve sempre certificar-se de que respeita o seguinte código de cores:

AZUL

- NEUTRO (N)

CASTANHO

- FASE (L)

AMARELO-VERDE - TERRA ( )

Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível.

EL

7 4:

) 3 (%# .

,) 2 %, .

) ( ## "#.

A " " OFF .

A ! .

! " #$:

"( # ,( #"" " :

'

− ( ! (N)

K

− "$ (L)

K ! % − ! " % − / 1"$ ( )

M , "EE (! .

A

B

C

20

SL

Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi

a)Matico, s katero je pritrjena nogica sprostite tako, da jo odvijete z

ustreznim kljuãem.

b)Nogico z obraãanjem zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa, dokler se ne bo povsem prilegala tlom.

c)Po konãanem izravnavanju nogico ponovno pritrdite tako, da jo z ustreznim kljuãem privijate v smeri nasprotni od gibanja urinih kazalcev dokler se povsem ne prileÏe dnu stroja.

Prepriãajte se, da je gumb programatorja v izklopljenem poloÏaju in da so vrata stroja zaprta.

Vtaknite vtiã v vtiãnico.

POZOR:

ãe je treba zamenjati prikljuãni elektriãni kabel, prikljuãite Ïice skladno s spodaj navedenimi barvami/kodami:

MODRA

- NULA (N)

RJAVA

- FAZA (L)

RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV ( )

Stroj mora biti name‰ãen tako, da lahko vtiãnico doseÏete v vsakem trenutku.

ES

 

PL

 

Nivele la máquina con los 4

Wypoziomuj urzàdzenie za

pies.

pomocà 4 nó˝ek:

a) Girar la tuerca en el sentido

a) Przekrëciç w kierunku

de las agujas del reloj para

zgodnym z kierunkiem

desbloquear el tornillo del pie.

wskazówek zegara nakrëtkë

 

blokujåcå nóãkë pralki.

b) Girar el pie y hacerlo bajar o

b) Przekrëciç nóãkë

subir hasta conseguir su

podnoszåc jå lub

perfecta adherencia al suelo.

opuszczajåc, tak aby uzyskaç

 

doskonaäe przyleganie do

 

podäoãa.

c) Bloquear el pie girando la

c) Zablokowaç nóãkë

tuerca en el sentido contrario a

przykrëcajåc nakrëtkë w

las agujas del reloj hasta que se

kierunku przeciwnym do

adhiera al fondo de la

ruchu wskazówek zegara, aã

lavadora.

bëdzie przylegaäa do dna

 

pralki.

Verificar que el mando de los

Sprawdziç czy pokr´t∏o

 

programów jest na pozycji

 

porgramas esté en posición

OFF i czy drzwiczki sà

 

OFF y que la escotilla esté

zamkni´te.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cerrada.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Enchúfela.

 

 

 

 

 

 

 

 

Wäoãyç wtyczkë kabla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

zasilajåcego do gniazda

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sleciowego.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATENCIÓN:

 

 

 

 

 

 

 

 

UWAGA:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

En el caso que sea necesario

W razie koniecznoÊci

 

sustituir el cable de

wymiany kabla zasilania

 

alimentación, asegurese de

nale˝y zachowaç

 

respetar el siguiente código de

nast´pujàcy uk∏ad kolorów

 

colores durante la conexión de

przy pod∏aczaniu

 

cada cable:

 

 

 

 

 

 

 

 

poszczególnych przewodów:

 

AZUL

- NEUTRO (N)

GRANATOWY

- ZERO (N)

 

MARRÓN

- FASE (L)

BRÑZOWY

- FAZA (L)

 

AMARILLO-VERDE

- TIERRA (

 

 

 

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE (

 

 

 

 

 

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El aparato tiene que ser

Po zainstalowaniu, urzådzenie

colocado de forma que el

naleãy ustawiç w pozycji

 

enchufe sea accesible una vez

zapewniajåcej swobodny

 

instalado.

 

 

 

 

 

 

 

 

dostëp do kontaktu (wtyczki).

21

PT

EL

CAPÍTULO 6

K 6

DDN

O O

FE

E

D N

O

E

 

P

 

 

FF

P

 

 

P

G H I

C L M

 

 

B

 

G H I

C L M

 

B

 

G H I C L M

 

 

 

B

A

DESCRIÇÃO

 

DOS COMANDOS

 

Manipulo para abrir a porta

,

Botão de selecção do programa

5 7 88* ; 8

de lavagem com a posição OFF

7 OFF.

Tecla Temperatura de

5 5

lavagem

8

Tecla velocidade de

5 5 < 8

centrifugação

 

Botão grau de sujidade

5 = 8 >8

Luzes das teclas

? 7 5 5 ;

Tecla Lavagem Intensiva

5 7 5 8

Tecla Aquaplus

5 Aquaplus

Botão arranque retardado

5 8 * 7

 

5

Botão para roupa engomarr

5 5? ;8

fácil

 

Botão início (START)

5 7 /

 

5

Indicador de fecho de porta

5 ?;8

Visor “Digital”

B D

Gaveta para detergente

" *

22

A B C D E F G H I L M N

O P

SL

6. POGLAVJE

OPIS STIKALNE PLO·âE

Roãaj vrat

Gumb za nastavitev rogramov pranja – gumb programatorja

Tipka za temperatura pranja

Gumb za nastavitev ‰tevila vrtljajev centrifuge

Tipka Stopnja umazanosti perila

Kontrolne luãke posameznih tipk

Tipka za intenzivno pranje

Tipka za Allergie

Tipka za zamik vklopa

Tipka za lahko likanje

Tipka Start

Kontrolna luãka zaklenjena vrata

Digitalni prikazovalnik

Predalãek za pralna sredstva

ES

CAPÍTULO 6

CUADRO DE MANDOS

Manilla apertura puerta

Mando selector de programas con posición de “OFF”

Tecla Selección Temperatura

Tecla Selección

Centrifugado

Tecla Nivel de Suciedad

Pilotos de las teclas

Tecla “Quita Manchas”

Tecla No Alergia

Tecla Inicio Diferido

Tecla Fàcil Plancha

Tecla Start/Pausa

Piloto seguridad puerta

Display Digital

Cubeta del detergente

PL

ROZDZIAÄ 6

OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA

Otwarte drzwiczki

Pokr´t∏o programów z OFF

Przycisk Wybór temperatury

Przycisk Wybór wirowania

Przycisk Poziom zabrudzenia

Kontrolki przycisków

Przycisk Prania intensywne

Przycisk Aquaplus

Przycisk Opóêniony start

Przycisk ¸atwe prasowanie

Przycisk Start

Kontrolka blokada drzwiczek

WyÊwietlacz digit

Szuflada na proszek

23

PT EL

DESCRIÇÃO DOS

2)7D37'0

 

COMANDOS

;)D7D * 7DFO

 

 

 

“Kg DETECTOR” (detector de peso)

"KG DETECTOR" ( 0 "

Função activa apenas para

23 ! 22" "

programas para Algodão e

)"24" # " 0 6 # )

Sintéticos

0 6 4 6

 

Ao longo de cada fase de

 

 

 

lavagem, a função “Kg DETECTOR”

9

.

 

 

 

(detector de peso) permite

 

 

 

& kg detector

controlar as informações sobre a

6

carga de roupa colocada no

tambor.

 

Desta forma, assim que a função

4 9 4 .

 

“Kg DETECTOR” (detector de peso)

& kg detector

é activada, nos primeiros 4 minutos

4

da lavagem, ela:

6 :

• ajusta a quantidade de água

9

9

necessária

• determina a duração do ciclo de

9

 

 

 

lavagem

 

 

 

− 6 6

• controla o enxaguamento

e, em função do tipo de roupa

4

seleccionado para ser lavado, ela:

9.

 

 

 

• ajusta o ritmo da rotação do

− 9

 

tambor de acordo com o tipo de

4 9

roupa que está a ser lavado

6 9

• reconhece a presença de

− 6 6

espuma e, se necessário, aumenta

4

a quantidade de água durante o

9

 

 

 

enxaguamento

 

 

 

− 6 4

• ajusta a velocidade de

centrifugação de acordo com a

4 9 6

carga, evitando, desta forma,

9 6 .

eventuais desequilíbrios.

− 9

 

Assim, a função “Kg DETECTOR”

8 6 4 .

(detector de peso) está apta a

& kg detector

decidir, autonomamente, qual o

8

 

 

programa, entre as várias centenas

 

4

de combinações de lavagem

 

possíveis, que melhor se adequa a

6 9

6

 

cada lavagem individual.

 

A função “Kg DETECTOR” (detector

 

4 .

 

de peso) satisfaz a necessidade de

O kg detector

 

 

uma utilização fácil e simples,

9

6

possibilitando uma selecção

 

,

simplificada do programa. Na

6

 

verdade, o utilizador só tem de

 

6 .! 6

comunicar à máquina qual o tipo

4

de roupa que está colocado no

4 ,

tambor e o grau de sujidade, para

 

,

obter uma lavagem perfeita, com o

nível de secagem mais alto possível,

9

 

com uma centrifugação que,

´ .

verdadeiramente, protege a roupa.

 

 

 

 

 

MANIPULO PARA ABRIR A PORTA

,

 

A

Para abrir a porta rodar o

3

%

manipulo como ilustrado na

#"

 

figura.

.

 

 

 

Um dispositivo especial de

$ #

 

segurança previne que a porta

 

 

 

abra de imediato ao fim do ciclo

"

 

 

 

de lavagem. Espere 2 minutos

. 2

 

depois do ciclo de lavagem ter

2

 

 

terminado, e a luz de fecho de

, "

 

porta desligar-se-á antes da porta

" " 2 "

 

 

 

 

se abrir. No fim do ciclo de

 

.

 

 

 

lavagem, rode o selector de

 

, ,

 

programas para a posição “OFF”.

 

 

 

 

 

" OFF.

 

24

SL ES PL

OPIS POSAMEZNIH

DESCRIPCIÓN DE

OPIS ELEMENTÓW

 

TIPK IN GUMBOV

LOS MANDOS

PANELUSTEROWANIA

 

 

 

 

 

“Kg DETECTOR” (Funkcija je na

“Kg DETECTOR”

“Kg DETECTOR” (funkcja

 

voljo samo pri programih za

 

(Función activa solamente en los

aktywna jedynie przy

 

bombaÏ in sintetiko)

 

programas algodón y sintéticos.) Es

programach Bawe∏na i

 

 

 

“Kg DETECTOR” tekom vsake

el último grito de la electrónica

Syntetyki)

 

aplicada a las tecnologías de

Jest to najnowsze osiàgniecie

 

posamezne faze pranja

lavado.

 

zastosowania elektroniki w

 

omogoãa nadziranje podatkov

“Kg DETECTOR” permite medir,

 

technologii prania.

 

o koliãini perila v bobnu. Ob

durante todas las fases del lavado,

 

“Kg DETECTOR” dokonuje

 

una serie de informaciones sobre la

 

aktiviranju “Kg DETECTOR” ta

pomiarów podczas prania i

 

ropa introducida en el interior del

 

tekom prvih 4 minut pranja:

dostarcza informacji o wsadzie

 

tambor.

 

 

znajdujàcym si´ w b´bnie

 

• prilagodi koliãino vode

De este modo, “Kg DETECTOR”, en

 

los primeros 4 minutos del ciclo de

pralki.

 

• doloãi trajanje programa

lavado:

W ten sposób “Kg DETECTOR”

 

pranja

- Regula la cantidad de agua

w pierwszych 4 minutach cykli

 

• nadzira izpiranje

necesaria.

prania:

 

 

- determina la duración del

- reguluje koniecznà iloÊç wody

 

skladno z izbrano vrsto tkanine:

lavado.

- okreÊla czas trwania prania

 

• prilagodi ritem vrtenja bobna

- regula los aclarados según la

- reguluje p∏ukanie

 

izbrani vrsti tkanine, ki je v

carga y el tipo de ropa que se ha

 

 

bobnu

elegido lavar.

w zale˝noÊci od rodzaju

 

• prepozna prisotnost pene in

- regula el ritmo de rotación del

pranych tkanin:

 

tambor para adaptarlo al tipo de

 

po potrebi poveãa koliãino

- reguluje obroty b´bna

 

tejido.

 

vode med izpiranjem

dopasowujàc je do rodzaju

 

- reconoce la presencia de

 

• prilagodi hitrost centrifugiranja

tkanin

 

espuma, aumentando

 

skladno s koliãino perila v

ocasionalmente el nivel del agua

- wykrywa obecnoÊç piany i

 

bobnu in s tem prepreãi

durante los aclarados.

ewentualnie zwi´ksza iloÊç

 

wody podczas p∏ukania

 

morebitno neuravnoteÏenost.

- regula el número de vueltas del

 

- reguluje obroty wirowania w

 

 

centrifugado en función de la

 

Na ta naãin lahko “Kg

zale˝noÊçi od wsadu niwelujàc

 

carga, evitando que se produzcan

 

DETECTOR” sam doloãi

desequilibrios.

skutki niezrównowa˝enia

 

najustreznej‰i program, saj je na

De este modo, el programa “Kg

 

 

DETECTOR” elije por usted, entre los

 

 

voljo na stotine moÏnih

“Kg DETECTOR” wybiera

 

cientos de combinaciones posibles

 

kombinacij.

 

de lavado, cuál se adapta mejor a

spoÊród trzystu mo˝liwoÊci

 

 

 

“Kg DETECTOR” izjemno olaj‰a

las condiciones de cada colada.

kombinacj´ parametrów

 

“Kg DETECTOR” satisface las

prania najlepiej dopasowanà

 

uporabo pralnega stroja, saj

exigencias de sencillez en la

do wsadu.

 

poenostavi izbiranje

utilización de la lavadora,

 

 

programov. Pravzaprav mora

permitiendo una introducción

“Kg DETECTOR” zapewnia

 

uporabnik stroju samo

simplificada del programa de

u˝ytkownikowi prostot´ obs∏ugi

 

‘povedati’, kak‰ne vrste perilo

lavado. De hecho, el usuario, sólo

pralki poprzez poprzez bardzo

 

je potisnil v boben ter kako

con indicar el tipo de tejido

∏atwy wybór programu.

 

introducido en el tambor y el

 

umazano je perilo. S pomoãjo

U˝ytkownik okreÊla jedynie

 

grado de suciedad de la ropa,

 

“Kg DETECTOR”bo perilo vedno

rodzaj tkaniny w∏o˝onej do

 

obtendrá una colada

 

popolnoma ãisto ter oÏeto pri

b´bna oraz stopieƒ jej

 

perfectamente limpia y con el más

 

najveãji primerni hitrosti za

zabrudzenia po czym otrzyma

 

elevado grado de secado

 

izbrano vrsto perila, tako da bo

obtenible, además de con un

pranie perfekcyjnie czyste i

 

za perilo vedno dobro

centrifugado que cuida de las

optymalnie, przy zachowaniu

 

poskrbljeno.

prendas.

parametrów bezpiecznych dla

 

 

 

tkanin, odwirowane.

 

 

 

 

 

ROâAJ VRAT

MANILLA APERTURA PUERTA

OTWARTE DRZWICZKI

 

Vrata odprete tako, da zavrtite

Para abrir la puerta accionar

Aby otworzyç drzwiczki nale˝y

 

roãaj, kot je to prikazano na

sobre la manilla girándola como

odciàgnàç ràczk´ tak jak

 

sliki.

se indica en la figura.

pokazano na rysunku.

 

Posebna varnostna naprava

Un dispositivo de seguridad

Specjalny czujnik

 

prepreãuje takoj‰nje odpiranje

especial impide la apertura

bezpieczeƒstwa zapobiega

 

inmediata de la puerta al

natychmiastowemu otwarciu

 

vrat po koncu programa.

 

terminar el ciclo de lavado,

drzwiczek po zakoƒczeniu

 

Poãakajte 2 minuti in ko luãka

 

espere 2 minutos para que se

cyklu prania.Nale˝y poczekaç

 

ugasne, lahko odprete vrata.

apague el piloto y apague la

 

2 minuty, a˝ kontrolka zgaÊnie,

 

Ko je program pranja

lavadora colocando el mando

 

a nast´pnie wy∏àczyç pralk´

 

zakljuãen, obrnite stikalo

selector de programas en la

 

poprzez przestawienie pokr´t∏a

 

programatorja na OFF.

posición "OFF".

 

programatora na pozycj´ OFF.

 

25

PT

PROGRAMA SELECTOR COM A POSIÇÃO "OFF".

SEMPRE QUE O BOTÃO DESELECÇÃO DE PROGRAMAS É RODADO, O VISOR ILUMINA-SE PARA MOSTRAR AS DEFINIÇÕES PARA O PROGRAMA SELECCIONADO.

OS NOVOS DETERGENTES SÃO MAIS EFICIENTES, INCLUSIVE A BAIXAS TEMPERATURAS, PELO QUE SE RECOMENDA A REGULAÇÃO DE TEMPERATURAS DE LAVAGEM BAIXAS, INCLUSIVE PARA OS PROGRAMAS DE LAVAGEM MAIS INTENSIVOS.

NO ENTANTO, O UTILIZADOR PODE SEMPRE AUMENTAR A TEMPERATURA DE LAVAGEM, PARA O QUE SÓ TEM DE PREMIR O BOTÃO DE REGULAÇÃO DA TEMPERATURA.

POR FAVOR CONSULTE A TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM PARA SE INFORMAR SOBRE A TEMPERATURA MÁXIMA ADMITIDA PARA CADA PROGRAMA.

NOTA: PARA DESLIGAR A MÁQUINA TEM DE RODAR O BOTÃO DE SELECÇÃO DE PROGRAMAS PARA A POSIÇÃO “OFF” (DESLIGADA).

Pressione a tecla “Start/Pause” para iniciar o ciclo seleccionado.

O botão mantém-se intacto, mesmo quando o programa está a decorrer.

No fim do programa desligue a máquina de lavar rodando o selector para a posição “OFF”.

NOTA:

O SELECTOR DE PROGRAMAS DEVERÁ SER DODADO ATÉ À POSIÇÃO “OFF” NO FIM DE CADA CICLO DE LAVAGEM OU QUANDO RECOMEÇAR UM OUTRO CICLO, OU OUTRO PROGRAMA.

EL

5 7 88* ; 8

7 OFF.

' " ! " !

/ "

! /! '' 1%, $ & %$

% = /

% ' % " "

! &' " "

/' %

! /! '' ".

% !! % K

% "' K

! % " $% "$

" # '$! " & !

' K! " ". G "

 

! % ' % "

& !' K! " " K /

% % " ' %

# '$! ".

$ " "K$ ( % $%

( %$ G$"$" $"

& !' K! " " H % "

$K !

& !' K! " "."

% K ! /! '' 1%

% ! $ ' / "$

( %$ & !' K! " %

K K "$" .

/ %

% !/$" $

" "K$, / ! "

% / "$ & "$

"OFF".

2 /

("Start/Pause")

 

.

* ! , (

" "

( )

 

,

.

+ " ,

%

OFF %

 

"$' 1"$:

! " ! B %

/

! /! '' " "$%

& "$ OFF '

! " K K

K ! % G

% K K "$".

B

26

SL

GUMB PROGRAMATORJA ZA IZBIRANJE PROGRAMOV IN OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)

KO OBRNETE GUMB ZA IZBIRANJE PROGRAMOV, SE PRIKAZOVALNIK OSVETLI IN PRIKAÎEJO SE NASTAVITVE ZA IZBRANI PROGRAM.

NOVI DETERGENTI SO BOLJ UâINKOVITI TUDI PRI NIÎJIH TEMPERATURAH, ZATO TA STROJ TUDI PRI INTENZIVNIH PROGRAMIH PRIPOROâI NIÎJO TEMPERATURO.

S POMOâJO TIPKE ZA DOLOâANJE TEMPERATURE PRANJA PA LAHKO TEMPERATURO PRANJA ZVI·ATE. UPO·TEVAJTE PODATKE V RAZPREDELNICI PROGRAMOV, KJER SO NAVEDENE NAJVI·JE MOÎNE TEMPERATURE ZA POSAMEZNE PROGRAME.

OPOMBA: STROJ IZKLOPITE Z OBRAâANJEM GUMBA ZA IZBIRANJE PROGRAMOV NA POLOÎAJ “OFF” (IZKLOPLJENO).

Stroj zaÏenete s pritiskom na tipko Start/pavza.

Med potekom programa gumb programatorja miruje (se ne obraãa).

Stroj izklopite tako, da obrnete gumb programatorja na OFF.

OPOMBA:

GUMB PROGRAMATORJA MORATE OBRNITI NA OFF PO ZAKLJUâENEM PROGRAMU PRANJA OZ. âE ÎELITE IZBRATI IN ZAGNATI NOVI PROGRAM.

ES

MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS CON POSICIÓN DE “OFF”

GIRANDO EL MANDO, EL DISPLAY SE ILUMINARÁ, VISUALIZANDO LOS PARÁMETROS DEL PROGRAMA ELEGIDO. LOS DETERGENTES ACTUALES RESULTAN BASTANTE EFICACES INCLUSO CON BAJAS TEMPERATURAS. POR ESTE

MOTIVO RECOMENDAMOS, INCLUSO PARA LOS PROGRAMAS INTENSIVOS, LA UTILIZACIÓN DE TEMPERATURAS MÁS BAJAS.

TAMBIÉN ES POSIBLE AUMENTAR LA TEMPERATURA DE LAVADO PULSANDO EL BOTÓN TEMPERATURA.

DIRIGIRSE AL CUADRO DE MANDOS PARA AVERIGUAR LA TEMPERATURA MÁXIMA PERMITIDA PARA CADA PROGRAMA.

NOTA: PARA APAGAR LA LAVADORA, GIRAR EL MANDO DE PROGRAMAS HASTA LA POSICIÓN “OFF”.

Accionar la tecla “START/PAUSA" para iniciar la fase de lavado.

El ciclo de lavado se completará con el mando selector de programas colocado sobre el programa seleccionado hasta el final del ciclo de lavado.

Al final del ciclo de lavado, apague la lavadora llevando el mando selector de programas a la posición “OFF”.

NOTA:

SE DEBE LLEVAR SIEMPRE EL MANDO SELECTOR DE PROGRAMAS A LA POSICIÓN "OFF" AL FINAL DEL CICLO DE LAVADO Y ANTES DE SELECCIONAR UNO NUEVO.

PL

POKR¢T¸O

PROGRAMÓW Z OFF

PRZY OBRACANIU POKR¢T¸A WYÂWIETLACZ ZAPALA SI¢ I POKAZUJE PARAMETRY WYBRANEGO PROGRAMU. NOWOCZESNE DETERGENTY SÑ SKUTECZNE JU˚ W NISKICH TEMPERATURACH I DLATEGO PRALKA, NAWET PRZY PROGRAMACH PRANIA INTENSYWNEGO, ZALECA STOSOWANIE NISKICH TEMPERATUR. OCZYWIÂCIE MO˚LIWE JEST USTAWIENIE WY˚SZEJ TEMPERATURY PRANIA ZA POMOCÑ ODPOWIEDNIEGO PRZYCISKU. W TAKIM PRZYPADKU NALE˚Y PRZESTRZEGAå MAKSYMALNYCH DOPUSZCZALNYCH DLA DANEGO PROGRAMU TEMPERATUR PODANYCH W TABELI.

UWAGA: ABY WY¸ÑCZYå PRALK¢ NALE˚Y OBRÓCIå POKR¢T¸O WYBORU PROGRAMÓW NA POZYCJ¢ “OFF”.

Wcisnàç przycisk

„START/PAUZA” aby uruchomiç cykl prania.

Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏ z pokr´t∏em programatora ustawionym na wybranym programie a˝ do koƒca prania.

Po zakoñczeniu cyklu prania wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc pokr´t∏o programatora na pozycji “OFF”.

UWAGA:

POKR¢T¸O PROGRAMATORA MUSI BYå USTAWIONE NA POZYCJ¢ OFF ZAWSZE PO ZAKO¡CZENIU PRANIA I PRZED WYBOREM NOWEGO PROGRAMU.

27

Loading...
+ 61 hidden pages