CANDY GO1292D User Manual [fr]

4 (1)

FR

Mode d’emploi

IT

Istruzioni per l’uso

DE

Bedienungsanleitung

CZ

Automatická praöka

EN

User instructions

FR

TOUS NOS

COMPLIMENTS

En achetant cet appareil ménager Candy, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.

Candy a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.

Candy vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines

àlaver la vaisselle, machines

àlaver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.

Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Candy.

Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.

Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.

Quand vous communiquez avec Candy, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).

IT

COMPLIMENTI

Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.

Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.

Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.

Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy

La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.

Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.

Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.

DE

HERZLICHEN

GLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.

Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.

Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.

CZ

ÚVOD

VáÏen˘ zákazníku,

Dûkujeme Vám, Ïe jste si zakoupil v˘robek spoleãnosti

Candy.

Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma Candy dodává, a dÛslednû se jím fiiìte. Návod, kter˘ jste k v˘robku obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, Ïe nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení.

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.

Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.

Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.

Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.

Keep this booklet in a safe place for further consultation.

When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).

2

3

 

FR

 

 

IT

 

CHAPITRE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INDEX

INDICE

CAPITOLO

 

 

 

 

 

 

KAPITEL

Avant-propos

Prefazione

KAPITOLA

CHAPTER

Notes générales à la

Note generali alla consegna

1

livraison

 

 

 

 

Garantie

Garanzia

2

Mesures de sécurité

Prescrizioni di sicurezza

3

Données techniques

Dati tecnici

4

Mise en place, installation

Messa in opera, installazione

5

Description des commandes

Descrizione comandi

6

Tableau des programmes

Tabella programmi

7

Sélection

Selezione

8

Tiroir à lessive

Cassetto detersivo

9

Le produit

Il prodotto

10

Lavage

Lavaggio

11

Nettoyage et entretien

Pulizia e manutenzione

12

 

 

 

ordinaria

 

Recherche des pannes

Ricerca guasti

13

 

 

 

 

 

 

 

INHALT

Einleitung

Allgemeine Hinweise zur Lieferung

Garantie

Sicherheitsvorschriften

Technische Daten

Inbetriebnahme, Installation

Bedienungsanleitung

Programmtabelle

Programm/Temperaturwahl

Waschmittelbehälter

Das Produkt

Waschen

Reinigung und allgemeine Wartung

Fehlersuche

CZ

OBSAH :

Úvod

Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku

Záruka

Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky

Technické údaje

Instalace

Popis ovládacího panelu

Tabulka programå

Volba programå

Zásobník pracích prostüedkå

Prádlo

Praní

Öiätëní a bëïná udrïba

Neï zavoláte odbornÿ servis

EN

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data

Setting up and Installation

Control Description

Table of Programmes

Selection

Detergent drawer

The Product

Washing

Cleaning and routine maintenance

Faults Search

4

5

FR

CHAPITRE 1

NOTES GENERALES A LA LIVRAISON

A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:

A)LIVRET D’INSTRUCTIONS

B)ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE

C)CERTIFICAT DE GARANTIE

D)BOUCHONS

E)COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE

F)BAC POUR LES PRODUITS LESSIVIELS LIQUIDES OU POUR LES PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES

LES CONSERVER

et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Candy le plus proche.

6

IT

CAPITOLO 1

NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA

Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:

A)MANUALE D’ISTRUZIONE

B)INDIRIZZI DI ASSISTENZA

C)CERTIFICATI DI GARANZIA

D)TAPPI

E)CURVA PER TUBO SCARICO

F)BACINELLA DETERSIVO LIQUIDO O CANDEGGIANTE

CONSERVATELI

e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candy più vicino.

A B

C

D

F E

DE

KAPITEL 1

ALLGEMEINE

HINWEISE ZUR

LIEFERUNG

Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:

A)BEDIENUNGSANLEITUNG

B)VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN

C)GARANTIESCHEIN

D)STÖPSEL

E)ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH

F)EINSATZ FÜR FLÜSSIGWASCHMITTEL BZW. BLEICHMITTEL

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.

CZ

KAPITOLA 1

VÄEOBECNÉ

POKYNY PÜI

PÜEVZETÍ

VŸROBKU.

Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:

A)NÁVOD K OBSLUZE

B)SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK

C)ZÁRUÖNÍ LIST

D)KRYCÍ ZÁTKA

E)DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U"

F)ZÁSOBNÍK PRACÍHO PROST¤EDKU NEBO BùLÍCÍHO PROST¤EDKU

Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË.

Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS ON DELIVERY

On delivery, check that the following are included with the machine:

A)INSTRUCTION MANUAL

B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES

C)GUARANTEE CERTIFICATES

D)CAPS

E)BEND FOR OUTLET TUBE

F)LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER)

KEEP THEM IN A SAFE

PLACE

Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.

7

CHAPITRE 2

GARANTIE

L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.

IT

CAPITOLO 2

Servizio Assistenza Clienti

CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?

Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.

Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.

Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.

ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?

Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.

Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14.

ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?

Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.

UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.

Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.

Attenzione:

la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it.

MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?

E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.

8

KAPITEL 2

GARANTIE

Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.

IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN

SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER

01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE VERBINDET.

GIAS SERVICE

0820.220.224 A 0848.780.780 CH

CZ

KAPITOLA 2

ZÁRUKA

Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska.

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.

9

FR

CHAPITRE 3

MESURES DE

SECURITE

ATTENTION:

EN CAS

D’INTERVENTION DE

NETTOYAGE ET

D’ENTRETIEN

Débrancher la prise de courant.

Fermer le robinet d’alimentation d’eau.

Toutes les machines Candy sont pourvues de mise à la terre.

Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.

Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacé par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs.

Ne pas toucher l’appareil pieds nus.

Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.

ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.

Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau.

10

IT

CAPITOLO 3

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA

ATTENZIONE:

PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE

Tolga la spina.

Chiuda il rubinetto dell’acqua.

La Candy correda tutte le sue macchine di messa a terra.

Si assicuri che l’impianto elettrico sia provvisto di messa a terra in caso contrario richieda l’intervento di personale qualificato.

Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE , sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE , e successive modifiche.

Non tocchi l’apparecchio con mani, piedi bagnati o umidi.

Non usi l’apparecchio a piedi nudi.

Non usi, se non con particolare cautela, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia.

ATTENZIONE: DURANTE IL LAVAGGIO

L’ACQUA PUO’ ANDARE

A90°C.

Prima di aprire l’oblò si assicuri che non vi sia acqua nel cestello.

DE

KAPITEL 3

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG: BEI REINIGUNG UND WARTUNG GERÄTES

Netzstecker ziehen.

Wasserzufuhr sperren.

Alle Candy Geräte sind geerdet.

Versichern Sie daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte dies nicht der sein, rufen Sie einen Fachmann.

Das entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE , und deren nachträglichen Veränderungen

Benutzen nach Mögkichkeit Verlängerungskabel in Feuchträumen

ACHTUNG:

JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH

WASSER BIS 90° C AUFHEIZEN

Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht

CZ

KAPITOLA 3

POKYNY PRO

BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY

POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY

Vytáhnëte vidlici el. äñåry ze zásuvky el. sítë

Uzavüete kohout püívodu vody

Väechny el.spotüebiöe zn.Candy jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním.

V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.

Spotfiebiã odpovídá evropsk˘m smûrnicím 73/23/CEE (Bezpeãnostní smûrnice – nízké napûtí) a 89/336/CEE (Smûrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu), které byli nahrazené smûrnicemi 2006/95/CE a 2004/108/CE a jejich pozdûj‰ími zmûnami.

Nedotÿkejte se praöky mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama

Nepouïívejte praöku jste-li bosí.

Nejvyääí pozornost vënujte pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou.

Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec.

UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90°C

Püed otevüením praöky se ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING

AND MAINTENANCE

WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.

Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.

Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

Do not use the appliance when bare-footed.

Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.

11

FR

Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.

Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble.

Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).

En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.

Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot.

Important!

Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.

2 personnes pour soulever la machine (voir dessin).

En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Candy en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.

Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.

12

IT

Non usi adattatori o spine multiple

Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.

Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.

Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.

Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).

In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.

Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.

Importante!

Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.

Sollevarla in due persone come illustrato in figura.

In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali.

Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.

Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.

DE

Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.

Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben.

Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.

Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.

Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.

Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.

Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.

Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.

Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.

Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.

CZ

Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky.

Tento spotfiebiã není urãen pro pouÏití osobami (vãetnû dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi , senzorick˘mi nebo mentálními schopnostmi, nebo bez zku‰eností a znalostí spotfiebiãe, pouze pokud nejsou pod dohledem nebo pouãené osobou odpovûdnou za jejich bezpeãnost.

ZabraÀte dûtem, aby se hrály se spotfiebiãem.

Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky

Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät’, slunce atd.)

Püi püemíst’ování püístroje jej nezvedejte za ovládací voliöe nebo zásuvku na práäek.

Püi püevozu neopírejte praöku dvíüky o vozík.

Dåleïité!

Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky.

Püístroj zvedejte v páru podle obr.

V püípadë poruchy nebo nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.

Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.

EN

Do not use adaptors or multiple plugs.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.

Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)

In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.

During transportation

do not lean the door against the trolley.

Important!

When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.

Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.

In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.

Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.

13

 

FR

 

 

 

 

 

IT

 

 

 

 

 

 

 

 

CHAPITRE 4

 

 

 

CAPITOLO 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

85 85 cm cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

54 cm

 

 

 

52 cm

60 cm

 

 

 

 

 

 

60 cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DONNÉES TECHNIQUES

DATI TECNICI

 

 

 

 

 

52

 

54

 

60

 

 

 

 

 

cm

 

cm

 

cm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAPACITE DE LINGE

CAPACITA’ DI BIANCHERIA

 

kg

 

6

 

8

 

9

 

SEC

ASCIUTTA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EAU NIVEAU NORMAL

ACQUA LIVELLO NORMALE

 

 

l

 

 

6÷15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUISSANCE

POTENZA

 

 

W

 

 

2150

 

2500

 

ABSORBEE

ASSORBITA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONSOMMATION ENERGIE

CONSUMO DI ENERGIA

 

kWh

 

 

1,8

 

 

 

(PROG. 90°C)

(PROG. 90°C)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AMPERAGE

AMPERE DEL

 

 

A

 

 

10

 

 

 

 

 

FUSIBILE DELLA RETE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VEDERE TARGHETTA DATI

 

ESSORAGE

GIRI DI

 

 

CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE

 

(Tours/min.)

CENTRIFUGA (giri/min.)

 

 

 

SIEHE MATRIKELSCHILD

 

 

 

VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SEE RATING PLATE

 

 

PRESSION DANS

PRESSIONE NELL’IMPIANTO

 

MPa

 

 

min. 0,05

 

L’INSTALLATION HYDRAULIQUE

IDRAULICO

 

 

 

 

 

 

 

max. 0,8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TENSION

TENSIONE

 

 

 

V

 

 

230

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE

 

 

 

 

 

CZ

 

 

 

EN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KAPITEL 4

 

 

 

KAPITOLA 4

 

CHAPTER 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

85 cm

60 cm

60 cm

TECHNISCHE DATEN

TECHNICKÉ ÚDAJE

TECHNICAL DATA

 

 

 

FASSUNGSVERMÖGEN

MAX. HMOTNOST SUCHÉHO

MAXIMUM WASH

TROCKENWÄSCHE

PRÁDLA

LOAD DRY

 

 

 

WASSERSTAND NORMAL.

NORMÁLNÍ HLADINA VODY

NORMAL WATER LEVEL

 

 

 

GESAMTANSCHLUßWERT

MAX.PÜÍKON

POWER INPUT

 

 

 

ENERGIEVERBRAUCH

SPOTÜEBA ENERGIE PÜI

ENERGY CONSUMPTION

(PROGR. 90°C)

PROG.90°C

(PROG. 90°C)

 

 

 

ABSICHERUNG

JIÄTËNÍ

POWER CURRENT FUSE

 

 

AMP

 

 

 

SCHLEUDERDREHZAHL

OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ

SPIN

(U/min.)

(ot./min.)

r.p.m.

 

 

 

WASSERDRUCK

TLAK VODY

WATER PRESSURE

SPANNUNG

NAPÁJECÍ NAPËTÍ

SUPPLY VOLTAGE

 

 

 

14

15

FR

CHAPITRE 5

MISE EN PLACE INSTALLATION

Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.

Couper avec précaution le cordon qui maintient le tuyeau d’évacuation et le cable d’alimentation

Enlever les 4 vis de fixation indiquées en (A) et enlever les espaces indiqués en (B)

Couvrir les quatre trous en utilisant les capuchons prévus à cet effet dans le sachet où se trouve la notice

ATTENTION:

NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.

IT

CAPITOLO 5

MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE

Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.

Tagliare le fascette fermatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il cavo elettrico

Svitare le 4 viti (A) sul lato posteriore e rimuovere i 4 distanziali (B).

Richiudere i 4 fori utilizzando i tappi contenuti nella busta istruzione.

ATTENZIONE: NON LASCI ALLA

PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.

DE

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHME INSTALLATION

Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.

Schneiden Sie das Kunststoffband der Schlauchbefestigung durch. Achten Sie darauf, den Schlauch und das Kabel nicht zu beschädigen.

Schrauben Sie die 4 Schrauben (A) auf der Rückseite ab und entfernen Sie die 4 Distanzstücke (B).

Schließen Sie die 4 Öffnungen mit den im Beipack mitgelieferten Stöpseln.

ACHTUNG:

DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.

CZ

KAPITOLA 5

UVEDENÍ DO

PROVOZU

INSTALACE

Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání.

Odstfiihnûte pásku, která drÏí hadici a dejte pozor abyste nepo‰kodili hadici a elektrick˘ kabel.

Od‰roubujte 4 ‰rouby (A) na zadní stranû a odstraÀte 4 distanãní vloÏky.

Uzavfiete 4 otvory pouÏitím 4 krytek které jsou uloÏeny v sáãku s návodem k pouÏití.

POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY

OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.

EN

CHAPTER 5

SETTING UP

INSTALLATION

Move the machine near its permanent position without the packaging base.

Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.

Remove the 4 fixing screws marked (A) and remove the 4 spacers marked (B)

Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.

16

17

CANDY GO1292D User Manual

FR

Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond

comme dans

figure.

Raccorder le

d’arrivée

d’eau au robinet.

L'appareil

relié à

l'arrivée

exlusivement

avec les

fournis .

Ne pas

les anciens

tuyaux.

 

 

 

ATTENTION:

 

NE PAS

ROBINET

 

 

Approcher la machine contre

le mur en

attention à

ce que le

n’ait ni

coudes ni étranglements.

Raccorder le

de

vidange au rebord de la

baignoire ou,

encore, à

un dispositif

d’évacuation,

hauteur mini.

cm, et de

diamètre supérieur au tuyau

de la

laver.

En cas de besoin, utiliser le

coude rigide

avec la

machine.

 

IT

Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.

Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.

L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.

ATTENZIONE:

NON APRA IL RUBINETTO

Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.

o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice.

In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

 

max

min 50 cm

max 85 cm

DE

Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.

Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden.

Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.

ACHTUNG:

WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.

Die Waschmaschine an die Wand rücken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.

Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen,oder an einem festen Abfluß von mindestens

50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.

CZ

Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku.

Hadici püívodu vody püípevnëte k vodovodnímu kohoutu koncem s pojistnÿm ventilem (Water stop system).

Spotüebiö musí bÿt püipojen k püívodu vody novou hadicí, která je souöástí vÿbavy spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány.

DÅLEÏITÉ:

V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE VODU.

Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm.

Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu.

Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák k upevnëní hadice.

Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-li deläí neï 1 m.

EN

Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.

IMPORTANT:

DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.

It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

 

max

min 50 cm

max 85 cm

18

19

FR

Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds:

a)Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.

b)Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.

c)Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.

Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé.

Brancher la prise.

ATTENTION:

Au cas où il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation, assurez vous de respecter les codescouleur suivants dans le branchement de chacun des fils:

BLEU

- NEUTRE (N)

 

MARRON

- PHASE (L)

 

VERT-JAUNE

- TERRE (

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

IT

Livelli la macchina con i 4 piedini:

a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.

A

b) Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta

aderenza al suolo.

B

c) Bloccare infine il piedino

riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire

al fondo della lavatrice.

C

Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF” e l’oblò sia chiuso.

Inserisca la spina.

ATTENZIONE:

nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codice-colore durante il collegamento dei singoli fili:

BLU

- NEUTRO (N)

MARRONE

- FASE (L)

GIALLO-VERDE

- TERRA (

 

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Une fois l'appareil installé, la

L’apparecchio deve essere

prise électrique doit rester

posto in modo che la spina

accessible.

sia accessibile ad

 

installazione avvenuta.

 

 

20

DE

Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus:

a)Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.

b)Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).

c)Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.

Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel.

Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.

Sicherstellen, daß der Schalter auf “OFF” steht, und das Bullauge geschlossen ist.

Stecker einstecken.

ACHTUNG:

Falls das Netzkabel ausgetauscht werden sollte, achten Sie beim Anschluss der einzelnen Kabel unbedingt auf die folgende Farbenbelegung:

BLAU

- NULLLEITER (N)

BRAUN

- PHASE (L)

 

 

GELB-GRÜN

- ERDE (

 

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CZ

Umístûte praãku do roviny pomocí 4 nastaviteln˘ch noÏiãek:

a)Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky.

b)Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze.

c)Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti smëru hod. ruöiöek.

Zkontrolujte, Ïe voliã programÛ je v poloze OFF a dvífika praãky jsou zavfiená.

Zapojte záströku do sítë.

UPOZORNùNÍ:

V pfiípadû potfieby v˘mûny pfiívodního kabelu pfiipojujte vodiãe v souladu s následujícím barvami/kódy:

MODR¯

- NEUTRÁLNÍ (N)

HNùD¯

- ÎIV¯ (L)

ÎLUTO-ZELEN¯ - UZEMNùNÍ ( )

EN

Use the 4 feet to level the machine with the floor:

a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.

b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.

c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.

Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed

Insert the plug.

ATTENTION:

should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:

BLUE

- NEUTRAL (N)

 

BROWN

- LIVE (L)

 

YELLOW-GREEN

- EARTH (

 

 

 

 

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nach der Installation muß der

 

Po instalaci spotüebiöe se

After installation, the

 

Anschluß zugänglich sein.

 

ujistëte, ïe spotüebiö je

appliance must be

 

 

umístën tak, aby byla snadno

positioned so that the plug is

 

 

püístupná zásuvka.

accessible.

 

 

 

 

21

 

FR

 

 

 

 

 

IT

 

 

 

 

 

 

 

 

CHAPITRE

 

 

 

CAPITOLO 6

 

D N O F E

P

G H I C L M

B

A

COMMANDES

 

COMANDI

 

Poignée d’ouverture du

Maniglia apertura oblò

A

hublot

 

 

 

Manette des

de

Manopola programmi di

B

lavage avec

 

lavaggio con OFF

 

Touche Selection Temperature

Tasto Selezione Temperatura

C

Touche Essorage

 

Tasto Selezione Centrifuga

D

Touche Degre

Salissure

Tasto Livello di Sporco

E

Témoin de Bouton

Spie tasti

F

Touche Prelavage

Tasto Prelavaggio

G

Touche Aquaplus

 

Tasto Aquaplus

H

Touche Départ

 

Tasto Partenza Differita

I

Touche Repassage Facile

Tasto Stiro Facile

L

Touche marche/pause

Tasto Avvio/pausa

M

Temoin de verrouillage de

Spia porta bloccata

N

porte

 

 

 

Ecran Digital

 

Display Digit

O

Bacs à produits

 

Cassetto detersivo

P

22

 

DE

 

 

 

CZ

 

 

 

EN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KAPITEL 6

 

 

KAPITOLA 6

 

CHAPTER 6

 

BEDIENUNGSELEMENTE

OVLÁDACÍ PRVKY

CONTROLS

Türöffnungsgriff

DrÏadlo otevfiení dvífiek

Door handle

Waschprogrammwahl-

Voliã programÛ s OFF

Timer knob for wash

schalter mit OFF

 

programmes with OFF position

Taste Temperaturwahl

Tlaãítko Volba teploty

Wash Temperature button

Taste Schleuderdrehzahl

Tlaãítko Volba Odstfiedûní

Spin Speed button

Taste Verschmutzungsgrad

Tlaãítko StupeÀ Zneãi‰tûní

Degree of soiling button

Tastenanzeigen

Kontrolky Tlaöítek

Buttons indicator light

Taste Vorwäsche

Tlaãítko Pfiedpírki

Pre-wash button

Taste Aquaplus

Tlaãítko Aquaplus

Aquaplus button

Taste Startzeitvorwahl

Tlaãítko OdloÏeného Startu

Start Delay button

Taste Leichtbügeln

Tlaãítko Pro Zabránûní

Crease Guard button

 

Pomaãkání

 

Start/Pause Taste

Tlaãítko Start

Start button

Leuchtanzeige Tür

Kontrolka zamãená dvífika

Door locked indicator light

geschlossen

 

 

Display Digit

Displej Digit

Digital Display

Waschmittelbehälter

Zásobník pracích prostfiedkÛ

Detergent drawer

23

FR IT

 

DESCRIPTION DES

DESCRIZIONE

 

 

COMMANDES

COMANDI

 

 

 

 

 

 

“Kg DETECTOR”

“Kg DETECTOR”

 

 

(La fonction n’est active que

(Funzione attiva solo nei

 

 

pour les programmes Coton

programmi Cotone e Sintetici)

 

 

et Synthétique)

E’ l’ultima frontiera dell’

 

 

Le “Kg DETECTOR” permet de

elettronica applicata alle

 

 

mesurer une série

tecnologie di lavaggio.

 

 

d’information sur le linge

“Kg DETECTOR” consente di

 

 

chargé dans le tambour

misurare durante tutte le fasi

 

 

durant toues les phases du

del lavaggio una serie di

 

 

lavage.

informazioni sulla biancheria

 

 

Ainsi, durant les 4 premières

inserita all’ interno del cesto.

 

 

minutes du cycle de lavage,

 

 

 

le “Kg DETECTOR” :

In questo modo “Kg DETECTOR”

 

 

- régule la quantité d’eau

nei primi 4 minuti del ciclo di

 

 

nécessaire

lavaggio:

 

 

- détermine la durée du

- regola la quantità di acqua

 

 

cycle de lavage

necessaria

 

 

- ajuste les rinçages

- determina la durata del

 

 

En fonction de la quantité et

lavaggio

 

 

- regola i risciacqui

 

 

du type de linge lavé:

 

 

 

- régule le rythme des

in base al carico e al tipo di

 

 

rotations du tambour per

 

 

biancheria che si è scelto di

 

 

l’adapter au type de tissu

 

 

lavare:

 

 

- reconnaît la présence de

 

 

- regola il ritmo di rotazione del

 

 

mousse et augmente

 

 

cesto per adattarlo al tipo di

 

 

éventuellement le niveau

 

 

tessuto

 

 

d’eau durant les rinçages

 

 

- riconoscere la presenza di

 

 

- régule la vitesse d’essorage

 

 

schiuma, aumentando

 

 

en fonction de la charge,

 

 

eventualmente il livello

 

 

pour éviter les déséquilibres

 

 

dell’acqua durante i risciacqui

 

 

 

 

 

“Kg DETECTOR” parvient ainsi

- regola il numero di giri della

 

 

centrifuga in funzione del

 

 

à assurer systématiquement

 

 

carico, evitando che ci siano

 

 

la recette de lavage la plus

 

 

squilibri

 

 

adaptée à la charge de

 

 

 

 

 

linge parmi la centaine de

Così “Kg DETECTOR” riesce a

 

 

recettes possibles.

 

 

decidere da sola tra le

 

 

 

 

 

“Kg DETECTOR” répond aux

centinaia di possibili

 

 

combinazioni di lavaggio quale

 

 

exigences de simplicité

 

 

si adatta meglio alle singole

 

 

d’utilisation en permettant

 

 

condizioni del bucato.

 

 

une sélection simplifiée du

 

 

 

 

 

programme de lavage. En

“Kg DETECTOR” viene incontro

 

 

effet, l’utilisateur indique

 

 

alle esigenze di semplicità di

 

 

simplement le type de tissu

 

 

utilizzo della lavatrice

 

 

chargé dans la machine et le

 

 

permettendo un’impostazione

 

 

degré de salissure des

 

 

semplificata del programma di

 

 

vêtements, et il obtiendra un

 

 

lavaggio. Infatti l’utilizzatore

 

 

linge parfaitement lavé et

 

 

indicando solo il tipo di tessuto

 

 

essoré dans le respect des

 

 

inserito nel cesto e il grado di

 

 

textiles.

 

 

sporco degli indumenti otterrà

 

 

 

 

 

 

un bucato perfettamente pulito

 

 

 

e con il più elevato grado di

 

 

 

asciugatura ottenibile con una

 

 

 

centrifuga attenta ai capi.

 

 

 

 

 

 

POIGNEE D’OUVERTURE DU

MANIGLIA APERTURA OBLÒ

A

 

HUBLOT

Per aprire l’oblò premere la

 

Pour ouvrir le hublot

 

 

leva situata all’interno della

 

 

actionner le bouton dans

maniglia.

 

 

la poignée.

 

 

24

 

 

DE CZ EN

 

BESCHREIBUNG DER

POPIS OVLÁDACÍCH

DESCRIPTION OF

 

BEDIENELEMENTE

PRVKÅ

CONTROL

 

 

 

 

 

“Kg DETECTOR”

“DETEKTOR hmotnosti”

“Kg DETECTOR”

 

(Funktion nur aktiv für die

(Tato funkce je aktivní pouze

(Function active only on

 

Programmgruppe Baumwolle

u programÛ pro bavlnu a

Cotton and Synthetics

 

und Synthetik)

syntetické látky)

programmes)

 

Es handelt sich hierbei um die

 

Through every wash phase

 

neueste Errungenschaft der

Je poslední hranicí

“Kg DETECTOR” allows to

 

Elektronik in der Waschtechnik.

aplikované elektroniky pro

monitor information on

 

„Kg DETECTOR“ tastet während

technologii praní.

the wash load in the drum.

 

aller Waschphasen eine ganze

 

“DETEKTOR hmotnosti”

So, as soon as the “Kg

 

Reihe von Informationen über

nabídne bûhem v‰ech fází

DETECTOR” is set in motion, in

 

die Wäsche in der Trommel ab.

 

praní rÛzné informace o

the first 4 minutes of the wash,

 

In den ersten 4 Minuten des

 

vloÏeném prádle.

it:

 

Waschzyklus’ werden mit „Kg

 

Tímto zpÛsobem“DETEKTOR

- adjusts the amount of water

 

DETECTOR“

 

hmotnosti” bûhem prvních 4

required

 

- die benötigte Wassermenge

 

minut pracího cyklu:

- determines the length of the

 

errechnet

 

- die Dauer des Waschgangs

- nastavuje mnoÏství

wash cycle

 

festgelegt

potfiebné vody

- controls rinsing

 

- die Klarspülgänge

- urãuje délku praní

according to the type of

 

entsprechend eingerichtet

- nastavuje máchání prádla

fabric selected to be washed

 

Aufgrund der Art und der

 

it:

 

podle hmotnosti a typu

- adjusts the rhythm of drum

 

Menge der Wäsche werden

prádla urãené na praní:

rotation for the type of fabric

 

außerdem:

- nastavuje rytmus otáãení

being washed

 

- der Reversierrhythmus der

 

bubnu, aby jej pfiizpÛsobil

- recognises the presence of

 

Trommel an die Gewebeart

 

typu tkaniny

lather, increasing, if necessary,

 

angepasst

 

- rozeznává pfiítomnost pûny

the amount of water during

 

- das Vorhandensein von

 

a podle potfieby zvy‰uje

rinsing

 

Schaum im Wasser erkannt, und

 

mnoÏství vody bûhem

- adjusts the spin speed

 

bei Bedarf das Wasserniveau

 

máchání

according to the load, thus

 

der Klarspülgänge

 

- podle hmotnosti nastavuje

avoiding any imbalance.

 

dementsprechend erhöht

 

- die Schleuderdrehzahl an die

poãet otáãek odstfieìování,

In this way “Kg DETECTOR” is

 

Wäscheladung angepasst, so

pfiiãemÏ brání pfiípadné

 

dass keine Unwucht entsteht

nerovnováze

able to decide, by itself, the

 

Auf dieser Weise kann „Kg

“DETEKTOR hmotnosti” si

most suitable programme for

 

each individual wash from

 

DETECTOR“ alleine unter

takov˘m zpÛsobem dokáÏe

the hundreds of possible

 

Hunderte

vybrat z nûkolika stovek

wash combinations.

 

Kombinationsmöglichkeiten

moÏn˘ch kombinací právû

 

 

den Waschvorgang auswählen,

“Kg DETECTOR” meets the

 

tu, která se pro jednotlivé

 

der sich am besten für die

podmínky prádla hodí nejvíc.

need for easy use by

 

spezielle Wäscheladung eignet.

 

 

permitting a simplified

 

 

“DETEKTOR hmotnosti”

 

Mit “Kg DETECTOR” wird die

programme selection. In

 

Bedienung der Waschmaschine

vyhovuje potfiebám

fact, the user need only tell

 

noch einfacher und die

snadného pouÏívání praãky,

the machine the type of

 

Einstellung des richtigen

pfiiãemÏ umoÏÀuje

fabric in the drum and the

 

Waschprogramms noch

zjednodu‰ení nastavení

degree of soiling, to obtain a

 

schneller. Der Benutzer braucht

pracího programu. UÏivatel

perfect wash with the highest

 

nämlich nur die Art der Wäsche

pouze zadáním typu

level of drying possible with a

 

und den Verschmutzungsgrad

vloÏeného prádla a stupnû

spin which really cares for

 

der Wäschestücke anzugeben

zneãi‰tûní dosáhne dokonale

your clothes.

 

und erhält eine perfekt

ãisté prádlo a to s nejvût‰ím

 

 

gereinigte Wäsche mit dem

moÏn˘m stupnûm su‰ení díky

 

 

höchstmöglichen

odstfiedûní, které chrání

 

 

Trocknungsergebnis bei

 

 

odûv.

 

 

gleichzeitiger Schonung der

 

 

 

 

 

Wäschestücke.

 

 

 

 

 

 

 

TÜRÖFFNUNGSGRIFF

DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK

DOOR HANDLE

 

Um das Bullauge zu öffnen,

K otevfiení dvífick stisknûte

Press the finger-bar inside

 

drücken Sie den Hebel im

pojistku umístûnou na

 

the door handle to open the

 

Türgriff.

vnitfiní stranû drÏadla.

 

door

 

 

 

 

 

 

25

Loading...
+ 28 hidden pages