HR |
Upete za kori‰tenje |
GO F 106 |
IT |
Istruzioni per l’uso |
|
SL |
Navodilo za uporabo |
|
CZ |
Automatická praöka |
|
EN |
User instructions |
|
|
|
|
HR
âESTITAMO!
Kupnjom ovog Candy proizvoda pokazali ste da ne Ïelite prihvatiti sporazumno rje‰enje, veç Ïelite najbolje.
Candy ima zadovoljstvo da Vam moÏe ponuditi ovu novu perilicu rublja, koja je rezultat vi‰egodi‰njeg istraÏivanja i iskustva na trÏi‰tu, u neposrednom dodiru sa potro‰aãima. Izabrali ste kvalitetu, trajnost i osebujne znaãajke koje ovaj uredjaj nudi.
Osim perilice rublja koju ste izabrali, Candy se ponosi ‰irokim izborom uredjaja za domaçinstvo: perilicama sudja, perilicama za pranje i su‰enje rublja ednjacima, mikrovalnim peçnicama, tradicionalnim peçnicama, grijaãim ploãama, hladnjacima i ledenicama.
TraÏite od svog prodavaãa najnoviji katalog Candy proizvoda.
Upotreba ove nove perilice je jednostavna, ali Vas molimo da paÏljivo proãitate UPUTE ZA KORI·TENJE sadrÏane u ovoj knjiÏici i da ih u potpunosti po‰tujete. One Vam daju vaÏne podatke u svezi sigurnog postavljanja, kori‰tenja i odrÏavanja perilice, te korisne savjete za postizanje najboljih rezultata pranja.
âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu, jer bi Vam ubuduçe jo‰ mogla zatrebati.
Kada bi u sluãaju kvara perilice, morali pozvati jednog od na‰ih servisera, obavezno mu recite oznaku modela, broj perilice i broj G, ako je naveden na ploãici s tehniãkim podacima, koja je priãvr‰çena na perilici.
2
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo elettrodomestico Candy; Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe questa nuova lavatrice frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a contatto diretto con i Consumatori. Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici: lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione e alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavatrice.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Quando comunica con la Candy o con i suoi centri di assistenza citi sempre il Modello, il n° e il numero G (se c’è). Praticamente tutto ciò che é citato nel riquadro.
SL
âESTITAMO!
Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le najbolj‰e.
Z velikim zadovoljstvom vam ponujamo nov pralni stroj, rezultat dolgoletnih raziskovanj in izku‰enj, ki smo jih pridobili na trÏi‰ãu v neposrednem stiku s kupci. Izbrali ste kakovost, vzdrÏljivost in zanimivo obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa imamo na izbiro ‰e pomivalne in su‰ilne stroje, prostostojeãe ‰tedilnike, kuhalne plo‰ãe, mikrovalovne peãice, vgradne peãice in ‰tedilnike ter hladilnike in zamrzovalnike. Pri svojem prodajalcu zahtevajte najnovej‰i Candyjev katalog.
Uporaba tega novega pralnega stroja je enostavna, vendar pa vas prosimo, da skrbno preberete NAVODILO ZA UPORABO in ga v celoti upo‰tevate.
V navodilu so navedene vse pomembne informacije v zvezi s prikljuãitvijo, vzdrÏevanjem in uporabo stroja.
Priporoãamo, da skrbno shranite to knjiÏico z navodili, da jo boste lahko prebrali tudi kdaj kasneje, ãe bo potrebno.
Kadar boste morali zaradi morebitne okvare pralnega stroja poklicati enega od na‰ih serviserjev mu obvezno sporoãite oznako modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe je navedena na plo‰ãici s tehniãnimi podatki, ki je pritrjena na stroju.
CZ
ÚVOD
VáÏen˘ zákazníku,
Dûkujeme Vám, Ïe jste si zakoupil v˘robek spoleãnosti
Candy.
Pfied prvním pouÏitím v˘robku si pozornû pfieãtûte pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘ firma Candy dodává, a dÛslednû se jím fiiìte. Návod, kter˘ jste k v˘robku obdrÏel, vychází z v‰eobecné v˘robkové fiady a z tohoto dÛvodu mÛÏe dojít k situaci, Ïe nûkteré funkce, ovládací prvky a pfiíslu‰enství nejsou urãeny pro Vበv˘robek. Dûkujeme za pochopení.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
3
|
HR |
|
|
|
|
CAPITOLO |
|
|
|
||||
KAZALO |
INDICE |
|||||
|
|
|
|
|
|
POGLAVJE |
Uvod |
Prefazione |
KAPITOLA |
||||
CHAPTER |
||||||
Opçenita upozorenja i |
Note generali alla consegna |
1 |
||||
savjeti prilikom isporuke |
|
|
|
|
||
uredaja |
|
|
|
|
||
Jamstvo |
Garanzia |
2 |
||||
Sigurnosne mjere |
Prescrizioni di sicurezza |
3 |
||||
Tehniãki podaci |
Dati tecnici |
4 |
||||
Postavljanje i prikljuãivanje |
Messa in opera, installazione |
5 |
||||
perilice rublja |
|
|
|
|
||
Opis upravljaãke ploãe |
Descrizione comandi |
6 |
||||
Tabelarni pregled programa |
Tabella programmi |
7 |
||||
Odabir programa pranja |
Selezione |
8 |
||||
Ladica sredstava za pranje |
Cassetto detersivo |
9 |
||||
Priprema rublja i savjeti za |
Il prodotto |
10 |
||||
pranje |
|
|
|
|
||
Pranje |
Lavaggio |
11 |
||||
âi‰çenje i odrÏavanje |
Pulizia e manutenzione |
12 |
||||
perilice rublja |
ordinaria |
|
||||
Uklanjanje manjih |
Ricerca guasti |
13 |
||||
nedostataka u radu |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
4
SL
KAZALO
Uvod
Splo‰na opozorila in nasveti ob prevzemu aparata
Garancija
Varnostni predpisi
Tehniãni podatki
Namestitev in prikljuãitev stroja
Opis stikalne plo‰ãe
Razpredelnica s programi
Izbiranje programov in temperatur
Predalãek za pralna sredstva
Priprava perila na pranje
Razpredelnica programov pranja
âi‰ãenje in vzdrÏevanje stroja
Ugotavljanje motenj pri delovanju
CZ
OBSAH :
Úvod
Väeobecné pokyny püi püevzetí vÿrobku
Záruka
Pokyny pro bezpeöné pouïívání praöky
Technické údaje
Instalace
Popis ovládacího panelu
Tabulka programå
Volba programå
Zásobník pracích prostüedkå
Prádlo
Praní
Öiätëní a bëïná udrïba
Neï zavoláte odbornÿ servis
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
5
POGLAVLJE 1
OPåENITA UPOZORENJA I SAVJETI PRI ISPORUCI UREDJAJA
Prilikoé isporuke uredjaja provjerite da li su uw perilicu isporuãeni slijedçi dokuéenti i pribor:
A)UPUTE ZA UPORABU
B)ADRESE OVLA·TENIH SERVISA
C)JAÉSTVENI LIST
D)âEPOVI
E)SAVIJENI NOSAâ ODVODNE CIJEVI
F)PREGRADAK ZA TEKUåI DETERDÎENT ILI TEKUåE BIJELILO.
MOLIMO DA SVE NABROJENO BRIÎNO SPREMITE!
Provjerite perilicu da prilikom transporta nije o‰teçena. Ako je o‰teçena, obratite se prodavaãu.
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che con la macchina ci siano:
A)MANUALE D’ISTRUZIONE
B)INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C)CERTIFICATI DI GARANZIA
D)TAPPI
E)CURVA PER TUBO SCARICO
F)BACINELLA DETERSIVO LIQUIDO O CANDEGGIANTE
CONSERVATELI
e controlli che non abbia subito danni durante il trasporto, in caso contrario chiami il centro Candy più vicino.
A B
C
D
F E
6
SL
1. POGLAVJE
SPLO·NA OPOZORILA IN NASVETI OB PREVZEMU APARATA
Ob prevzemu aparata vam mora trgovec izroãiti naslednje dokumente
in pribor:
A)NAVODILO ZA UPORABO
B)SPISEK POOBLA·âENIH SERVISOV
C)GARANCIJSKI LIST
D)POKROVâKI
E)UKRIVLJENI NOSILEC ODTOâNE CEVI
F)POSODICO ZA TEKOâI DETERGENT ALI BELILO
PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
SHRANITE!
Kupec mora stroj pregledati ob prevzemu pri trgovcu in preveriti, ãe na njem ni vidnih po‰kodb!
CZ
KAPITOLA 1
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
Püi dodání a püevzetí vÿrobku zkontrolujte peölivë, zda bylo dodáno následující standardní püísluäenství:
A)NÁVOD K OBSLUZE
B)SEZNAM S ADRESAMI ODBORNŸCH SERVISNÍCH STÜEDISEK
C)ZÁRUÖNÍ LIST
D)KRYCÍ ZÁTKA
E)DRÏÁK ODTOKOVÉ HADICE, TVARU "U"
F)ZÁSOBNÍK PRACÍHO PROST¤EDKU NEBO BùLÍCÍHO PROST¤EDKU
Z PRAKTICKŸCH DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ UCHOVÁVEJTE NA BEZPEÖNÉM MÍSTË.
Püi püevzetí vybalenou praöku peölivë zkontrolujte, zda nebyla bëhem püepravy jakkoliv poäkozena. Pokud ano, reklamujte äkody u Vaäeho prodejce.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A)INSTRUCTION MANUAL
B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
C)GUARANTEE CERTIFICATES
D)CAPS
E)BEND FOR OUTLET TUBE
F)LIQUID DETERGENT OR LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
7
HR
POGLAVLJE 2
JAMSTVO
Prilikom kupnje uredjaja prodavaã Vam mora izdati ispunjeni i potvrdjeni jamstveni list.
Na poledjini jamstvenog lista nalazi se popis i adrese servisera koji su ovla‰teni popravljati Candy uredjaje u jamstvenom roku.
CAPITOLO 2
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
8
SL
2. POGLAVJE
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam mora prodajalec izdati izpolnjen in potrjen garancijski list.
Na osnovi potrjenega garancijskega
lista in raãuna imate v roku enega leta od dneva nakupa pravico do brezplaãnega servisiranja va‰ega aparata s strani na‰e tehniãne sluÏbe, oziroma na‰ih poobla‰ãenih serviserjev pod pogoji, ki so navedeni v garancijskem listu.
Poleg garancijskega lista vam mora trgovec izroãiti tudi spisek na‰ih poobla‰ãenih serviserjev, ki so edini pristojni za popravila Candyjevih aparatov v garancijskem roku.
CZ
KAPITOLA 2
ZÁRUKA
Pro poskytnutí kvalitního záruãního a pozáruãního servisu uschovejte v‰echny doklady o koupi a pfiípadn˘ch opravách v˘robku . Doporuãujeme Vám po dobu záruãní doby uchovat pÛvodní obaly k v˘robku. NeÏ budete kontaktovat servisní stfiedisko, peãlivû prostudujte záruãní podmínky v záruãním listû. Obracejte se pouze na autorizovaná servisní stfiediska.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
9
HR
POGLAVLJE 3 |
|
CAPITOLO 3 |
PRESCRIZIONI DI
SIGURNOSNE MJERE SICUREZZA
|
|
ATTENZIONE: |
|
ZNAâAJNO! PRIJE |
|
||
POâETKA âI·åENJA ILI |
|
PER QUALSIASI |
|
ODRÎAVANJA PERILICE |
|
INTERVENTO DI PULIZIA |
|
OBAVEZNO SE |
|
E MANUTENZIONE |
|
PRIDRÎAVAJTE |
|
DELLA LAVATRICE |
|
SLIJEDEåIH |
|
|
|
● Tolga la spina. |
|||
SIGURNOSNIH MJERA: |
|
||
|
|
● Chiuda il rubinetto |
|
● Izvucite utikaã iz utiãnice. |
|||
dell’acqua. |
|||
Zatvorite slavinu za dotok vode. |
|||
|
|||
● Svi Candy uredjaji za |
● La Candy correda tutte le |
||
sue macchine di messa a |
|||
domaçinstvo opremljeni su |
terra. |
||
kablom za zemljenje. |
Si assicuri che l’impianto |
||
Provjerite da li je Va‰a |
elettrico sia provvisto di |
||
elektriãna instalacija pravilno |
messa a terra in caso |
||
uzemljena! Ako nije, neka to |
contrario richieda |
||
prije prikljuãenja perilice |
l’intervento di personale |
||
pravilno uãini struãna osoba. |
qualificato. |
||
|
|
Apparecchio |
|
Uredjaj je u suglasnosti s |
conforme alle Direttive |
||
Europee 73/23/CEE e |
|||
europskim direktivama |
|||
89/336/CEE, sostituite |
|||
73/23/EEC i 89/336/EEC koje |
|||
rispettivamente da |
|||
zamijenjuju 2006/95/EC i |
|||
2006/95/CE e 2004/108/CE, |
|||
2004/108/EC i kasnije |
|||
e successive modifiche. |
|||
dopune. |
|||
|
|||
|
|
● Non tocchi l’apparecchio |
|
|
|
con mani, piedi bagnati o |
|
|
|
umidi. |
|
● Ne dirajte uredjaj ako |
● Non usi l’apparecchio a |
||
imate vlaÏne ruke ili noge ili |
piedi nudi. |
||
ako ste bosi. |
● Non usi, se non con |
||
|
|
||
● Posvetite krajnju paÏnju |
particolare cautela, |
||
perilici ako je spojena preko |
prolunghe in locali adibiti a |
||
produÏnog kabla u kupaonici |
bagno o doccia. |
||
ili drugoj vlaÏnoj prostoriji. |
|
||
Gdje god je moguçe, |
|
||
izbjegavajte takvo spajanje. |
|
||
|
|
ATTENZIONE: |
|
UPOZORENJE: |
|
DURANTE IL LAVAGGIO |
|
TIJEKOM PRANJA |
|
L’ACQUA PUO’ ANDARE |
|
VODAU PERILICI MOÎE |
|
A 90°C. |
|
SE ZAGRIJATI I DO 90°C. |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
● Prije otvaranja vrata |
● Prima di aprire l’oblò si |
||
perilice provjerite da u |
|||
assicuri che non vi sia |
|||
bubnju nije voda. |
|||
acqua nel cestello. |
|||
|
|
10
SL
3. POGLAVJE
VARNOSTNI
PREDPISI
PRED ZAâETKOM âI·âENJA ALI VZDRÎEVANJA PRALNEGA STROJA OBVEZNO UPO·TEVAJTE NASLEDNJE
VARNOSTNE PREDPISE:
●Iztaknite vtiã iz vtiãnice.
●Zaprite pipo za dotok vode.
●Vsi Candyjevi gospodinjski aparati so opremljeni z ozemljitvenim kablom. Preverite, ãe je va‰a elektriãna napeljava pravilno ozemljena! âe ni, naj vam napeljavo pred prikljuãitvijo pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je skladen z doloãili Evropske gospodarske zbornice 73/23 in 89/336 , nadomestnimi doloãili 2006/95 in 2004/108 ter kasnej‰imi modifikacijami.
●Z vlaÏnimi rokami ali nogami se aparata ne dotikajte. Ne uporabljajte pomivalnega stroja bosonogi.
●Ne uporabljajte podalj‰kov za prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje, ãe je stroj name‰ãen v kopalnici ali drugem vlaÏnem prostoru.
OPOZORILO! MED PRANJEM SE VODA V STROJU
LAHKO SEGREJE TUDI DO 90° C.
● Pred odpiranjem vrat stroja se prepriãajte, ãe v bobnu stroja ni vode.
CZ
KAPITOLA 3
POKYNY PRO
BEZPEÖNÉ POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ POKYNY PLATÍ PRO JAKŸKOLIV DRUH ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBY
●Vytáhnëte vidlici el. äñåry ze zásuvky el. sítë
●Uzavüete kohout püívodu vody
●Väechny el.spotüebiöe zn.Candy jsou uemnëny. Zajistëte, aby napájecí el.sít’ umoïñovala ochranu uzemnëním.
V püípadë pochybnosti nechte provëüit pracovníkem odborné firmy.
Spotfiebiã odpovídá evropsk˘m smûrnicím 73/23/CEE (Bezpeãnostní smûrnice – nízké napûtí) a 89/336/CEE (Smûrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu), které byli nahrazené smûrnicemi 2006/95/CE a 2004/108/CE a jejich pozdûj‰ími zmûnami.
●Nedotÿkejte se praöky mokrÿma öi vlhkÿma rukama nebo nohama
●Nepouïívejte praöku jste-li bosí.
●Nejvyääí pozornost vënujte pouïívání råznÿch adaptérå, rozdvojek a prodluïovacích äñår v místnostech jako jsou koupelny nebo v místnostech se sprchou.
Je-li to moïné, vyhnëte se jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ: BËHEM CYKLU PRANÍ MÅÏE VODA DOSÁHNOUT TEPLOTY AÏ 90°C
● Püed otevüením praöky se ujistëte, ïe v bubnu není ïádná voda
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●Remove the plug
●Turn off the water inlet tap.
●All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
●Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
●Do not use the appliance when bare-footed.
●Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
11
HR
●Ne prikljuãujte perilicu na elektriãnu mreÏu preko ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa ili produÏnih kablova.
●Ovaj uredjaj nije namijenjen za uporabu osobama (ukljuãujuçi i djecu) sa smanjenim fiziãkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osabama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za kori‰tenje uredjaja.
Pazite i nadzirite djecu kao se nebi igrala s uredjajem.
●Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice tako da vuãete prikljuãni kabel ili sam uredjaj.
●Elektriãni uredjaji ne smiju biti izloÏeni atmosferskim utjecajima kao ‰to su to npr. ki‰a, sunce itd.
●Pazite da kod premje‰tanja ili prevoÏenja, perilicu ne diÏete drÏeçi je za upravljaãke tipke i gumbe, odnosno za ladicu sredstva za pranje.
●Tijekom prevoÏenja kolicima ne naslanjajte perilicu na prednju stranu gdje su vrata.
Znaãajno!
Ako je perilica postavljena na pod prekrit tepisonom ili sagom, paÏljivo provjerite da njihova vlakna ne zatvaraju otvore za provjetravanje perilice koji se nalaze na donjoj strani perilice.
●Perilicu uvijek moraju diçi dvije osobe kako je to prikazano na slici.
●U sluãaju kvara i/ili neispravnog rada perilice, odmah je iskljuãite iz eleltriãne mreÏe i izvucite utikaã iz zidne utiãnice te zatvorite dotok vode. Zatim pozovite jednog od ovla‰tenih Candy servisera radi popravka. Ako je potrebno zamijeniti neki dio perilice, uvijek zahtijevajte ugradnju originalnih Candy rezervnih dijelova. Nepo‰tivanje ovih uputa moÏe utjecati na siguran i pravilan rad perilice.
●Ako se glavni elektriãni kabel o‰teti, mora se zamijeniti posebnim kablom kojeg moÏete nabaviti u ovla‰tenom servisnom centru.
12
●Non usi adattatori o spine multiple
●Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
●Non tiri il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
●Non lasci esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
●In caso di trasloco non la sollevi mai dalle manopole o dal cassetto del detersivo.
●Durante il trasporto non appoggi mai l’oblò al carrello.
Importante!
Nel caso si installi l’apparecchio su un pavimento ricoperto da tappeti o con moquette, si deve fare attenzione che le aperture di ventilazione alla base dell’apparecchio non vengano ostruite.
●Sollevarla in due persone come illustrato in figura.
●In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, lo spenga, chiuda il rubinetto dell’acqua e non manometta l’elettrodomestico. Per l’eventuale riparazione si rivolga solamente a un centro di Assistenza Tecnica Candy e richieda l’utilizzo di ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
●Se il cavo di alimentazione risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito da un cavo speciale disponibile presso il servizio di Assistenza Tecnica.
SL
●Odsvetujemo prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje preko razliãnih pretvornikov ali razdelilnikov.
●Osebe (vkljuãno z otroci) z zmanj‰animi fiziãnimi, zaznavnimi ali du‰evnimi sposobnostmi ter osebe, ki
nimajo zadostnih izku‰enj ali predznanja, smejo uporabljati aparat le pod nadzorom in z navodili oseb, ki so seznanjene s pravilno uporabo aparata in ki so odgovorni za njihovo varnost.
Otroke med uporabo aparata nadzirajte. Poskrbite, da se ne bodo igrali z aparatom.
●Ne vlecite prikljuãnega kabla ali celo aparata samega, ãe Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.
●Elektriãni aparati ne smejo biti izpostavljeni razliãnim atmosferskim vplivom kot so npr. deÏ, sonce ipd.
●Pazite, da stroja ob preme‰ãanju ali prevaÏanju ne dvigajte na strani, kjer so name‰ãene stikala in gumbi, oziroma na strani, kjer je name‰ãena posodica za detergent.
●Med prevaÏanjem nikoli ne naslonite sprednje strani stroja (tj., strani, kjer so name‰ãena vrata) na voziãek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki je prekrit s tekstilnimi oblogami, skrbno preverite, ãe vlakna take talne obloge ne zapirajo odprtin za zraãenje, ki so name‰ãene na spodnjem robu stroja.
Stroj morata dvigniti vedno dve osebi, tako kot je prikazano na skici.
●V primeru okvare ali nepravilnega delovanja stroja, stroj takoj izklopite in iztaknite vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo za dotok vode do stroja. Nato pokliãite enega od poobla‰ãenih Candyjevih serviserjev, da vam stroj popravi.
Ob morebitni zamenjavi vgradnih delov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov. Neupo‰tevanje gornjih
navodil lahko vpliva na varno in pravilno delovanje stroja.
●âe se po‰koduje prikljuãni kabel, ga morate zamenjati s POSEBNIM PRIKLJUâNIM KABLOM, ki ga lahko nabavite kot rezervni del pri poobla‰ãenem prodajalcu.
CZ
●Nepouïívejte adaptéry nebo vícenásobné zásuvky.
●Tento spotfiebiã není urãen pro pouÏití osobami (vãetnû dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi , senzorick˘mi nebo mentálními schopnostmi, nebo bez zku‰eností a znalostí spotfiebiãe, pouze pokud nejsou pod dohledem nebo pouãené osobou odpovûdnou za jejich bezpeãnost.
ZabraÀte dûtem, aby se hrály se spotfiebiãem.
●Püi odpojování ze sítë netahejte pouze za sít’ovou äñåru, ale vytáhnëte záströku ze zásuvky
●Nenechávejte püístroj vystaven atmosférickÿm vlivåm (déät’, slunce atd.)
●Püi püemíst’ování püístroje jej nezvedejte za ovládací voliöe nebo zásuvku na práäek.
●Püi püevozu neopírejte praöku dvíüky o vozík.
Dåleïité!
Pokud umístíte püístroj na koberec, zkontrolujte, zda nejsou ohroïeny ventily ve spodní öásti praöky.
●Püístroj zvedejte v páru podle obr.
●V püípadë poruchy nebo nesprávné öinnosti vypnëte praöku, uzavüete püívod vody a neodbornë s püístrojem nemanipulujte. Kontaktujte Servisní centrum Candy a ïádejte originální náhradní díly. Nedodrïení tëchto podmínek by mohlo ohrozit bezpeönÿ provoz spotüebiöe.
●Pokud by doälo k poäkození püívodní äñåry, musí bÿt nahrazena jinou originální dodávanou servisními centry Candy.
EN
●Do not use adaptors or multiple plugs.
●This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
●Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.
●Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
●In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
●During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
●Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.
●In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
●Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
13
HR
POGLAVLJE 4 |
|
CAPITOLO 4 |
|
|
|
85 85 cm cm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 cm |
||
|
|
|
52 cm |
60 cm |
|
|
|
|
||||
|
60 cm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TEHNIâKI PODACI |
DATI TECNICI |
|
|
|
|
|
52 |
54 |
|
60 |
|
|
|
|
|
|
|
cm |
cm |
|
cm |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOG |
CAPACITA’ DI BIANCHERIA |
|
kg |
|
6 |
8 |
|
9 |
||||
RUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE |
ASCIUTTA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NORMALNA RAZINA VODE |
ACQUA LIVELLO NORMALE |
|
|
l |
|
|
6÷15 |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PRIKLJUâNA SNAGA |
POTENZA |
|
|
W |
|
|
2150 |
|
|
|||
|
|
|
ASSORBITA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
POTRO·NJA EL. ENERGIJE |
CONSUMO DI ENERGIA |
|
kWh |
|
|
1,8 |
|
|
||||
|
(program 90° C) |
(PROG. 90°C) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SNAGA OSIGURAâA |
AMPERE DEL |
|
|
A |
|
|
10 |
|
|
|||
|
|
|
FUSIBILE DELLA RETE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
POGLEDATI PLOâICU(NALJEPNICU) S |
|||||
BRZINA CENTRIFUGIRANJA |
GIRI DI |
|
|
|
|
|
TEHNIâKIMPODACIMA |
|
||||
|
|
|
|
|
VEDERE TARGHETTA DATI |
|
||||||
|
okret. / min |
CENTRIFUGA (giri/min.) |
|
|
|
|
GL.TABLICO S PODATKI |
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SEE RATING PLATE |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
DOZVOLJENI PRITISAK VODE |
PRESSIONE NELL’IMPIANTO |
|
MPa |
|
min. 0,05 |
|
||||||
U VODOVODNOJ MREÎI |
IDRAULICO |
|
|
|
|
|
|
max. 0,8 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NAPON |
TENSIONE |
|
|
|
V |
|
|
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14
|
|
SL |
|
|
|
|
|
CZ |
|
|
|
|
EN |
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. POGLAVJE |
|
|
|
KAPITOLA 4 |
|
|
CHAPTER 4 |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 cm
cm
TEHNIâNI PODATKI |
TECHNICKÉ ÚDAJE |
TECHNICAL DATA |
|
|
|
NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA |
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO |
MAXIMUM WASH |
PERILA ZA ENO PRANJE |
PRÁDLA |
LOAD DRY |
|
|
|
KOLIâINA VODE PRI |
NORMÁLNÍ HLADINA VODY |
NORMAL WATER LEVEL |
OBIâAJNEM PRANJU |
|
|
|
|
|
SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ |
MAX.PÜÍKON |
POWER INPUT |
|
|
|
PORABA ELEKTRIâNE ENERGIJE |
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI |
ENERGY CONSUMPTION |
(PROGRAM ZA PRANJE PRI 90°C) |
PROG.90°C |
(PROG. 90°C) |
|
|
|
MOâ VAROVALKE |
JIÄTËNÍ |
POWER CURRENT FUSE |
|
|
AMP |
|
|
|
·TEVILO VRTLJAJEV |
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ |
SPIN |
CENTRIFUGE (vrt./min.) |
(ot./min.) |
r.p.m. |
|
|
|
DOVOLJENI TLAK VODE V |
TLAK VODY |
WATER PRESSURE |
VODOVODNEM OMREÎJU |
|
|
NAPETOST |
NAPÁJECÍ NAPËTÍ |
SUPPLY VOLTAGE |
|
|
|
15
POGLAVLJE 5
POSTAVLJANJE I PRIKLJUâIVANJE PERILICE
Perilicu bez podmetaãa postavite blizu mjesta gdje çe stalno stajati.
Oprezno prereÏite sigurnosnu vezicu koja drÏi glavni
elektriãni kabel i odvodnu cijev.
Odvijte 4 spojna vijka oznaãena s A i uklonite 4 podlo‰ke oznaãene s B.
Zatvorite 4 otvora kori‰tenjem ãepova isporuãenih
uz omot sa uputama za kori‰tenje.
UPOZORENJE: DIJELOVI AMBALAÎE NE
SMIJU DOåI NA DOHVAT DJECI, JER
ZA NJIH MOGU BITI OPASNI.
16
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al luogo di utilizzo senza il basamento dell’imballo.
Tagliare le fascette fermatubo, prestando attenzione di non danneggiare il tubo e il cavo elettrico
Svitare le 4 viti (A) sul lato posteriore e rimuovere i 4 distanziali (B).
Richiudere i 4 fori utilizzando i tappi contenuti nella busta istruzione.
ATTENZIONE: NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI GLI ELEMENTI DELL’IMBALLAGGIO IN QUANTO POTENZIALI FONTI DI PERICOLO.
SL
5. POGLAVJE
NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA
Stroj brez podstavka postavite v bliÏino mesta, kjer bo stalno prikljuãen.
Previdno prereÏite jermenãek, ki pridrÏuje prikljuãni kabel in odtoãno cev.
Odvijte 4 vijake (A) in odstranite 4 podloÏke (B).
Zakrijte luknje s priloÏenimi pokrovãki; na‰li jih boste v vreãki z Navodili za uporabo.
OPOZORILO:
DELOV EMBALAÎE NE SMETE PU·âATI NA DOSEGU OTROK, KER JE ZANJE LAHKO ZELO NEVARNA! PROSIMO, DA EMBALAÎO ODLOÎITE V SKLADU Z VELJAVNIMI OKOLJEVARNOSTNIMI PREDPISI!
CZ
KAPITOLA 5
UVEDENÍ DO
PROVOZU
INSTALACE
Odstrañte ochrannou podloïku z pënového polystyrénu (souöást obalu) a praöku umístëte nedaleko místa trvalého pouïívání.
Odstfiihnûte pásku, která drÏí hadici a dejte pozor abyste nepo‰kodili hadici a elektrick˘ kabel.
Od‰roubujte 4 ‰rouby (A) na zadní stranû a odstraÀte 4 distanãní vloÏky.
Uzavfiete 4 otvory pouÏitím 4 krytek které jsou uloÏeny v sáãku s návodem k pouÏití.
POZOR: ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ, MOHLY BY BŸT ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.
Remove the 4 fixing screws marked (A) and remove the 4 spacers marked (B)
Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
17
HR
Priãvrstite ploãu od valovitog materijala na dno perilice kako je prikazano na slici.
Cijev za dovod vode priãvrstite na slavinu.
Za spajanje perilice na vodovodnu mreÏu koristite samo novu garnituru cijevi. Stare cijevi nije dobro ponovno koristiti.
UPOZORENJE:
SLAVINU JO· NE
OTVARAJTE!
Smjestite perilicu neposredno do zida. Obratite odvodna pritisnuta.
Odvodnu cijev zatim obijesite preko ruba kade. Znatno je bolje ako u vodovodnoj instalaciji predvidite stalni odvod, koji mora biti veçeg promjera od odvodnog crijeva, a morate ga postaviti na visni najmanje 50 cm od poda. Ako je potrebno, koristite i priloÏeni plastiãni savijeni nosaã odvodnog crijeva.
Applichi il foglio di polionda sul fondo come mostrato in figura.
Allacci il tubo dell’acqua al rubinetto.
L’apparecchio deve essere connesso alla rete idrica solo con i nuovi tubi di carico forniti in dotazione. I vecchi tubi di carico non devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro facendo attenzione che non vi siano curve o strozzature, allacci il tubo di scarico al bordo della vasca.
o meglio a uno scarico fisso; altezza minima 50 cm, di diametro superiore al tubo della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare la curva rigida in dotazione.
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
|
||
max |
min 50 cm |
|
max 85 cm |
SL
Izolacijsko plo‰ão iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki.
Dotoãno cev za vodo privijte na pipo.
Aparat smete prikljuãiti na vodovodno omreÏje izkljuãno z novimi, priloÏenimi dovodnimi cevmi. Starih cevi ne smete uporabiti.
OPOZORILO!
PIPE ZA VODO ‚E NE ODPRITE!
Stroj potisnite k steni in pri tem pazite, da dotoãna in odtoãna cev za vodo nista zviti ali stisnjeni. Odtoãno cev za vodo obesite nato preko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, ãe v vodovodni napeljavi predvidite stalni odtok, ki mora biti enakega premera kot je odtoãna cev, namestiti pa ga morate v vi‰ini najmanj 50 cm od tal. âe je potrebno, namestite na konec odtoãne cevi ‰e ãvrsto nosilno koleno, ki je priloÏeno v vreãki s priborom.
CZ
Upevnëte ke dnu praöky püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z vlnitého materiálu podle obrázku.
Hadici püívodu vody püípevnëte k vodovodnímu kohoutu koncem s pojistnÿm ventilem (Water stop system).
Spotüebiö musí bÿt püipojen k püívodu vody novou hadicí, která je souöástí vÿbavy spotüebiöe. Staré hadice nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
DÅLEÏITÉ:
V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE VODU.
Opüete konec odtokové hadice o vanu a dbejte na to, aby na hadici nevznikly zlomy nebo ohnutí. Odtoková hadice má bÿt umístëna ve vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného odpadu o vëtäím pråmëru, neï je pråmër odtokové hadice, tím umoïníte pråchod vzduchu.
Pokud je potüeba, pouïijte pevnÿ U-drïák k upevnëní hadice.
Püípadné prodlouïení odtokové hadice måïe zavinit poruchy v chodu odtokového öerpadla a filtru, zejména v püípadë, je-li deläí neï 1 m.
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
|
||
max |
min 50 cm |
|
max 85 cm |
18 |
19 |
|
HR |
|
Koristite 4 noÏice |
bi |
|
poravnali |
|
|
a) Maticu |
priãvr‰çena |
|
nogica oslobodite tako da je |
||
odgovarajuçim |
|
|
odvijete u |
kretanja |
|
kazaljki na satu |
|
b) Nogicu okretanjem povisujete ili snizujete tako dugo dok ne prijanja uz pod.
c) Nakon ‰to poravnavanje,
ponovno priãvrstite tako da je odgovarajuçim
priteÏete u smjeru suprotnom kretanju kazaljki satu dok sasvim ne prilegne na dno perilice.
Provjerite da |
gumbi na |
poloÏaju "OFF" |
|
iskljuãeni i da |
perilice |
zatvorena. |
|
Utaknite utikaã |
zidnu |
utiãnicu. |
|
UPOZORENJE:
Ako je neophodno zamijeniti glavni elektriãni spojite Ïice prema bojama/oznakama:
PLAVO |
- |
(N) |
|
|
|
|
|
SMEDJE |
- |
(L) |
|
|
|
|
|
ÎUTO/ZELENO - |
( |
|
|
|
|
) |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
||||
|
|
Nakon namje‰tanja, perilica mora biti smje‰tena tako da je utikaã uvijek dostupan.
20
Livelli la macchina con i 4 piedini:
a) Girare in senso orario il dado per sbloccare la vite del piedino.
A
b) Ruotare il piedino e farlo scendere o salire fino ad ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
B
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso antiorario, fino a farlo aderire
al fondo della lavatrice.
C
Si assicuri che la manopola sia in posizione “OFF” e l’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario sostituire il cavo di alimentazione, assicurarsi di rispettare il seguente codice-colore durante il collegamento dei singoli fili:
BLU |
- NEUTRO (N) |
|||||
MARRONE |
- FASE (L) |
|||||
GIALLO-VERDE |
- TERRA ( |
|
|
|
|
) |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
|
L’apparecchio deve essere posto in modo che la spina sia accessibile ad installazione avvenuta.
SL
Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi
a)Matico, s katero je pritrjena nogica sprostite tako, da jo odvijete z
ustreznim kljuãem.
b)Nogico z obraãanjem zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa, dokler se ne bo povsem prilegala tlom.
c)Po konãanem izravnavanju nogico ponovno pritrdite tako, da jo z ustreznim kljuãem privijate v smeri nasprotni od gibanja urinih kazalcev dokler se povsem ne prileÏe dnu stroja.
Prepriãajte se, da je gumb programatorja v izklopljenem poloÏaju in da so vrata stroja zaprta.
Vtaknite vtiã v vtiãnico.
POZOR:
ãe je treba zamenjati prikljuãni elektriãni kabel, prikljuãite Ïice skladno s spodaj navedenimi barvami/kodami:
MODRA |
- NULA (N) |
RJAVA |
- FAZA (L) |
RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV ( )
Stroj mora biti name‰ãen tako, da lahko vtiãnico doseÏete v vsakem trenutku.
CZ
Umístûte praãku do roviny pomocí 4 nastaviteln˘ch noÏiãek:
a)Otáöejte maticí äroubu po smëru hod. ruöiöek a pak måïete püizpåsobit vÿäku noïiöky.
b)Otáöením sniïujte nebo zdvihejte noïiöku, dokud perfektnë nepüilne k podlaze.
c)Upevnëte polohu noïiöky otoöením matice äroubu proti smëru hod. ruöiöek.
Zkontrolujte, Ïe voliã programÛ je v poloze OFF a dvífika praãky jsou zavfiená.
Zapojte záströku do sítë.
UPOZORNùNÍ:
V pfiípadû potfieby v˘mûny pfiívodního kabelu pfiipojujte vodiãe v souladu s následujícím barvami/kódy:
MODR¯ |
- NEUTRÁLNÍ (N) |
HNùD¯ |
- ÎIV¯ (L) |
ÎLUTO-ZELEN¯ - UZEMNùNÍ ( )
Po instalaci spotüebiöe se ujistëte, ïe spotüebiö je umístën tak, aby byla snadno püístupná zásuvka.
EN
Use the 4 feet to level the machine with the floor:
a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:
BLUE |
- NEUTRAL (N) |
|
||||
BROWN |
- LIVE (L) |
|
||||
YELLOW-GREEN |
- EARTH ( |
|
|
|
|
) |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|||
|
|
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
21
|
HR |
|
|
|
|
|
IT |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
POGLAVLJE |
|
|
|
CAPITOLO |
|
C H GME N
OPIS UPRA
PLOâE
Ruãica vrata
Svjetlosni pokazatelj "zakljuãanih"
Tipka start/pauza
Tipka Aquaplus
Tipka za hladno
Tipka za odgodu poãetka pranja
Tipka za pode‰avanje brzine centrifugiranja
Svjetlosni pokazatelj brzine centrifuge
Svjetlosni pokazatelji faze pranja
Svjetlosni pokazatelji tipki
Gumb programatora s poloÏajem
Ladica sredstava za pranje
22
B I F MD
A
COMANDI |
|
Maniglia apertura oblò |
A |
Spia porta bloccata |
B |
Tasto Avvio/pausa |
C |
Tasto Aquaplus |
D |
Tasto Lavaggio |
E |
Tasto Partenza |
F |
Tasto Selezione |
G |
Spie giri centrifuga |
H |
Spie Fasi lavaggio |
I |
Spie tasti |
M |
Manopola programmi di |
N |
lavaggio con |
|
Cassetto detersivo |
P |
|
|
SL
6. POGLAVJE
OPIS STIKALNE PLO·âE
Roãaj vrat
Kontrolna luãka vrata
Tipka Start
Tipka za Allergie
Tipka za pranje hladno vodo
Tipka za zamik
Gumb za nastavitev ‰tevila vrtljajev centrifuge
Kontrolna luãka nastavljeno hitrost centrifugiranja
Prikaz poteka
Kontrolne luãke tipk
Gumb za nastavitev rogramov pranja – gumb
Predalãek za |
sredstva |
CZ
KAPITOLA 6
OVLÁDACÍ PRVKY
DrÏadlo otevfiení dvífiek
Kontrolka zamãená dvífika
Tlaãítko “Start”
Tlaãítko Aquaplus
Tlaãítko studené Praní
Tlaãítko OdloÏeného Startu
Tlaãítko Volba Odstfiedûní
Kontrolky Otáãky Odstfiedûní
Kontrolky znázorÀující fázi programu
Kontrolky Tlaöítek
Voliã programÛ s OFF
Zásobník pracích prostfiedkÛ
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Door locked indicator light
Start button
Aquaplus button
Cold wash button
Start Delay button
Spin Speed button
Spin speed indicator light
Wash stage indicator lights
Buttons indicator light
Timer knob for wash programmes with OFF position
Detergent drawer
23
HR
|
|
OPIS KONTROLA |
DESCRIZIONE |
|
|
|
||
|
|
|
|
COMANDI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
RUâICA VRATA |
MANIGLIA APERTURA OBLÒ |
A |
||||
|
|
Da otvorite vrata pritisnite |
Per aprire l’oblò premere la |
|
|
|
||
|
|
zasun na unutra‰njoj strani |
leva situata all’interno della |
2 min. |
|
|||
|
|
ruãice vrata. |
maniglia. |
|
||||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ZNAâAJNO: |
|
ATTENZIONE: |
|
|
|
|
|
|
|
UNO SPECIALE |
|
|
|
|
|
|
|
PERILICA IMA UGRADJENU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DISPOSITIVO DI SICUREZZA |
|
|
|
|
|
|
|
POSEBNU SIGURNOSNU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IMPEDISCE L’IMMEDIATA |
|
|
|
|
|
|
|
NAPRAVU KOJA SPRIJEâAVA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
APERTURA DELL’OBLO” |
|
|
|
|
|
|
|
OTVARANJE VRATA ODMAH |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ALLA FINE DEL LAVAGGIO. |
|
|
|
|
|
|
|
PO ZAVR·ETKU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
AL TERMINE DELLA FASE DI |
|
|
|
|
|
|
|
PRANJA/CENTRIFUGIRANJA. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CENTRIFUGA ATTENDA 2 |
|
|
|
|
|
|
|
NAKON ·TO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MINUTI PRIMA DI APRIRE |
|
|
|
|
|
|
|
CENTRIFUGIRANJE ZAVR·I |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L’OBLÒ. |
|
|
|
|
|
|
|
PRIâEKAJTE JO· OKO 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MINUTE PRIJE NEGO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
OTVORITE VRATA. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SVJETLOSNI POKAZATELJ |
SPIA PORTA BLOCCATA |
B |
|
|
||
|
|
"ZAKLJUâANIH" VRATA |
|
|
|
|
|
|
|
|
Svjetlosni pokazatelj |
La spia è illuminata quando |
|
|
|
||
|
|
"zakljuãanih vrata" svjetli kada |
l’oblò è chiuso correttamente |
|
|
|
||
|
|
su vrata potpuno zatvorena a |
e la macchina è accesa. |
|
|
|
||
|
|
perilica je ukljuãena. Ako se |
Dopo aver premuto il tasto |
|
|
|
||
|
|
perilica pokrene (pritisak na |
AVVIO/PAUSA inizialmente la |
|
|
|
||
|
|
spia lampeggia per poi |
|
|
|
|||
|
|
tipku START) s zatvorenim |
|
|
|
|||
|
|
diventare fissa sino alla fine |
|
|
|
|||
|
|
vratima svjetlosni pokazatelj |
|
|
|
|||
|
|
del lavaggio. |
|
|
|
|||
|
|
çe na tren zatreptati a nakon |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
toga çe svjetliti. |
Nel caso in cui l’oblò non sia |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
chiuso correttamente la spia |
|
|
|
|
|
|
Ako vrata nisu ispravno |
continuerà a lampeggiare. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
zatvorena svjetlosni pokazatelj |
Uno speciale dispositivo di |
|
|
|
||
|
|
çe neprekidno treptati. |
|
|
|
|||
|
|
sicurezza impedisce che l’oblò |
|
|
|
|||
|
|
Perilica ima ugradjenu |
possa venire aperto |
|
|
|
||
|
|
immediatamente dopo la fine |
|
|
|
|||
|
|
posebnu sigurnosnu napravu |
di un ciclo di lavaggio, |
|
|
|
||
|
|
koja spreãava otvaranje vrata |
attendere 2 minuti che la spia |
|
|
|
||
|
|
odmah po zavr‰etku ciklusa |
si spenga e quindi spegnere la |
|
|
|
||
|
|
pranja. Nakon ‰to zavr‰i ciklus |
macchina portando la |
|
|
|
||
|
|
pranja priãekajte oko 2 minute |
manopola programmi in |
|
|
|
||
|
|
prije nego otvorite vrata |
posizione di OFF. |
|
|
|
||
|
|
perilice, takodjer priãekajte da |
|
|
|
|
|
|
|
|
svjetlosni pokazatelj |
|
|
|
|
|
|
|
|
"zakljuãanih vrata"prestane |
|
|
|
|
|
|
|
|
svjetliti. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Nakon zavr‰etka ciklusa pranja |
|
|
|
|
|
|
|
|
gumb programatora okrenite |
|
|
|
|
|
|
|
|
na poloÏaj OFF. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24
|
|
SL |
|
|
|
|
CZ |
|
|
|
|
EN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
OPIS POSAMEZNIH |
|
POPIS OVLÁDACÍCH |
|
DESCRIPTION OF |
||||||||||
|
TIPK IN GUMBOV |
|
PRVKÅ |
|
CONTROL |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ROâAJ |
|
|
|
|
DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK |
|
DOOR HANDLE |
|||||||
|
Vrata |
tako, da |
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
K otevfiení dvífick stisknûte |
|
Press the finger-bar inside |
|||||||||||
|
pritisnete na |
|
v |
|
|
||||||||||
|
|
|
pojistku umístûnou na |
|
the door handle to open the |
||||||||||
|
notranjosti |
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
vnitfiní stranû drÏadla. |
|
door |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
POSEBNA VARNOSTNA |
|
|
POZOR: |
|
|
IMPORTANT: |
|
|||||||
|
|
|
SPECIÁLNÍ POJISTKA |
|
|
A SPECIAL SAFETY |
|
||||||||
|
NAPRAVA PREPREâUJE |
|
|
ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ |
|
|
DEVICE PREVENTS THE |
|
|||||||
|
ODPIRANJE |
|
TAKOJ |
|
|
DVÍÜEK PRAÖKY IHNED |
|
|
DOOR FROM OPENING |
|
|||||
|
PO KONâANEM PRANJU. |
|
|
PO SKONÖENÍ PRANÍ. |
|
|
AT THE END OF THE |
|
|||||||
|
PO KONâANEM |
|
|
JAKMILE SKONÖÍ |
|
|
WASH/SPIN CYCLE. AT |
|
|||||||
|
CENTRIFUGIRANJU |
|
|
ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2 |
|
|
THE END OF THE SPIN |
|
|||||||
|
POâAKAJTE |
|
PRIBLIÎNO |
|
|
MINUTY A POTOM |
|
|
PHASE WAIT UP TO 2 |
|
|||||
|
2 MIN., DA |
VARNOSTNA |
|
|
TEPRVE DVÍÜKA |
|
|
MINUTES BEFORE |
|
||||||
|
NAPRAVA SPROSTI, ·ELE |
|
|
OTEVÜETE. |
|
|
OPENING THE DOOR. |
|
|||||||
|
NATO |
ODPRETE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
VRATA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
KONTROLKA ZAMâENÁ |
|
DOOR LOCKED INDICATOR |
||||||
|
LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA' |
|
DVͤKA |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
Kontrolka svítí, pokud jsou |
|
The “Door Locked” indicator |
||||||
|
Luãka se |
|
ko pravilno |
|
dvífika správnû zavfiená a |
|
light is illuminated when the |
||||||||
|
|
|
praãka je zapnutá. |
|
door is fully closed and the |
||||||||||
|
zaprete |
|
vklopite stroj. |
|
|
||||||||||
|
|
|
Po stisknutí tlaãítka |
|
machine is ON. |
||||||||||
|
Ko pritisnete |
tipko START, |
|
|
|||||||||||
|
|
START/PAUSA nejdfiíve |
|
When START is pressed on |
|||||||||||
|
medtem ko |
vrata zaprta, |
|
|
|||||||||||
|
|
kontrolka bliká, po chvíli se |
|
the machine with the door |
|||||||||||
|
luãka kratek |
|
utripa, nato |
|
|
||||||||||
|
|
|
rozsvítí trvale a svítí aÏ do |
|
|||||||||||
|
|
|
|
closed the indicator will flash |
|||||||||||
|
pa ostane osvetljena. |
|
|
||||||||||||
|
|
konce praní. |
|
||||||||||||
|
|
|
momentarily and then |
||||||||||||
|
âe vrata |
pravilno zaprta, |
|
|
|||||||||||
|
|
V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla |
|
||||||||||||
|
|
|
illuminate. |
||||||||||||
|
luãka ‰e |
utripa. |
|
zavfiená správnû, kontrolka |
|
||||||||||
|
Posebna varnostna naprava |
|
bude nadále blikat. |
|
If the door is not closed the |
||||||||||
|
|
|
indicator will continue to |
||||||||||||
|
prepreãuje takoj‰nje |
|
Speciální bezpeãnostní |
|
|||||||||||
|
|
|
flash. |
||||||||||||
|
odpiranje |
|
koncu |
|
zafiízení zabraÀuje, aby se |
|
|||||||||
|
|
|
|
A special safety device |
|||||||||||
|
programa. Poãakajte 2 |
|
dvífika mohla otevfiít okamÏitû |
|
|||||||||||
|
|
|
prevents the door from |
||||||||||||
|
minuti in ko luãka ugasne, |
|
po konãení pracího cyklu. |
|
|||||||||||
|
|
|
being opened immediately |
||||||||||||
|
lahko |
vrata. Ko je |
|
Poãkejte 2 minuty, aÏ |
|
||||||||||
|
|
|
after the end of the cycle. |
||||||||||||
|
program |
|
zakljuãen, |
|
kontrolka zhasne, pak |
|
|||||||||
|
|
|
|
Wait for 2 minutes after the |
|||||||||||
|
obrnite |
programatorja |
|
vypnûte praãku nastavením |
|
||||||||||
|
na OFF. |
|
|
|
|
voliãe programÛ do vypnuté |
|
wash cycle has finished and |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
polohy OFF. |
|
the Door Locked light has |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gone out before opening |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
the door. At the end of cycle |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
turn the programme |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
selector to OFF . |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25