Candy GO4 106, GO4 126, GO4 126DF Manual

0 (0)

PT

Instruções de Utilização

DE

Bedienungsanleitung

SL

Navodilo za uporabo

PL

Instrukcja obsäugi

EN

User instructions

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GO4 106 GO4 126

PT

PARABÉNS!

Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!

A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer.

Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar e de secar, fogões, micro-ondas, fornos e placas de fogão, frigoríficos e congeladores.

Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Candy.

Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina.

Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas.

Quando contactar o seu agente Candy ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G (se aplicável). Todas estas referências se encontram na placadedecaracterísticas da sua máquina.

2

DE

HERZLICHEN

GLÜCKWUNSCH!

Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.

Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.

Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.

Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.

Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.

Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.

Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.

âESTITAMO!

Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le najbolj‰e.

Z velikim zadovoljstvom vam ponujamo nov pralni stroj, rezultat dolgoletnih raziskovanj in izku‰enj, ki smo jih pridobili na trÏi‰ãu v neposrednem stiku s kupci. Izbrali ste kakovost, vzdrÏljivost in zanimivo obliko.

Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa imamo na izbiro ‰e pomivalne in su‰ilne stroje, prostostojeãe ‰tedilnike, kuhalne plo‰ãe, mikrovalovne peãice, vgradne peãice in ‰tedilnike ter hladilnike in zamrzovalnike. Pri svojem prodajalcu zahtevajte najnovej‰i Candyjev katalog.

Uporaba tega novega pralnega stroja je enostavna, vendar pa vas prosimo, da skrbno preberete NAVODILO ZA UPORABO in ga v celoti upo‰tevate.

V navodilu so navedene vse pomembne informacije v zvezi s prikljuãitvijo, vzdrÏevanjem in uporabo stroja.

Priporoãamo, da skrbno shranite to knjiÏico z navodili, da jo boste lahko prebrali tudi kdaj kasneje, ãe bo potrebno.

Kadar boste morali zaradi morebitne okvare pralnega stroja poklicati enega od na‰ih serviserjev mu obvezno sporoãite oznako modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe je navedena na plo‰ãici s tehniãnimi podatki, ki je pritrjena na stroju.

PL

GRATULACJE

Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.

Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë

Candy.

Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.

Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy.

Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.

Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.

Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok

EN

OUR COMPLIMENTS

With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.

Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.

Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.

Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.

Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.

Keep this booklet in a safe place for further consultation.

When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).

3

PT

INDICE

Introdução

Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue

Garantia

Instruções de segurança

Dados técnicos

Instalação

Descrição dos comandos

Tabela de programas de lavagem

Selecção dos programas

Colocação do detergente

Separação das peças de roupa

Lavagem

Limpeza e manutenção da máquina

Eliminação de avarias

 

DE

 

 

KAPITEL

 

INHALT

 

 

 

 

 

POGLAVJE

 

 

 

 

ROZDZIAÄ

 

 

 

 

CHAPTER

Einleitung

 

 

Allgemeine Hinweise zur

 

1

Lieferung

 

 

Garantie

 

2

Sicherheitsvorschriften

 

3

Technische Daten

 

4

Inbetriebnahme, Installation

 

5

Bedienungsanleitung

 

6

Programmtabelle

 

7

Programm/Temperaturwahl

 

8

Waschmittelbehälter

 

9

Das Produkt

 

10

Waschen

 

11

Reinigung und allgemeine

 

12

Wartung

 

 

Fehlersuche

 

13

 

 

 

 

 

4

KAZALO

Uvod

Splo‰na opozorila in nasveti ob prevzemu aparata

Garancija

Varnostni predpisi

Tehniãni podatki

Namestitev in prikljuãitev stroja

Opis stikalne plo‰ãe

Razpredelnica s programi

Izbiranje programov in temperatur

Predalãek za pralna sredstva

Priprava perila na pranje

Razpredelnica programov pranja

âi‰ãenje in vzdrÏevanje stroja

Ugotavljanje motenj pri delovanju

PL

SPIS TREÉCI

Wstëp

Uwagi ogólne dotyczåce dostawy

Gwarancja

Érodki bezpieczeñstwa

Dane techniczne

Instalacja pralki

Opis panelu sterujåcego

Tabela programów

Wybór programu

Szuflada na proszek

Produkt

Pranie

Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki

Lokalizacja usterek

EN

INDEX

Introduction

General points on delivery

Guarantee

Safety Measures

Technical Data

Setting up and Installation

Control Description

Table of Programmes

Selection

Detergent drawer

The Product

Washing

Cleaning and routine maintenance

Faults Search

5

CAPÍTULO 1

VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE

Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina:

A)MANUAL DE INSTRUÇÕES

C)CERTIFICADO DE GARANTIA

D)TAMPÖES

E)CURVA PARA O TUBO DE ESGOTO

GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.

Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo.

6

DE

KAPITEL 1

ALLGEMEINE

HINWEISE ZUR

LIEFERUNG

Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:

A)BEDIENUNGSANLEITUNG

B)VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN

C)GARANTIESCHEIN

D)STÖPSEL

E)ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH

BITTE GUT AUFBEWAHREN

Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.

A B

C

D

E

 

 

 

 

 

PL

 

 

 

 

 

1. POGLAVJE

 

ROZDZIAÄ 1

SPLO·NA

UWAGI OGÓLNE

OPOZORILA IN

NASVETI OB

DOTYCZÅCE

PREVZEMU APARATA

DOSTAWY

Ob prevzemu aparata vam

W momencie dostawy

mora trgovec izroãiti

sprawdã, czy poniãsze

naslednje dokumente

elementy zostaäy

in pribor:

dostarczone wraz z pralkå:

A) NAVODILO ZA

A) INSTRUKCJA

UPORABO

UÃYTKOWANIA

B) SPISEK POOBLA·âENIH

B) KARTA

SERVISOV

GWARANCYJNA

C) GARANCIJSKI LIST

C) WYKAZ PUNKTÓW

 

 

 

 

SERWISOWYCH (na

 

 

 

 

karcie gwarancyjnej)

D) POKROVâKI

D) ZATYCZKI

E) UKRIVLJENI NOSILEC

E) KOLANKO WËÃA

ODTOâNE CEVI

WYLEWOWEGO

PROSIMO, DA VSE

 

PRZECHOWUJ JE W

NA·TETO SKRBNO

 

BEZPIECZNYM MIEJSCU

SHRANITE!

 

 

Sprawdã, czy pralka i

 

Kupec mora stroj pregledati

ob prevzemu pri trgovcu in

wyposaãenie jest w dobrym

preveriti, ãe na njem ni

stanie i nie ulegäa

vidnih po‰kodb!

uszkodzeniu w czasie

 

transportu. W przypadku

 

zauwaãenia uszkodzeñ

 

skontaktuj sië ze sklepem, w

 

którym nabyäeé urzådzenie.

EN

CHAPTER 1

GENERAL POINTS ON DELIVERY

On delivery, check that the following are included with the machine:

A)INSTRUCTION MANUAL

B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES

C)GUARANTEE CERTIFICATES

D)CAPS

E)BEND FOR OUTLET TUBE

KEEP THEM IN A SAFE

PLACE

Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.

7

PT

CAPÍTULO 2

GARANTIA

CONDIÇÕES DE GARANTIA

Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.

Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita.

A Garantia não inclui:

Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados.

Defeitos provocados por curto- -circuito ou injúria mecânica.

Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente.

Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente.

Troca do aparelho.

Serviço Pós-Venda

Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.

DE

KAPITEL 2

GARANTIE

Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.

IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN

SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER

01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE VERBINDET.

GIAS SERVICE

0820.220.224 A 0848.780.780 CH

8

2. POGLAVJE

GARANCIJA

Ob nakupu aparata vam mora prodajalec izdati izpolnjen in potrjen garancijski list.

Na osnovi potrjenega garancijskega

lista in raãuna imate v roku enega leta od dneva nakupa pravico do brezplaãnega servisiranja va‰ega aparata s strani na‰e tehniãne sluÏbe, oziroma na‰ih poobla‰ãenih serviserjev pod pogoji, ki so navedeni v garancijskem listu.

Poleg garancijskega lista vam mora trgovec izroãiti tudi spisek na‰ih poobla‰ãenih serviserjev, ki so edini pristojni za popravila Candyjevih aparatov v garancijskem roku.

PL

ROZDZIAÄ 2

GWARANCJA

Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.

EN

CHAPTER 2

GUARANTEE

The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.

9

PT

CAPÍTULO 3

INSTRUÇÕES DE

SEGURANÇA

IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES

SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO.

Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada.

Feche a torneira de alimentação de água.

Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra. Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra.

Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores.

Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.

Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.

Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente, tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado.

ATENÇÃO: DURANTE O CICLO

DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C.

● Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água.

10

DE

KAPITEL 3

SICHERHEITS-

VORSCHRIFTEN

ZUR BEACHTUNG:

BEI REINIGUNG UND

WARTUNG

GERÄTES

Netzstecker ziehen.

Wasserzufuhr sperren.

Alle Candy Geräte sind geerdet.

Versichern Sie daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte

dies nicht der

sein, rufen

Sie einen Fachmann.

Das

entspricht

den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE , und deren nachträglichen Veränderungen

Benutzen nach Mögkichkeit Verlängerungskabel in Feuchträumen

ACHTUNG:

JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH

WASSER BIS 90° C AUFHEIZEN

Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht

3. POGLAVJE

VARNOSTNI

PREDPISI

PRED ZAâETKOM âI·âENJA ALI VZDRÎEVANJA PRALNEGA STROJA OBVEZNO

UPO·TEVAJTE NASLEDNJE VARNOSTNE PREDPISE:

Iztaknite vtiã iz vtiãnice.

Zaprite pipo za dotok vode.

Vsi Candyjevi gospodinjski aparati so opremljeni z ozemljitvenim kablom. Preverite, ãe je va‰a elektriãna napeljava pravilno ozemljena! âe ni, naj vam napeljavo pred prikljuãitvijo pravilno napelje strokovnjak!

Aparat je skladen z doloãili Evropske gospodarske zbornice 73/23 in 89/336 , nadomestnimi doloãili 2006/95 in 2004/108 ter kasnej‰imi modifikacijami.

Z vlaÏnimi rokami ali nogami se aparata ne dotikajte. Ne uporabljajte pomivalnega stroja bosonogi.

Ne uporabljajte podalj‰kov za prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje, ãe je stroj name‰ãen v kopalnici ali drugem vlaÏnem prostoru.

OPOZORILO! MED PRANJEM SE VODA V STROJU

LAHKO SEGREJE TUDI DO 90° C.

Pred odpiranjem vrat stroja se prepriãajte, ãe v bobnu stroja ni vode.

PL

ROZDZIAÄ 3

ÉRODKI

BEZPIECZEÑSTWA

UWAGA:

PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY

Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.

Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.

Firma Candy wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.

Urzàdzenie jest zgodne z Dyrektywami Europejskimi 73/23/CEE i 89/336/CEE zastàpionymi odpowiednio przez Dyrektywy 2006/95/CE i 2004/108/CE z nastepnymi modyfikacjami.

Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.

Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.

Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.

OSTRZEÃENIE:

W CZASIE PRANIA

WODA W PRALCE

MOÃE OSIÅGNÅÇ

TEMPERATURË 90°C

● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.

EN

CHAPTER 3

SAFETY MEASURES

IMPORTANT:

FOR ALL CLEANING

AND MAINTENANCE

WORK

Remove the plug

Turn off the water inlet tap.

All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.

Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.

Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.

Do not use the appliance when bare-footed.

Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.

WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.

Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.

11

PT

Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas.

Não deixe que crianças (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos) usem os equipamentos sem supervisão.

Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada.

Proteja o seu electrodoméstico dos elementos (chuva, sol, etc.).

Se tiver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente.

Durante o transporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta.

Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.

Tal como a figura ilustra, a máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas.

Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado Candy, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais.

O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos.

Se o cabo de alimentação de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Candy.

12

DE

Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.

Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.

Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.

Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.

Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.

Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.

Wichtig!

Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.

Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.

Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.

Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.

Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.

Odsvetujemo prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje preko razliãnih pretvornikov ali razdelilnikov.

Ne dovolite, da otroci ali neodgovorne osebe stroj uporabljajo nenadzorovani.

Ne vlecite prikljuãnega kabla ali celo aparata samega, ãe Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.

Elektriãni aparati ne smejo biti izpostavljeni razliãnim atmosferskim vplivom kot so npr. deÏ, sonce ipd.

Pazite, da stroja ob preme‰ãanju ali prevaÏanju ne dvigajte na strani, kjer so name‰ãene stikala in gumbi, oziroma na strani, kjer je name‰ãena posodica za detergent.

Med prevaÏanjem nikoli ne naslonite sprednje strani stroja (tj., strani, kjer so name‰ãena vrata) na voziãek.

POMEMBNO!

âe postavite stroj na pod, ki je prekrit s tekstilnimi oblogami, skrbno preverite, ãe vlakna take talne obloge ne zapirajo odprtin za zraãenje, ki so name‰ãene na spodnjem robu stroja. Stroj morata dvigniti vedno dve osebi, tako kot je prikazano na skici.

V primeru okvare ali nepravilnega delovanja stroja, stroj takoj izklopite in iztaknite vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo za dotok vode do stroja. Nato pokliãite enega od poobla‰ãenih Candyjevih serviserjev, da vam stroj popravi.

Ob morebitni zamenjavi vgradnih delov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov. Neupo‰tevanje gornjih navodil lahko vpliva na varno in pravilno delovanje stroja.

âe se po‰koduje prikljuãni kabel, ga morate zamenjati s POSEBNIM PRIKLJUâNIM KABLOM, ki ga lahko nabavite kot rezervni del pri poobla‰ãenem prodajalcu.

PL

Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.

Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urzådzeniem.

W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.

Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)

Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.

Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.

Waãne!

W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.

Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.

W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.

W przypadku gdyby

przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.

EN

Do not use adaptors or multiple plugs.

Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.

Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.

Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)

In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.

During transportation

do not lean the door against the trolley.

Important!

When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.

Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.

In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.

Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.

13

 

PT

 

 

 

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

 

CAPÍTULO 4

 

 

 

KAPITEL 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

85 cm

 

 

 

 

 

40 cm

 

 

60

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DADOS TÉCNICOS

TECHNISCHE DATEN

 

 

 

 

 

 

 

 

CARGA MÁXIMA

FASSUNGSVERMÖGEN

kg

6

(ROPA SECA)

TROCKENWÄSCHE

 

 

 

 

 

 

 

 

NÍVEL DE ÁGUA NORMAL

WASSERSTAND NORMAL.

l

6÷15

 

 

 

 

 

 

POTÊNCIA ABSORVIDA

GESAMTANSCHLUßWERT

W

2150

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONSUMO DE ENERGIA

ENERGIEVERBRAUCH

kWh

1,8

(PROG. 90°)

(PROGR. 90°C)

 

 

 

 

 

 

 

 

FUSÍVEL

ABSICHERUNG

A

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO

VELOCIDADE

SCHLEUDERDREHZAHL

 

SIEHE MATRIKELSCHILD

 

GL.TABLICO S PODATKI

DE ROTAÇÃO (r.p.m.)

 

(U/min.)

 

 

PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA

 

 

 

 

 

SEE RATING PLATE

 

 

 

 

 

 

PRESSÃO DO SISTEMA

WASSERDRUCK

MPa

min. 0,05

HIDRÃULICO

 

 

 

 

max. 0,8

 

 

 

 

 

 

TENSÃO

SPANNUNG

V

230

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

PL

 

 

 

 

 

EN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4. POGLAVJE

 

 

ROZDZIAÄ 4

 

 

 

CHAPTER 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TEHNIâNI PODATKI

DANE TECHNICZNE

TECHNICAL DATA

 

 

 

NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA

CIËÃAR PRANIA SUCHEGO

MAXIMUM WASH

PERILA ZA ENO PRANJE

 

LOAD DRY

 

 

 

KOLIâINA VODE PRI

POZIOM NORMALNY

NORMAL WATER LEVEL

OBIâAJNEM PRANJU

WODY

 

 

 

 

SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ

MAKSYMALNY POBÓR MOCY

POWER INPUT

 

 

 

PORABA ELEKTRIâNE ENERGIJE

ZUÃYCIE ENERGII

ENERGY CONSUMPTION

(PROGRAM ZA PRANJE PRI 90°C)

(PROG. 90°C)

(PROG. 90°C)

 

 

 

MOâ VAROVALKE

BEZPIECZNIK OBWODU

POWER CURRENT FUSE

 

ZASILANIA

AMP

 

 

 

·TEVILO VRTLJAJEV

OBROTY WIRÓWKI

SPIN

CENTRIFUGE (vrt./min.)

(obr./min)

r.p.m.

 

 

 

DOVOLJENI TLAK VODE V

CIÉNIENIE WODY W SIECI

WATER PRESSURE

VODOVODNEM OMREÎJU

 

 

 

 

 

NAPETOST

NAPIËCIE ZASILANIA

SUPPLY VOLTAGE

 

 

 

15

CAPÍTULO 5

INSTALAÇÃO

Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada.

Corte cuidadosamente a correia de segurança que segura o fio principal e o tubo da mangueira.

Remova os 4 parafusos fixadores assinalados e as 4 porcas assinaladas.

Tape os 4 buracos utilizando as tampas que vêm no pack do manual de instruções.

ATENÇÃO: NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA

MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO.

16

KAPITEL 5

INBETRIEBNAHME INSTALLATION

Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.

Schneiden Sie das Kunststoffband der Schlauchbefestigung durch. Achten Sie darauf, den Schlauch und das Kabel nicht zu beschädigen.

Schrauben Sie die 4 Schrauben (A) auf der Rückseite ab und entfernen Sie die 4 Distanzstücke (B).

Schließen Sie die 4 Öffnungen mit den im Beipack mitgelieferten Stöpseln.

ACHTUNG:

DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.

SL

5. POGLAVJE

NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA

Stroj brez podstavka postavite v bliÏino mesta, kjer bo stalno prikljuãen.

Previdno prereÏite jermenãek, ki pridrÏuje prikljuãni kabel in odtoãno cev.

Odvijte 4 vijake (A) in odstranite 4 podloÏke (B).

Zakrijte luknje s priloÏenimi pokrovãki; na‰li jih boste v vreãki z Navodili za uporabo.

OPOZORILO:

DELOV EMBALAÎE NE SMETE PU·âATI NA DOSEGU OTROK, KER JE ZANJE LAHKO ZELO NEVARNA! PROSIMO, DA EMBALAÎO ODLOÎITE V SKLADU Z VELJAVNIMI OKOLJEVARNOSTNIMI PREDPISI!

PL

ROZDZIAÄ 5

INSTALACJA

PRALKI

Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.

Przeciàç taÊmy mocujàce w´˝e do wody, uwa˝ajàc by nie uszkodziç ich ani przewodu elektrycznego.

Odkr´ciç 4 Êruby (A) z ty∏u pralki i wyciàgnàç 4 rozpórki (B)

Zas∏oniç 4 otwory zaÊlepkami do∏àczonymi do worka z instrukcjà.

UWAGA:

NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM, GDYÃ ELEMENTY TE MOGÅ STANOWIÇ POTENCJALNE ÃRÓDÄO NIEBEZPIECZEÑSTWA.

EN

CHAPTER 5

SETTING UP

INSTALLATION

Move the machine near its permanent position without the packaging base.

Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.

Remove the 4 fixing screws marked (A) and remove the 4 spacers marked (B)

Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.

WARNING:

DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.

17

Candy GO4 106, GO4 126, GO4 126DF Manual

Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura.

Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.

Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.

ATENÇÃO:

NÃO ABRA A TORNEIRA!

Encoste a máquina à parede.

Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada.

Sempre que possível, utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar, a fim de permitir a saída do ar.

O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm.

Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina.

DE

Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.

Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.

Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden.

Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.

ACHTUNG:

WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.

Die Waschmaschine an die Wand rücken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.

Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen,oder an einem festen Abfluß von mindestens

50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

 

max

min 50 cm

max 85 cm

Izolacijsko plo‰ão iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki.

Dotoãno cev za vodo privijte na pipo.

Aparat smete prikljuãiti na vodovodno omreÏje izkljuãno z novimi, priloÏenimi dovodnimi cevmi. Starih cevi ne smete uporabiti.

OPOZORILO!

PIPE ZA VODO ‚E NE ODPRITE!

Stroj potisnite k steni in pri tem pazite, da dotoãna in odtoãna cev za vodo nista zviti ali stisnjeni. Odtoãno cev za vodo obesite nato preko robu kadi.

Mnogo bolje pa je, ãe v vodovodni napeljavi predvidite stalni odtok, ki mora biti enakega premera kot je odtoãna cev, namestiti pa ga morate v vi‰ini najmanj 50 cm od tal. âe je potrebno, namestite na konec odtoãne cevi ‰e ãvrsto nosilno koleno, ki je priloÏeno v vreãki s priborom.

PL

Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.

Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.

Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.

UWAGA:

NIE ODKRËCAÇ

JESZCZE KRANU

Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.

EN

Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.

Connect the fill hose to the tap.

The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.

IMPORTANT:

DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.

Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.

It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.

 

min 4 cm

cm

+2,6 mt max

100

 

max

min 50 cm

max 85 cm

18

19

PT

Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão:

a)Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé.

b)Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.

c)Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina.

Assegure-se que o botão está em posição de desligado (OFF) e a porta está fechada.

Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada.

Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível.

DE

Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus:

a)Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.

b)Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).

c)Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.

Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel.

Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.

Sicherstellen, daß der Schalter auf “OFF” steht, und das Bullauge geschlossen ist.

Stecker einstecken.

Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein.

A

B

C

20

Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi

a)Matico, s katero je pritrjena nogica sprostite tako, da jo odvijete z ustreznim kljuãem.

b)Nogico z obraãanjem zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa, dokler se ne bo povsem prilegala tlom.

c)Po konãanem izravnavanju nogico ponovno pritrdite tako, da jo z ustreznim kljuãem privijate v smeri nasprotni od gibanja urinih kazalcev dokler se povsem ne prileÏe dnu stroja.

Prepriãajte se, da je gumb programatorja v izklopljenem poloÏaju in da so vrata stroja zaprta.

Vtaknite vtiã v vtiãnico.

Stroj mora biti name‰ãen tako, da lahko vtiãnico doseÏete v vsakem trenutku.

PL

Wypoziomuj urzàdzenie za pomocà 4 nó˝ek:

a)Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki.

b)Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.

c)Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki.

Sprawdziç czy pokr´t∏o programów jest na pozycji OFF i czy drzwiczki sà zamkni´te.

Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego.

Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).

EN

Use the 4 feet to level the machine with the floor:

a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.

b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.

c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.

Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed

Insert the plug.

After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.

21

PT

 

 

DE

 

CAPÍTULO 6

KAPITEL 6

 

 

M

G

L

I

H

P

 

 

 

 

 

F

E

D

C B

DESCRIÇÃO

DOS COMANDOS

Manipulo para abrir a porta

Indicador de fecho de porta

Botão início (START)

Botão para roupa engomar fácil

Tecla Aquaplus

Tecla Lavagem Intensiva

Botão de início de funcionamento retardado

Tecla velocidade de centrifugação

Indicador luminoso da velocidade de centrifugação

Indicador luminoso do tempo remanescente

Luzes das teclas

Botão de selecção do programa de lavagem com a posição OFF

Gaveta para detergente

22

A

BEDIENUNGSELEMENTE

Türöffnungsgriff

Leuchtanzeige Tür geschlossen

Start/Pause Taste

Taste Leichtbügeln

Taste “Aquaplus”

Taste “Flecken”

Taste Startzeitvorwahl

Taste “Schleuderdrehzahl”

Schleuderdrehzahlanzeigen

Restzeitanzeige

Tastenanzeige

Waschprogrammwahlschalter mit OFF

Waschmittelbehälter

N

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

M

N

P

6. POGLAVJE

OPIS STIKALNE PLO·âE

Roãaj vrat

 

Kontrolna

zaklenjena

vrata

 

Tipka Start

 

Tipka za lahko

Tipka za Allergie

Tipka za intenzivno pranje

Tipka za zamik

Gumb za nastavitev ‰tevila vrtljajev centrifuge

Kontrolna za nastavljeno hitrost centrifugiranja

Sistem za

ãasa do

konca programa

Kontrolne

posameznih

tipk

 

Gumb za nastavitev rogramov pranja – gumb programatorja

Predalãek za sredstva

PL

ROZDZIAÄ 6

OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA

Otwarte drzwiczki

Kontrolka blokada drzwiczek

Przycisk start

Przycisk ∏atwe prasowanie

Przycisk Aquaplus

Przycisk Pranie intensywne

Przycisk “Opóêniony start”

Przycisk wybór wirowania

Kontrolki obrotów wirówki

Kontrolki pozosta∏ego czasu

Lampka kontrolna przycisków

Pokr´t∏o programów z OFF

Szuflada na proszek

EN

CHAPTER 6

CONTROLS

Door handle

Door locked indicator light

Start button

Crease Guard button

Aquaplus button

Intensive button

Start Delay button

Spin Speed button

Spin speed indicator light

Time countdown system

Buttons indicator light

Timer knob for wash programmes with OFF position

Detergent drawer

23

 

 

PT

 

 

 

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DESCRIÇÃO DOS

 

BESCHREIBUNG DER

 

 

 

 

 

COMANDOS

 

BEDIENELEMENTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MANIPULO

 

ABRIR A

 

TÜRÖFFNUNGSGRIFF

 

A

 

 

 

PORTA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pressione o botão no

 

Um das Bullauge zu öffnen,

 

 

 

 

 

 

2 min.

 

 

 

 

 

 

 

 

Türgriff.

 

 

 

manípulo para abrir a porta

 

drücken Sie den Hebel im

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATENÇÃO:

 

 

 

 

ACHTUNG:

 

 

 

 

 

 

UM DISPOSITIVO

 

 

DIE SICHERHEITSTÜR-

 

 

 

 

 

 

DE SEGURANÇA

 

 

VERRIEGELUNG VERHINDERT

 

 

 

 

 

 

ESPECIAL IMPEDE

 

 

DAS SOFORTIGE ÖFFNEN

 

 

 

 

 

 

A ABERTURA

 

PORTA

 

 

DES BULLAUGES NACH

 

 

 

 

 

 

NO FIM DO

 

DE

 

 

BEENDIGUNG DES WASCH-

 

 

 

 

 

 

LAVAGEM.

 

 

 

 

PROGRAMMS. WARTEN SIE

 

 

 

 

 

 

UMA VEZ CONCLUÍDO

 

 

DAHER NACH DEM LETZTEN

 

 

 

 

 

 

O CICLO DE

 

 

 

 

SCHLEUDERN CA. ZWEI

 

 

 

 

 

 

CENTRIFUGAÇÃO

 

 

MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR

 

 

 

 

 

 

DEVERÁ ESPERAR 2

 

 

ÖFFNEN.

 

 

 

 

 

 

MINUTOS PARA PODER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ABRIR A PORTA.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INDICADOR

FECHO DE

 

LEUCHTANZEIGE TÜR

 

B

 

 

 

PORTA

 

 

 

 

GESCHLOSSEN

 

 

 

 

O indicador luminoso de

 

Die Anzeige leuchtet,wenn die

 

 

 

 

 

“fecho de porta” acende

 

Tür korrekt geschlossen ist und

 

 

 

 

 

quando a

está

 

das Gerät eingeschaltet ist.

 

 

 

 

 

totalmente fechada e a

 

Nach Drücken der Taste

 

 

 

 

 

máquina está pronta para

 

START/PAUSE blinkt die Taste

 

 

 

 

 

começar.

 

 

 

 

zuerst,dann leuchtet sie

 

 

 

 

 

Quando o botão de

 

 

 

 

 

 

 

permanent bis zum

 

 

 

 

 

“INÍCIO” é pressionado com

 

 

 

 

 

 

 

Programmende.

 

 

 

 

 

a porta da máquina

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fechada, o indicador

 

Wenn das Bullauge nicht korrekt

 

 

 

 

 

luminoso piscará

 

 

 

 

 

 

 

geschlossen wurde, blinkt die

 

 

 

 

 

momentâneamente e

 

 

 

 

 

 

 

Leuchtanzeige weiter.

 

 

 

 

 

depois ficará

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Se a porta

estiver

 

Eine spezielle

 

 

 

 

 

fechada, o indicador

 

 

 

 

 

 

 

Sicherheitsvorrichtung

 

 

 

 

 

luminoso continuará a

 

 

 

 

 

 

 

verhindert,dass das Bullauge

 

 

 

 

 

piscar.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

unmittelbar nach dem

 

 

 

 

 

Um dispositivo especial de

 

 

 

 

 

 

 

Programmende geöffnet

 

 

 

 

 

segurança previne que a

 

 

 

 

 

 

 

werden kann.Warten Sie ca.2

 

 

 

 

 

porta abra

imediato ao

 

 

 

 

 

 

 

Minuten,bis die Leuchtanzeige

 

 

 

 

 

fim do ciclo

lavagem.

 

 

 

 

 

 

 

ausgeht und schalten Sie dann

 

 

 

 

 

Espere 2

 

depois do

 

 

 

 

 

 

ciclo de lavagem ter

 

das Gerät durch Drehen des

 

 

 

 

 

terminado, e

 

de fecho

 

Programmwahlschalters auf die

 

 

 

 

 

de porta desligar-se-á antes

 

Position AUS ab.

 

 

 

 

 

da porta se abrir No fim do

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ciclo de lavagem, rode o

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

selector de programas para

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a posição

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24

 

 

 

 

 

 

 

 

PL

 

 

 

 

EN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OPIS POSAMEZNIH

 

OPIS ELEMENTÓW

 

DESCRIPTION OF

 

TIPK IN GUMBOV

 

PANELUSTEROWANIA

 

CONTROL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ROâAJ

 

 

 

 

OTWARTE DRZWICZKI

 

DOOR HANDLE

 

Vrata

tako, da

 

Aby otworzyç drzwiczki

 

Press the finger-bar inside

 

pritisnete na

 

v

 

nale˝y pociàgnàç za

 

 

 

 

 

the door handle to open the

 

notranjosti

 

 

 

 

ràczk´ naciskajàc jà od

 

 

 

 

 

 

 

door

 

 

 

 

 

 

 

wewnàtrz.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UWAGA:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POSEBNA VARNOSTNA

 

 

URZÅDZENIE JEST

 

 

IMPORTANT:

 

 

 

 

WYPOSAÃONE W

 

 

A SPECIAL SAFETY

 

 

NAPRAVA PREPREâUJE

 

 

SPECJALNY SYSTEM

 

 

DEVICE PREVENTS THE

 

 

ODPIRANJE

 

TAKOJ

 

 

ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY

 

 

DOOR FROM OPENING

 

 

PO KONâANEM PRANJU.

 

 

ZAPOBIEGA

 

 

AT THE END OF THE

 

 

PO KONâANEM

 

 

NATYCHMIASTOWEMU

 

 

WASH/SPIN CYCLE. AT

 

 

CENTRIFUGIRANJU

 

 

OTWARCIU DRZWICZEK TUZ

 

 

THE END OF THE SPIN

 

 

POâAKAJTE

 

PRIBLIÎNO

 

 

PO ZAKOÑCZENIU PRANIA,

 

 

PHASE WAIT UP TO 2

 

 

2 MIN., DA

VARNOSTNA

 

 

PO JEGO ZATRZYMANIU LUB

 

 

MINUTES BEFORE

 

 

NAPRAVA SPROSTI, ·ELE

 

 

PO ZAKOÑCZENIU

 

 

OPENING THE DOOR.

 

 

NATO

ODPRETE

 

 

WIROWANIA. PRZED

 

 

 

 

 

 

 

VRATA

 

 

 

 

OTWARCIEM DRZWICZEK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NALEÃY ODCZEKAÇ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 MINUTY.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA'

 

KONTROLKA BLOKADA

 

DOOR LOCKED INDICATOR

 

 

 

 

 

 

 

DRZWICZEK

 

 

 

 

 

 

Luãka se

 

ko pravilno

 

Kontrolka pali si´ gdy

 

The “Door Locked” indicator

 

zaprete

 

vklopite stroj.

 

drzwiczki sà poprawnie

 

light is illuminated when the

 

Ko pritisnete

tipko START,

 

zamkni´te i pralka jest

 

door is fully closed and the

 

medtem ko

vrata zaprta,

 

w∏àczona.

 

machine is ON.

 

 

Po w∏àczeniu przycisku

 

 

luãka kratek

 

utripa, nato

 

 

When START is pressed on

 

 

 

AVVIO/PAUZA na poczàtku

 

 

pa ostane osvetljena.

 

 

the machine with the door

 

 

kontrolka miga, a potem

 

 

âe vrata

pravilno zaprta,

 

 

closed the indicator will flash

 

 

Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝

 

 

luãka ‰e

utripa.

 

do koƒca cyklu prania.

 

momentarily and then

 

Posebna varnostna naprava

 

Je˝eli drzwiczki nie sà

 

illuminate.

 

prepreãuje takoj‰nje

 

poprawnie zamkni´te

 

If the door is not closed the

 

odpiranje

 

koncu

 

kontrolka stale miga.

 

indicator will continue to

 

programa. Poãakajte 2

 

Specjalny czujnik

 

flash.

 

minuti in ko luãka ugasne,

 

bezpieczeƒstwa zapobiega

 

A special safety device

 

lahko

vrata. Ko je

 

natychmiastowemu otwarciu

 

prevents the door from

 

program

 

zakljuãen,

 

drzwiczek po zakoƒczeniu

 

being opened immediately

 

obrnite

programatorja

 

cyklu prania.

 

after the end of the cycle.

 

na OFF.

 

 

 

 

Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝

 

Wait for 2 minutes after the

 

 

 

 

 

 

 

kontrolka zgaÊnie, a

 

wash cycle has finished and

 

 

 

 

 

 

 

nast´pnie wy∏àczyç pralk´

 

the Door Locked light has

 

 

 

 

 

 

 

poprzez przestawienie

 

gone out before opening

 

 

 

 

 

 

 

pokr´t∏a programatora na

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the door. At the end of cycle

 

 

 

 

 

 

 

pozycj´ OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

turn the programme

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

selector to OFF .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25

Loading...
+ 28 hidden pages