PT |
Instruções de Utilização |
||||||||
DE |
Bedienungsanleitung |
||||||||
SL |
Navodilo za uporabo |
||||||||
PL |
Instrukcja obsäugi |
||||||||
EN |
User instructions |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GO4 106 GO4 126
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir este electrodoméstico Candy, demonstrou não estar disposta a contentar-se com qualquer coisa: você quer o melhor!
A Candy alegra-se de lhe poder oferecer esta nova máquina de lavar roupa, resultado de anos de investigação e de experiência de mercado, em contacto directo com os nossos clientes. Ao escolher esta máquina, está a escolher a qualidade, a durabilidade e as características excepcionais que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta gama de electrodomésticos que coloca à disposição dos seus clientes: máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar loiça, máquinas de lavar e de secar, fogões, micro-ondas, fornos e placas de fogão, frigoríficos e congeladores.
Peça ao seu agente da especialidade que lhe dê o catálogo dos electrodomésticos Candy.
Leia este livro de instruções atentamente. Ele contém não só informações importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção seguras da sua máquina, mas também conselhos úteis sobre como tirar o melhor proveito da sua máquina.
Preserve este livro cuidadosamente, mantendo-o à mão para futuras consultas.
Quando contactar o seu agente Candy ou os Serviços de Assistência Técnica refira sempre o modelo e o número da sua máquina, bem como o número G (se aplicável). Todas estas referências se encontram na placadedecaracterísticas da sua máquina.
2
DE
HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy Elektrogerätes haben Sie bewiesen, daß Sie stets nur das Beste wählen - ohne Kompromisse.
Candy freut sich, Ihnen diese neue Waschmaschine anbieten zu können. Sie ist das Ergebnis jahrelanger Forschung und einer Markterfahrung, die im ständigen direkten Kontakt mit dem Verbraucher gereift ist. Sie haben mit diesem Gerät Qualität, lange Lebensdauer und einen hohen Leistungsstandard gewählt.
Candy bietet Ihnen darüber hinaus eine breite Palette weiterer elektrischer Haushaltsgeräte: Waschmaschinen, Geschirrspüler, Wäschetrockner, Elektroherde, Mikrowellenherde, Backöfen und Kochfelder, Kühl - und Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler nach dem kompletten Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam die Anweisungen, die Sie in diesem Heft finden. Sie finden dort wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen Verwendung der Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für eine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen an Candy oder an Ihre zuständige Kundendienststelle stets das Modell, die Nummer und die G-Nummer (falls vorhanden),- also praktisch alle Angaben des Typenschildes -, an.
âESTITAMO!
Z nakupom na‰ega stroja ste pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le najbolj‰e.
Z velikim zadovoljstvom vam ponujamo nov pralni stroj, rezultat dolgoletnih raziskovanj in izku‰enj, ki smo jih pridobili na trÏi‰ãu v neposrednem stiku s kupci. Izbrali ste kakovost, vzdrÏljivost in zanimivo obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa imamo na izbiro ‰e pomivalne in su‰ilne stroje, prostostojeãe ‰tedilnike, kuhalne plo‰ãe, mikrovalovne peãice, vgradne peãice in ‰tedilnike ter hladilnike in zamrzovalnike. Pri svojem prodajalcu zahtevajte najnovej‰i Candyjev katalog.
Uporaba tega novega pralnega stroja je enostavna, vendar pa vas prosimo, da skrbno preberete NAVODILO ZA UPORABO in ga v celoti upo‰tevate.
V navodilu so navedene vse pomembne informacije v zvezi s prikljuãitvijo, vzdrÏevanjem in uporabo stroja.
Priporoãamo, da skrbno shranite to knjiÏico z navodili, da jo boste lahko prebrali tudi kdaj kasneje, ãe bo potrebno.
Kadar boste morali zaradi morebitne okvare pralnega stroja poklicati enega od na‰ih serviserjev mu obvezno sporoãite oznako modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe je navedena na plo‰ãici s tehniãnimi podatki, ki je pritrjena na stroju.
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy dowiodäeé, ãe nie akceptujesz kompromisów i chcesz mieç to co najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéç przedstawiç nowå pralkë automatycznå, która jest rezultatem lat poszukiwañ i doéwiadczeñ nabytych w bezpoérednim kontakcie z konsumentem. Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy charakteryzujåce pralkë
Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki asortyment innych urzådzeñ AGD, takich jak: zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki mikrofalowe, tradycyjne piecyki i kuchenki, a takãe lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o kompletny katalog produktów firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë, gdyã zawiera ona wskazówki dotyczåce bezpiecznej instalacji, uãytkowania i konserwacji, oraz kilka praktycznych porad pozwalajåcych zoptymalizowaç sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z punktami serwisowymi, zawsze podawaj model i numer, oraz ewentualnie numer G urzådzenia (Jeéli taki istnieje). Praktycznie wszystkie informacje så obwiedzione ramkå na rysunku obok
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Candy is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Candy is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Candy products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Candy or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel).
3
PT
INDICE
Introdução
Verificações a efectuar quando a máquina lhe for entregue
Garantia
Instruções de segurança
Dados técnicos
Instalação
Descrição dos comandos
Tabela de programas de lavagem
Selecção dos programas
Colocação do detergente
Separação das peças de roupa
Lavagem
Limpeza e manutenção da máquina
Eliminação de avarias
|
DE |
|
|
KAPITEL |
|
||||
INHALT |
|
|||
|
|
|
|
POGLAVJE |
|
|
|
|
ROZDZIAÄ |
|
|
|
|
CHAPTER |
Einleitung |
|
|
||
Allgemeine Hinweise zur |
|
1 |
||
Lieferung |
|
|
||
Garantie |
|
2 |
||
Sicherheitsvorschriften |
|
3 |
||
Technische Daten |
|
4 |
||
Inbetriebnahme, Installation |
|
5 |
||
Bedienungsanleitung |
|
6 |
||
Programmtabelle |
|
7 |
||
Programm/Temperaturwahl |
|
8 |
||
Waschmittelbehälter |
|
9 |
||
Das Produkt |
|
10 |
||
Waschen |
|
11 |
||
Reinigung und allgemeine |
|
12 |
||
Wartung |
|
|
||
Fehlersuche |
|
13 |
||
|
|
|
|
|
4
KAZALO
Uvod
Splo‰na opozorila in nasveti ob prevzemu aparata
Garancija
Varnostni predpisi
Tehniãni podatki
Namestitev in prikljuãitev stroja
Opis stikalne plo‰ãe
Razpredelnica s programi
Izbiranje programov in temperatur
Predalãek za pralna sredstva
Priprava perila na pranje
Razpredelnica programov pranja
âi‰ãenje in vzdrÏevanje stroja
Ugotavljanje motenj pri delovanju
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogólne dotyczåce dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Tabela programów
Wybór programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Czyszczenie i rutynowa konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
5
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES A EFECTUAR QUANDO A MAQUINA LHE FOR ENTREGUE
Ao receber a máquina, verifique se os seguintes componentes, que deverá manter num local seguro e à mão, lhe foram entregues juntamente com a máquina:
A)MANUAL DE INSTRUÇÕES
C)CERTIFICADO DE GARANTIA
D)TAMPÖES
E)CURVA PARA O TUBO DE ESGOTO
GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a máquina não sofreu quaisquer danos durante o transporte. Caso a máquina esteja danificada entre imediatamente em contacto com o Centro de Assistência Técnica mais próximo.
6
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei Anlieferung des Gerätes, ob das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
A)BEDIENUNGSANLEITUNG
B)VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTSTELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D)STÖPSEL
E)ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf eventuelle Transportschäden untersuchen und gegebenenfalls beim Händler reklamieren.
A B
C
D
E
|
|
|
|
|
PL |
|
|
|
|
|
|||
1. POGLAVJE |
|
ROZDZIAÄ 1 |
||||
SPLO·NA |
UWAGI OGÓLNE |
|||||
OPOZORILA IN |
||||||
NASVETI OB |
DOTYCZÅCE |
|||||
PREVZEMU APARATA |
DOSTAWY |
|||||
Ob prevzemu aparata vam |
W momencie dostawy |
|||||
mora trgovec izroãiti |
sprawdã, czy poniãsze |
|||||
naslednje dokumente |
elementy zostaäy |
|||||
in pribor: |
dostarczone wraz z pralkå: |
|||||
A) NAVODILO ZA |
A) INSTRUKCJA |
|||||
UPORABO |
UÃYTKOWANIA |
|||||
B) SPISEK POOBLA·âENIH |
B) KARTA |
|||||
SERVISOV |
GWARANCYJNA |
|||||
C) GARANCIJSKI LIST |
C) WYKAZ PUNKTÓW |
|||||
|
|
|
|
SERWISOWYCH (na |
||
|
|
|
|
karcie gwarancyjnej) |
||
D) POKROVâKI |
D) ZATYCZKI |
|||||
E) UKRIVLJENI NOSILEC |
E) KOLANKO WËÃA |
|||||
ODTOâNE CEVI |
WYLEWOWEGO |
PROSIMO, DA VSE |
|
PRZECHOWUJ JE W |
|
NA·TETO SKRBNO |
|
BEZPIECZNYM MIEJSCU |
|
SHRANITE! |
|
|
|
Sprawdã, czy pralka i |
|||
|
|||
Kupec mora stroj pregledati |
|||
ob prevzemu pri trgovcu in |
wyposaãenie jest w dobrym |
||
preveriti, ãe na njem ni |
stanie i nie ulegäa |
||
vidnih po‰kodb! |
uszkodzeniu w czasie |
||
|
transportu. W przypadku |
||
|
zauwaãenia uszkodzeñ |
||
|
skontaktuj sië ze sklepem, w |
||
|
którym nabyäeé urzådzenie. |
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery, check that the following are included with the machine:
A)INSTRUCTION MANUAL
B)CUSTOMER SERVICE ADDRESSES
C)GUARANTEE CERTIFICATES
D)CAPS
E)BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Candy Centre.
7
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia Internacional” , devidamente preenchido com o nome e morada do consumidor final, modelo e número de série do aparelho e data de compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do consumidor.
Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do aparelho resultante de defeito de fabrico. A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada momento. Exceptua-se a 1a deslocação se se efectuar no primeiro mês de vigência da Garantia, que será gratuita.
A Garantia não inclui:
–Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação contrária às instruções contidas no manual, modificação ou incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados.
–Defeitos provocados por curto- -circuito ou injúria mecânica.
–Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do aparelho em casa do cliente.
–Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa ou indirectamente.
–Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final, colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente especializado.
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung ermöglicht die kostenlose Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN
SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER
01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE VERBINDET.
GIAS SERVICE
0820.220.224 A 0848.780.780 CH
8
2. POGLAVJE
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam mora prodajalec izdati izpolnjen in potrjen garancijski list.
Na osnovi potrjenega garancijskega
lista in raãuna imate v roku enega leta od dneva nakupa pravico do brezplaãnega servisiranja va‰ega aparata s strani na‰e tehniãne sluÏbe, oziroma na‰ih poobla‰ãenih serviserjev pod pogoji, ki so navedeni v garancijskem listu.
Poleg garancijskega lista vam mora trgovec izroãiti tudi spisek na‰ih poobla‰ãenih serviserjev, ki so edini pristojni za popravila Candyjevih aparatov v garancijskem roku.
PL
ROZDZIAÄ 2
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest dostarczane z kartå gwarancyjnå pozwalajåcå bezpäatnie korzystaç z pomocy technicznej i serwisu w okresie gwarancyjnym.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
9
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE IMPORTANTES PARA TODAS AS OPERAÇÕES DE LIMPEZA E DE MANUTENÇÃO.
●Deslige o aparelho da corrente, retirando a ficha do respectivo cabo de alimentação da tomada.
●Feche a torneira de alimentação de água.
●Todos os electrodomésticos Candy têm ligação à terra. Assegure-se de que a instalação eléctrica a que a máquina está ligada se encontra devidamente ligada à terra. Se tiver dúvidas ou a instalação eléctrica não estiver devidamente ligada à terra, peça a um electricista qualificado que proceda à verificação e eventualmente à ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em conformidade com as Directivas Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas 2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores.
●Nunca toque no equipamento com as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
●Não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça.
●Evite usar cabos de extensão em compartimentos com banheira ou chuveiro; se, eventualmente, tiver de optar por essa solução, faça-o com o maior cuidado.
ATENÇÃO: DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA PODE ATINGIR UMA TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da máquina de lavar roupa certifique-se de que o tambor já não tem água.
10
DE
KAPITEL 3
SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG
GERÄTES
●Netzstecker ziehen.
●Wasserzufuhr sperren.
●Alle Candy Geräte sind geerdet.
Versichern Sie daß Ihr Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der |
sein, rufen |
Sie einen Fachmann. |
|
Das |
entspricht |
den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE , und deren nachträglichen Veränderungen
● Benutzen nach Mögkichkeit Verlängerungskabel in Feuchträumen
ACHTUNG:
JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH
WASSER BIS 90° C AUFHEIZEN
● Vor dem Öffnen des Bullauges sicherstellen, daß kein Wasser mehr in der Trommel steht
3. POGLAVJE
VARNOSTNI
PREDPISI
PRED ZAâETKOM âI·âENJA ALI VZDRÎEVANJA PRALNEGA STROJA OBVEZNO
UPO·TEVAJTE NASLEDNJE VARNOSTNE PREDPISE:
●Iztaknite vtiã iz vtiãnice.
●Zaprite pipo za dotok vode.
●Vsi Candyjevi gospodinjski aparati so opremljeni z ozemljitvenim kablom. Preverite, ãe je va‰a elektriãna napeljava pravilno ozemljena! âe ni, naj vam napeljavo pred prikljuãitvijo pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je skladen z doloãili Evropske gospodarske zbornice 73/23 in 89/336 , nadomestnimi doloãili 2006/95 in 2004/108 ter kasnej‰imi modifikacijami.
●Z vlaÏnimi rokami ali nogami se aparata ne dotikajte. Ne uporabljajte pomivalnega stroja bosonogi.
●Ne uporabljajte podalj‰kov za prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje, ãe je stroj name‰ãen v kopalnici ali drugem vlaÏnem prostoru.
OPOZORILO! MED PRANJEM SE VODA V STROJU
LAHKO SEGREJE TUDI DO 90° C.
● Pred odpiranjem vrat stroja se prepriãajte, ãe v bobnu stroja ni vode.
PL
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM DO JAKIEJKOLWIEK CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA LUB KONSERWACJI URZÅDZENIA NALEÃY
●Wyjåç wtyczkë z gniazdka sieciowego.
●Zakrëciç kran odpowiadajåcy za dopäyw wody.
●Firma Candy wyposaãa w uziemiene wszystkie produkowane u siebie urzådzenia. Upewnij sië, ãe gniazdko zasilajåce pralkë posiada prawidäowo podäåczony bolec uziemiajåcy. W przeciwnym przypadku wezwij wykwalifikowanego elektryka.
Urzàdzenie jest zgodne z Dyrektywami Europejskimi 73/23/CEE i 89/336/CEE zastàpionymi odpowiednio przez Dyrektywy 2006/95/CE i 2004/108/CE z nastepnymi modyfikacjami.
●Nie wolno dotykaç urzådzenia mokrymi lub wilgotnymi rëkami lub nogami.
●Nie wolno mieç z nim kontaktu gdy stoimy boso na posadzce.
●Nie wolno uãywaç przedäuãaczy do doprowadzenia energii elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
● Przed otwarciem drzwiczek pralki naleãy sprawdziç, czy w bëbnie nie ma wody.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●Remove the plug
●Turn off the water inlet tap.
●All Candy appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
●Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
●Do not use the appliance when bare-footed.
●Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
11
PT
●Não utilize adaptadores ou fichas múltiplas.
●Não deixe que crianças (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos) usem os equipamentos sem supervisão.
●Nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para retirar a ficha do electrodoméstico da tomada.
●Proteja o seu electrodoméstico dos elementos (chuva, sol, etc.).
●Se tiver de deslocar a sua máquina ou de a mudar de lugar, nunca pegue nela pelos botões ou pela gaveta para detergente.
●Durante o transporte nunca deite a máquina sobre o lado da porta.
Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.
●Tal como a figura ilustra, a máquina deverá ser sempre erguida por duas (2) pessoas.
●Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente, desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la. Qualquer trabalho de reparação deverá ser sempre feito por um técnico autorizado Candy, devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais.
O incumprimento desta norma poderá acarretar sérias consequências para a segurança dos equipamentos.
●Se o cabo de alimentação de energia, a ser ligado à rede, estiver danificado, deverá ser substituido por um cabo específico, que poderá adquirir directamente aos serviços de Assistência Técnica Candy.
12
DE
●Gerät nicht an Adapter oder Mehrfachsteckdosen anschließen.
●Achten sie darauf, daß Kinder nicht unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.
●Ziehen Sie den Stecker immer am Stecker selbst aus der Steckdose.
●Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) aus.
●Das Gerät niemals an den Schaltknöpfen oder am Waschmittelbehälter anheben.
●Während des Transportes mit einer Sackkarre das Gerät nicht auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen, achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft werden.
●Stets, wie auf der Zeichnung dargestellt, zu zweit anheben.
●Bei eventuellen Defekten und Fehlfunktionen das Gerät abschalten, die Wasserzufuhr unterbrechen und die Waschmaschine nicht gewaltsam öffnen. Bei anfallenden Reparaturen wenden Sie sich bitte ausschließlich an die Kundendienststelle der Firma Candy und bestehen Sie auf die Verwendung von Originalersatzteilen. Die Nichtbeachtung der o.a. Vorschriften kann zur Beeinträchtigung der Gerätesicherheit führen.
●Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
●Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß dieses mit dem speziellen Netzkabel ersetzt werden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügung gestellt werden kann.
●Odsvetujemo prikljuãitev stroja na elektriãno omreÏje preko razliãnih pretvornikov ali razdelilnikov.
●Ne dovolite, da otroci ali neodgovorne osebe stroj uporabljajo nenadzorovani.
●Ne vlecite prikljuãnega kabla ali celo aparata samega, ãe Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.
●Elektriãni aparati ne smejo biti izpostavljeni razliãnim atmosferskim vplivom kot so npr. deÏ, sonce ipd.
●Pazite, da stroja ob preme‰ãanju ali prevaÏanju ne dvigajte na strani, kjer so name‰ãene stikala in gumbi, oziroma na strani, kjer je name‰ãena posodica za detergent.
●Med prevaÏanjem nikoli ne naslonite sprednje strani stroja (tj., strani, kjer so name‰ãena vrata) na voziãek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki je prekrit s tekstilnimi oblogami, skrbno preverite, ãe vlakna take talne obloge ne zapirajo odprtin za zraãenje, ki so name‰ãene na spodnjem robu stroja. Stroj morata dvigniti vedno dve osebi, tako kot je prikazano na skici.
●V primeru okvare ali nepravilnega delovanja stroja, stroj takoj izklopite in iztaknite vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo za dotok vode do stroja. Nato pokliãite enega od poobla‰ãenih Candyjevih serviserjev, da vam stroj popravi.
Ob morebitni zamenjavi vgradnih delov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov. Neupo‰tevanje gornjih navodil lahko vpliva na varno in pravilno delovanje stroja.
●âe se po‰koduje prikljuãni kabel, ga morate zamenjati s POSEBNIM PRIKLJUâNIM KABLOM, ki ga lahko nabavite kot rezervni del pri poobla‰ãenem prodajalcu.
PL
●Nie wolno uãywaç adapterów, ani rozgaäëãiaczy elektrycznych.
●Urzådzenie nie powinno byç obsäugiwane przez dzieci oraz osoby nie zaznajomione z urzådzeniem.
●W celu wyjëcia wtyczki z gniazdka sieciowego nie naleãy ciågnåc za kabel zasilajåcy ani pociågaç samego urzådzenia.
●Nie wolno naraãaç urzådzenia na dziaäanie czynników atmosferycznych (deszcz, säoñce itp. ..)
●Podczas przenoszenia pralki nie wolno chwytaç jej za pokrëtäa ani za pojemnik na érodek do prania.
●Podczas transportu nie powinno sië opieraç drzwiczek pralki o wózek.
Waãne!
W przipadku instalacji urzådzenia na podäozu pokrytym dywanem, chodnikiem, itp., naleãy sprawdziç czy nie så zatkane otwory wentylacyjne znajdujåce sië w dolnej czëéci pralki.
●Pralka powinna byç zawsze podnoszona przez dwie osoby, tak jak to pokazane jest to na rysunku.
●W przypadku awarii czy teã nieprawidäowego dziaäania wyäåcz pralkë, zakrëç kran doprowadzajåcy wodë i staraj sië jej nie dotykaç. Skontaktuj sië z autoryzowanym punktem serwisowym Candy. Nieprzestrzeganie powyãszych zaleceñ moãe negatywnie wpäynåç na bezpieczeñstwo uãytkowania urzådzenia.
●W przypadku gdyby
przewód zasilajåcy (gäówny kabel) zostaä uszkodzony jego wymiana na dobry moãe byç wykonana tylko przez punkt serwisowy.
EN
●Do not use adaptors or multiple plugs.
●Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.
●Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket.
●Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
●In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
●During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
●Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram.
●In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Candy Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Candy spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
●Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
13
|
PT |
|
|
|
|
DE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CAPÍTULO 4 |
|
|
|
KAPITEL 4 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
85 cm
|
|
|
|
|
40 cm |
|
|
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DADOS TÉCNICOS |
TECHNISCHE DATEN |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
CARGA MÁXIMA |
FASSUNGSVERMÖGEN |
kg |
6 |
||
(ROPA SECA) |
TROCKENWÄSCHE |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL |
WASSERSTAND NORMAL. |
l |
6÷15 |
||
|
|
|
|
|
|
POTÊNCIA ABSORVIDA |
GESAMTANSCHLUßWERT |
W |
2150 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CONSUMO DE ENERGIA |
ENERGIEVERBRAUCH |
kWh |
1,8 |
||
(PROG. 90°) |
(PROGR. 90°C) |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
FUSÍVEL |
ABSICHERUNG |
A |
10 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO |
|
VELOCIDADE |
SCHLEUDERDREHZAHL |
|
SIEHE MATRIKELSCHILD |
||
|
GL.TABLICO S PODATKI |
||||
DE ROTAÇÃO (r.p.m.) |
|
(U/min.) |
|
||
|
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA |
||||
|
|
|
|
|
SEE RATING PLATE |
|
|
|
|
|
|
PRESSÃO DO SISTEMA |
WASSERDRUCK |
MPa |
min. 0,05 |
||
HIDRÃULICO |
|
|
|
|
max. 0,8 |
|
|
|
|
|
|
TENSÃO |
SPANNUNG |
V |
230 |
||
|
|
|
|
|
|
14
|
|
|
|
|
|
PL |
|
|
|
|
|
EN |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
4. POGLAVJE |
|
|
ROZDZIAÄ 4 |
|
|
|
CHAPTER 4 |
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TEHNIâNI PODATKI |
DANE TECHNICZNE |
TECHNICAL DATA |
|
|
|
NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA |
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO |
MAXIMUM WASH |
PERILA ZA ENO PRANJE |
|
LOAD DRY |
|
|
|
KOLIâINA VODE PRI |
POZIOM NORMALNY |
NORMAL WATER LEVEL |
OBIâAJNEM PRANJU |
WODY |
|
|
|
|
SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ |
MAKSYMALNY POBÓR MOCY |
POWER INPUT |
|
|
|
PORABA ELEKTRIâNE ENERGIJE |
ZUÃYCIE ENERGII |
ENERGY CONSUMPTION |
(PROGRAM ZA PRANJE PRI 90°C) |
(PROG. 90°C) |
(PROG. 90°C) |
|
|
|
MOâ VAROVALKE |
BEZPIECZNIK OBWODU |
POWER CURRENT FUSE |
|
ZASILANIA |
AMP |
|
|
|
·TEVILO VRTLJAJEV |
OBROTY WIRÓWKI |
SPIN |
CENTRIFUGE (vrt./min.) |
(obr./min) |
r.p.m. |
|
|
|
DOVOLJENI TLAK VODE V |
CIÉNIENIE WODY W SIECI |
WATER PRESSURE |
VODOVODNEM OMREÎJU |
|
|
|
|
|
NAPETOST |
NAPIËCIE ZASILANIA |
SUPPLY VOLTAGE |
|
|
|
15
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem a base da embalagem, perto do local onde vai ficar permanentemente instalada.
Corte cuidadosamente a correia de segurança que segura o fio principal e o tubo da mangueira.
Remova os 4 parafusos fixadores assinalados e as 4 porcas assinaladas.
Tape os 4 buracos utilizando as tampas que vêm no pack do manual de instruções.
ATENÇÃO: NÃO DEIXE A EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS COMPONENTES AO ALCANCE DE CRIANÇAS: ELA É UMA POTENCIAL FONTE DE PERIGO.
16
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME INSTALLATION
Gerät ohne Verpackungsunterteil in die Nähe des Aufstellungsortes bringen.
Schneiden Sie das Kunststoffband der Schlauchbefestigung durch. Achten Sie darauf, den Schlauch und das Kabel nicht zu beschädigen.
Schrauben Sie die 4 Schrauben (A) auf der Rückseite ab und entfernen Sie die 4 Distanzstücke (B).
Schließen Sie die 4 Öffnungen mit den im Beipack mitgelieferten Stöpseln.
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN DEN HÄNDEN VON KINDERN EINE GEFAHRENQUELLE. BITTE ENTSORGEN SIE DAS VERPACKUNGSMATERIAL ORDNUNGSGEMÄß.
SL
5. POGLAVJE
NAMESTITEV IN PRIKLJUâITEV STROJA
Stroj brez podstavka postavite v bliÏino mesta, kjer bo stalno prikljuãen.
Previdno prereÏite jermenãek, ki pridrÏuje prikljuãni kabel in odtoãno cev.
Odvijte 4 vijake (A) in odstranite 4 podloÏke (B).
Zakrijte luknje s priloÏenimi pokrovãki; na‰li jih boste v vreãki z Navodili za uporabo.
OPOZORILO:
DELOV EMBALAÎE NE SMETE PU·âATI NA DOSEGU OTROK, KER JE ZANJE LAHKO ZELO NEVARNA! PROSIMO, DA EMBALAÎO ODLOÎITE V SKLADU Z VELJAVNIMI OKOLJEVARNOSTNIMI PREDPISI!
PL
ROZDZIAÄ 5
INSTALACJA
PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu przeznaczenia bez opakowania.
Przeciàç taÊmy mocujàce w´˝e do wody, uwa˝ajàc by nie uszkodziç ich ani przewodu elektrycznego.
Odkr´ciç 4 Êruby (A) z ty∏u pralki i wyciàgnàç 4 rozpórki (B)
Zas∏oniç 4 otwory zaÊlepkami do∏àczonymi do worka z instrukcjà.
UWAGA:
NIE NALEÃY POZOSTAWIAÇ ELEMENTÓW OPAKOWANIA DO ZABAWY DZIECIOM, GDYÃ ELEMENTY TE MOGÅ STANOWIÇ POTENCJALNE ÃRÓDÄO NIEBEZPIECZEÑSTWA.
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Carefully cut the securing strap that holds the main cord and the drain hose.
Remove the 4 fixing screws marked (A) and remove the 4 spacers marked (B)
Cover the 4 holes using the caps provided in the instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
17
Fixe a placa de material ondulado no fundo da mãquina, da forma indicada na figura.
Ligue a mangueira de admissão de água à torneira de alimentação.
Os acessórios devem estar ligados à torneira da água, usando mangueiras novas. As mangueiras não devem ser reutilizadas.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira de esgoto por cima da borda da bacia ou do tubo de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida ou dobrada.
Sempre que possível, utilize um tubo de esgoto fixo com um diâmetro superior ao da mangueira de esgoto da máquina de lavar, a fim de permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de esgoto deverá estar a uma altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva rígida fornecida juntamente com a máquina.
DE
Befestigen Sie die gewellte Bodenplatte wie in der Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den Wasserhahn anschließen.
Das Gerät muß an die Wasserversorgung mit neuen Schläuchen angeschlossen werden.
Alte Schläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH NICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die Wand rücken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht verkrümmt oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am Wannenrand befestigen,oder an einem festen Abfluß von mindestens
50 cm Höhe anbringen,dessen Durchmesser größer ist als der des Waschmaschinenschlauchs. Falls erforderlich den mitgelieferten starren Rohrbogen benutzen.
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
|
||
max |
min 50 cm |
|
max 85 cm |
Izolacijsko plo‰ão iz valovitega kartona namestite na dno stroja tako, kot je prikazano na sliki.
Dotoãno cev za vodo privijte na pipo.
Aparat smete prikljuãiti na vodovodno omreÏje izkljuãno z novimi, priloÏenimi dovodnimi cevmi. Starih cevi ne smete uporabiti.
OPOZORILO!
PIPE ZA VODO ‚E NE ODPRITE!
Stroj potisnite k steni in pri tem pazite, da dotoãna in odtoãna cev za vodo nista zviti ali stisnjeni. Odtoãno cev za vodo obesite nato preko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, ãe v vodovodni napeljavi predvidite stalni odtok, ki mora biti enakega premera kot je odtoãna cev, namestiti pa ga morate v vi‰ini najmanj 50 cm od tal. âe je potrebno, namestite na konec odtoãne cevi ‰e ãvrsto nosilno koleno, ki je priloÏeno v vreãki s priborom.
PL
Umieéciç wyciszajacy materiaä tak jak pokazano na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç podäåczone do sieci wodociågowej za pomocå nowego zestawu wëãy gumowych. Nie naleãy uãywaç starego zestawu.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
Przysunåç urzådzenie do éciany. Zawiesiç wåã odpäywowy na krawëdzi wanny, uwaãajåc aby nie miaä on zaäamañ i aby byä droãny na caäej swej däugoéci. Wskazanym jest doäåczenie wëãa odprowadzajåcego wodë do staäego odpäywu o érednicy wiëkszej niã wåã odprowadzajåcy wodë z pralki i znajdujåcego sië na wysokoéci co najmniej 50 cm. W miarë potrzeby nalezy uãyç usztywniajåcego kolanka, dostarczonego w komplecie wraz z pralkå.
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
|
min 4 cm |
|
cm |
+2,6 mt max |
|
100 |
||
|
||
max |
min 50 cm |
|
max 85 cm |
18 |
19 |
PT
Use os 4 pés para nivelar a máquina com o chão:
a)Rode a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar a rosca de fixação do pé.
b)Rode a pé para o erguer ou baixar até estar firmemente assente no chão.
c)Fixe o pé nessa posição rodando a porca no sentido contrário co dos ponteiros do relógio até embater no fundo da máquina.
Assegure-se que o botão está em posição de desligado (OFF) e a porta está fechada.
Ligue a máquina à corrente, inserindo a ficha do respectivo cabo de alimentação na tomada.
Depois da instalação, os acessórios devem estar posicionados, pelo que a tomada deve estar num local acessível.
DE
Richten Sie das Gerät mit den 4 Verstellfüßen waagerecht aus:
a)Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
b)Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst mit der Wasserwaage justieren!).
c)Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät auf einen Sockel aufgestellt werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.
Sicherstellen, daß der Schalter auf “OFF” steht, und das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
Nach der Installation muß der Anschluß zugänglich sein.
A |
B |
C |
20
Uporabite vse 4 nogice, zravnate pralni stroj z tlemi
a)Matico, s katero je pritrjena nogica sprostite tako, da jo odvijete z ustreznim kljuãem.
b)Nogico z obraãanjem zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa, dokler se ne bo povsem prilegala tlom.
c)Po konãanem izravnavanju nogico ponovno pritrdite tako, da jo z ustreznim kljuãem privijate v smeri nasprotni od gibanja urinih kazalcev dokler se povsem ne prileÏe dnu stroja.
Prepriãajte se, da je gumb programatorja v izklopljenem poloÏaju in da so vrata stroja zaprta.
Vtaknite vtiã v vtiãnico.
Stroj mora biti name‰ãen tako, da lahko vtiãnico doseÏete v vsakem trenutku.
PL
Wypoziomuj urzàdzenie za pomocà 4 nó˝ek:
a)Przekrëciç w kierunku zgodnym z kierunkiem wskazówek zegara nakrëtkë blokujåcå nóãkë pralki.
b)Przekrëciç nóãkë podnoszåc jå lub opuszczajåc, tak aby uzyskaç doskonaäe przyleganie do podäoãa.
c)Zablokowaç nóãkë przykrëcajåc nakrëtkë w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aã bëdzie przylegaäa do dna pralki.
Sprawdziç czy pokr´t∏o programów jest na pozycji OFF i czy drzwiczki sà zamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kabla zasilajåcego do gniazda sleciowego.
Po zainstalowaniu, urzådzenie naleãy ustawiç w pozycji zapewniajåcej swobodny dostëp do kontaktu (wtyczki).
EN
Use the 4 feet to level the machine with the floor:
a)Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b)Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c)Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed
Insert the plug.
After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
21
PT |
|
|
DE |
|
CAPÍTULO 6 |
KAPITEL 6 |
|
|
|
M |
G |
L |
I |
H |
P |
|
|
|
|
|
F |
E |
D |
C B |
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Indicador de fecho de porta
Botão início (START)
Botão para roupa engomar fácil
Tecla Aquaplus
Tecla Lavagem Intensiva
Botão de início de funcionamento retardado
Tecla velocidade de centrifugação
Indicador luminoso da velocidade de centrifugação
Indicador luminoso do tempo remanescente
Luzes das teclas
Botão de selecção do programa de lavagem com a posição OFF
Gaveta para detergente
22
A
BEDIENUNGSELEMENTE
Türöffnungsgriff
Leuchtanzeige Tür geschlossen
Start/Pause Taste
Taste Leichtbügeln
Taste “Aquaplus”
Taste “Flecken”
Taste Startzeitvorwahl
Taste “Schleuderdrehzahl”
Schleuderdrehzahlanzeigen
Restzeitanzeige
Tastenanzeige
Waschprogrammwahlschalter mit OFF
Waschmittelbehälter
N
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
P
6. POGLAVJE
OPIS STIKALNE PLO·âE
Roãaj vrat |
|
Kontrolna |
zaklenjena |
vrata |
|
Tipka Start |
|
Tipka za lahko
Tipka za Allergie
Tipka za intenzivno pranje
Tipka za zamik
Gumb za nastavitev ‰tevila vrtljajev centrifuge
Kontrolna za nastavljeno hitrost centrifugiranja
Sistem za |
ãasa do |
konca programa |
|
Kontrolne |
posameznih |
tipk |
|
Gumb za nastavitev rogramov pranja – gumb programatorja
Predalãek za sredstva
PL
ROZDZIAÄ 6
OPIS ELEMENTÓW PANELU STEROWANIA
Otwarte drzwiczki
Kontrolka blokada drzwiczek
Przycisk start
Przycisk ∏atwe prasowanie
Przycisk Aquaplus
Przycisk Pranie intensywne
Przycisk “Opóêniony start”
Przycisk wybór wirowania
Kontrolki obrotów wirówki
Kontrolki pozosta∏ego czasu
Lampka kontrolna przycisków
Pokr´t∏o programów z OFF
Szuflada na proszek
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Door locked indicator light
Start button
Crease Guard button
Aquaplus button
Intensive button
Start Delay button
Spin Speed button
Spin speed indicator light
Time countdown system
Buttons indicator light
Timer knob for wash programmes with OFF position
Detergent drawer
23
|
|
PT |
|
|
|
|
DE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
DESCRIÇÃO DOS |
|
BESCHREIBUNG DER |
|
|
|
|
|||||||
|
COMANDOS |
|
BEDIENELEMENTE |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MANIPULO |
|
ABRIR A |
|
TÜRÖFFNUNGSGRIFF |
|
A |
|
|
|||||
|
PORTA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Pressione o botão no |
|
Um das Bullauge zu öffnen, |
|
|
|
|
|||||||
|
|
2 min. |
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
Türgriff. |
|
|
|||||
|
manípulo para abrir a porta |
|
drücken Sie den Hebel im |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ATENÇÃO: |
|
|
|
|
ACHTUNG: |
|
|
|
|
|
|||
|
UM DISPOSITIVO |
|
|
DIE SICHERHEITSTÜR- |
|
|
|
|
|
|||||
|
DE SEGURANÇA |
|
|
VERRIEGELUNG VERHINDERT |
|
|
|
|
|
|||||
|
ESPECIAL IMPEDE |
|
|
DAS SOFORTIGE ÖFFNEN |
|
|
|
|
|
|||||
|
A ABERTURA |
|
PORTA |
|
|
DES BULLAUGES NACH |
|
|
|
|
|
|||
|
NO FIM DO |
|
DE |
|
|
BEENDIGUNG DES WASCH- |
|
|
|
|
|
|||
|
LAVAGEM. |
|
|
|
|
PROGRAMMS. WARTEN SIE |
|
|
|
|
|
|||
|
UMA VEZ CONCLUÍDO |
|
|
DAHER NACH DEM LETZTEN |
|
|
|
|
|
|||||
|
O CICLO DE |
|
|
|
|
SCHLEUDERN CA. ZWEI |
|
|
|
|
|
|||
|
CENTRIFUGAÇÃO |
|
|
MINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜR |
|
|
|
|
|
|||||
|
DEVERÁ ESPERAR 2 |
|
|
ÖFFNEN. |
|
|
|
|
|
|||||
|
MINUTOS PARA PODER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
ABRIR A PORTA. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
INDICADOR |
FECHO DE |
|
LEUCHTANZEIGE TÜR |
|
B |
|
|
||||||
|
PORTA |
|
|
|
|
GESCHLOSSEN |
|
|
|
|||||
|
O indicador luminoso de |
|
Die Anzeige leuchtet,wenn die |
|
|
|
|
|||||||
|
“fecho de porta” acende |
|
Tür korrekt geschlossen ist und |
|
|
|
|
|||||||
|
quando a |
está |
|
das Gerät eingeschaltet ist. |
|
|
|
|
||||||
|
totalmente fechada e a |
|
Nach Drücken der Taste |
|
|
|
|
|||||||
|
máquina está pronta para |
|
START/PAUSE blinkt die Taste |
|
|
|
|
|||||||
|
começar. |
|
|
|
|
zuerst,dann leuchtet sie |
|
|
|
|
||||
|
Quando o botão de |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
permanent bis zum |
|
|
|
|
||||||||
|
“INÍCIO” é pressionado com |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
Programmende. |
|
|
|
|
||||||||
|
a porta da máquina |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
fechada, o indicador |
|
Wenn das Bullauge nicht korrekt |
|
|
|
|
|||||||
|
luminoso piscará |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
geschlossen wurde, blinkt die |
|
|
|
|
||||||||
|
momentâneamente e |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
Leuchtanzeige weiter. |
|
|
|
|
||||||||
|
depois ficará |
. |
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Se a porta |
estiver |
|
Eine spezielle |
|
|
|
|
||||||
|
fechada, o indicador |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
Sicherheitsvorrichtung |
|
|
|
|
||||||||
|
luminoso continuará a |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
verhindert,dass das Bullauge |
|
|
|
|
||||||||
|
piscar. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
unmittelbar nach dem |
|
|
|
|
|||||
|
Um dispositivo especial de |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
Programmende geöffnet |
|
|
|
|
||||||||
|
segurança previne que a |
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
werden kann.Warten Sie ca.2 |
|
|
|
|
||||||||
|
porta abra |
imediato ao |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
Minuten,bis die Leuchtanzeige |
|
|
|
|
||||||||
|
fim do ciclo |
lavagem. |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
ausgeht und schalten Sie dann |
|
|
|
|
||||||||
|
Espere 2 |
|
depois do |
|
|
|
|
|
||||||
|
ciclo de lavagem ter |
|
das Gerät durch Drehen des |
|
|
|
|
|||||||
|
terminado, e |
|
de fecho |
|
Programmwahlschalters auf die |
|
|
|
|
|||||
|
de porta desligar-se-á antes |
|
Position AUS ab. |
|
|
|
|
|||||||
|
da porta se abrir No fim do |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
ciclo de lavagem, rode o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
selector de programas para |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
a posição |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
24
|
|
|
|
|
|
|
|
PL |
|
|
|
|
EN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
OPIS POSAMEZNIH |
|
OPIS ELEMENTÓW |
|
DESCRIPTION OF |
||||||||||
|
TIPK IN GUMBOV |
|
PANELUSTEROWANIA |
|
CONTROL |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ROâAJ |
|
|
|
|
OTWARTE DRZWICZKI |
|
DOOR HANDLE |
|||||||
|
Vrata |
tako, da |
|
Aby otworzyç drzwiczki |
|
Press the finger-bar inside |
|||||||||
|
pritisnete na |
|
v |
|
nale˝y pociàgnàç za |
|
|||||||||
|
|
|
|
the door handle to open the |
|||||||||||
|
notranjosti |
|
|
|
|
ràczk´ naciskajàc jà od |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
door |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
wewnàtrz. |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
UWAGA: |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
POSEBNA VARNOSTNA |
|
|
URZÅDZENIE JEST |
|
|
IMPORTANT: |
|
|||||||
|
|
|
WYPOSAÃONE W |
|
|
A SPECIAL SAFETY |
|
||||||||
|
NAPRAVA PREPREâUJE |
|
|
SPECJALNY SYSTEM |
|
|
DEVICE PREVENTS THE |
|
|||||||
|
ODPIRANJE |
|
TAKOJ |
|
|
ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY |
|
|
DOOR FROM OPENING |
|
|||||
|
PO KONâANEM PRANJU. |
|
|
ZAPOBIEGA |
|
|
AT THE END OF THE |
|
|||||||
|
PO KONâANEM |
|
|
NATYCHMIASTOWEMU |
|
|
WASH/SPIN CYCLE. AT |
|
|||||||
|
CENTRIFUGIRANJU |
|
|
OTWARCIU DRZWICZEK TUZ |
|
|
THE END OF THE SPIN |
|
|||||||
|
POâAKAJTE |
|
PRIBLIÎNO |
|
|
PO ZAKOÑCZENIU PRANIA, |
|
|
PHASE WAIT UP TO 2 |
|
|||||
|
2 MIN., DA |
VARNOSTNA |
|
|
PO JEGO ZATRZYMANIU LUB |
|
|
MINUTES BEFORE |
|
||||||
|
NAPRAVA SPROSTI, ·ELE |
|
|
PO ZAKOÑCZENIU |
|
|
OPENING THE DOOR. |
|
|||||||
|
NATO |
ODPRETE |
|
|
WIROWANIA. PRZED |
|
|
|
|
|
|
||||
|
VRATA |
|
|
|
|
OTWARCIEM DRZWICZEK |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
NALEÃY ODCZEKAÇ |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
2 MINUTY. |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA' |
|
KONTROLKA BLOKADA |
|
DOOR LOCKED INDICATOR |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
DRZWICZEK |
|
|
|
|
|
|||
|
Luãka se |
|
ko pravilno |
|
Kontrolka pali si´ gdy |
|
The “Door Locked” indicator |
||||||||
|
zaprete |
|
vklopite stroj. |
|
drzwiczki sà poprawnie |
|
light is illuminated when the |
||||||||
|
Ko pritisnete |
tipko START, |
|
zamkni´te i pralka jest |
|
door is fully closed and the |
|||||||||
|
medtem ko |
vrata zaprta, |
|
w∏àczona. |
|
machine is ON. |
|||||||||
|
|
Po w∏àczeniu przycisku |
|
||||||||||||
|
luãka kratek |
|
utripa, nato |
|
|
When START is pressed on |
|||||||||
|
|
|
AVVIO/PAUZA na poczàtku |
|
|||||||||||
|
pa ostane osvetljena. |
|
|
the machine with the door |
|||||||||||
|
|
kontrolka miga, a potem |
|
||||||||||||
|
âe vrata |
pravilno zaprta, |
|
|
closed the indicator will flash |
||||||||||
|
|
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝ |
|
||||||||||||
|
luãka ‰e |
utripa. |
|
do koƒca cyklu prania. |
|
momentarily and then |
|||||||||
|
Posebna varnostna naprava |
|
Je˝eli drzwiczki nie sà |
|
illuminate. |
||||||||||
|
prepreãuje takoj‰nje |
|
poprawnie zamkni´te |
|
If the door is not closed the |
||||||||||
|
odpiranje |
|
koncu |
|
kontrolka stale miga. |
|
indicator will continue to |
||||||||
|
programa. Poãakajte 2 |
|
Specjalny czujnik |
|
flash. |
||||||||||
|
minuti in ko luãka ugasne, |
|
bezpieczeƒstwa zapobiega |
|
A special safety device |
||||||||||
|
lahko |
vrata. Ko je |
|
natychmiastowemu otwarciu |
|
prevents the door from |
|||||||||
|
program |
|
zakljuãen, |
|
drzwiczek po zakoƒczeniu |
|
being opened immediately |
||||||||
|
obrnite |
programatorja |
|
cyklu prania. |
|
after the end of the cycle. |
|||||||||
|
na OFF. |
|
|
|
|
Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝ |
|
Wait for 2 minutes after the |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
kontrolka zgaÊnie, a |
|
wash cycle has finished and |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
nast´pnie wy∏àczyç pralk´ |
|
the Door Locked light has |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
poprzez przestawienie |
|
gone out before opening |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
pokr´t∏a programatora na |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
the door. At the end of cycle |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
pozycj´ OFF. |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
turn the programme |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
selector to OFF . |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25