YAMAHA VK10D 2013 User Manual [ru]

0 (0)

VK10 (VK10D)

8JE-28199-R0

XSU10109

Перед эксплуатацией этого транспортного средства внимательно ознакомьтесь с этим руководством. При продаже этого транспортного средства это руководство должно оставаться с ним.

Введение

XSU10131

Поздравляем Вас с приобретением снегохода фирмы Yamaha. Данная модель является результатом огромного опыта, накопленного фирмой Yamaha в области производства высококачественных спортивных и туристических снегоходов. Она представляет собой сочетание высокого профессионализма при изготовлении и высокой надежности, сделавших фирмуYamaha однимизлидеровв данной области.

В данном руководстве в доступной форме изложены основные сведения по эксплуатации, проверке и техническому обслуживаниюснегохода. Привозникновении каких-либо вопросов, касающихся эксплуатацииилитехническогообслуживания Вашего снегохода, обращайтесь к дилеру фирмы Yamaha.

Фирма Yamaha постоянно работает над техническим совершенствованием своей продукции и повышением ее качества.

Поэтому, хотя данное руководство содержит наиболее свежую информацию об изделии на моментиздания, междуконструкциейВашего снегоходаисодержаниемданногоруководства могут быть незначительные отличия. При возникновении каких-либо вопросов в связи с настоящим руководством обращайтесь к дилеру фирмыYamaha.

XWS00670

ОСТОРОЖНО

Перед эксплуатацией этого снегохода внимательно ознакомьтесь с этим руководством. Не пытайтесь эксплуатировать снегоход, пока вы в достаточной мере не ознакомитесь с его органами управления и функциями. Регулярные осмотры, тщательное техническое обслуживание, правильные приемы эксплуатации помогут вам

обеспечить надежность снегохода и безопасное использование его возможностей.

VK10 (VK10D)

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

©2012 Yamaha Motor Co., Ltd. 1-е издание, февраль 2012 Все права защищены.

Любая перепечатка или неправомочное использование

без письменного разрешения

Yamaha Motor Co., Ltd.

полностью запрещено. Отпечатано в Японии.

Важная информация о данном руководстве

XSU10151

Наиболее важная информация выделена в данном руководстве следующими обозначениями.

Это символ, обозначающий опасность. Используется для предупреждения о потенциальной опасности травмы. Следуйте всем сообщениям с информацией о безопасности, чтобы избежать возможной травмы или гибели.

XWS00021

ОСТОРОЖНО

Надпись ОСТОРОЖНО указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может стать причиной гибели или серьезной травмы.

XCS00011

ВНИМАНИЕ

НадписьВНИМАНИЕуказываетнаособые меры предосторожности, которые необходимо предпринимать во избежание повреждения снегохода или другого имущества.

ПРИМЕЧАНИЕ

Надпись ПРИМЕЧАНИЕ сопровождает ключевую информацию, поясняющую или облегчающую выполнение той или иной операции.

Содержание

Расположение наклеек с важными

 

указаниями ............................................

1

Правила безопасности .......................

13

Описание ..............................................

16

Контрольные функции.......................

18

Главный переключатель ..................

18

Рычажок обогатителя топливной

 

смеси (choke) ................................

18

Рычаг дроссельной заслонки ...........

18

Система блокировки дроссельной

 

заслонки (T.O.R.S.) .....................

19

Многофункциональная приборная

 

панель .............................................

19

Индикаторная лампа дальнего света

 

фар ..................................................

21

Индикаторная лампа низкой

 

температуры охлаждающей

 

жидкости ........................................

21

Указатель уровня топлива

 

и индикатор уровня обогрева

 

рукояток/механизма обогрева

 

рычага управления дроссельной

 

заслонкой .......................................

21

Предупреждающий индикатор

 

низкого уровня топлива ...............

23

Предупреждающий индикатор

 

низкого уровня масла ...................

24

Предупреждающий индикатор

 

перегрева охлаждающей

 

жидкости ........................................

24

Устройство самодиагностики .........

25

Выключатель двигателя ..................

25

Переключатель дальнего и

 

ближнего света фар “LIGHTS” ....

25

Регулятор обогрева

 

рукояток/механизма обогрева

 

рычага управления дроссельной

 

заслонкой .......................................

26

Гнездо для подключения к

 

источнику постоянного тока ........

26

Рычаг тормоза ...................................

27

Рычаг стояночного тормоза ............

27

Рычаг переключения передач .........

28

Кожух привода .................................

28

Держатель клинового ремня ...........

28

Регулятор обогрева карбюратора ...

29

Вентиляционные решетки ...............

29

Переключатель обогрева рукояток

 

для пассажира ................................

29

Места для хранения багажа .............

30

Тягово-сцепное устройство

 

(КАНАДЫ) и кронштейн

 

тягово-сцепного устройства

 

(ЕВРОПЫ) (РОССИЯ) ..................

32

Топливо .............................................

33

Подвеска ............................................

34

Предэксплуатационные проверки ...

38

Перечень предэксплуатационных

 

проверок .........................................

38

Эксплуатация.......................................

40

Пуск двигателя .................................

40

Обкатка ..............................................

41

Вождение снегохода ........................

41

Увеличение срока службы

 

приводной гусеницы .....................

46

Ремень ................................................

47

Управление снегоходом ...................

47

Остановка двигателя ........................

48

Транспортировка ..............................

48

Периодическое техническое

 

обслуживание и регулировка............

50

Карта периодического технического

 

обслуживания для системы

 

контроля выхлопа .........................

51

Карта общего технического

 

обслуживания и смазки ................

52

Комплект инструментов ..................

55

Рекомендуемое оборудование .........

55

Открытие и закрытие капота,

 

а также установка и снятие

 

правой боковой крышки ...............

55

Проверка свечей зажигания ............

56

Содержание

Регулировка частоты вращения

 

двигателя в режиме холостого

 

хода .................................................

57

Регулировка свободного хода

 

рычага дроссельной заслонки ......

58

Проверка системы блокировки

 

дроссельной заслонки

 

(T.O.R.S.) .....................................

58

Проверка воздушного фильтра .......

59

Карбюраторы ....................................

60

Высокогорные наладочные

 

параметры ......................................

60

Клапанный зазор ..............................

61

Моторное масло и патрон

 

масляного фильтра ........................

61

Система охлаждения ........................

65

Клиновой ремень ..............................

67

Картер приводной цепи ...................

70

Тормоз и стояночный тормоз ..........

71

Обратная ведущая звездочка ...........

74

Лыжи и полозья ................................

74

Система рулевого управления ........

76

Приводная гусеница и

 

направляющие гусеницы ..............

77

Смазка ...............................................

80

Замена лампы фары ..........................

81

Регулировка наклона луча фары .....

82

Соединения и крепежные детали ...

82

Аккумуляторная батарея .................

82

Замена предохранителя ...................

83

Поиск и устранение

 

неисправностей ...................................

86

Хранение ...............................................

91

Технические характеристики ..........

93

Информация для клиентов................

96

Запись идентификационных

 

номеров ..........................................

96

Информационная наклейка

 

о контроле выхлопных газов

 

(для КАНАДЫ) .............................

96

ГАРАНТИЯ........................................

97

Расположение наклеек с важными указаниями

XSU12678

Прочтите все наклейки на вашем транспортном средстве и уясните их содержание. На них указана важная информация для обеспечения безопасной и правильной эксплуатации вашего транспортного средства. Никогда не снимайте любые наклейки с вашего транспортного средства. Если наклейка стала трудночитаемой или отклеилась, у вашего дилера компании Yamaha имеются наклейки для замены.

Для КАНАДЫ

6

 

5

7

4

3

8

2 1

10

11

12

13

14

15

9

 

 

 

 

 

 

 

17

 

16

 

1

Расположение наклеек с важными указаниями

1

2

 

NOTICE

ATTENTION

8ET-2815K-00

8ET-2815K-10

3

 

 

WARNING

AVERTISSEMENT 8DM-E0

 

SEVERE INJURY OR DEATH MAY RESULT IF YOU IGNORE ANY OF THE FOLLOWING:

Read the Owner’s Manual and all labels before operating this vehicle.

This vehicle is a high performance machine.

It should be operated by an experienced operator.

Check throttle, brake, and steering for proper operation before starting engine.

Set parking brake before attempting to start engine. Never run this vehicle with the parking brake applied.

To stop engine in an emergency, push the engine stop switch down.

Do not operate engine without drive belt or drive guard.

Make sure the fuel tank cap is closed securely after refueling.

Do not operate this vehicle on public roads. You could collide with another vehicle.

Wear an approved helmet, eye protection, and adequate clothing for snowmobiling.

Check lever position (Forward or Reverse) before moving.

AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE SÉRIEUSE OU MÊME MORTELLE, VEUILLEZ SUIVRE LES RECOMMANDATIONS SUIVANTES:

Avant d’utiliser ce véhicule, lire le manuel du propriétaire et toutes les étiquettes.

Ce véhicule est une machine à haute performance. Elle doit être conduite par un conducteur expérimenté.

Avant de démarrer le moteur, vérifier l’opération du frein, de l’accélérateur et de la direction.

Le frein de sécurité doit être appliqué lors du démarrage. Ne pas rouler avec le frein de sécurité actionné.

En cas d’urgence, utiliser l’interrupteur d’arrêt du moteur.

Ne pas laisser tourner le moteur sans la courroie ou sans son garde.

S’assurer que le bouchon du réservoir soit bien refermé après le remplissage.

Afin d’éviter tout risque de collision, ne pas rouler sur un chemin public.

Toujours porter un casque approuvé et un habillement de motoneigiste. Prévoir une protection pour les yeux.

Vérifier la position du levier (marche avant ou arrière) avant d’être en marche.

8DM-77761-E0

4

5

TUNE-UP SPECIFICATIONS

DRIVE

1. CHAIN CASE OIL Q’TY

350 cm³ (11.8 oz)

2. CHAIN CASE OIL TYPE

GL-3 75W or 80W

 

 

3. TRACK TENSION

30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)

*FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS MODEL.

*SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.

SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT

ENTRAÎNEMENT

1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

350 cm³

2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

GL-3 75W or 80W

3. FLÈCHE DE LA CHENILLE

30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)

 

*POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER POUR CE MODÈLE.

*LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION

PRÉALABLE.

8JD-47578-00

6

TUNE-UP SPECIFICATIONS

SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT 8ES

ENGINE

 

 

MOTEUR

 

 

 

1.SPARK PLUG

CR8E(NGK)

 

1.TYPE DE BOUGIE

 

CR8E(NGK)

 

2.SPARK PLUG GAP

0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)

2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES

 

0.7 ~ 0.8 mm

3.IDLE SPEED

 

 

3.RÉGIME DE RALENTI

 

 

 

1400 ± 100 r/min

 

1400 ± 100 r/min

 

 

 

 

 

8ES-1417E-00

2

Расположение наклеек с важными указаниями

7

8

8GS-77763-E0

9

MAX.TOWING FORCE

FORCE DE REMORQUAGE MAX.

1176 N (120 kgf), 264 lbf

MAX.VERTICAL FORCE FORCE VERTICALE MAX.

147 N (15 kgf), 33 lbf

8GS-2817S-E0

10

11

 

LOAD LIMIT / CHARGE LIMITE

 

LOAD LIMIT / CHARGE LIMITE

 

20kg {44lbs}

 

5kg {11lbs}

 

 

 

 

 

8FM-24897-01

 

8FN-24897-00

3

Расположение наклеек с важными указаниями

12

88C-77769-00

13

 

 

 

 

NA

 

 

 

 

 

 

A D

 

 

 

 

C

 

A

 

 

S

 

 

 

 

S

 

 

 

N

 

 

 

 

S

 

 

 

 

 

 

V

V

 

 

 

506

 

A

C

 

 

 

C

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T

 

 

 

R

T

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

 

 

 

 

ANSP

 

 

This spark ignition system meets all requirements of the Canadian Interference Causing Equipment Regulations.

Ce système d’allumage par étincelle de véhicule respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.

3JK-82377-10

14

15

 

 

 

NOTICE

ATTENTION

 

 

Severe engine damage

Des dommages graves risquent de survenir par

 

 

can result from oil loss if

suite de fuites d’huile résultant d’un mauvais

 

 

crankcase breather hoses

branchement des tuyaux de reniflard du carter.

 

 

are not installed correctly.

Après l’entretien de la batterie ou après la

 

 

Inspect hoses and clamps

dépose de I’épurateur d’air, assurez-

 

 

for correct installation

vous que les brides et les tuyaux

 

 

after battery service or

sont installès correctement.

 

 

air box removal.

Consultez le manuel

 

 

See Service Manual.

d’entretien.

 

 

 

 

 

 

 

8GS-2815J-E0

16

17

 

8FA-E0

JUMPER CABLE CONNECTION LEADS

For connecting procedures, refer to Owner’s Manual.

FILS DE BRANCHEMENT DES CÂBLES

DE DÉMARRAGE

Effectuer le branchement des câbles de démarrage conformément aux instructions du Manuel du propriétaire.

8FA-2389C-E0

4

Расположение наклеек с важными указаниями

Для ЕВРОПЫ

4

 

3

5

2

 

1

6

8

9

10

11

12

13

7

 

 

 

 

 

 

 

15

 

14

 

5

Расположение наклеек с важными указаниями

1

2

3

TUNE-UP SPECIFICATIONS

DRIVE

1. CHAIN CASE OIL Q’TY

350 cm³ (11.8 oz)

2. CHAIN CASE OIL TYPE

GL-3 75W or 80W

 

 

3. TRACK TENSION

30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)

*FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS MODEL.

*SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.

SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT

ENTRAÎNEMENT

1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

350 cm³

2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

GL-3 75W or 80W

3. FLÈCHE DE LA CHENILLE

30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)

*POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER POUR CE MODÈLE.

*LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION

PRÉALABLE.

8JD-47578-00

4

TUNE-UP SPECIFICATIONS

SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT 8ES

ENGINE

 

 

MOTEUR

 

 

 

1.SPARK PLUG

CR8E(NGK)

 

1.TYPE DE BOUGIE

 

CR8E(NGK)

 

2.SPARK PLUG GAP

0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)

2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES

 

0.7 ~ 0.8 mm

3.IDLE SPEED

 

 

3.RÉGIME DE RALENTI

 

 

 

1400 ± 100 r/min

 

1400 ± 100 r/min

 

 

 

 

 

8ES-1417E-00

5

 

 

6

 

 

 

8GS-77763-S0

6

Расположение наклеек с важными указаниями

7

< 1176 N

< 147 N

8HF-2817S-00

8

MAX.BELASTNING/RASKAINTAAKKA

20kg {44lbs}

8FM-24897-11

9

MAX.BELASTNING/RASKAINTAAKKA

5kg {11lbs}

8FN-24897-10

10

 

11

 

 

 

VK10D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2012

 

 

84.7 kW

394 kg

 

 

 

 

8JE-2156A-00

 

 

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8AC-2817L-00

12

 

13

 

 

 

 

 

 

 

MUISTA

 

VIKTIGT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Öljyn puute voi vaurioittaa

Allvarlig motorskada kan uppstå vid

 

 

 

 

 

moottoria vakavasti, jos

oljeförlust om vevhusventilatorns slangar inte

 

 

 

 

 

kampikammion huohotinletkuja

monterats korrekt.

 

 

 

 

 

ei ole kiinnitetty oikein.

Kontrollera att slangar och kiämmor är

 

 

 

 

 

Tarkista, että letkut ja

korrekt monterade efter batteriservice

 

 

 

 

 

kiristimet on asennettu

 

 

 

 

 

eller avlägsnande av luftlådan.

 

 

 

 

 

kunnolla akun huollon tai

 

 

 

 

 

Se verkstadshandboken.

 

 

 

 

 

imakammion irrotuksen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

jälkeen.Katso lisätietoja

 

 

 

 

 

 

 

Huolto-ohjeesta.

 

 

 

 

 

 

 

 

8GS-2815J-S0

14

 

15

 

 

 

 

 

S0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4AA-22259-40

8FA-2389C-S0

7

YAMAHA VK10D 2013 User Manual

Расположение наклеек с важными указаниями

Ознакомьтесь с приведенными ниже пиктограммами и прочитайте пояснительный текст.

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

******

 

 

2

 

*** kW *** kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

2

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

****

 

 

 

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

 

 

 

2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

Расположение наклеек с важными указаниями

Для РОССИИЯ

4

 

3

5

2

 

1

6

8

9

10 11

12

13

14

7

 

 

 

 

 

 

 

16

 

15

 

9

Расположение наклеек с важными указаниями

1

2

3

TUNE-UP SPECIFICATIONS

DRIVE

1. CHAIN CASE OIL Q’TY

350 cm³ (11.8 oz)

2. CHAIN CASE OIL TYPE

GL-3 75W or 80W

 

 

3. TRACK TENSION

30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)

*FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS MODEL.

*SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.

8GS-77761-R1

SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT

ENTRAÎNEMENT

1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

350 cm³

2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

GL-3 75W or 80W

3. FLÈCHE DE LA CHENILLE

30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)

 

*POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER POUR CE MODÈLE.

*LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION

PRÉALABLE.

8JD-47578-00

4

TUNE-UP SPECIFICATIONS

SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT 8ES

ENGINE

 

 

MOTEUR

 

 

 

1.SPARK PLUG

CR8E(NGK)

 

1.TYPE DE BOUGIE

 

CR8E(NGK)

 

2.SPARK PLUG GAP

0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)

2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES

 

0.7 ~ 0.8 mm

3.IDLE SPEED

 

 

3.RÉGIME DE RALENTI

 

 

 

1400 ± 100 r/min

 

1400 ± 100 r/min

 

 

 

 

 

8ES-1417E-00

10

Расположение наклеек с важными указаниями

5

8FN-77761-R1

6

8GS-77763-S0

7

< 1176 N

< 147 N

8HF-2817S-00

8

 

9

 

 

MAX.BELASTNING/RASKAINTAAKKA

 

MAX.BELASTNING/RASKAINTAAKKA

 

20kg {44lbs}

 

5kg {11lbs}

 

 

 

 

 

8FM-24897-11

 

8FN-24897-10

11

Расположение наклеек с важными указаниями

10

11

VK10D

84.7 kW 394 kg

8JE-2156A-00

8JF-2818P-R0

12

2012

YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN

8AC-2817L-00

13

14

 

 

 

MUISTA

VIKTIGT

 

 

Öljyn puute voi vaurioittaa

Allvarlig motorskada kan uppstå vid

 

 

moottoria vakavasti, jos

oljeförlust om vevhusventilatorns slangar inte

 

 

kampikammion huohotinletkuja

monterats korrekt.

 

 

ei ole kiinnitetty oikein.

Kontrollera att slangar och kiämmor är

 

 

Tarkista, että letkut ja

korrekt monterade efter batteriservice

 

 

kiristimet on asennettu

 

 

eller avlägsnande av luftlådan.

 

 

kunnolla akun huollon tai

 

 

Se verkstadshandboken.

 

 

imakammion irrotuksen

 

 

 

 

 

jälkeen.Katso lisätietoja

 

 

 

Huolto-ohjeesta.

 

 

 

 

8GS-2815J-S0

15

16

 

S0

8FA-2389C-S0

12

Правила безопасности

XSU10203

Как владелец транспортного средства, Вы несете ответственность за безопасную и правильную эксплуатацию вашего снегохода. Управляя снегоходом, Вы обязаны знать и соблюдать приведенные ниже правила техники безопасности. Невыполнение любого из этих правил может привести к тяжелой травме или гибели.

Перед началом эксплуатации вашего снегохода

Прочтите руководство пользователя и все предупреждающие надписи. Ознакомьтесь со всеми органами управления и их функционированием. Если у Вас при этом возникнут какие-либо неясности, проконсультируйтесь с дилером фирмы

Yamaha.

Пользуйтесь защитной одеждой. Надевайте защитный шлем установленного образца и защищайтелицощиткомилиочками. Кроме того, надевайте костюм для езды на снегоходе хорошего качества, ботинки и перчатки или рукавицы, не ограничивающие движение пальцев при работе с органами управления.

Не водите снегоход после или во время приема алкоголя или препаратов наркотического действия. Они снижают способность управлять снегоходом.

Подготовьте ваш снегоход

Перед каждым использованием транспортного средства проводите проверки, чтобы убедиться в безопасности условий эксплуатации. При отсутствии должной проверки или обслуживания транспортного средства повышается вероятность несчастного случая или повреждения оборудования. На стр. 38 приведен перечень проверок перед эксплуатацией.

Перед пуском двигателя включайте стояночный тормоз. Ни в коем случае не начинайте движение с включенным стояночнымтормозом. Этоможет привести к перегреву тормозного диска и снижению способности к торможению.

Использование вашего снегохода

Данный снегоход не предназначен для езды по улицам, дорогам или шоссе. Такая эксплуатация снегохода противозаконна и может привести к столкновению с другим транспортным средством.

Во время движения будьте осторожны. Под снегом могут находиться скрытые препятствия. Чтобы свести опасность к минимуму, держитесь накатанной колеи. При сходе с нее двигайтесь медленно и внимательно. Наезд на камень, пень или провода может стать причиной аварии и травмы.

Данный снегоход предназначен для движения только по снегу или льду. Вождение снегоходапо грязи, песку, траве, камнямилиголоймостовойможетпривести к потере управления и повреждению машины.

Отправляясь в поездку, старайтесь всегда выезжать с кем-нибудь в паре. Вам может потребоваться помощь, если кончится топливо, произойдетнесчастныйслучайили сломается снегоход.

13

Правила безопасности

Многие поверхности, такие, как лед и плотно утрамбованный снег, увеличивают тормозной путь. Имейте это в виду, планируйте остановку заранее и начинайте торможение заблаговременно. Наилучший способ торможения на большинстве поверхностей — отпустить рычаг управления дроссельной заслонкой и плавно, а не резко, нажать на тормоз.

Остерегайтесь отравления угарным газом

В выхлопах всех двигателей содержится ядовитый угарный газ. Вдыхание угарного газа может стать причиной головной боли, головокружения, сонливости, тошноты, дезориентации и, в конце концов, гибели. Угарныйгаз представляетсобойгазбезцвета, без запаха и без вкуса, который может присутствовать, дажеесливыневидитеилине ощущаете выхлопов двигателя. Смертельные уровни угарного газа могут быстро накапливаться и Вы можете быстро подвергнуться его воздействию и утратить возможность спасти себя. Также в закрытых или плохо проветриваемых помещениях смертельные уровни угарного газа могут сохранятьсявтечениечасовидажедней. Если Вы испытываете какие-либо симптомы отравления угарным газом, немедленно покиньте эту область, выйдите на свежий воздухиОБРАТИТЕСЬЗАМЕДИЦИНСКОЙ ПОМОЩЬЮ.

Невключайтедвигательвпомещении. Даже если вы попробуете выветрить выхлопы двигателя с помощью вентиляторов или открывокна, угарныйгазможетнакопиться до опасного уровня.

Не включайте двигатель в плохо проветриваемых или частично закрытых помещениях, например, в подсобных помещениях, гаражах или крытых автостоянках.

Не включайте двигатель вне помещений, если выхлоп двигателя может попасть в помещение через окна и двери.

Подлинные аксессуары от фирмы

Yamaha

Выбор аксессуаров для вашего снегохода является важным решением. Подлинные аксессуары от фирмы Yamaha, имеющиеся только у дилера этой фирмы, были разработаны, проверены и одобрены фирмой Yamaha для использования на вашем снегоходе. Многие компании, не связанные с фирмой Yamaha, занимаются изготовлением деталей и аксессуаров или предлагают другие модификации для транспортных средств производства фирмыYamaha. У фирмы Yamaha нет возможности проверять всю продукцию, изготавливаемую этими компаниями вторичного рынка. Поэтому фирмаYamaha не может ни подтвердить, ни рекомендовать к использованию аксессуары, которые не были проданы фирмой, или модификации, не рекомендованные специально фирмойYamaha, даже если они былипроданы иустановлены дилером фирмы

Yamaha.

Техническое обслуживание и хранение

При укладывании снегохода набок для технического обслуживания используйте подходящую опору, чтобы удержать его в устойчивом горизонтальном положении.

Неоставляйтеснегоходнадлительноевремя на левом боку. Может произойти утечка топлива из шланга сапуна.

Непозволяйтеникомустоятьзаснегоходом во время начала движения, проверки или регулировкиснегохода. Вылетевшиеиз-под гусеницы сломанный трак, крепежные детали трака или обломки представляют потенциальнуюопасностьдляводителяили стоящих рядом людей.

14

Правила безопасности

Изменения конструкции снегохода, не согласованные с фирмойYamaha, или демонтаж оригинального оборудования могут сделать снегоход небезопасным в эксплуатации ипривести к тяжелой травме. Кроме того, внесение изменений в конструкцию может сделать эксплуатацию снегохода незаконной.

Ни в коем случае не храните снегоход с заправленным топливным баком в помещении, где имеются потенциальные источники возгорания, такие как водонагреватели, обогревателипомещений, открытое пламя, источники искрения, сушилки для одежды и т.п. Прежде чем поставить снегоход на хранение в закрытое помещение, дайте двигателю остыть.

15

Описание

XSU10261

1

2,3,4,5,6,7

8

9

 

10,11 12

 

 

 

 

 

 

 

13

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

16

15

1.

Воздушный фильтр

12.

Переключатель обогрева рукояток для

2.

Аккумуляторная батарея

 

пассажира

3.

Бачок охлаждающей жидкости

13.

Задний багажник

4.

Коробка предохранителей

14.

Задний фонарь/сигнал торможения

5.

Стопорный винт дроссельной заслонки

15.

Тягово-сцепное устройство

6.

Главный предохранитель

 

(КАНАДЫ)/кронштейн тягово-сцепного

 

устройства (ЕВРОПЫ) (РОССИЯ)

7.

Крышка маслоналивного патрубка

 

16.

Подвеска направляющей

8.

Держатель клинового ремня

17.

Приводная гусеница

9.

Ремень

 

 

10.Багажный отсек

11.Комплект инструментов

16

Описание

1

2

3

4

5

6

7

8

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

12

11

10

1.

Рычаг тормоза

8.

Замок капота

2.

Рычаг стояночного тормоза

9.

Рычаг переключения передач

3.

Регулятор обогрева рукояток

10.

Главный переключатель

4.

Переключатель дальнего и ближнего света

11.

Гнездо для подключения к источнику

 

фар

 

постоянного тока

5.

Выключатель двигателя

12.

Рычажок обогатителя топливной смеси

6.

Регулятор обогрева рычага управления

 

(choke)

 

дроссельной заслонкой

 

 

7.

Рычаг дроссельной заслонки

 

 

ПРИМЕЧАНИЕ

Приобретенный вами снегоход имеет незначительные отличия от изображенных на рисунках данного руководства.

Конструкция и технические характеристики могут изменяться без уведомления.

17

Контрольные функции

XSU12691

Главный переключатель

Главный переключатель контролирует системы зажигания и освещения. Ниже описаны его различные положения.

2

1 3

1.Выкл.

2.Вкл.

3.Запуск

Выкл.

Цепь зажигания разомкнута.

Ключ можно извлечь из замка только в этом положении.

Вкл.

Цепь зажигания замкнута.

Запуск

Цепь стартера замкнута.

Стартер запускает двигатель. ВНИМАНИЕ:

Сразу после пуска двигателя отпустите переключатель. [XCS00021]

ПРИМЕЧАНИЕ

Фары, освещениеспидометраизаднийфонарь включаются после пуска двигателя.

XSU10301

Рычажок обогатителя топливной смеси (choke)

Пользуйтесь этим рычажком при пуске и прогреве холодного двигателя.

1.Рычажок обогатителя топливной смеси

(choke)

ПРИМЕЧАНИЕ

Для правильного выполнения указанных операций см. раздел “Пуск двигателя” на стр. 40.

1.При пуске холодного двигателя.

2.Прогрев

3.При прогретом двигателе.

XSU10312

Рычаг дроссельной заслонки

После окончательного запуска двигателя нажатие рычага дроссельной заслонки приведет к повышению оборотов двигателя и включению цепи привода. Регулируйте скорость движения снегохода изменением положения рычага управления дроссельной заслонкой. Рычаг подпружинен, поэтому при его отпусканиискорость снегохода снижается и двигатель переходит на холостые обороты.

18

Контрольные функции

1. Рычаг дроссельной заслонки

XSU10334

Система блокировки дроссельной заслонки

(T.O.R.S.)

XWS00041

ОСТОРОЖНО

Если сработала система T.O.R.S., то перед повторным запуском двигателя обязательно устраните причину неисправности и убедитесь, что двигатель работает нормально. Продолжение эксплуатации при наличии неисправности может привести к потере управления или повреждению.

Если при эксплуатации замечены неисправностивработедроссельныхклапанов или троса дроссельной заслонки, то при отпускании рычага управления дроссельной заслонкой срабатывает система T.O.R.S. Система T.O.R.S. предназначена для прерываниязажиганияиподдержаниячастоты вращения двигателя в пределах скорости включения сцепления в случае, если дроссельные клапаны не возвращают двигатель в режим холостого хода при отпускании рычага. (Скорость включения сцепления см. на стр. 93.)

 

Холостой

Движение

Неисправность

 

ход

 

 

Рычаг

 

 

 

дроссельной

Отпущен

Нажат

Отпущен

заслонки

 

 

 

Дроссельный

Закрыто

Открыто

Открыто

клапан

 

 

 

T.O.R.S.

Двигатель

Двигатель

T.O.R.S. будет

работает

работает

 

нормально.

нормально.

активизирована.

ПРИМЕЧАНИЕ

Если сработала система T.O.R.S., начинают мигать предупреждающий индикатор о неисправности двигателя, лампа аварийной сигнализации и двузначный код “84” на приборной панели. Если такое произойдет, в максимально короткий срок предоставьте систему дилеру фирмы Yamaha для технического осмотра.

1.Лампа аварийной сигнализации “

2.Предупреждающий индикатор о неисправности двигателя “

3.Двузначный код “84”

XSU10356

Многофункциональная приборная панель

В составе многофункциональной приборной панели имеются следующие приборы:

цифровой спидометр

тахометр

счетчик пробега

19

Контрольные функции

счетчик пройденного пути (показывает расстояние, пройденное с момента последнего обнуления показаний)

предупреждающие индикаторы (отображаютпредупреждающиесообщения

о неисправности двигателя, сообщения о перегреве охлаждающей жидкости, низком уровне топлива и низком уровне масла)

индикаторные лампы (отображают включение дальнего света и низкую температуру охлаждающей жидкости)

предупреждающие лампы (совместно с предупреждающими индикаторами отображают предупреждающие сигналы)

указатель уровня топлива (показывает количество оставшегося в баке топлива)

индикаторуровняобогреварукояток/рычага управления дроссельной заслонкой (показываетуровеньобогреварукояток или

рычага управления дроссельной заслонкой)

Сразупослепускадвигателяодинразкачнется стрелкатахометра, будутзагораться игаснуть индикаторная лампа низкой температуры охлаждающей жидкости, лампа аварийной сигнализации и все сегменты приборной панели.

2

3

4

5

6

7

1

1.Тахометр

2.Индикаторная лампа низкой температуры охлаждающей жидкости “

3.Индикаторная лампа дальнего света фар “

4.Лампа аварийной сигнализации “

5.Предупреждающие индикаторы

6.Приборная панель

7.Кнопка выбора/сброса

Сначала в течение 5 секунд отображается уровень обогрева рукояток, после чего дисплей переключается на отображение уровня топлива.

Режимы работы счетчика пробега и счетчика пройденного пути

Нажатие кнопки выбора/сброса переключает режимыдисплеямеждупоказаниямисчетчика пробега “ODO” и счетчика пройденного пути “TRIP” в следующем порядке:

ODO TRIP ODO

1

1. Счетчик пробега/счетчик пройденного пути

20

Контрольные функции

Для сброса показаний счетчика пройденного пути нажмите во время отображения показаний счетчика кнопку выбора/сброса и удерживайте ее не менее одной секунды.

ПРИМЕЧАНИЕ

Для переключения показаний спидометра, счетчикапробегаисчетчикапройденногопути из километров в мили и наоборот выберите после остановки снегохода режим счетчика пробега “ODO”, а затем нажмите кнопку выбора/сброса и удерживайте ее не менее 10 секунд.

XSU10411

Индикаторная лампа дальнего света фар “

При включении дальнего света загорается индикаторная лампа дальнего света фар.

(Описание работы переключателя дальнего и ближнего света фар приведено на стр. 25.)

1.Индикаторная лампа дальнего света фар “

XSU10484

Индикаторная лампа низкой температуры охлаждающей жидкости “

Индикаторная лампа низкой температуры охлаждающей жидкости загорается при низкойтемпературеохлаждающейжидкостии информирует водителя о необходимости прогрева снегохода. После запуска двигателя прогревайте его до тех пор, пока эта лампа не погаснет.

Послетого, какиндикаторнаялампапогаснет, снегоход можно эксплуатировать в обычном режиме.

1.Индикаторная лампа низкой температуры охлаждающей жидкости “

2.Лампа аварийной сигнализации “

3.Предупреждающий индикатор о неисправности двигателя “

4.Двузначный код “86”

ПРИМЕЧАНИЕ

Если горит индикаторная лампа низкой температуры охлаждающей жидкости, ведите снегоход на малой скорости. При слишком высоких оборотах двигателя, начинают медленно мигать лампа аварийной сигнализации, предупреждающий индикатор неисправности двигателя и двузначный код “86” на дисплее счетчика пробега/счетчика пройденного пути. Когда это происходит, максимальная частота вращения двигателя ради его защиты уменьшается.

XSU10427

Указатель уровня топлива и индикатор уровня обогрева рукояток/механизма обогрева рычагауправлениядроссельной заслонкой

Указательуровнятопливаииндикаторуровня обогреварукояток/механизмаобогреварычага управления дроссельной заслонкой имеют восемь сегментов, показывающих количество

21

Контрольные функции

оставшегося в топливном баке топлива и уровень нагрева рукояток или рычага управления дроссельной заслонкой.

1.Указатель уровня топлива и индикатор уровняобогреварукояток/рычагауправления дроссельной заслонкой

Указатель уровня топлива

Померерасходатопливасегментынадисплее гаснут, пока уровень не опустится до последнего сегмента “E” (Empty [Пусто]). Когда до “E” останется только один сегмент, загорятся предупреждающий индикатор низкого уровня топлива и лампа аварийной сигнализации.

ПРИМЕЧАНИЕ

Поскольку показания указателя уровня топлива меняются при движении снегохода и зависят от угла его наклона, для обеспечения точности считываемых показаний неподвижный снегоходдолженнаходиться на ровной поверхности.

Индикатор уровня обогрева рукояток/рычага управления дроссельной заслонкой

При нажатии регулятора обогрева рукояток загорается индикатор их нагрева, а дисплей переключается в режим отображения соответствующего уровня нагрева.

При нажатии регулятора рычага управления дроссельной заслонкой загорается индикатор егонагрева, адисплейпереключаетсяврежим отображения соответствующего уровня нагрева.

Более подробная информация приведена в разделе “Регулятор обогрева рукояток/механизма обогрева рычага управления дроссельной заслонкой” на стр. 26.

1.Лампа аварийной сигнализации “

2.Предупреждающий индикатор низкого уровня топлива “

Если загорятся предупреждающий индикатор низкого уровня топлива и лампа аварийной сигнализации, при первой возможности заправьте топливный бак.

1.Индикатор обогрева рукояток “

2.Индикатор обогрева рычага управления дроссельной заслонкой “

22

Контрольные функции

1

1. Регулятор обогрева рукояток

1.Регулятор обогрева рычага управления дроссельной заслонкой

ПРИМЕЧАНИЕ

После отпускания регулятора обогрева рукояток/механизма обогрева рычага управления дроссельной заслонкой уровень обогрева рукояток/механизма обогрева рычага управления дроссельной заслонкой отображается в течение 5 секунд, а затем дисплей переключается в режим отображения уровня топлива.

Когда регулировка обогрева рукояток/рычага управления дроссельной заслонкойдостигаетмаксимальногоуровня, верхний сегмент индикатора уровня обогрева рукояток/рычага управления дроссельной заслонкой мигает один раз. Когда регулировка обогрева рукояток/рычага управления дроссельной заслонкой достигает минимального уровня,

одинразмигаетнижнийсегментиндикатора уровня обогрева рукояток/рычага управления дроссельной заслонкой.

Когда включается двигатель, задаются те уровни обогрева рукояток/рычага управления дроссельной заслонкой, которыебылиустановленыпривыключении двигателя.

XSU10455

Предупреждающий индикатор низкого уровня топлива “

При низком уровне топлива загорятся предупреждающийиндикатор низкого уровня топлива и лампа аварийной сигнализации.

(Более подробную информацию см. на стр. 21.)

Если устройство самодиагностики снегохода обнаружило неисправность датчика, отсоединение разъема, обрыв проводов или короткое замыкание, предупреждающий индикатор низкого уровня топлива, лампа аварийной сигнализации и все сегменты указателя уровня топлива начнут мигать, чтобы предупредить водителя о возникшей неисправности.

Если мигают предупреждающий индикатор низкого уровня топлива, лампа аварийной сигнализацииивсесегментыуказателяуровня топлива, необходимо как можно скорее провести осмотр снегохода у дилера фирмы

Yamaha.

23

Контрольные функции

1.Предупреждающий индикатор низкого уровня топлива “

2.Лампа аварийной сигнализации “

3.Указатель уровня топлива

XSU10463

Предупреждающий индикатор низкого уровня масла “

При низком уровне масла в двигателе загораются предупреждающий индикатор низкого уровня масла и лампа аварийной сигнализации.

Если предупреждающий индикатор низкого уровнямаслаилампааварийнойсигнализации негаснет, проверьтеуровеньмаславмасляном баке(см. стр. 61 суказаниемпорядкапроверки уровня моторного масла) и при необходимости долейте масло.

Если предупреждающий индикатор низкого уровнямаслаилампааварийнойсигнализации не погасли, обратитесь к дилеру фирмы Yamaha для проверки снегохода.

XSU10513

Предупреждающий индикатор перегрева охлаждающей жидкости “

Если двигатель перегревается, загораются предупреждающий индикатор перегрева охлаждающей жидкости и лампа аварийной сигнализации. Если это произойдет, немедленно выключитедвигатель идайте ему остыть, после чего проверьте уровень охлаждающей жидкости в бачке. (Порядок проверки см. на стр. 65.)

1.Предупреждающий индикатор низкого уровня масла “

2.Лампа аварийной сигнализации “

Если загораются предупреждающий индикатор низкого уровня масла и лампа аварийной сигнализации, поместите снегоход наровнуюповерхностьидайтеемупоработать на холостом ходу в течение одной минуты. Если предупреждающий индикатор низкого уровнямаслаилампааварийнойсигнализации гаснет, значит, уровень масла достаточен, но близок к минимуму. Долейте масло при первой возможности.

1.Предупреждающий индикатор перегрева охлаждающей жидкости “

2.Лампа аварийной сигнализации “

XCS00041

ВНИМАНИЕ

Не используйте двигатель в случае его перегрева.

24

Loading...
+ 78 hidden pages