Yamaha FX10A, FX10RTRSA, FX10XTA, FX10M53SA, FX10M62SA Manual [fr]

0 (0)

OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE USO E MANUTENZIONE INSTRUKTIONSBOK OMISTAJAN KÄSIKIRJA EIERHÅNDBOK

E

F

I

S

SF

N

E Read this manual carefully before operating this vehicle.

F Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.

I

Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo.

S

Läs den här instruktionsboken noga innan snöskotern används.

SF

Lue tämä käsikirja huolellisesti ennen moottorikelkan käyttöä.

N

Les denne håndboken nøye før du tar kjøretøyet i bruk.

FX10A

FX10RTRSA

FX10XTA

FX10M53SA

FX10M62SA

8HK-28199-S2

 

PRINTED ON RECYCLED PAPER

 

IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ

 

STAMPATO SU CARTA RICICLATA

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

TRYCKT PÅ ÅTERVUNNET PAPPER

PRINTED IN JAPAN

PAINETTU UUSIOPAPERILLE

2010.05-0.3×1 CR

TRYKKET PÅ RESIRKULERT PAPIR

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.

FX10A

FX10RTRSA

FX10XTA

FX10M53SA

FX10M62SA

8HK-28199-S2-F0

FSU13164

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.

Déclaration de conformité CE

Conformément aux Directives 2006/42/CE

Nous, laYAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit

RFX10RSS (FX10RTRS) RFX10ST2 (FX10XT) RFX10RMS (FX10M62S)

(JYE8HK00 BA002009- ) (JYE8HL00 BA010635- ) (JYE8HR00 BA002752- )

(Marque, modèle)

faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de santé et aux prescriptions en matière de sécurité des

Directives 2006/42/CE

(Le cas échéant)

ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine : 2004/108/CE

(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)

(Le cas échéant)

Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :

– – – – – –

(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)

Délégué autorisé

YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.

Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas

Signature

Shinya Shimada

Directeur général

RV Engineering Division

MC Operations

Date de délivrance 17 décembre, 2009

Introduction

FSU10131

Nous remercions le propriétaire pour son achat d’une motoneige Yamaha. Ce modèle de qualité représente le fruit de nombreuses années d’expérience dans la production de motoneiges de sport et de randonnée. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine.

Ce manuel contient la description du fonctionnement de cette motoneige, ainsi que les instructions pour son entretien de base et les points de contrôle à effectuer. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la motoneige, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

Yamaha travaille constamment au perfectionnement de la conception et de la qualité de sa gamme de produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de la mise sous presse, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant une information de ce manuel, il convient de consulter un concessionnaire Yamaha.

FWS00670

AVERTISSEMENT

Il convient de lire attentivement ce manuel avant l’utilisation de la motoneige. Ne pas utiliser cette motoneige avant de s’être bien familiarisé avec ses commandes et ses particularités.

Un contrôle régulier, un entretien soigneux ainsi que de bonnes techniques de conduite permettront de pleinement jouir des capacités de cette motoneige et cela en toute sécurité.

FX10A

FX10RTRSA

FX10XTA

FX10M53SA

FX10M62SA

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE ©2010 par Yamaha Motor Co., Ltd.

1re édition, mai 2010 Tous droits réservés

Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite

de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite.

Imprimé au Japon

Informations importantes concernant le manuel

FSU10151

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes.

Il s’agit du symbole de danger. Il est destiné à alerter d’un danger potentiel de blessures. Se conformer à toutes les instructions de sécurité suivant ce symbole afin d’éviter tout risque de blessures, voire de mort.

FWS00021

AVERTISSEMENT

Un AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire la mort.

FCS00011

ATTENTION

La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager la motoneige ou d’autres biens.

N.B.

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.

Table des matières

Emplacement des étiquettes de

 

renseignements importants ............

1

Consignes de sécurité ...................

16

Description ......................................

19

Fonctions des commandes ............

21

Contacteur à clé ...........................

21

Levier des gaz ..............................

21

Système d’arrêt du moteur

 

prioritaire T.O.R.S. ....................

21

Bloc de compteurs

 

multifonctions ............................

22

Témoin de feu de route ................

23

Témoin de température basse du

 

liquide de refroidissement .........

23

Afficheur du niveau du carburant

 

et indicateur de chaleur des

 

poignées chauffantes et du

 

chauffe-pouce ...........................

24

Indicateur d’alerte du niveau de

 

carburant ...................................

25

Indicateur d’alerte du niveau

 

d’huile ........................................

25

Indicateur d’alerte de température

 

du liquide de refroidissement ....

26

Dispositif embarqué de diagnostic

 

de pannes .................................

26

Bouton coupe-circuit du moteur ...

27

Commutateur d’éclairage

 

“LIGHTS” ...................................

27

Bouton de réglage des poignées

 

chauffantes et du

 

chauffe-pouce ...........................

27

Prise pour accessoire CC

 

(FX10M53S/FX10M62S) ...........

28

Levier de frein ..............................

28

Levier de frein de

 

stationnement ............................

29

Sélecteur ......................................

29

Carter de protection de la

 

courroie .....................................

30

Pochette de rangement ................

31

Carburant .....................................

32

Suspension ..................................

34

Contrôles avant utilisation.............

50

Points à contrôler avant chaque

 

utilisation ...................................

50

Conduite ..........................................

52

Mise en marche du moteur ..........

52

Rodage ........................................

53

Conduite de la motoneige ............

53

Optimisation de la durée de

 

service de la chenille ................

57

Poignée souple

 

(FX10M53S/FX10M62S) ..........

58

Conduite .......................................

59

Arrêt du moteur ............................

60

Transport ......................................

60

Entretiens et réglages

 

périodiques......................................

61

Entretiens périodiques du système

 

antipollution ...............................

61

Tableau des entretiens et

 

graissages périodiques .............

63

Trousse de réparation ..................

66

Dépose et repose du capot et des

 

caches ......................................

66

Contrôle des bougies ...................

67

Réglage de la garde du levier des

 

gaz ............................................

68

Contrôle du système d’arrêt du

 

moteur prioritaire T.O.R.S. ........

69

Contrôle du filtre à air ...................

70

Réglages de haute altitude ..........

72

Jeu des soupapes ........................

72

Huile moteur et cartouche du filtre

 

à huile .......................................

72

Circuit de refroidissement ............

78

Table des matières

Courroie trapézoïdale ...................

80

Carter de chaîne de

 

transmission ..............................

83

Frein et frein de stationnement

.... 84

Pignon menant à glissement réduit

(FX10RTRS/FX10M53S/

 

FX10M62S) ...............................

87

Skis et lisses de ski ......................

87

Direction .......................................

88

Chenille et glissières ....................

88

Chenille à grandes nervures ........

91

Lubrification ..................................

92

Remplacement d’une ampoule de

phare .........................................

93

Réglage du faisceau des

 

phares .......................................

94

Visserie ........................................

94

Batterie .........................................

94

Remplacement d’un fusible ..........

95

Diagnostic de pannes ....................

97

Remisage ......................................

101

Caractéristiques ...........................

103

Renseignements

 

complémentaires...........................

106

Numéros d’identification .............

106

Étiquette de renseignements

 

relatifs au système antipollution

du véhicule (CANADA) ............

107

GARANTIE ..................................

107

Emplacement des étiquettes de renseignements importants

FSU12678

Lire attentivement et veiller à comprendre toutes les étiquettes apposées sur le véhicule. Elles contiennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le véhicule. Si une étiquette devient difficile à lire ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.

CANADA

6 7

 

 

8

5

 

9

4

 

 

 

3

 

 

 

2

1

10

11

12

13

14

1

Emplacement des étiquettes de renseignements importants

1 FX10M53S/FX10M62S

3

4 FX10/FX10XT

TUNE-UP SPECIFICATIONS

DRIVE

1. CHAIN CASE OIL Q’TY

200 cm³ (6.8 oz)

2. CHAIN CASE OIL TYPE

GL-3 75W or 80W

 

 

3. TRACK TENSION

25 ~ 30 mm (0.98 ~ 1.18 in)/100 N (10 kg, 22 lb)

*FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS MODEL.

*SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.

2

SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT

ENTRAÎNEMENT

1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

200 cm³

2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

GL-3 75W or 80W

3. FLÈCHE DE LA CHENILLE

25 ~ 30 mm/100 N (10 kg)

 

*POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER POUR CE MODÈLE.

*LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION

PRÉALABLE.

8GL-47578-00

4 FX10RTRS

TUNE-UP SPECIFICATIONS

DRIVE

1. CHAIN CASE OIL Q’TY

200 cm³ (6.8 oz)

2. CHAIN CASE OIL TYPE

GL-3 75W or 80W

 

 

3. TRACK TENSION

30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)

*FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS MODEL.

*SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.

SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT

ENTRAÎNEMENT

1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

200 cm³

2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

GL-3 75W or 80W

3. FLÈCHE DE LA CHENILLE

30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)

*POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER POUR CE MODÈLE.

*LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION

PRÉALABLE.

8HA-47578-00

4 FX10M53S/FX10M62S

TUNE-UP SPECIFICATIONS

DRIVE

1. CHAIN CASE OIL Q’TY

200 cm³ (6.8 oz)

2. CHAIN CASE OIL TYPE

GL-3 75W or 80W

 

 

3. TRACK TENSION

40 ~ 45 mm (1.57 ~ 1.77 in)/100 N (10 kg, 22 lb)

*FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS MODEL.

*SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.

SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT

ENTRAÎNEMENT

1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

200 cm³

2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

GL-3 75W or 80W

3. FLÈCHE DE LA CHENILLE

40 ~ 45 mm/100 N (10 kg)

*POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER POUR CE MODÈLE.

*LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION

PRÉALABLE.

8HR-47578-00

2

8HR-2815M-E0

Emplacement des étiquettes de renseignements importants

5

TUNE-UP SPECIFICATIONS

SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT 8GL

ENGINE

 

 

MOTEUR

 

 

 

1.SPARK PLUG

CR9E(NGK)

 

1.TYPE DE BOUGIE

 

CR9E(NGK)

 

2.SPARK PLUG GAP

0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)

2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES

 

0.7 ~ 0.8 mm

3.IDLE SPEED

 

 

3.RÉGIME DE RALENTI

 

 

 

1500 ± 50 r/min

 

1500 ± 50 r/min

6

 

 

7

 

8GL-1417E-00

 

 

 

 

 

 

ATTENTION

NOTICE

 

 

 

 

8ET-2815K-10

 

 

8ET-2815K-00

8 FX10M53S/FX10M62S

 

 

 

 

NOTICE

ATTENTION

 

 

 

This snowmobile is originally equipped with a 57mm (2.25in.) high-profile pattern track for deep snow riding conditions.

Operation on light snowfall, ice, hard-packed snow, dirt, etc., will result in rapid wear or damage to track and slide runners.

Cette motoneige est équipée d’une chenille

à relief de 57 mm (2,25 po) pour la neige profonde. La conduite sur de la neige peu profonde,

de la glace, de la neige tassée, de la saleté, etc. provoquera une usure rapide ou l’endommagement de la chenille et des patins.

9

8GL-77763-E1

10 FX10XT/FX10M53S/FX10M62S

11

88C-77769-00

3

Emplacement des étiquettes de renseignements importants

12

 

 

 

 

NA

 

 

 

 

 

 

A D

 

 

 

 

C

 

A

 

 

S

 

 

 

 

S

 

 

 

N

 

 

 

 

S

 

 

 

 

 

 

V

V

 

 

 

506

 

A

C

 

 

 

C

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T

 

 

 

R

T

 

 

R

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

 

 

 

 

ANSP

 

 

This spark ignition system meets all requirements of the Canadian Interference Causing Equipment Regulations.

Ce système d’allumage par étincelle de véhicule respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.

3JK-82377-10

FX10RTRS

13

WARNING

This unit contains high pressure nitrogen gas. Mishandling can cause explosion.

Read owner’s manual for instructions.

Do not incinerate, puncture or open.

AVERTISSEMENT

Cette unité contient de I’azote à haute pression.

Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.

• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.

• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.

8GT-F2259-50

FX10M53S/FX10M62S

13

WARNING

This unit contains high pressure nitrogen gas. Mishandling can cause explosion.

Read owner’s manual for instructions.

Do not incinerate, puncture or open.

AVERTISSEMENT

Cette unité contient de I’azote à haute pression.

Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.

• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.

• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.

8HR-22259-00

14

 

•Nepasbrûlerniperforerni.ouvrir

 

 

•Voirlemanueldutilisateurpourles.instructions

 

 

Unemauvaisemanipulationpeut’entraînerd.explosion

 

 

CetteunitcontientàdeIazotehaute.pression

 

 

 

 

AVERTISSEMENT

 

WARNING

This unit contains high pressure nitrogen gas.

Mishandling can cause explosion.

Read owner’s manual for instructions.

Do not incinerate, puncture or open.

8HR-F2259-10

WARNING

This unit contains high pressure nitrogen gas.

Mishandling can cause explosion.

Read owner’s manual for instructions.

Do not incinerate, puncture or open.

•Nepasbrûlerniperforerni.ouvrir •Voirlemanueldutilisateurpourles.instructions Unemauvaisemanipulationpeutentraînerune.explosion CetteunitcontientdeI’azotesoushaute.pression

AVERTISSEMENT 8HR-22259-40

FX10/FX10XT

13,14

14

é

é

4

Emplacement des étiquettes de renseignements importants

EUROPE

 

 

6

5

 

7

4

 

 

 

3

 

 

 

2

1

8

9

10

11

12

5

Emplacement des étiquettes de renseignements importants

1 FX10M62S

3

4 FX10RTRS

TUNE-UP SPECIFICATIONS

DRIVE

1. CHAIN CASE OIL Q’TY

200 cm³ (6.8 oz)

2. CHAIN CASE OIL TYPE

GL-3 75W or 80W

 

 

3. TRACK TENSION

30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)

*FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS MODEL.

*SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.

2

SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT

ENTRAÎNEMENT

1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

200 cm³

2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

GL-3 75W or 80W

3. FLÈCHE DE LA CHENILLE

30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)

*POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER POUR CE MODÈLE.

*LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION

PRÉALABLE.

8HA-47578-00

4 FX10XT

TUNE-UP SPECIFICATIONS

DRIVE

1. CHAIN CASE OIL Q’TY

200 cm³ (6.8 oz)

2. CHAIN CASE OIL TYPE

GL-3 75W or 80W

 

 

3. TRACK TENSION

25 ~ 30 mm (0.98 ~ 1.18 in)/100 N (10 kg, 22 lb)

*FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS MODEL.

*SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.

SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT

ENTRAÎNEMENT

1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

200 cm³

2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

GL-3 75W or 80W

3. FLÈCHE DE LA CHENILLE

25 ~ 30 mm/100 N (10 kg)

 

*POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER POUR CE MODÈLE.

*LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION

PRÉALABLE.

8GL-47578-00

4 FX10M62S

TUNE-UP SPECIFICATIONS

DRIVE

1. CHAIN CASE OIL Q’TY

200 cm³ (6.8 oz)

2. CHAIN CASE OIL TYPE

GL-3 75W or 80W

 

 

3. TRACK TENSION

40 ~ 45 mm (1.57 ~ 1.77 in)/100 N (10 kg, 22 lb)

*FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS MODEL.

*SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.

SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT

ENTRAÎNEMENT

1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

200 cm³

2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

GL-3 75W or 80W

3. FLÈCHE DE LA CHENILLE

40 ~ 45 mm/100 N (10 kg)

 

*POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER POUR CE MODÈLE.

*LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION

PRÉALABLE.

8HR-47578-00

6

Emplacement des étiquettes de renseignements importants

5

TUNE-UP SPECIFICATIONS

ENGINE

1.SPARK PLUG

CR9E(NGK)

2.SPARK PLUG GAP

0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)

3.IDLE SPEED

1500 ± 50 r/min

SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT 8GL MOTEUR

1.TYPE DE BOUGIE

 

CR9E(NGK)

2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES

 

0.7 ~ 0.8 mm

3.RÉGIME DE RALENTI

1500 ± 50 r/min

 

 

8GL-1417E-00

6 FX10M62S

 

VIKTIGT

MUISTA

57

57

8HR-2815M-S0

7

8GL-77763-S1

8 FX10XT/FX10M62S

9

2010

YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN

8AC-2817L-00

7

Emplacement des étiquettes de renseignements importants

10 FX10RTRS

10 FX10XT

MODEL : RFX10RSS

MODEL : RFX10ST2

MAX.POWER : 94.2 kW

MAX.POWER : 94.2 kW

MASS IN RUNNING ORDER : 268 kg

MASS IN RUNNING ORDER : 274 kg

8HK-2156A-10

8HL-2156A-20

10 FX10M62S

 

MODEL : RFX10RMS

 

MAX.POWER : 94.2 kW

 

MASS IN RUNNING ORDER : 276 kg

 

8HR-2156A-10

 

FX10RTRS

 

11

12

WARNING

 

This unit contains high pressure nitrogen gas.

Mishandling can cause explosion.

Read owner’s manual for instructions.

Do not incinerate, puncture or open.

AVERTISSEMENT

Cette unité contient de I’azote à haute pression.

Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.

• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.

• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.

8GT-22259-50

4AA-22259-40

FX10XT

11,12

4AA-22259-40

8

Emplacement des étiquettes de renseignements importants

FX10M62S

11

WARNING

This unit contains high pressure nitrogen gas. Mishandling can cause explosion.

Read owner’s manual for instructions.

Do not incinerate, puncture or open.

AVERTISSEMENT

Cette unité contient de I’azote à haute pression.

Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.

• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.

• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.

8HR-22259-00

12

 

•Nepasbrûlerniperforerni.ouvrir

 

 

 

•Voirlemanueldutilisateurpourles.instructions

 

 

Unemauvaisemanipulationpeut’entraînerd.explosion

 

 

 

CetteunitcontientàdeIazotehaute.pression

é

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT

 

 

WARNING

This unit contains high pressure nitrogen gas.

Mishandling can cause explosion.

Read owner’s manual for instructions.

Do not incinerate, puncture or open.

8HR-22259-10

WARNING

This unit contains high pressure nitrogen gas.

Mishandling can cause explosion.

Read owner’s manual for instructions.

Do not incinerate, puncture or open.

 

•Nepasbrûlerniperforerni.ouvrir

 

 

 

•Voirlemanueldutilisateurpourles.instructions

 

 

Unemauvaisemanipulationpeutentraînerune.explosion

 

 

 

CetteunitcontientdeI’azotesoushaute.pression

 

é

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT

 

 

 

8HR-22259-40

 

9

Emplacement des étiquettes de renseignements importants

Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif.

Lire le Manuel du propriétaire.

Cette pièce contient de l’azote sous haute pression.

Une mauvaise manipulation peut la faire exploser.

Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir.

Ce pictogramme représente le poids de remorquage maximum (poids total du traîneau et de son chargement). Une surcharge peut provoquer une perte de contrôle.

Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.

Ce pictogramme représente le poids en flèche maximum (poids sur la flèche d’attelage).

Une surcharge peut provoquer une perte de contrôle.

Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.

1

1 Nom de modèle

******

2 Puissance maximum

*** kW *** kg

3 Poids en ordre de marche

23

1

 

 

1 Année de construction

****

YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN

10

Emplacement des étiquettes de renseignements importants

RUSSIE

6

5

7

4

 

3

 

2

1

8

9 10 11

 

12

 

13

11

Emplacement des étiquettes de renseignements importants

1 FX10M62S

2

3

4 FX10RTRS

8FN-77761-R1

8GL-77761-R0

TUNE-UP SPECIFICATIONS

SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT

DRIVE

 

ENTRAÎNEMENT

 

 

 

1. CHAIN CASE OIL Q’TY

200 cm³ (6.8 oz)

1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

2. CHAIN CASE OIL TYPE

 

 

 

 

200 cm³

 

 

 

GL-3 75W or 80W

2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

 

 

3. TRACK TENSION

 

 

 

 

GL-3 75W or 80W

 

 

30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)

3. FLÈCHE DE LA CHENILLE

 

30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)

 

 

 

 

 

 

*FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS MODEL.

*SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.

*POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER POUR CE MODÈLE.

*LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION

PRÉALABLE.

8HA-47578-00

4 FX10XT

TUNE-UP SPECIFICATIONS

DRIVE

1. CHAIN CASE OIL Q’TY

200 cm³ (6.8 oz)

2. CHAIN CASE OIL TYPE

GL-3 75W or 80W

 

 

3. TRACK TENSION

25 ~ 30 mm (0.98 ~ 1.18 in)/100 N (10 kg, 22 lb)

*FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS MODEL.

*SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.

SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT

ENTRAÎNEMENT

1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

200 cm³

2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

GL-3 75W or 80W

3. FLÈCHE DE LA CHENILLE

25 ~ 30 mm/100 N (10 kg)

*POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER POUR CE MODÈLE.

*LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION

PRÉALABLE.

8GL-47578-00

4 FX10M62S

TUNE-UP SPECIFICATIONS

DRIVE

1. CHAIN CASE OIL Q’TY

200 cm³ (6.8 oz)

2. CHAIN CASE OIL TYPE

GL-3 75W or 80W

 

 

3. TRACK TENSION

40 ~ 45 mm (1.57 ~ 1.77 in)/100 N (10 kg, 22 lb)

*FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS MODEL.

*SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.

SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT

ENTRAÎNEMENT

1. CAPACITÉ D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

200 cm³

2. TYPE D’HUILE DU CARTER DE CHAÎNE

GL-3 75W or 80W

3. FLÈCHE DE LA CHENILLE

40 ~ 45 mm/100 N (10 kg)

*POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL D’ATELIER POUR CE MODÈLE.

*LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION

PRÉALABLE.

8HR-47578-00

12

Emplacement des étiquettes de renseignements importants

5

TUNE-UP SPECIFICATIONS

ENGINE

1.SPARK PLUG

CR9E(NGK)

2.SPARK PLUG GAP

0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)

4.IDLE SPEED

1500 ± 50 r/min

SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT 8GL MOTEUR

1.TYPE DE BOUGIE

 

CR9E(NGK)

2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES

 

0.7 ~ 0.8 mm

3.RÉGIME DE RALENTI

1500 ± 50 r/min

 

 

8GL-1417E-00

6 FX10M62S

 

VIKTIGT

MUISTA

57

57

8HR-2815M-S0

7

8GL-77763-S1

8 FX10XT/FX10M62S

8HA-77762-R0

9

2010

YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN

8AC-2817L-00

13

Emplacement des étiquettes de renseignements importants

10 FX10RTRS

10 FX10XT

MODEL : RFX10RSS

MODEL : RFX10ST2

MAX.POWER : 94.2 kW

MAX.POWER : 94.2 kW

MASS IN RUNNING ORDER : 268 kg

MASS IN RUNNING ORDER : 274 kg

8HK-2156A-10

8HL-2156A-20

10 FX10M62S

11

MODEL : RFX10RMS

 

MAX.POWER : 94.2 kW

 

MASS IN RUNNING ORDER : 276 kg

 

8HR-2156A-10

 

FX10RTRS

 

12

13

WARNING

 

This unit contains high pressure nitrogen gas.

Mishandling can cause explosion.

Read owner’s manual for instructions.

Do not incinerate, puncture or open.

AVERTISSEMENT

Cette unité contient de I’azote à haute pression.

Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.

• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.

• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.

8GT-22259-50

4AA-22259-40

FX10XT

12,13

4AA-22259-40

14

Emplacement des étiquettes de renseignements importants

FX10M62S

12

WARNING

This unit contains high pressure nitrogen gas. Mishandling can cause explosion.

Read owner’s manual for instructions.

Do not incinerate, puncture or open.

AVERTISSEMENT

Cette unité contient de I’azote à haute pression.

Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.

• Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.

• Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.

8HR-22259-00

13

 

•Nepasbrûlerniperforerni.ouvrir

 

 

 

•Voirlemanueldutilisateurpourles.instructions

 

 

Unemauvaisemanipulationpeut’entraînerd.explosion

 

 

 

CetteunitcontientàdeIazotehaute.pression

é

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT

 

 

WARNING

This unit contains high pressure nitrogen gas.

Mishandling can cause explosion.

Read owner’s manual for instructions.

Do not incinerate, puncture or open.

8HR-22259-10

WARNING

This unit contains high pressure nitrogen gas.

Mishandling can cause explosion.

Read owner’s manual for instructions.

Do not incinerate, puncture or open.

 

•Nepasbrûlerniperforerni.ouvrir

 

 

 

•Voirlemanueldutilisateurpourles.instructions

 

 

Unemauvaisemanipulationpeutentraînerune.explosion

 

 

 

CetteunitcontientdeI’azotesoushaute.pression

 

é

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT

 

 

 

8HR-22259-40

 

15

Consignes de sécurité

FSU10183

La responsabilité du fonctionnement correct et en toute sécurité de la motoneige incombe à son propriétaire. Il est indispensable de connaître les points suivants, et de les respecter, lors de la conduite de cette motoneige. Le non-respect des instructions suivantes peut entraîner des blessures graves, voire la mort.

Préalables à l’utilisation de la motoneige

Lire le Manuel du propriétaire et toutes les étiquettes. Bien se familiariser avec toutes les commandes et leurs fonctions. En cas de doute concernant une commande ou fonction, ne pas hésiter à contacter un concessionnaire Yamaha.

Toujours porter une tenue de protection. Porter un casque homologué équipé d’une visière ou porter des lunettes. Porter également une bonne combinaison de motoneige et des bottes, ainsi qu’une paire de gants ou de moufles qui ne gênent pas la manipulation des commandes.

Ne jamais consommer d’alcool, certains médicaments ou de la drogue avant ou pendant la conduite d’une motoneige. Ces substances réduisent la faculté de conduire.

Préparation de la motoneige

Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque utilisation du véhicule pour assurer son bon état de fonctionnement. Le manquement au contrôle et à l’entretien du véhicule augmente les risques de son endommagement, ainsi que les risques d’accident. La liste des contrôles à effectuer avant l’utilisation se trouve à la page 50.

Toujours serrer le frein de stationnement avant de mettre le moteur en marche. Ne jamais oublier de le relâcher avant de démarrer. La surchauffe du disque de frein qu’un oubli provoquerait réduirait fortement la puissance de freinage.

Pendant la conduite de la motoneige

Ce véhicule n’est pas conçu pour la circulation sur la voie publique. Une telle utilisation est non seulement interdite par la loi, mais présente un risque de collision avec un autre véhicule.

Cette motoneige est conçue pour le transport du PILOTE UNIQUEMENT. Les passagers sont interdits. Un passager risque, en effet, de faire perdre le contrôle du véhicule.

Choisir son parcours avec soin. La neige peut cacher des obstacles. Suivre les pistes existantes afin de minimiser les risques. Conduire particulièrement lentement et prudemment dès que l’on quitte une piste établie. Un accident pourrait se produire en

16

Consignes de sécurité

cas de heurt d’un rocher ou d’une souche, ou d’accrochage des skis à des fils métalliques.

Cette motoneige est conçue exclusivement pour la conduite sur neige et sur glace. La conduite sur de la terre, du sable, de l’herbe, de la pierraille ou une chaussée déblayée risque de faire perdre le contrôle du véhicule ou d’endommager ce dernier.

Ne jamais partir seul en randonnée. En effet, l’on pourrait tomber en panne ou à court de carburant ou être blessé dans un accident et avoir besoin d’aide.

Sur certaines surfaces telles que de la glace et de la neige tassée, la distance de freinage est nettement plus longue. Être donc attentif et anticiper les freinages en décélérant suffisamment tôt. La méthode de freinage la plus efficace sur la plupart des surfaces est de lâcher les gaz, puis de freiner en souplesse et non brusquement.

Prévenir les intoxications au monoxyde de carbone

Tous les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide, qui peut être présent bien que l’on n’ait pas détecté ni de fumée ni d’odeur de gaz d’échappement. Un niveau mortel de monoxyde de carbone peut s’accumuler rapidement, et l’on risque de succomber rapidement sans pouvoir réagir. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours, dans des endroits clos ou peu ventilés. En présence de symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, quitter immédiatement les lieux, prendre l’air, et CONSULTER UN MÉDECIN.

Ne pas faire tourner le moteur dans un bâtiment. Même en dissipant les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut rapidement atteindre des niveaux élevés.

Ne pas faire tourner le moteur dans des endroits mal ventilés ou partiellement clos, tels que granges, garages ou abris voitures.

Ne pas faire tourner un moteur à l’extérieur, à un endroit où les gaz d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.

Accessoires Yamaha d’origine

Le choix d’accessoires pour la motoneige est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur cette motoneige. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.

Entretien et entreposage

Pour les entretiens nécessitant de poser la motoneige sur son flanc, veiller à recourir à un support qui la maintienne de façon stable à niveau.

17

Consignes de sécurité

S’il est nécessaire de basculer la motoneige sur son côté gauche, ne pas la maintenir trop longtemps dans cette position. Du carburant risque de s’échapper par la durite de mise à l’air du réservoir de carburant.

Ne jamais permettre à quiconque de se placer derrière la motoneige lors du démarrage, de l’entretien ou de la réparation de celle-ci. Une chenille cassée, des raccords de chenille ou des fragments projetés par la chenille pourraient blesser quelqu’un.

Des modifications apportées à la motoneige sans l’approbation de Yamaha ou le retrait de pièces d’origine, peuvent rendre l’utilisation de la motoneige dangereuse et être la cause de blessures graves. Certaines modifications rendent d’ailleurs l’utilisation de la motoneige illicite.

Ne jamais remiser la motoneige sans faire d’abord la vidange du carburant si celle-ci doit être entreposée dans un bâtiment où sont présentes des sources d’inflammation comme des flammes nues, des étincelles, des appareils de chauffage, des chauffeeau, des appareils tels les sèche-linge, etc. Laisser le moteur refroidir avant de remiser la motoneige.

18

Yamaha FX10A, FX10RTRSA, FX10XTA, FX10M53SA, FX10M62SA Manual

Description

FSU10261

FX10

 

 

 

 

 

 

 

 

FX10RTRS

 

 

 

1,2,3

4

5,6,7,8,9

11

1,2,3

4

5,6,7,8,9

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

12

 

 

 

 

 

 

13

12

 

FX10M53S/FX10M62S

 

 

FX10XT

 

 

 

 

 

1,2,3 4

5,6,7,8,9

10

11

1,2,3 4

5,6,7,8,9

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

12

13

12

1.Pochette de rangement

2.Trousse de réparation

3.Vase d’expansion

4.Filtre à air

5.Batterie

6.Fusible principal

7.Fusible du système d’injection de carburant

8.Bouchon de remplissage d’huile

9.Boîtier à fusibles

10.Poignée souple (FX10M53S/FX10M62S)

11.Feu arrière/stop

12.Suspension à glissières

13.Chenille

19

Description

1

2

3

4

5

6 7

9

8

1.

Levier de frein

5.

Contacteur à clé

2.

Levier de frein de stationnement

6.

Bouton coupe-circuit du moteur

3.

Bouton de réglage des poignées chauffan-

7.

Levier des gaz

 

tes et du chauffe-pouce

8.

Sélecteur

4.

Prise pour accessoire CC

9.

Commutateur d’éclairage

 

(FX10M53S/FX10M62S)

 

 

N.B.

Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement différer du modèle réel.

L’aspect et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.

20

Fonctions des commandes

FSU10292

Contacteur à clé

Le contacteur à clé commande les systèmes d’allumage et d’éclairage. Les diverses positions sont décrites ci-après.

sort, la motoneige ralentit et le moteur retourne au régime de ralenti dès que le levier est relâché.

2

13

1.Pas de contact

2.Contact

3.Mise en marche

Pas de contact

Le circuit d’allumage est coupé.

La clé ne peut être retirée que dans cette po- sition-ci.

Contact

Le circuit d’allumage est allumé.

Mise en marche

Le circuit de démarrage est allumé.

Le démarreur lance le moteur. ATTENTION :

Relâcher le contacteur dès que le moteur

tourne. [FCS00021]

N.B.

Les phares et les feux arrière s’allument dès la mise en marche du moteur.

FSU10312

Levier des gaz

Dès que le moteur tourne régulièrement, il suffit d’actionner le levier des gaz. Le régime augmente, et la transmission automatique embraye le moteur. La vitesse de la motoneige se règle en faisant varier l’ouverture des gaz. Comme le levier est muni d’un res-

1. Levier des gaz

FSU10347

Système d’arrêt du moteur prioritaire T.O.R.S.

FWS00041

AVERTISSEMENT

Quand le système T.O.R.S. est activé, il faut corriger le problème et s’assurer que la motoneige peut être utilisée sans danger avant de remettre le moteur en marche. Le manquement à cette consigne risque de provoquer une perte de contrôle ou un endommagement.

Le système T.O.R.S. s’active dès le relâchement du levier des gaz en cas de mauvais fonctionnement du câble des gaz ou des papillons pendant la conduite.

Le système T.O.R.S. est conçu pour interrompre l’injection de carburant de façon à réduire le régime moteur et à le maintenir en dessous du régime d’embrayage quand les papillons ne retournent pas à leur position de ralenti alors que le levier des gaz est relâché. (Voir page 103 pour connaître le régime d’embrayage.)

21

Fonctions des commandes

 

 

 

Mauvais

 

Ralenti

Conduite

fonction-

 

 

 

nement

 

 

 

 

Levier

Relâché

Actionné

Relâché

des gaz

 

 

 

 

 

 

 

Papillon

Fermé

Ouvert

Ouvert

 

 

 

 

 

Le moteur

Le moteur

Le

T.O.R.S.

tourne

tourne

T.O.R.S.

correcte-

correcte-

 

s’active.

 

ment.

ment.

 

 

 

 

 

 

N.B.

Lorsque le système T.O.R.S. s’enclenche, le témoin d’alerte et l’indicateur d’alerte du système de panne moteur clignotent, et le code à deux chiffres “84” clignote à l’écran du compteur. Dans ce cas, faire contrôler le système le plus rapidement possible par un concessionnaire Yamaha.

un tachymètre (affichant le régime moteur en vue de son réglage)

des indicateurs d’alerte (pannes moteur, température du liquide de refroidissement, niveaux de carburant et d’huile)

témoins (feu de route ou température basse du liquide de refroidissement)

un témoin d’alerte (s’allume conjointement avec les indicateurs d’alerte)

un afficheur du niveau de carburant (affichant la quantité de carburant restant dans le réservoir de carburant)

un indicateur de chaleur des poignées

chauffantes et du chauffe-pouce (affichant le niveau de chaleur de ces pièces)

Lorsque le contact est mis, le témoin d’alerte, le témoin de température basse du liquide de refroidissement, ainsi que tous les segments de l’écran du compteur s’allument, puis s’éteignent.

Le niveau de chaleur des poignées chauffantes s’affiche pendant 5 secondes, puis l’écran passe à l’affichage du niveau de carburant.

1.Témoin d’alerte “

2.Indicateur d’alerte de panne moteur “

3.Code à deux chiffres “84”

FSU12725

Bloc de compteurs multifonctions

Le bloc de compteurs multifonctions est composé des éléments suivants :

un compteur de vitesse numérique

un compteur kilométrique

un totalisateur journalier (affichant la distance parcourue depuis sa dernière remise à zéro)

1

7

2

6

5 4 3

1.Écran du compteur

2.Indicateurs d’alerte

3.Témoin de feu de route “

4.Témoin de température basse du liquide de refroidissement “

5.Témoin d’alerte “

6.Bouton “RESET”

7.Bouton “SELECT”

22

Loading...
+ 88 hidden pages