Yamaha FJR 1300, FJR 1300A User Manual

0 (0)
Yamaha FJR 1300, FJR 1300A User Manual

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

FJR1300

FJR1300A

5JW-28199-F2

FAU04980

DECLARATION of CONFORMITY

 

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

 

 

 

We

Company: MORIC CO., LTD.

Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan

Hereby declare that the product:

Kind of equipment: IMMOBILIZER

Type-designation:

5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 and 5KS-10

is in compliance with following norm(s) or documents:

R&TTE Directive(1999/5/EC)

EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000)

Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan

Date of issue: Aug. 1st 2002

Kazuji Kawai

representative name and signature

Nous, la

Société : MORIC CO., LTD.

Adresse : 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan

Déclarons par la présente, que les produits :

Type d’appareil : IMMOBILISATEUR

Types - désignations :

5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 et 5KS-10

sont conformes aux normes ou documents suivants :

Directive R&TTE(1999/5/EC)

EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000)

Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues(97/24/EC : Chapitre 8, EMC)

Ville : Shizuoka, Japan

Date : 1re août 2002

Kazuji Kawai

Nom et signature du mandataire

FAU04575

INTRODUCTION

 

 

 

 

 

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !

Le modèle FJR1300/FJR1300A est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.

Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la FJR1300/FJR1300A, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.

Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

FAU00005

 

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

 

 

 

Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR LA SÉCURITÉ EST EN JEU !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des

 

AVERTISSEMENT

 

blessures graves ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le

 

 

 

 

 

 

véhicule.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter tout

 

ATTENTION:

 

 

 

endommagement du véhicule.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N.B.:

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers

 

 

 

travaux.

 

 

 

 

N.B.:

Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est revendu ultérieurement.

Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

FW000002

AVERTISSEMENT

LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

FAU04229

FJR1300/FJR1300A

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE ©2002 par Yamaha Motor Co., Ltd. 1re édition, novembre 2002

Tous droits réservés Toute réimpression ou utilisation

non autorisée sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.

est formellement interdite. Imprimé au Japon

FAU00009

TABLE DES MATIÈRES

 

 

 

 

 

1

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

 

1

 

 

 

 

 

 

 

2

DESCRIPTION

 

2

 

 

 

 

 

 

 

3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

 

3

 

 

 

 

 

 

 

4

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

 

4

 

 

 

 

 

 

 

5

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

 

5

 

 

 

 

 

 

 

6

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

 

6

 

 

 

 

 

 

 

7

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

 

7

 

 

 

 

 

 

 

8

CARACTÉRISTIQUES

 

8

 

 

 

 

 

 

 

9

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

 

9

 

 

 

 

INDEX

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ .......................................................................

1-1

1

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

FAU00021

 

Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par les lois physiques.

1

Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou de la drogue. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.

De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.

Bonne route !

1-1

 

DESCRIPTION

 

 

Vue gauche .....................................................................................................

2-1

Vue droite .......................................................................................................

2-2

Commandes et instruments ............................................................................

2-3

2

DESCRIPTION

FAU00026

 

Vue gauche

2

1. Boîtier à fusibles

(page 6-32)

10. Bouchon de remplissage d’huile de couple

 

2. Boîte à accessoires

(page 3-19)

conique arrière

(page 6-12)

3. Vis de réglage de la précontrainte de

 

11. Vis de vidange de l’huile de couple conique arrière

(page 6-12)

ressort de la fourche

(page 3-20)

12. Bouton de réglage de la force d’amortissement

 

4. Bouton de réglage de la force

 

à la détente de combiné ressort-amortisseur

(page 3-22)

d’amortissement à la détente de la fourche

(page 3-20)

13. Levier de réglage de la précontrainte de

 

5. Bouchon de remplissage de l’huile moteur

(page 6-9)

ressort de combiné ressort-amortisseur

(page 3-22)

6. Trousse de réparation

(page 6-1)

14. Élément du filtre à air

(page 6-15)

7. Selle du pilote

(page 3-17)

15. Sélecteur

(page 3-11)

8. Selle du passager

(page 3-17)

16. Cartouche du filtre à huile moteur

(page 6-9)

9. Porte-bagaes

 

17. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur

(page 6-9)

2-1

DESCRIPTION

Vue droite

2

18. Repose-pied du passager

 

19. Vase d’expansion

(page 6-13)

20. Batterie

(page 6-31)

21. Bulle

 

22. Fusible principal et fusible du système d’injection électronique de carburant

(page 6-32, 6-33)

23. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la fourche

(page 3-21)

24. Pédale de frein

(page 3-12)

25. Repose-pied du pilote

 

2-2

DESCRIPTION

Commandes et instruments

2

1. Levier d’embrayage

(page 3-11)

2. Combiné de contacteurs à la poignée gauche

(page 3-9)

3. Compte-tours

(page 3-6)

4. Compteur de vitesse

(page 3-6)

5. Écran multifonctionnel

(page 3-7)

6. Combiné de contacteurs à la poignée droite

(page 3-10)

7. Levier de frein

(page 3-12)

8. Poignée des gaz

(page 6-17)

9. Contacteur à clé/antivol

(page 3-2)

10. Contacteur des feux de détresse

(page 3-10)

2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Immobilisateur antivol .................................................

3-1

Contacteur à clé/antivol ................................................

3-2

Témoins et témoins d’avertissement ............................

3-4

Compteur de vitesse .....................................................

3-6

Compte-tours ................................................................

3-6

Écran multifonction ......................................................

3-7

Alarme antivol (en option) ...........................................

3-9

Combinés de contacteurs .............................................

3-9

Levier d’embrayage ...................................................

3-11

Sélecteur .....................................................................

3-11

Levier de frein ............................................................

3-12

Pédale de frein ............................................................

3-12

Système de frein ABS

 

(uniquement pour FJR1300A) .................................

3-13

Bouchon du réservoir de carburant ............................

3-14

 

Carburant ...................................................................

3-15

 

Durit de mise à l’air du réservoir de carburant ..........

3-16

 

Pot catalytique ...........................................................

3-16

 

Selles ..........................................................................

3-17

 

Compartiment de rangement

3-18

 

3

Boîte à accessoires

3-19

 

................................................Réglage de la fourche

3-19

 

Réglage du combiné ressort-amortisseur ...................

3-21

 

Serrures pour valises et top case optionnels ..............

3-23

 

Béquille latérale .........................................................

3-23

 

Système du coupe-circuit d’allumage ........................

3-24

 

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU00027

 

3

1.Clé d’enregistrement de codes (anneau rouge)

2.Clé de contact conventionnelle (× 2, anneau noir)

FAU04999

Immobilisateur antivol

Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, protégeant le véhicule grâce au principe de réenregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des éléments suivants :

une clé d’enregistrement de codes (anneau en plastique rouge)

deux clés de contact conventionnelles (anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé

un transpondeur (dans la clé d’enregistrement de codes)

un immobilisateur

un bloc de commande électronique

un témoin de l’immobilisateur antivol (Voir page 3-4.)

La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conventionnelles. L’enregistrement d’un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour l’utilisation classique du véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistrement des codes. Toujours se servir d’une clé à anneau noir pour conduire le véhicule.

FCA00151

ATTENTION:

_

NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENREGISTREMENT DE CODE ! EN CAS DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT SON CONCESSIONNAIRE ! Sans cette clé, tout réenregistrement de code est impossible. Le moteur se mettra en marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra remplacer tout le système de l’immobilisateur antivol si l’enregistrement d’un nouveau code s’avère nécessaire (p. ex., fabrication d’un double supplémentaire ou perte de toutes les clés conventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d’enregistrement de codes dans un lieu sûr.

Ne plonger aucune des clés dans du liquide.

N’exposer aucune clé à des températures excessivement élevées.

3-1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Ne placer aucune clé à proximité de sources magnétiques (comme par exemple à proximité de haut-parleurs).

Ne pas déposer d’objet lourd sur les clés.

Ne rectifier aucune des clés ni modifier leur forme.

Ne pas retirer l’anneau en plastique des clés.

Ne pas attacher plus d’une clé d’un système d’immobilisateur antivol au même trousseau de clés.

Éloigner les clés de contact du véhicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la clé d’enregistrement de codes.

Éloigner les clés d’autres immobilisateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provoquer des interférences.

FAU04984

Contacteur à clé/antivol

Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction.

N.B.:

Veiller à se servir d’une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour l’enregistrement d’un nouveau code.

FAU26810

ON (marche)

Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, les feux arrière et les veilleuses s’allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.

N.B.:

_

Les phares s’allument automatiquement dès la

3

mise en marche du moteur et restent allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”.

_

FAU00038

OFF (arrêt)

Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.

3-2

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Déblocage de la direction

Enfoncer la clé dans la serrure du contacteur à clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.

3

FAU00041

LOCK (antivol)

La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.

Blocage de la direction

1.Tourner le guidon à fond vers la gauche ou la droite.

2.Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la position “LOCK” tout en la maintenant enfoncée.

3.Retirer la clé.

1.Appuyer.

2.Tourner.

FW000016

AVERTISSEMENT

_

Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule et un accident. Bien veiller à ce que la moto soit à l’arrêt avant de tourner la clé à la position “OFF” ou “LOCK”.

_

3-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU04300

(stationnement)

La direction est bloquée, les feux arrière et les veilleuses sont allumés et les feux de détresse peuvent être allumés, mais tous les autres circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.

La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “ ”.

FCA00043

ATTENTION:

Ne pas utiliser la position de stationnement trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.

1.Témoin des clignotants gauches “

2.Témoin des clignotants droits “

3.Témoin de l’immobilisateur antivol “

4.Témoin de point mort “

5.Témoin de feu de route “

6.Témoin d’alerte du système ABS “” (uniquement pour FJR1300A)

7.Témoin d’avertissement du niveau d’huile “

8.Témoin d’avertissement de panne moteur “

FAU03034

Témoins et témoins d’avertissement

FAU04121

Témoin des clignotants “ ” et “

Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote.

FAU26871

Témoin de l’immobilisateur antivol “

Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

Le témoin de l’immobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact

est tournée sur “OFF”, signalant ainsi l’arme- 3 ment de l’immobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais l’immobilisateur antivol reste toutefois armé.

N.B.:

_

Le véhicule est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes pour le système de l’immobilisateur antivol. Lorsque l’immobilisateur antivol est défectueux, le témoin se met à clignoter, puis l’écran multifonction affiche un code d’erreur après que la clé de contact a été tournée sur “ON”. (Se reporter à “Système embarqué de diagnostic de pannes” à la page 3-7 pour plus de détails.)

_

3-4

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

1.Témoin des clignotants gauches “

2.Témoin des clignotants droits “

3.Témoin de l’immobilisateur antivol “

4.Témoin de point mort “

5.Témoin de feu de route “

6.Témoin d’alerte du système ABS “” (uniquement pour FJR1300A)

7.Témoin d’avertissement du niveau d’huile “

8.Témoin d’avertissement de panne moteur “

FAU00061

FAU11542

Témoin d’alerte du système ABS “ ” (uniquement pour FJR1300A)

Si ce témoin d’alerte s’allume ou clignote pendant la conduite, il se peut qu’il y ait une panne au niveau du système ABS. Dans ce cas, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha dès que possible. (Voir page 3-13.)

FWA10081

AVERTISSEMENT

Si le témoin d’alerte du système ABS s’allume ou clignote pendant la conduite, le système ABS se désactive et le freinage retourne au système conventionnel. Veiller, par conséquent, à ne pas bloquer les roues en cas de freinage brusque. Quand le témoin d’alerte s’allume ou clignote pendant la conduite, faire contrôler les freins le plus rapidement possible par un concessionnaire Yamaha.

FAU04877

Témoin d’avertissement du niveau d’huile

Ce témoin d’avertissement s’allume lorsque le niveau d’huile moteur est bas.

Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’avertissement en tournant la clé sur “ON”.

Si le témoin d’avertissement ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

N.B.:

_

Dans une côte ou lors d’une accélération ou décélération brusques, le témoin d’avertissement pourrait se mettre à trembloter, même si le niveau d’huile est correct. Ceci n’indique donc pas une panne.

_

Témoin de point mort “

Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.

FAU00063

Témoin de feu de route “

Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.

Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”.

Si le témoin d’alerte du système ABS ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

3-5

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU04585

Témoin d’avertissement de panne moteur “

Ce témoin d’avertissement s’allume ou clignote lorsqu’un des circuits électriques contrôlant le moteur est défectueux. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système de détection de pannes par un concessionnaire Yamaha.

Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’avertissement en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’avertissement ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

1.Compte-tours

2.Compteur de vitesse

3.Écran multifonctionnel

FAU04031

Compteur de vitesse

Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite.

3

1.Compte-tours

2.Zone rouge du compte-tours

FAU04969

Compte-tours

Le compte-tours électrique permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale.

Lorsque la clé de contact est tournée sur “ON”, l’aiguille du compte-tours se déplace jusqu’à l’indication 11.000 tr/mn, puis retourne à zéro en guise de test du circuit électrique.

FC000003

ATTENTION:

_

Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours.

Zone rouge : 9.000 tr/mn et au-delà

_

3-6

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

1.Écran multifonctionnel

2.Bouton de sélection “SELECT”

3.Bouton de remise à zéro “RESET”

FAU26860

Écran multifonction

L’écran multifonction affiche les éléments suivants :

une jauge de carburant

une jauge de température du liquide de refroidissement

un compteur kilométrique (affichant la distance totale parcourue)

deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)

un totalisateur de la réserve (affichant la distance parcourue sur la réserve)

un système embarqué de diagnostic de pannes

une montre

Compteur kilométrique et totalisateurs

Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pour modifier l’affichage des compteurs (compteur kilométrique “ODO” et totalisateurs journaliers “TRIP”) dans l’ordre suivant :

ODO TRIP (haut) TRIP (bas) ODO

Lorsqu’il reste à peu près 5 L de carburant dans le réservoir, le compteur kilométrique passe automatiquement en mode d’affichage de la réserve “TRIP F” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le bouton de sélection “SELECT” :

TRIP F TRIP (haut) TRIP (bas) ODO TRIP F

Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection “SELECT”, puis appuyer sur le bouton de remise à zéro “RESET” pendant au moins une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement et l’affichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhicule a parcouru une distance d’environ 5 km.

Système embarqué de diagnostic de pannes

Ce modèle est équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques.

Si l’un de ces circuits est défectueux, l’écran multifonction affiche de façon répétée un code d’erreur composé de deux chiffres (par exemple : 11, 12, 13).

Quand l’écran multifonction affiche un code d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

3-7

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FCA11790

ATTENTION:

Quand l’écran multifonction affiche un code d’erreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.

Le véhicule est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes pour le système de l’immobilisateur antivol.

Lorsque l’un des circuits de l’immobilisateur est défectueux, le témoin de l’immobilisateur antivol se met à clignoter, puis l’écran multifonction affiche un code d’erreur composé de deux chiffres (par exemple : 51, 52, 53) après que la clé de contact est tournée sur “ON”.

N.B.:

Le code d’erreur 52 pourrait signaler des interférences dans la transmission des signaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche, procéder comme suit :

1.Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.

N.B.:

S’assurer qu’aucune autre clé d’un système d’immobilisateur antivol ne soit à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres qu’il convient de pas attacher plus d’une clé de véhicule protégé par un immobilisateur au même trousseau de clé. En effet, la présence d’une autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.

2.Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés conventionnelles.

3.Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conventionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d’enregistrement et les clés conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.

Quand l’écran multifonction affiche un code d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Montre

Pour régler la montre :

1. Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT” et le bouton “RESET” pendant au moins

deux secondes.

3

2. Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton “RESET”.

3. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’affichage des minutes se met à clignoter.

4. Régler les minutes en appuyant sur le bouton “RESET”.

5. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis le relâcher pour que la montre se mette en marche.

3-8

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU00109

Alarme antivol (en option)

Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper cette moto d’une alarme antivol, disponible en option. Pour plus d’informations à ce sujet, s’adresser à son concessionnaire Yamaha.

3

FAU04077

Contacteur de réglage de position de la bulle

Pour hausser la bulle, pousser le contacteur dans le sens a. Pour abaisser la bulle, pousser le contacteur dans le sens b.

N.B.:

_

Lorsque le moteur est coupé, la bulle se remet automatiquement à la position la plus basse.

_

1.Contacteur d’appel de phare “

2.Contacteur de réglage de position de la bulle “

3.Inverseur feu de route/feu de croisement

/

4.Contacteur des clignotants “ /

5.Contacteur d’avertisseur “

FAU00118

Combinés de contacteurs

FAU04604

Contacteur d’appel de phare “

Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare.

FAU03888

Inverseur feu de route/feu de croisement

/

Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer le feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de croisement.

FAU03889

Contacteur des clignotants “ /

Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers “ ”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers “ ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.

FAU00129

Contacteur d’avertisseur “

Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.

3-9

COMMANDES ET INSTRUMENTS

1. Contacteur des feux de détresse “

FAU03826

Contacteur des feux de détresse “

Quand la clé de contact est sur “ON” ou “ ”, ce contacteur permet d’enclencher les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous les clignotants.

Les feux de détresse s’utilisent en cas d’urgence ou pour avertir les autres automobilistes du stationnement de la moto à un endroit pouvant représenter un danger.

FC000006

ATTENTION:

Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés, car la batterie pourrait se décharger.

1.Coupe-circuit du moteur “ /

2.Contacteur du démarreur “

FAU03890

Coupe-circuit du moteur “ /

Placer ce contacteur sur “ ” avant de mettre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “ ” afin de couper le moteur.

FAU00143

Contacteur du démarreur “

Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur.

FC000005

ATTENTION:

_

Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en mar-

che figurant à la page 5-1.

3

_

3-10

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU00153

Levier d’embrayage

Le levier d’embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement.

3

1. Levier d’embrayage

2. Flèche

3. Molette de réglage de la position du levier d’embrayage

a. Distance entre le levier d’embrayage et la poignée

Le levier d’embrayage est muni d’une molette de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier d’embrayage et la poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien aligner la position sélectionnée figurant sur la molette et la flèche sur le levier d’embrayage.

Le levier d’embrayage est équipé d’un contacteur d’embrayage, qui est lié au système du coupe-circuit d’allumage. (Pour plus d’explications au sujet du coupe-circuit d’allumage, se reporter à la page 3-24.)

1. Sélecteur

FAU00157

Sélecteur

Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et s’utilise conjointement avec le levier d’embrayage lors du changement des 5 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.

3-11

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU26820

Levier de frein

Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.

1.Levier de frein

2.Repère “

3.Molette de réglage de la position du levier de frein a. Distance entre le levier de frein et la poignée

Le levier de frein est équipé d’une molette de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein et la poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien aligner la position sélectionnée figurant sur le repère “” et la flèche sur le levier de frein.

3

1. Pédale de frein

FAU00162

Pédale de frein

La pédale de frein est situé du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.

3-12

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU26790

Système de frein ABS (uniquement pour FJR1300A)

Le système de freinage ABS de Yamaha fait appel à un contrôle électronique agissant indépendamment sur la roue avant et arrière. En cas de freinage d’urgence, ce système prévient le blocage des roues sur les revêtements les plus va-

3

riés et sous diverses conditions météorologiques, assurant ainsi à la fois une adhérence optimale du pneu et un freinage en douceur. Le système ABS est contrôlé par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le freinage se fait de façon conventionnelle.

FWA10090

AVERTISSEMENT

Le système ABS est plus efficace sur des distances de freinage plus longues.

Selon les routes (surface accidentée, recouverte de graviers, etc.) une moto équipée du système ABS peut requérir une distance de freinage plus longue qu’une moto sans système ABS. Il convient dès lors de conserver une distance suffisante par rapport au véhicule qui précède et de s’adapter à la vitesse du trafic.

N.B.:

_

Les freins ABS s’actionnent de la même façon que les freins classiques. Des vibrations peuvent toutefois être ressenties au levier ou à la pédale de frein lorsque le système ABS est enclenché. Il ne s’agit donc pas d’une anomalie.

Ce système ABS dispose d’un mode de test qui permet au pilote de ressentir les vibrations au levier ou à la pédale de frein lorsque le système fonctionne. Des outils spéciaux sont toutefois nécessaires afin de pouvoir effectuer ce test. Il convient donc de s’adresser à un concessionnaire Yamaha.

_

3-13

Loading...
+ 82 hidden pages