Xylem Goulds NPO User Manual

Page 1
INSTRUCTION MANUAL
IM012R06
Model NPO
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Page 2
SUBJECT PAGE
Safety Instructions .........................................................................................................................................................3
Description and Specifications .......................................................................................................................................3
Engineering Data ...........................................................................................................................................................3
Optional Pump Styles ....................................................................................................................................................3
Piping – General ............................................................................................................................................................3
Piping – Suction ............................................................................................................................................................3
Piping – Discharge .........................................................................................................................................................3
Wiring and Grounding ..................................................................................................................................................4
Operation ......................................................................................................................................................................4
Maintenance..................................................................................................................................................................4
Disassembly ...................................................................................................................................................................4
Assembly .......................................................................................................................................................................5
Troubleshooting ............................................................................................................................................................5
Pump Parts and Materials of Construction.....................................................................................................................6
Commercial Warranty ...................................................................................................................................................7
Declaration of Conformity ..........................................................................................................................................21
Pump Model Number: Pump Serial Number: Dealer: Dealer Phone No.: Date of Purchase: Date of Installation:
Current Readings at Startup: 1 Ø 3 Ø L1-2 L2-3 L3-1 Amps: Amps: Volts: Volts:
2
Page 3
DANGER
WARNING
CAUTION
WARNING
Hazardous fluids can cause fire, burns or death.
SAFETY INSTRUCTIONS
TO AVOID SERIOUS OR FATAL PERSONAL INJURY OR MAJOR PROPERTY DAMAGE, READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS IN MANUAL AND ON PUMP.
THIS MANUAL IS INTENDED TO ASSIST IN THE INSTALLATION AND OPERATION OF THIS UNIT AND MUST BE KEPT WITH THE PUMP.
This is a SAFETY ALERT SYMBOL. When you see this symbol on the pump or in the manual, look for one of the fol­lowing signal words and be alert to the potential for personal injury or property damage.
Warns of hazards that WILL cause serious personal injury, death or major property damage.
Warns of hazards that CAN cause serious personal injury, death or major property damage.
Warns of hazards that CAN cause per­sonal injury or property damage.
NOTICE: INDICATES SPECIAL INSTRUCTIONS
WHICH ARE VERY IMPORTANT AND MUST BE FOLLOWED.
THOROUGHLY REVIEW ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS PRIOR TO PERFORMING ANY WORK ON THIS PUMP.
MAINTAIN ALL SAFETY DECALS.
UNIT NOT DESIGNED FOR USE WITH HAZARDOUS LIQUIDS OR FLAMMABLE GASES. THESE FLUIDS MAY BE PRESENT IN CONTAINMENT AREAS.
DESCRIPTION & SPECIFICATIONS:
The Series NPO embraces a line of 1", 1¼" and 1½" NPT discharge, general liquid transfer and booster pump ap­plication end suction centrifugal pumps. The liquid end construction is of AISI 316 stainless steel, stamped and welded. Open vane impellers are ideal for liquids with suspended solids to 3⁄8" diameter.
ENGINEERING DATA
Max Liquid Temperature:
212º F (100º C) Standard seal
250º F (120º C) Optional high temperature seal Max Pressure: 125 psi (862 kPa) Starts per Hour: 20 – Evenly distributed
OPTIONAL PUMP STYLES
Optional bearing frame mounted or close-coupled, single and three phase, ODP, TEFC and three phase explosion proof motors are available. Optional mechanical seals include: Carbon/Ceramic/BUNA, Carbon/Ceramic/Viton,
Carbon/Silicon Carbide/EPR, Silicon Carbide/Silicon Carbide/EPR and Silicon Carbide/Silicon Carbide/Viton. Consult with your distributor for price and availability.
PIPING – GENERAL
Piping should be no smaller than the pump connection size and kept as short as possible, avoiding unnecessary fittings to minimize friction losses.
All piping MUST be independently supported and
MUST NOT place any piping loads on the pump. NOTICE: DO NOT FORCE PIPING INTO PLACE
AT PUMP SUCTION AND DISCHARGE CONNECTIONS.
All pipe joints MUST be airtight.
PIPING – SUCTION
Short and direct suction piping is recommended. For suction lifts over 10' (3 m) and liquid temperatures over 120º F (49º C), consult pump performance curve for net positive suction head required (NPSHR).
If a pipe size larger than pump suction is required, an ec­centric pipe reducer, with the straight side up, MUST be installed at the pump suction.
If pump is installed below the liquid source, install a full flow isolation valve in the suction for pump inspection and maintenance.
NOTICE: DO NOT USE THE ISOLATION VALVE TO
THROTTLE PUMP. THIS MAY CAUSE LOSS OF PRIME, EXCESSIVE TEMPERATURES AND DAMAGE TO PUMP, VOIDING WARRANTY.
If the pump is installed above the liquid source, the fol­lowing MUST be provided:
To avoid air pockets, no part of the piping should be above the pump suction connection.
Slope piping upward from liquid source. Use a foot valve or check valve ONLY if necessary for
priming or to hold prime during intermittent duty. The suction strainer or suction bell MUST be at least
3 times the suction pipe diameter area. Insure that the size and minimum submergence over
suction inlet is sufficient to prevent air from entering through a suction vortex.
PIPING – DISCHARGE
Install a check valve suitable to handle the flow, liquids and to prevent backflow. After the check valve, install an appropriately sized gate valve to be used to regulate the pump capacity, pump inspection and for maintenance.
When required, the pipe increaser should be installed between the check valve and the pump discharge.
3
Page 4
WARNING
Hazardous voltage can shock, burn or cause death.
Extreme heat can cause personal injury or property damage.
WARNING
WIRING AND GROUNDING
WARNING
Hazardous voltage
Hazardous fluids can cause personal injury or property damage.
WARNING
WARNING
Hazardous voltage
CAUTION
Use only stranded copper wire to motor and ground. The ground wire MUST be at a least as large as the wire to the motor. Wires should be color coded for ease of maintenance.
NOTICE: UNIT ROTATION IS CLOCKWISE, WHEN
OPERATION
NOTICE: PUMP MUST BE FULLY PRIMED
MAINTENANCE
Motors have permanently lubricated bearings. No lubri­cation is possible or necessary. Follow the motor manu­facturer’s recommendations for maintenance.
Install, ground and wire ac­cording to local and National Electrical Code requirements.
Install an all leg disconnect switch near the pump.
Disconnect and lockout electri­cal power before installing or servicing pump.
Electrical supply MUST match pump’s nameplate specifications. Incorrect voltage can cause fire, damage to the motor and voids warranty.
Motors equipped with automatic thermal protec­tion open the motor’s electrical circuit when a thermal overload exists. This can cause the pump to start unexpectedly and without warning.
FAILURE TO PERMANENTLY GROUND THE PUMP, MOTOR AND CONTROLS BEFORE CONNECTING TO ELECTRICAL POWER CAN CAUSE SHOCK, BURNS OR DEATH.
VIEWED FROM THE MOTOR END. INCORRECT ROTATION MAY CAUSE DAMAGE TO THE PUMP AND VOIDS THE WARRANTY.
BEFORE OPERATION.
OPERATION AT OR NEAR ZERO FLOW CAN CAUSE EXTREME HEAT, PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
After stabilizing the system at normal operating conditions, check the piping. If necessary adjust the pipe supports.
DISASSEMBLY
FAILURE TO DISCONNECT AND LOCKOUT ELECTRICAL POWER BEFORE ATTEMPTING ANY MAINTENANCE CAN CAUSE SHOCK, BURNS OR DEATH.
CASING MAY CONTAIN HAZARDOUS FLUIDS THAT CAN CAUSE PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
Containing pumpage as required, remove pump casing vent and drain plugs (408). Remove and discard the respective plug O-rings. Drain and flush system, as required.
Remove the four motor bolts from the motor base or foundation.
Remove the eight casing cap screws (370), then using the slots provided about the casing (100), pry the back pull­out assembly from the casing.
Remove and discard the casing O-ring (513) and the internal casing O-ring (349).
NOTICE: IMPELLER COMPRESSES THE
MECHANICAL SEAL SPRING – BE PREPARED FOR THE IMPELLER TO SPRING FROM SHAFT WHEN IMPELLER IS REMOVED.
Remove the end cap from the motor, exposing a slot in the end of the motor shaft. While holding the shaft from rotation with a screwdriver, remove the impeller locknut (304) (if present) by turning it COUNTERCLOCKWISE.
Remove impeller (101) by turning counterclockwise when looking at the front of the pump. Protect hand with rag or glove. Apply localized heat for 1-2 minutes or to an approximate temperature of 250º C. Disassemble while hot. Heating will decrease the break-loose torque of the Loctite 243 and allow for easy removal.
Excessive heating may cause damage to the seal. Seal replacement is recommend-
ed if pump is disassembled or repaired.
Using two pry bars, 180º apart, CAREFULLY separate the seal housing (184) from the motor adapter (108). The mechanical seal (383) rotary assembly will slide from the motor shaft with the seal housing.
CAREFULLY push out the mechanical seal stationary seat from the seal housing. Inspect and wipe clean the stationary seat bore. Replace as necessary. DISCARD the mechanical seal assembly.
If necessary, remove the four motor hex bolts (371) and CAREFULLY slide the motor adapter from the shaft.
Replace the motor assembly and deflector (123), as required.
Disassembly is complete.
4
Page 5
ASSEMBLY
WARNING
Hazardous voltage
If removed, replace the motor shaft deflector. Install the motor adapter, with the drain opening DOWN, using the four hex bolts. Torque bolts to 168 lbs. in. (19 N m).
Slide the seal housing assembly onto the motor shaft, seating it fully and squarely against the motor adapter.
Using a quality grade O-ring lubricant, lubricate the outer elastomer of the mechanical seal stationary seat. Fully and squarely install the stationary seat into the seal hous­ing. With a clean, lint free cloth, CAREFULLY wipe the seat face clean of a lubricant or debris. DO NOT damage the seat face.
Using a quality grade O-ring lubricant, lubricate the inner elastomer of the mechanical seal rotary assembly. Fully and squarely install the rotary assembly against the stationary seat.
To install impeller, clean shaft and impeller thoroughly with denatured alcohol and a wire brush to remove cured Loctite from threads. Wait for parts to dry then apply Loctite 7649 primer to threads on shaft and impeller. Al­low 3-5 minutes for primer to dry. Apply 3 drops of Loc­tite 243 medium strength thread-locker to shaft threads and 2 drops on impeller threads. Tighten impeller to a torque value of 144 lbs. in. (16 N m).
Using a quality grade O-ring lubricant, lubricate and in­stall a new casing O-ring and internal O-ring (1SN only).
Slide the back pullout assembly into the pump casing and secure using the eight casing cap screws. Torque the cap screws to 70 lbs. in. (8 N m), using a cross pattern sequence to assure the casing is pulled down evenly.
With new O-rings installed, install the casing vent and drain plugs, tightening securely.
Assembly is complete.
TROUBLESHOOTING
FAILURE TO DISCONNECT AND LOCKOUT ELECTRICAL POWER BEFORE ATTEMPTING ANY MAIN­TENANCE CAN CAUSE SHOCK, BURNS OR DEATH.
SYMPTOM
MOTOR NOT RUNNING
See Probable Causes 1 through 5
LITTLE OR NO LIQUID DELIVERED
See Probable Causes 6 through 13
EXCESSIVE POWER CONSUMPTION
See Probable Causes 3, 13, 14, 15 and 16
EXCESSIVE NOISE AND VIBRATION
See Probable Causes 3, 6, 7, 8, 10, 12, 14, 16 and 17
PROBABLE CAUSES
1. Motor thermal protector tripped
2. Open circuit breaker or blown fuse
3. Impeller binding
4. Motor improperly wired
5. Defective motor
6. Pump is not primed, air or gases in pumpage
7. Discharge, suction plugged or valve closed
8. Incorrect rotation (three phase only)
9. Low voltage or phase loss
10. Impeller worn or plugged
11. System head too high
12. NPSHA too low – Excessive suction lift or losses
13. Incorrect impeller diameter
14. Discharge head too low – excessive flow rate
15. Fluid viscosity, specific gravity too high
16. Worn bearing
17. Pump, motor or piping loose
5
Page 6
REPAIR PARTS
Item
Description
No. Construction
100 Casing
101 Impeller
Materials of
AISI 316L SS 1
Qty.
Motor adapter 108A with foot
108B without foot AISI 316L SS 1
108C  withfootandush  108D  withoutfootandush   123 Deector BUNA-N 1
184A Seal housing – standard
184B Sealhousingwithsealush
Motor support 300 SS 1
240
  Rubberchannel Rubber 1
AISI 316L SS 1
 304 Impellerlocknut AISI316SS 1
Viton (standard)
 349 O-ring,internal(1SNonly) EPR 1   BUNA  370 Socketheadscrew,casing AISI430SS 8  371 Bolts,motor Steel/plated 4  383 Mechanicalseal SeeMechanicalSealChart 1  408 Drainandventplug,casing AISI316SS 2
Viton (standard)
412B O-ring,drainplugs EPR 2   BUNA
Viton (standard)
 513 O-ring,casing EPR 1   BUNA
Pump Size
Impeller
1SN 1 x 1¼ – 6 2SN 1¼ x 1½ – 6 3SN 1½ x 2 – 6
Code
Diameter Diameter Diameter
A 45⁄16 55⁄16 57⁄
B 4 51⁄16 5¼
C 45⁄8 415⁄
D 45⁄16 45⁄
E 3¼ 41⁄16 47⁄
F 3 43⁄
G 53⁄8 37⁄16 3¾
H 5
John Crane Type 21 Mechanical Seal (5⁄8" Seal)
Seal Code Rotary Stationary Elastomer Metal Parts
2 4
5 Sil-Carb. EPR
EPR
Carbon
Sil. Carb.
Viton
6 Viton
16
16
8
16
16
316SS
6
Page 7
COMMERCIAL WARRANTY
For goods sold to commercial buyers, Seller warrants the goods sold to Buyer hereunder (with the exception of membranes, seals, gaskets, elastomer materials, coatings and other “wear parts” or consumables all of which are not warranted except as otherwise provided in the quotation or
sales form) will be (i) be built in accordance with the specications referred to in the quotation or sales form, if such specications are expressly made
a part of this Agreement, and (ii) free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of installation or eighteen (18) months from the date of shipment (which date of shipment shall not be greater than thirty (30) days after receipt of notice that the goods are
ready to ship), whichever shall occur rst, unless a longer period is specied in the product documentation (the “Warranty”).
Except as otherwise required by law, Seller shall, at its option and at no cost to Buyer, either repair or replace any product which fails to conform
with the Warranty provided Buyer gives written notice to Seller of any defects in material or workmanship within ten (10) days of the date when any defects or non-conformance are rst manifest. Under either repair or replacement option, Seller shall not be obligated to remove or pay for the
removal of the defective product or install or pay for the installation of the replaced or repaired product and Buyer shall be responsible for all other costs, including, but not limited to, service costs, shipping fees and expenses. Seller shall have sole discretion as to the method or means of repair
or replacement. Buyer’s failure to comply with Seller’s repair or replacement directions shall terminate Seller’s obligations under this Warranty and render the Warranty void. Any parts repaired or replaced under the Warranty are warranted only for the balance of the warranty period on the parts
that were repaired or replaced. Seller shall have no warranty obligations to Buyer with respect to any product or parts of a product that have been: (a) repaired by third parties other than Seller or without Seller’s written approval; (b) subject to misuse, misapplication, neglect, alteration, accident, or physical damage; (c) used in a manner contrary to Seller’s instructions for installation, operation and maintenance; (d) damaged from ordinary
wear and tear, corrosion, or chemical attack; (e) damaged due to abnormal conditions, vibration, failure to properly prime, or operation without ow;
(f) damaged due to a defective power supply or improper electrical protection; or (g) damaged resulting from the use of accessory equipment not sold or approved by Seller. In any case of products not manufactured by Seller, there is no warranty from Seller; however, Seller will extend to Buyer any warranty received from Seller’s supplier of such products.
THE FOREGOING WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ANY AND ALL OTHER EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, GUARANTEES, CONDITIONS OR TERMS OF WHATEVER NATURE RELATING TO THE GOODS PROVIDED HEREUNDER, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED AND EXCLUDED. EXCEPT AS OTHERWISE REQUIRED BY LAW, BUYER’S EXCLUSIVE REMEDY AND SELLER’S AGGREGATE LIABILITY FOR BREACH OF ANY OF THE FOREGOING WARRANTIES ARE LIMITED TO REPAIRING OR REPLACING THE PRODUCT AND SHALL IN ALL CASES BE LIMITED TO THE AMOUNT PAID BY THE BUYER FOR THE DEFECTIVE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY OTHER FORM OF DAMAGES, WHETHER DIRECT, INDIRECT, LIQUIDATED, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE, EXEMPLARY OR SPECIAL DAMAGES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF PROFIT, LOSS OF ANTICIPATED SAVINGS OR REVENUE, LOSS OF INCOME, LOSS OF BUSINESS, LOSS OF PRODUCTION, LOSS OF OPPORTUNITY OR LOSS OF REPUTATION.
Xylem Inc. 2881 East Bayard Street Ext., Suite A Seneca Falls, NY 13148 Phone: (800) 453-6777 Fax: (888) 322-5877 www.gouldswatertechnology.com
Goulds is a registered trademark of Goulds Pumps, Inc. and is used under license.
© 2015 Xylem Inc. IM012 Revision Number 6 July 2015
7
Page 8
MANUAL DE INSTRUCCIÓN
IM012R06
Modelo NPO
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
8
Page 9
TEMA PÁGINA
Instrucciones de seguridad ........................................................................................................................................... 10
Descripción y especificaciones ..................................................................................................................................... 10
Datos de ingeniería ...................................................................................................................................................... 10
Estilos de bombas opcionales ....................................................................................................................................... 10
Tuberías – generalidades .............................................................................................................................................. 10
Tuberías – succión ....................................................................................................................................................... 10
Tuberías – descarga ...................................................................................................................................................... 11
Alambrado y conexión a tierra .................................................................................................................................... 11
Operación ................................................................................................................................................................... 11
mantenimiento ............................................................................................................................................................ 11
Desmontaje ................................................................................................................................................................. 11
Montaje ....................................................................................................................................................................... 12
Identificación y resolución de problemas ..................................................................................................................... 12
Partes y materiales de construcción de la bomba .......................................................................................................... 13
Garantía Comercial ..................................................................................................................................................... 14
Declaración de Conformidad ....................................................................................................................................... 21
Número de modelo de la bomba: Número de serie de la bomba: Representante: Número telefónico del representante: Fecha de compra: Fecha de Instalación:
Lecturas actuales de la puesta en servicio: 1 Ø 3 Ø L1-2 L2-3 L3-1 Amps: Amps: Voltios: Voltios:
9
Page 10
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES O FATALES, Y DAÑOS SIGNIFICATIVOS A LA PROPIEDAD, LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUC­CIONES DE SEGURIDAD QUE SE ENCUENTRAN EN ESTE MANUAL O EN LA BOMBA.
ESTE MANUAL TIENE LA FUNCIÓN DE ASISTIRLO EN LA INSTALACIÓN Y OPERACIÓN DE ESTA UN­IDAD Y DEBE CONSERVARSE CON LA BOMBA.
Éste es un SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD. Cuando vea este símbolo
sobre la bomba o en el manual, localice una de las siguientes palabras de señal­ización y esté alerta ante posibles lesio­nes personales o daños a la propiedad.
PELIGRO
Advierte sobre los peligros que PROVO­CARÁN lesiones graves, muerte o daños
significativos a la propiedad.
ADVERTENCIA
Advierte sobre los peligros que PUEDEN PROVOCAR lesiones graves, muerte o daños significativos a la propie­dad.
PRECAUCIÓN
Advierte sobre los peligros que PRO­VOCARÁN o PUEDEN PROVOCAR
lesiones o daños a la propiedad.
AVISO: INDICA QUE EXISTEN INSTRUCCIONES
ESPECIALES MUY IMPORTANTES QUE DEBEN RESPETARSE.
EXAMINE COMPLETAMENTE TODAS LAS IN­STRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES DE RE­ALIZAR CUALQUIER TRABAJO EN ESTA BOMBA.
CONSERVE TODAS LAS CALCOMANÍAS.
ADVERTENCIA
ESTA UNIDAD NO SE ENCUENTRA DISEÑADA PARA SER USADA CON LÍQUIDOS O GASES INFLAMABLES. ESTOS FLUIDOS PUEDEN ESTAR PRESENTES EN ÁREAS CONTAMI­NADAS.
Los fluidos peligrosos pueden causar incendios, quemaduras o la muerte.
DESCRIPCIÓN Y ESPECIFICACIONES
La Serie NPO incluye una línea de bombas centrífugas de descarga, de transferencia general de líquidos y de extremo de succión para aplicaciones de bombas reforza­doras NPT de 1 pulg., 1¼ pulg. y 1½ pulg. El extremo de líquido es de acero inoxidable AISI 316 estampado y soldado. Los impulsores de álabes abiertos son ideales para líquidos con sólidos suspendidos de hasta 3⁄8 pulg. de diámetro.
DATOS DE INGENIERÍA
Temperatura máxima del líquido: 212°F (100°C) sello estándar 250°F (120°C) sello de alta temperatura opcional
Presión máxima: 125 psi (862 kPa) Arranques por hora: 20 – distribuidos uniformemente
ESTILOS DE BOMBAS OPCIONALES
Cojinete opcional montado sobre bastidor o de acopla­miento cerrado, motores monofásicos y trifásicos, ODP, TEFC y trifásicos a prueba de explosión disponibles. Los sellos mecánicos opcionales incluyen: Carbón/cerámica/ BUNA, carbón/cerámica-Viton, carbón/carburo de silicio/ EPR, carburo de silicio/carburo de silicio/EPR y carburo de silicio/carburo de silicio/Viton. Consulte con su distri­buidor con respecto a precio y disponibilidad.
TUBERÍAS - GENERALIDADES
La tubería no debe ser más pequeña que las conexiones de la bomba y debe mantenerse lo más corta posible, evi­tando los accesorios innecesarios para reducir al mínimo las pérdidas por fricción.
Todas las tuberías DEBEN estar apoyadas en forma independiente y NO DEBE aplicarse ninguna carga de las tuberías sobre la bomba.
AVISO: NO FUERCE LA TUBERÍA A SU POSICIÓN
EN LAS CONEXIONES DE SUCCIÓN O DES­CARGA DE LA BOMBA.
Todas las juntas de tuberías DEBEN ser herméticas.
TUBERÍAS - SUCCIÓN
Se recomienda que la tubería de succión sea corta y directa. Para elevaciones de succión de más de 10 pies (3 m) y temperaturas de líquido de más de 120ºF (49ºC), consulte la curva de rendimiento de la bomba con re­specto a la carga de succión positiva requerida (NPSHR).
Si se requiere una succión de la bomba de tamaño su­perior al tamaño del tubo, DEBE instalarse un reductor de tubo excéntrico, con el lado recto hacia arriba, en la succión de la bomba.
Si la bomba se instala debajo de la fuente de líquido, instale una válvula de aislamiento de flujo completo en la succión para la inspección y mantenimiento de la bomba.
AVISO: NO UTILICE LA VÁLVULA DE AISLA-
MIENTO PARA REGULAR LA BOMBA. ESTO PODRÍA CAUSAR PÉRDIDA DE CEBADO, TEMPERATURAS EXCESIVAS Y DAÑO A LA BOMBA, ANULANDO LA GARANTÍA.
Si la bomba se instala arriba de la fuente de líquido, DEBE asegurarse lo siguiente:
Para evitar las bolsas de aire, ninguna parte de la tubería debe estar situada arriba de la conexión de suc­ción de la bomba.
Incline la tubería hacia arriba de la fuente de líquido. Utilice una válvula de aspiración o válvula de re-
tención SÓLO si es necesario para el cebado o para retener el cebado durante un servicio intermitente.
El colador de succión o campana de succión DEBE ser al menos 3 veces el área del diámetro de la tubería de succión.
Asegure que el tamaño y la sumersión mínima sobre la entrada de succión sea suficiente para evitar la entrada de aire a través de un vórtice de succión.
10
Page 11
ADVERTENCIA
El calor extremo puede causar lesiones personales o daños materiales.
Tensión p
eligrosa
ADVERTENCIA
Los fluidos peligrosos pueden causar lesiones personales o daños materiales.
ADVERTENCIA
TUBERÍAS - DESCARGA
ADVERTENCIA
Un voltaje peligroso puede producir golpes eléctricos, quemaduras o la muerte.
Tensión p
eligrosa
ADVERTENCIA
Instale una válvula de retención adecuada para manejar el flujo, los líquidos y para evitar el contraflujo. Después de la válvula de retención, instale una válvula de compuerta de tamaño adecuado que se utilizará para regular la capa­cidad de la bomba, para inspeccionar la bomba y para su mantenimiento.
Cuando se requiera, el aumentador de tubo debe insta­larse entre la válvula de retención y la descarga de la bomba.
ALAMBRADO Y CONEXIÓN A TIERRA
Instale, conecte a tierra y alambre de acuerdo con los requerimientos del Código Eléc­trico Nacional o local.
Instale un desconectador de todos los circuitos, cerca de la bomba.
Desconecte y bloquee la cor­riente eléctrica antes de instalar o dar servicio a la bomba.
El suministro eléctrico DEBE coincidir con las especificaciones de la placa del fabricante de la bomba. La tensión incorrecta puede causar incen­dios, daños al motor y anular la garantía.
Los motores equipados con protección térmica automática abren el circuito eléctrico del motor cuando existe una sobrecarga térmica. Esto puede producir el arranque inesperado y sin aviso de la bomba.
Use únicamente alambre trenzado de cobre para el motor y la conexión a tierra. El alambre de conexión a tierra DEBE ser al menos del mismo tamaño que el alambre al motor. Los alambres deben codificarse con colores para facilitar el mantenimiento.
MANTENIMIENTO
Los motores tienen cojinetes de lubricación permanente. No es posible ni es necesario lubricar. Siga las recomen­daciones del fabricante del motor con respecto al man­tenimiento.
DESMONTAJE
LA FALLA DE DESCONECTAR Y BLOQUEAR LA CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE INTENTAR CUALQUIER MANTENIMIENTO, PUEDE CAUSAR CHOQUES, QUE­MADURAS O LA MUERTE.
LA CARCASA PUEDE CONTENER FLUIDOS PELIGROSOS QUE PU­EDEN PRODUCIR LESIONES PERSO­NALES O DAÑOS MATERIALES.
Conteniendo el líquido bombeado en la forma requerida, quite los tapones de venteo y drenaje (408) de la carcasa de la bomba. Retire y deseche los anillos en O de los tapones respectivos. Drene y enjuague el sistema, en la forma re-
querida. Retire los cuatro pernos del cimiento o base del motor. Quite los ocho tornillos de cabeza cuadrada (370) de la
carcasa; luego, empleando las ranuras en la carcasa (100), retire el conjunto de desmontaje trasero de la carcasa.
Retire y deseche el anillo en O (513) de la carcasa y el anillo en O interno de la carcasa (349).
AVISO: EL IMPULSOR COMPRIME EL RESORTE
DEL SELLO MECÁNICO – ESTÉ PREPARADO PARA QUE EL IMPULSOR SALTE DEL EJE AL RETIRAR EL IMPULSOR.
AVISO: LA ROTACIÓN DE LA UNIDAD ES EN SEN-
OPERACIÓN
AVISO: HAY QUE CEBAR COMPLETAMENTE LA
LA FALLA DE CONECTAR A TIERRA PERMANENTEMENTE LA BOMBA, EL MOTOR Y LOS CONTROLES, ANTES DE CONECTAR LA CORRIENTE ELÉC­TRICA PUEDE CAUSAR CHOQUES, QUEMADURAS O LA MUERTE.
TIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ CUANDO SE MIRA DESDE EL EXTREMO DEL MO­TOR. LA ROTACIÓN INCORRECTA PUEDE CAUSAR DAÑO A LA BOMBA Y ANULAR LA GARANTÍA.
BOMBA ANTES DE SU OPERACIÓN.
LA OPERACIÓN CON UN FLUJO DE CERO O CERCA DE CERO PUEDE CAUSAR CALOR EXTREMO, LESIO­NES PERSONALES O DAÑOS MATE­RIALES.
Inspeccione la tubería después de estabilizar el sistema en las condiciones normales de operación. Si es necesario, ajuste los soportes de tubería.
Retire la tapa del extremo del motor, dejando al descubi­erto una ranura en el extremo del eje del motor. Mientras sujeta el eje con un destornillador para que no gire, quite la contratuerca del impulsor (304) girándola en SEN- TIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ.
Quite el impulsor (101) girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el frente de la bomba. Proteja las manos con un trapo o con guantes. Caliente esta zona durante 1 a 2 minutos hasta una temperatura de aproximadamente 250°C. Desensamble mientras esté caliente. El calor reducirá la torsión de liberación de Loctite 243 y facilitará el retiro del impulsor.
PRECAUCIÓN
Un calentamiento excesivo podrá dañar el sello. Se recomienda reemplazar el sello
en caso de desensamble o reparación de la bomba. Utilizando dos alzaprimas separadas 180º, separe CUI-
DADOSAMENTE la caja del sello (184) del adaptador
del motor (108). El conjunto giratorio del sello mecánico (383) se deslizará del eje del motor con la caja del sello.
Retire CUIDADOSAMENTE el asiento estacionario del sello mecánico de la caja del sello. Inspeccione y limpie el orificio del asiento estacionario. Reemplácelo según sea necesario. DESECHE el conjunto del sello mecánico.
11
Page 12
Tensión p
eligrosa
ADVERTENCIA
Si es necesario, quite los cuatro pernos hexagonales del motor (371) y deslice CUIDADOSAMENTE el adapta­dor del motor del eje.
Reinstale el conjunto del motor y el deflector (123), según sea requerido.
Esto completa la operación de desmontaje.
MONTAJE
Si se había retirado, reinstale el deflector del eje del mo­tor. Instale el adaptador del motor con la abertura de drenaje HACIA ABAJO, utilizando los cuatro pernos hexagonales. Torsione los pernos a 168 lb.-pulgadas (19 N•m).
Deslice el conjunto de la caja del sello sobre el eje del motor, asentándolo en forma completa y encuadrada contra el adaptador del motor.
Utilizando un lubricante de anillos en O de buena cali­dad, lubrique el elastómero exterior del asiento estacio­nario del sello mecánico. Instale el asiento estacionario en forma completa y encuadrada en la caja del sello. Con un paño limpio y sin pelusas, limpie CUIDADOSA- MENTE todos los residuos o lubricante de la cara del asiento. NO dañe la cara del asiento.
Utilizando un lubricante de anillos en O de buena cali­dad, lubrique el elastómero interior del conjunto gira­torio del sello mecánico. Instale el conjunto giratorio en forma completa y encuadrada contra el asiento estacio­nario.
Para instalar el impulsor, limpie el eje y el impulsor cuidadosamente con alcohol desnaturalizado y un cepillo de alambre para quitar el Loctite curado de las roscas. Espere que sequen las partes luego aplique el primario Loctite 7649 a las roscas del eje y del impulsor. Deje que seque el primario durante 3 a 5 minutos. Aplique a las roscas del eje 3 gotas de bloqueador de resistencia media Loctite 243 y 2 gotas a las roscas del impulsor. Torsione el impulsor a 144 lb.-pulgadas (16 N•m).
Utilizando un lubricante del anillo o del grado de calidad, lubrique e instale un anillo o nuevo y el anillo o interno (1SN de la cubierta solamente).
Deslice el conjunto de desmontaje trasero en la carcasa de la bomba y sujételo con los ocho tornillos de cabeza cuadrada de la carcasa. Torsione los tornillos de cabeza cuadrada a 70 lb.-pulgadas (8 N•m) en una secuencia de configuración cruzada para asegurar que la carcasa se asiente en forma pareja.
Con los nuevos anillos en O instalados, coloque los tapones de venteo y drenaje de la carcasa, apretándolos firmemente.
Esto completa la operación de montaje.
IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
LA FALLA DE DESCONECTAR
Y BLOQUEAR LA CORRIENTE
ELÉCTRICA ANTES DE INTENTAR
CUALQUIER MANTENIMIENTO,
PUEDE CAUSAR CHOQUES, QUE-
MADURAS O LA MUERTE.
SÍNTOMA
EL MOTOR NO ESTÁ FUNCIONANDO Ver las causas probables 1 a 5.
SE ENTREGA POCO O NADA DE LÍQUIDO Ver las causas probables 6 a 13.
CONSUMO EXCESIVO DE CORRIENTE Ver las causas probables 3, 13, 14, 15 y 16.
RUIDO Y VIBRACIÓN EXCESIVOS Ver las causas probables 3, 6, 7, 8, 10, 12, 14, 16 y 17.
CAUSAS PROBABLES
1. Se disparó el protector térmico del motor
2. Cortacircuitos abierto o fusible quemado
3. Roce del impulsor
4. Cableado incorrecto del motor
5. Motor defectuoso
6. La bomba no está cebada, hay aire o gases en el agua
bombeada
7. Descarga o succión bloqueada o válvula cerrada
8. Rotación incorrecta (unidades trifásicas únicamente)
9. Baja tensión o pérdida de fase
10. Impulsor gastado o taponado
11. Carga del sistema muy alta
12. NPSHA demasiado baja – elevación o pérdidas de
succión excesivas.
13. Diámetro incorrecto del impulsor
14. Carga de descarga demasiado baja – velocidad de
flujo excesiva.
15. Viscosidad o peso específico del fluido demasiado
alto
16. Cojinete gastado
17. La bomba, el motor o la tubería está suelta.
12
Page 13
PARTES DE REPUESTO
Art.
Descripción Materiales de construcción Cant.
Nº.
 100 Carcasa
101 Impulsor
Ac.inox.AISI316L 1
Adaptador del motor
108A  conpata 108B  sinpata Ac.inox.AISI316L 1 108C  conpatayencaje 108D  sinpataoencaje  123 Deector BUNA-N 1 184A Cajadelsello–estándar 184B Cajadelsellocon Ac.inox.AISI316L 1
el sello a ras
 240 Soportedelmotor Ac.inox.300 1   Canaldecaucho Caucho 1  304 Contratuercadelimpulsor Ac.inox.AISI316 1   Vitonestándar
AnilloenO,interno
349
(1SNsolamente)
 Tornillodecabezahueca,
370
  carcasa
EPR 1
BUNA
Ac.inox.AISI430 8
 371 Pernos,motor Acero-enchapado 4  383 Sellomecánico Verlatabladelsellomecánico 1
 Tapóndedrenajeyventeo,
408
  carcasa
AnilloenO,tapones
412B
dedrenaje
  BUNA
Vitonestándar
EPR 2
Ac.inox.AISI316 2
  Vitonestándar  513 AnilloenO,carcasa EPR 1   BUNA
Tamaño de la bomba
Código
del 1SN 1 x 1¼ – 6 2SN 1¼ x 1½ – 6 3SN 1½ x 2 – 6
impulsor
Diámetro Diámetro Diámetro
A 45⁄16 55⁄16 57⁄
B 4 51⁄16 5¼
C 45⁄8 415⁄
D 45⁄16 45⁄
E 3¼ 41⁄16 47⁄
F 3 43⁄
G 53⁄8 37⁄16 3¾
H 5
Sello mecánico John Crane tipo 21 (sello de 5⁄8 pulg.)
Código del sello de metal
2 4 5 6 Viton
Giratorio Estacionario Elastómero
EPR
Carbón
EPR
Sil-Carbón
Viton
Sil. Carbón
16
16
8
16
16
Partes
Ac.inox316
COMPONENTESOPCIONALES
DELENCAJEDELSELLO
13
Page 14
GARANTÍA COMERCIAL
Para los productos vendidos a compradores comerciales, el Vendedor garantiza que los productos vendidos al Comprador en virtud del
presente (con excepción de membranas, sellos, juntas, materiales de elastómero, revestimientos y otras “partes de desgaste” o consumibles, que no se garantizan, con excepción de lo dispuesto por el contrario en la cotización o formulario de venta) (i) se construirán de acuerdo con las
especicaciones referidas en la cotización o formulario de venta, si tales especicaciones se realizan expresamente como parte de este Acuerdo,
y (ii) están libres de defectos en material y mano de obra por un período de un (1) año desde la fecha de instalación odieciocho (18) meses desde la fecha de envío (y tal fecha de envío no deberá ser posterior a treinta (30) días posteriores a la recepción del aviso que los productos están listos
para ser enviados), lo que ocurra primero, a menos que se especique un período mayor en la documentación del producto (la “Garantía”).
Con excepción de lo requerido por ley, el Vendedor, a su opción y sin costo alguno para el Comprador, reparará o reemplazará el producto que no se ajuste a la Garantía en tanto que el Comprador envíe un aviso escrito al Vendedor sobre todo defecto en material o mano de obra dentro
de diez (10) días de la fecha en que aparecen por primera vez los defectos o no conformidades. Según la opción de reparación o reemplazo, el
Vendedor no estará obligado a remover o pagar la remoción del producto defectuoso ni instalar o pagar la instalación del producto reemplazado o reparado y el Comprador será responsable de todos los demás costos, que incluyen, entre otros, los costos de servicio, aranceles y gastos de envío. El Vendedor tendrá la exclusiva facultad de decisión con respecto al método o medio de reparación o reemplazo. El incumplimiento del Comprador de las instrucciones de reparación o reemplazo del Vendedor rescindirá las obligaciones del Vendedor en virtud de esta Garantía y
anulará esta Garantía. Toda pieza reparada o reemplazada en virtud de la Garantía es garantizada solo por el resto del período de garantía por las
piezas reparadas o reemplazadas. El Vendedor no tendrá obligaciones de garantía frente al Comprador con respecto a ningún producto o pieza de un producto que haya sido: (a) reparado por terceros que no sean el Vendedor o sin la aprobación escrita del Vendedor; (b) sujeto a uso incorrecto, aplicación incorrecta, descuido, alteración, accidente o daño físico; (c) usado de forma contraria a las instrucciones del Vendedor para la instalación,
operación y mantenimiento; (d) dañado por el uso y desgaste normal, corrosión o ataque químico; (e) dañado debido a condiciones anormales,
vibración, falta de cebado correcto o funcionamiento sin ujo; (f) dañado debido a una fuente de alimentación defectuosa o protección eléctrica incorrecta; o (g) dañado debido al uso de equipos accesorios no vendidos o aprobados por el Vendedor. En el caso de productos no fabricados por el Vendedor, no hay garantía del Vendedor; sin embargo, el Vendedor extenderá al Comprador toda garantía recibida del proveedor del Vendedor
de tales productos.
LA GARANTÍA ANTERIOR ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODA OTRA GARANTÍA, CONDICIÓN O TÉRMINO EXPRESO O IMPLÍCITO DE CUALQUIER NATURALEZA RELACIONADO CON LOS PRODUCTOS PROVISTOS EN VIRTUD DEL PRESENTE, INCLUYENDO, SIN CARÁCTER LIMITATIVO, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, QUE POR EL PRESENTE SE RECHAZAN Y EXCLUYEN EXPRESAMENTE. CON EXCEPCIÓN DE LO DISPUESTO POR LA LEY EN CONTRARIO, EL EXCLUSIVO REMEDIO DEL COMPRADOR Y LA RESPONSABILIDAD TOTAL DEL VENDEDOR POR EL INCUMPLIMIENTO DE ALGUNA DE LAS GARANTÍAS ANTERIORES SE LIMITA A REPARAR O REEMPLAZAR EL PRODUCTO Y EN TODO CASO SE LIMITARÁ AL IMPORTE PAGADO POR EL COMPRADOR POR EL PRODUCTO DEFECTUOSO. EN NINGÚN CASO EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE POR OTRA FORMA DE DAÑOS, YA SEA DIRECTOS, INDIRECTOS, LIQUIDADOS, INCIDENTALES, RESULTANTES, PUNITIVOS, EJEMPLARES O ESPECIALES, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, LA PÉRDIDA DE GANANCIAS, LA PÉRDIDA DE AHORROS ANTICIPADOS O GANANCIAS, LA PÉRDIDA DE INGRESOS, LA PÉRDIDA DEL NEGOCIO, LA PÉRDIDA DE PRODUCCIÓN, LA PÉRDIDA DE OPORTUNIDAD O LA PÉRDIDA DE REPUTACIÓN.
Xylem Inc. 2881 East Bayard Street Ext., Suite A Seneca Falls, NY 13148 Teléfono: (800) 453-6777 Fax: (888) 322-5877 www.gouldswatertechnology.com
Goulds es una marca registrada de Goulds Pumps, Inc. y se utiliza bajo licencia.
© 2015 Xylem Inc. IM012 Revisión Número 6 Julio 2015
Page 15
MANUEL D'UTILISATION
IM012R06
Modèle NPO
DIRECTIVES D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Page 16
SUJET PAGE
Consignes de sécurité .................................................................................................................................................. 17
Description et caractéristiques ..................................................................................................................................... 17
Données techniques ..................................................................................................................................................... 17
Modèles de pompe en option ...................................................................................................................................... 17
Tuyauterie — généralités ............................................................................................................................................. 17
Tuyauterie d'aspiration ................................................................................................................................................ 17
Tuyauterie de refoulement ........................................................................................................................................... 18
Câblage et mise à la terre ............................................................................................................................................. 18
Utilisation .................................................................................................................................................................... 18
Entretien ..................................................................................................................................................................... 18
Démontage .................................................................................................................................................................. 18
Remontage .................................................................................................................................................................. 19
Diagnostic des anomalies ............................................................................................................................................. 19
Pièces, matériaux, dimensions et éclatés des NPO ........................................................................................................ 20
Déclaration de conformité ........................................................................................................................................... 21
Garantie pour Utilisation Commerciale ....................................................................................................................... 24
Informations pour le propriétaire
Numéro de modèle de la pompe : Numéro de série de la pompe : Détaillant : Nº de téléphone du détaillant : Date d’achat : Date d’installation :
Courant mesuré au démarrage : 1 Ø 3 Ø L1-2 L2-3 L3-1 A : A : V : V :
16
Page 17
DANGER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les fluides dangereux peuvent causer un incendie, des brûlures ou la mort.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVIS : SERT À ÉNONCER LES DIRECTIVES
DESCRIPTION et CARACTÉRISTIQUES
La série NPO comprend une gamme de pompes centrifuges, à orifice de refoulement de 1 po, 1¼ po ou 1½ po NPT et à aspiration en bout, servant au transfert de liquides de nature générale et à l’augmentation de pression. La tête de pompage est tout en inox AISI 316 estampé et soudé. La roue, ouverte, est idéale pour le pompage de liquides pouvant contenir des matières en suspension de 3⁄8 po de grosseur.
DONNÉES TECHNIQUES
Température maximale du liquide : 100 °C (212 °F), avec garniture mécanique standard ; 120 °C (250 °F), avec garniture mécanique en option
pour hautes températures. Pression maximale : 862 kPa (125 lb/po2) Démarrages par heure : 20, répartis uniformément
AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES ET LES DOMMAGES MATÉRIELS IMPORTANTS, LIRE ET SUIVRE CHAQUE CONSIGNE DE SÉCURITÉ FIGURANT DANS LE MANUEL ET SUR LA POMPE.
LE PRÉSENT MANUEL A POUR BUT DE FACILI­TER L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE LA POMPE ET DOIT RESTER PRÈS DE CELLE-CI.
Le symbole ci-contre est un SYMBOLE DE SÉCURITÉ employé pour signaler
les mots-indicateurs dont on trouvera la description ci-dessous. Sa présence sert à attirer l’attention afin d’éviter les blessures et les dommages matériels.
Prévient des risques qui VONT causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
Prévient des risques qui PEUVENT causer des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants.
ATTENTION
Prévient des risques qui PEUVENT causer des blessures ou des dommages matériels.
SPÉCIALES DE GRANDE IMPORTANCE QUE L’ON DOIT SUIVRE.
LIRE SOIGNEUSEMENT CHAQUE DIRECTIVE ET AVERTISSEMENT AVANT D’EFFECTUER TOUT TRAVAIL SUR LA POMPE.
N’ENLEVER AUCUN AUTOCOLLANT DE SÉCURITÉ.
APPAREIL NON CONÇU POUR LES LIQUIDES DANGEREUX NI POUR LES GAZ INFLAMMABLES. CES FLUIDES POURRAIENT ÊTRE PRÉ­SENTS DANS LES INSTALLATIONS DE CONFINEMENT (PUITS COL­LECTEURS).
MODÈLES DE POMPE EN OPTION
Les NPO sont offertes en version monobloc (pompe sur moteur) ou sur palier, avec des moteurs monophasés ou triphasés abrités ou fermés autoventilés, ou bien avec des moteurs triphasés antidéflagrants. Les matériaux des gar­nitures mécaniques en option sont : carbone-céramique­buna, carbone-céramique-viton, carbone-carbure de silicium-éthylène-propylène, carbure de silicium-carbure de silicium-éthylène-propylène et carbure de silicium­carbure de silicium-viton. S’informer du prix et de la disponibilité auprès du distributeur.
TUYAUTERIE — GÉNÉRALITÉS
Afin de réduire les pertes de charge (par frottement) au minimum, maintenir la tuyauterie aussi courte que possible, ne pas employer un calibre de tuyau inférieur à celui des raccords de la pompe ni utiliser d’accessoires ou de raccords de tuyauterie superflus.
La tuyauterie DOIT posséder ses propres supports et NE
DOIT PAS appliquer de contraintes sur la pompe.
AVIS : LA TUYAUTERIE NE DOIT PAS APPLIQUER
DE CONTRAINTES SUR LES RACCORDS D’ASPIRATION ET DE REFOULEMENT DE LA POMPE.
Chaque joint de tuyauterie DOIT être étanche.
TUYAUTERIE D'ASPIRATION
On recommande une tuyauterie d’aspiration courte et directe. Si la hauteur d’aspiration dépasse 3 m (10 pi) et la température du liquide, 49 °C (120 °F), consulter la courbe de performances de la pompe pour obtenir la hauteur nette d’aspiration requise (NPSHR).
Lorsqu’il faut un tuyau plus gros que l’orifice d’aspiration de la pompe, on DOIT poser un raccord réducteur excentré (le côté non oblique en haut) sur l’orifice d’aspiration.
Si la pompe est plus basse que la source de liquide, poser un robinet d’isolement à passage intégral sur le tuyau d’aspiration pour l’inspection et l’entretien.
AVIS : NE PAS EMPLOYER LE ROBINET
D’ISOLEMENT POUR RÉDUIRE LA SEC­TION DE PASSAGE VERS LA POMPE, CAR CELA POURRAIT DÉSAMORCER CELLE­CI, EN CAUSER LA SURCHAUFFE ET L’ENDOMMAGER, ANNULANT AINSI LA GARANTIE.
Lorsque la pompe est plus haute que la source de liquide, on DOIT suivre les directives suivantes :
Afin de prévenir les poches d’air, aucun élément de la tuyauterie d’aspiration ne devrait être plus haut que le raccord d’aspiration de la pompe.
Donner à la tuyauterie une inclinaison vers le haut à partir de la source de liquide.
Employer un clapet de pied ou de non-retour SEULE- MENT s’il est nécessaire pour amorcer la pompe ou la maintenir amorcée au cours des interruptions de service.
17
Page 18
TUYAUTERIE DE REFOULEMENT
AVERTISSEMENT
Les tensions dangereuses peuvent causer un choc électrique, des brûlures et la mort.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse
AVERTISSEMENT
Les hautes températures peuvent causer blessures et dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse
Les fluides dangereux peuvent causer des blessures et des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Poser un clapet de non-retour convenant au débit et aux liquides pompés. En aval du clapet, installer un robinet­vanne de section de passage appropriée, pour la régulari­sation du débit ainsi que l’inspection et l’entretien de la pompe.
Lorsqu’un raccord agrandisseur est nécessaire, le poser entre le clapet de non-retour et l’orifice de refoulement de la pompe.
CÂBLAGE ET MISE À LA TERRE
N’utiliser que du fil de cuivre torsadé pour la mise à la terre et l’alimentation du moteur. Le calibre du fil de terre DOIT être au moins égal à celui des fils d’alimentation, et les fils devraient tous être chromocodés pour faciliter l’entretien.
AVIS : LA ROTATION EST EN SENS HORAIRE, VUE
UTILISATION
AVIS : LA POMPE DOIT ÊTRE BIEN AMORCÉE
18
La section de passage de la crépine ou de la tulipe d’aspiration DOIT être au moins le triple de celle du tuyau d’aspiration.
S’assurer que le diamètre et la hauteur d’immersion de l’entrée du tuyau d’aspiration sont suffisants pour empêcher l’aspiration d’air par vortex.
Installer la pompe, la mettre à la terre et la brancher suivant les prescriptions du code provincial ou national de l'électricité perti­nent et les règlements locaux.
Poser un sectionneur tout con­ducteur près de la pompe.
Verrouiller la source de courant de la pompe en position hors circuit avant de procéder à l’installation ou à l’entretien de la pompe.
L’alimentation électrique DOIT être conforme aux spécifications de la plaque signalétique du moteur. Une tension inappropriée peut causer un incendie ou des dommages au moteur et annule la garantie.
Les moteurs munis d’un protecteur thermique s’arrêtent lorsqu’il y a une surcharge thermique et redémarrent automatiquement et de façon im­prévue.
OMETTRE LA MISE À LA TERRE PERMANENTE DE LA POMPE, DU MOTEUR ET DES COMMANDES AVANT LE BRANCHEMENT À LA SOURCE DE COURANT PEUT CAUSER UN CHOC ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES ET LA MORT.
DU CÔTÉ MOTEUR. LA ROTATION DANS LE MAUVAIS SENS PEUT ENDOMMAGER LA POMPE ET ANNULE LA GARANTIE.
AVANT SA MISE EN SERVICE.
UN DÉBIT DE POMPAGE NUL OU
PRESQUE PEUT CAUSER ÉCHAUF-
FEMENT EXCESSIF, DES BLESSURES
ET DES DOMMAGES MATÉRIELS.
Faire fonctionner la pompe dans des conditions de ser­vice normales, attendre que le système se stabilise, puis vérifier la tuyauterie et en régler la position des supports au besoin.
ENTRETIEN
Les roulements des moteurs sont lubrifiés à vie. Il est donc impossible et superflu de les lubrifier. Pour l’entretien, suivre les recommandations du fabricant du moteur.
DÉMONTAGE
OMETTRE LE VERROUILLAGE
DE LA SOURCE DE COURANT EN
POSITION HORS CIRCUIT AVANT
D’EFFECTUER TOUT TRAVAIL
D’ENTRETIEN SUR LA POMPE
PEUT CAUSER UN CHOC ÉLEC-
TRIQUE, DES BRÛLURES ET LA
MORT.
LE CORPS DE POMPE PEUT CON-
TENIR DES FLUIDES DANGEREUX
POUVANT CAUSER DES BLESSURES
ET DES DOMMAGES MATÉRIELS.
Prendre des dispositions pour confiner
le liquide pompé selon les exigences,
déposer ensuite les bouchons de vidange
et de mise à l’air libre (408) du corps
de pompe, ôter et jeter le joint torique
des bouchons, puis vidanger et rincer le
système au besoin. Enlever les quatre vis d’ancrage du moteur. Déposer les huit vis à pans creux (370) du corps de
pompe, puis, à l’aide de leviers et des fentes du corps de pompe, écarter l’ensemble d'entraînement de la roue de ce dernier.
Ôter et jeter les joints toriques externe (513) et interne (349) du corps de pompe.
AVIS : LE RESSORT DE LA GARNITURE MÉCANIQUE
EST COMPRIMÉ PAR LA ROUE ET PEUT DONC PROJETER CELLE-CI QUAND ON ENLÈVE L’ÉCROU LA RETENANT.
Déposer le couvercle d’extrémité du moteur. Avec un tournevis inséré dans la fente du bout de l’arbre de moteur, bloquer l’arbre, puis dévisser (SENS ANTIHO- RAIRE) et ôter l’écrou autofreiné (304) s'il y est.
Page 19
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse
Se protéger les mains avec un chiffon ou des gants, chauffer le moyeu de la roue (101) de 1 à 2 min à environ 250 °C et dévisser (sens antihoraire, vu du côté aspiration) la roue pendant qu'elle est chaude et facile à enlever, l'adhérence du Loctite 243 étant réduite par la chaleur.
ATTENTION
La surchauffe peut abîmer la garniture mécanique, qu'il est recommandé de rem-
placer lorsqu'on démonte ou répare la pompe.
À l’aide de deux leviers placés dans un angle de 180°, séparer le logement de garniture (184) et l’adaptateur de moteur (108) AVEC PRÉCAUTION. L’élément mobile de la garniture mécanique (383) s’enlève avec le loge­ment.
Pousser l’élément fixe de la garniture mécanique hors du logement AVEC PRÉCAUTION. Nettoyer et inspecter le siège de l’élément fixe. Remplacer le logement au besoin. JETER la garniture mécanique.
S'il le faut, déposer les quatre vis à tête hexagonale (371) du moteur, puis enlever l’adaptateur de moteur AVEC PRÉCAUTION.
Remplacer le moteur et le déflecteur (123) au besoin. Le démontage est terminé.
Poser un joint torique neuf sur les bouchons de vidange et de mise à l’air libre, puis visser les bouchons à fond en place.
Le remontage est achevé.
DIAGNOSTIC DES ANOMALIES
OMETTRE LE VERROUILLAGE
DE LA SOURCE DE COURANT EN
POSITION HORS CIRCUIT AVANT
D’EFFECTUER TOUT TRAVAIL
D’ENTRETIEN SUR LA POMPE
PEUT CAUSER UN CHOC ÉLEC-
TRIQUE, DES BRÛLURES ET LA
MORT.
ANOMALIE
NON-FONCTIONNEMENT DU MOTEUR (V. causes probables 1 à 5)
DÉBIT DE REFOULEMENT FAIBLE OU NUL (V. causes probables 6 à 13)
CONSOMMATION D’ÉNERGIE EXCESSIVE (V. causes probables 3, 13, 14, 15 et 16)
VIBRATION ET BRUIT EXCESSIFS (V. causes probables 3, 6, 7, 8, 10, 12, 14, 16 et 17)
REMONTAGE
Remplacer et remettre le déflecteur en place sur l’arbre de moteur s’il a été enlevé. Avec les quatre vis à tête hexagonale, serrées à 19 N·m (168 lbf·po), assujettir l’adaptateur de moteur, l’orifice de vidange EN BAS.
Enduire la surface extérieure en élastomère de l’élément fixe de la garniture mécanique avec un lubrifiant de qua­lité pour joints toriques. Pousser l’élément fixe à fond et à angle droit dans son siège, sur le logement de garniture. Avec un linge propre non pelucheux, ôter tout résidu et excès de lubrifiant de l'élément fixe AVEC SOIN. NE PAS endommager l'élément.
Enfiler le logement de garniture sur l'arbre de moteur et le pousser à fond et à angle droit contre l’adaptateur de moteur.
Enduire la surface intérieure en élastomère de l'ensemble élément mobile de la garniture mécanique avec un lubrifiant qualité pour joints toriques, enfiler l'ensemble sur l'arbre et le pousser à fond et à angle droit contre l’élément fixe.
Avant de poser la roue, en déloger des filets et de ceux de l'arbre les résidus de Loctite avec une brosse métallique et de l'alcool dénaturé. Laisser les filets sécher, les enduire d'apprêt Loctite 7649 et attendre que l'apprêt sèche (de 3 à 5 min). Étaler 3 gouttes de Loctite 243 de résistance moyenne sur les filets de l'arbre et 2 sur les filets de la roue. Visser et serrer la roue à 16 N·m (144 lbf·po).
Recouvrir les joints toriques interne et externe neufs du corps de pompe de lubrifiant de qualité pour joints toriques, puis poser les joints.
Réinsérer l’ensemble d'entraînement de la roue dans le corps de pompe et l’assujettir avec les huit vis à pans creux, serrées à 8 N·m (70 lbf·po) et en croix pour un appui uniforme.
CAUSE PROBABLE
1. Protecteur thermique du moteur déclenché
2. Disjoncteur ouvert ou fusible sauté
3. Roue grippée
4. Moteur mal connecté
5. Moteur défectueux
6. Pompe non amorcée, air ou gaz présent dans le
liquide pompé
7. Tuyau d’aspiration ou de refoulement obstrué ou
robinet fermé
8. Mauvais sens de rotation (moteurs triphasés
seulement)
9. Basse tension électrique ou perte de phase
10. Roue usée ou engorgée
11. Hauteur de charge du système trop élevée
12. Hauteur nette d’aspiration disponible (NPSHA) trop
faible : hauteur ou perte d’aspiration excessives
13. Diamètre de roue inapproprié
14. Hauteur de refoulement trop faible : débit excessif
15. Viscosité ou densité trop élevées
16. Roulement(s) usé(s)
17. Pompe, moteur ou tuyauterie mal assujettis
19
Page 20
PIÈCES, MATÉRIAUX, DIMENSIONS ET ÉCLATÉS DES NPO
No Description Matériau N d’art.
 100 Corpsdepompe InoxAISI316L 1
101 Roue Adaptateur de moteur
108A  avecplaque-support 108B  sansplaque-support InoxAISI316L 1 108C  avecP-Setrinceur 108D  sansP-Snirinceur  123 Déecteur Buna-N 1
Logement de garniture
184A
standard
Logement de garniture
184B
  avecrinceur
 Plaque-support(moteur) Inox300
240
  ProléenU Caoutchouc
InoxAISI316L 1
 304 Écrouautofreiné(roue) InoxAISI316 1
Viton (standard)
Jointtoriqueinterne
349
(1SNseulement)
Éthylène-propylène 1
Buna
 370 Visàpanscreux(CP) InoxAISI430 8  371 Vis(moteur) Acier(galvanisé) 4  383 Garnituremécanique (voirci-contre) 1  408 Bouchons(vidangeetMAL) InoxAISI316 2
Viton (standard)
412B Jointstoriques(bouchons) Éthylène-propylène 2
Buna Viton (standard)
 513 Jointtoriqueexterne Éthylène-propylène 1
Buna
CP=corpsdepompe;MAL=miseàl’airlibre;P-S=plaque-support.
bre
Code de
Diamètre (po) Diamètre (po) Diamètre (po)
A 45⁄16 55⁄16 57⁄
Dimensions (orices et roues)
1SN 1 x 1¼ – 6 2SN 1¼ x 1½ – 6 3SN 1½ x 2 – 6
roue
16
B 4 51⁄16 5¼
C 45⁄8 415⁄
D 45⁄16 45⁄
E 3¼ 41⁄16 47⁄
F 3 43⁄
16
8
16
16
G 53⁄8 37⁄16 3¾
H 5
1
Garniture mécanique John Crane, type 21 (garniture de 5⁄8 po)
Code de Élément Élément
garniture mobile xe
2 4 5 6 Viton
E-P
Carbone
E-P
CS
CS
Élastomère Métal
Viton
Inox316
CS=carburedesilicium;E-P=éthylène-propylène.
20
COMPOSANTSENOPTIONAVEC
RINCEURDEGARNITURE
Page 21
Declaration of Conformity
Declaration of Conformity
We at, Goulds Water Technology/Xylem Inc. 1 Goulds Drive Auburn, NY 13021 Declare that the following products: NPE, MCS, MCC, 3656, 3656 SP, GB, e-SV, SVI, NPO, Prime Line SP, HB, HMS, LC, NPV, LB, LBS comply with Machine Directive 06/42/EC. This equipment is intended to be incorporated with machinery covered by this directive, but must not be put into service until the machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity with the actual provisions of the directive.
Declaración de Conformidad
Declaración de Conformidad
Nosotros en Goulds Water Technology/Xylem Inc. 1 Goulds Drive Auburn, NY 13021 Declaramos que los siguientes productos: NPE, MCS, MCC, 3656, 3656 SP, GB, e-SV, SVI, NPO, Prime Line SP, HB, HMS, LC, NPV, LB, LBS cumplen con las Directivas para Maquinarias 06/42/EC. Este equipo ha sido diseñado para ser incorporado a la maquinaria cubierta por esta directiva pero no debe ponerse en funcionamiento hasta que se declare que la maquinaria en la que será incorporado cumple con las disposiciones reales de la directiva.
Déclaration de Conformité
Déclaration de Conformité
Nous, à Goulds Water Technology/Xylem Inc. 1 Goulds Drive Auburn, NY, U.S.A. 13021, déclarons que les produits NPE, MCS, MCC, 3656, 3656 SP, GB, e-SV, SVI, NPO, Prime Line SP, HB, HMS, LC, NPV, LB et LBS sont conformes à la directive 06/42/EC (législation relative aux machines). Ils sont destinés à être intégrés dans la machinerie faisant l’objet de ladite directive, mais ne doivent pas être mis en service tant que la machinerie en question ne sera pas déclarée conforme aux stipulations de la directive.
21
Page 22
NOTES/NOTAS
22
Page 23
NOTES/NOTAS
23
Page 24
GARANTIE POUR UTILISATION COMMERCIALE
Pour les biens vendus aux acheteurs commerciaux, le vendeur garantit les biens vendus ci-dessous (sauf pour les membranes, joints d’étanchéités, joints, matériaux en élastomère, revêtements et autres « pièces d’usure » ou articles consomptibles, ces derniers n’étant pas garantissable sauf
indication contraire sur le formulaire de soumission ou de vente) seront (i) intégrés selon les spécications indiquées sur la soumission ou le formulaire de vente, si ces spécications font partie intégrantes de cette entente, et (ii) sont libres de toute défectuosité matériel et de fabrication
pendant une période de un (1) an depuis la date d’installation ou dix-huit (18) mois depuis la date d’expédition (la date d’expédition ne sera pas ultérieure à trente (30) jours après la réception de l’avis que les biens sont prêts à être expédiés), la première instance à survenir, à moins qu’une période plus longue n’ait été indiquée sur la documentation du produit (la « Garantie »).
Sauf mention contraire dans les lois, le vendeur, à son choix et sans frais pour l’acheteur, réparera ou remplacera tout produit défectueux en vertu de la garantie pour autant que l’acheteur donne un avis écrit au vendeur de toutes défectuosités matérielles ou de maind’oeuvre dans les dix (10) jours de la première occurrence d’un défaut ou non conformité. En vertu de l’option de réparation ou de remplacement, le vendeur n’est soumis à aucune
obligation de retirer ou de faire retirer le produit défectueux ni d’installer ou de payer pour l’installation du produit réparé ou remplacé. L’acheteur ne peut être tenu responsable de tout autre frais, incluant, entre autre, frais de réparation, d’expéditions et dépenses. Le vendeur à son entière discrétion choisira la méthode ou le moyen de réparation ou de remplacement. Le défaut de l’acheteur de se conformer aux directives de réparation
ou de remplacement du vendeur conclura les obligations du vendeur en vertu de la présente garantie et annulera la garantie. Toutes pièces réparées ou remplacées en vertu de la garantie seront couvertes uniquement pour la durée de la garantie restante sur les pièces ayant été réparées
ou remplacées. Le vendeur n’aura aucune obligation de garantie envers l’acheteur pour tout produit ou pièces du produit ayant été : (a) réparées
par une tierce partie autre que le vendeur ou sans l’approbation écrite du vendeur; (b) soumises à une mauvaise utilisation, mauvaise application, négligence, altération, accident ou dommage physique; (c) utilisées de manière contraire aux directives d’installation, d’opération et d’entretien du vendeur; (d) endommagées par une usure normale, corrosion ou produits chimiques; (e) endommagées par des conditions anormales, vibrations, défaut d’une amorce adéquate ou opération sans débit; (f) endommagées par une alimentation électrique défectueuse ou une mauvaise protection
électrique; ou (g) endommagées par l’utilisation d’un accessoire n’ayant pas été vendu ou approuvé par le vendeur. Dans le cas de produits n’ayant pas été fabriqués par le vendeur, ce dernier n’offre aucune garantie; cependant le vendeur fera proter l’acheteur de toute garantie qu’il aura reçu
du fournisseur de tels produits.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITIONS EXPRESSES OU IMPLICITES DE QUELQUE NATURE SE RAPPORTANT AUX BIENS FOURNIS CI-APRÈS, INCLUSANT, SANS LIMITE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À DES FINS PARTICULIÈRES, QUI SONT RÉFUTÉES EXPRESSÉMENT ET EXLUES. SAUF MENTION CONTRAIRE DANS LES LOIS, LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR ET LA RESPONSABILITÉ DU VENTEUR EN CAS DE BRIS D’UNE DES GARANTIES CI-APRÈS EST LIMITÉ À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT ET SERA DANS TOUS LES CAS LIMITÉ AU MONTANT PAYÉ PAR L’ACHETEUR POUR LE PRODUIT DÉFECTUEUX. EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUTES AUTRES FORMES DE DOMMAGES, QU’IL SOIT DIRECT, INDIRECT, LIQUIDÉ, ACCIDENTEL, CONSÉCUTIF, PUNITIF, EXEMPLAIRE OU DOMMAGES SPÉCIAUX, INCLUANT, ENTRE AUTRES, PERTE DE PROFIT, PERTE D’ÉCONOMIE PRÉVUE OU DE REVENU, PERTE DE RENTRÉE MONÉTAIRE, PERTE DE CLIENTÈLE, PERTE DE PRODUCTION, PERTE D’OPPORTUNITÉ OU PERTE DE RÉPUTATION.
24
Xylem Inc. 2881 East Bayard Street Ext., Suite A Seneca Falls, NY 13148 Téléphone: (800) 453-6777 Télécopie: (888) 322-5877 www.gouldswatertechnology.com
Goulds est une marque déposée de Goulds Pumps, Inc. et est utilisé sous le permis.
© 2015, Xylem Inc. IM012 Révision numéro 6 Juillet 2015
Loading...