Description and Specifications .......................................................................................................................................3
Engineering Data ...........................................................................................................................................................3
Piping – General ............................................................................................................................................................3
Wiring and Grounding ..................................................................................................................................................4
Pump Parts and Materials of Construction.....................................................................................................................6
Declaration of Conformity ..........................................................................................................................................21
Pump Model Number:
Pump Serial Number:
Dealer:
Dealer Phone No.:
Date of Purchase:
Date of Installation:
Current Readings at Startup:
1 Ø 3 Ø L1-2 L2-3 L3-1
Amps: Amps:
Volts: Volts:
2
Page 3
DANGER
WARNING
CAUTION
WARNING
Hazardous fluids
can cause fire,
burns or death.
SAFETY INSTRUCTIONS
TO AVOID SERIOUS OR FATAL PERSONAL
INJURY OR MAJOR PROPERTY DAMAGE, READ
AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS IN
MANUAL AND ON PUMP.
THIS MANUAL IS INTENDED TO ASSIST IN THE
INSTALLATION AND OPERATION OF THIS UNIT
AND MUST BE KEPT WITH THE PUMP.
This is a SAFETY ALERT SYMBOL.
When you see this symbol on the pump
or in the manual, look for one of the following signal words and be alert to the
potential for personal injury or property
damage.
Warns of hazards that WILL cause
serious personal injury, death or major
property damage.
Warns of hazards that CAN cause
serious personal injury, death or major
property damage.
Warns of hazards that CAN cause personal injury or property damage.
NOTICE: INDICATES SPECIAL INSTRUCTIONS
WHICH ARE VERY IMPORTANT AND
MUST BE FOLLOWED.
THOROUGHLY REVIEW ALL INSTRUCTIONS
AND WARNINGS PRIOR TO PERFORMING ANY
WORK ON THIS PUMP.
MAINTAIN ALL SAFETY DECALS.
UNIT NOT DESIGNED FOR USE
WITH HAZARDOUS LIQUIDS OR
FLAMMABLE GASES. THESE
FLUIDS MAY BE PRESENT IN
CONTAINMENT AREAS.
DESCRIPTION & SPECIFICATIONS:
The Series NPO embraces a line of 1", 1¼" and 1½" NPT
discharge, general liquid transfer and booster pump application end suction centrifugal pumps. The liquid end
construction is of AISI 316 stainless steel, stamped and
welded. Open vane impellers are ideal for liquids with
suspended solids to 3⁄8" diameter.
ENGINEERING DATA
Max Liquid Temperature:
212º F (100º C) Standard seal
250º F (120º C) Optional high temperature seal
Max Pressure: 125 psi (862 kPa)
Starts per Hour: 20 – Evenly distributed
OPTIONAL PUMP STYLES
Optional bearing frame mounted or close-coupled, single
and three phase, ODP, TEFC and three phase explosion
proof motors are available. Optional mechanical seals
include: Carbon/Ceramic/BUNA, Carbon/Ceramic/Viton,
Carbon/Silicon Carbide/EPR, Silicon Carbide/Silicon
Carbide/EPR and Silicon Carbide/Silicon Carbide/Viton.
Consult with your distributor for price and availability.
PIPING – GENERAL
Piping should be no smaller than the pump connection
size and kept as short as possible, avoiding unnecessary
fittings to minimize friction losses.
All piping MUST be independently supported and
MUST NOT place any piping loads on the pump.
NOTICE: DO NOT FORCE PIPING INTO PLACE
AT PUMP SUCTION AND DISCHARGE
CONNECTIONS.
All pipe joints MUST be airtight.
PIPING – SUCTION
Short and direct suction piping is recommended. For
suction lifts over 10' (3 m) and liquid temperatures over
120º F (49º C), consult pump performance curve for net
positive suction head required (NPSHR).
If a pipe size larger than pump suction is required, an eccentric pipe reducer, with the straight side up, MUST be
installed at the pump suction.
If pump is installed below the liquid source, install a full
flow isolation valve in the suction for pump inspection
and maintenance.
NOTICE: DO NOT USE THE ISOLATION VALVE TO
THROTTLE PUMP. THIS MAY CAUSE LOSS
OF PRIME, EXCESSIVE TEMPERATURES
AND DAMAGE TO PUMP, VOIDING
WARRANTY.
If the pump is installed above the liquid source, the following MUST be provided:
To avoid air pockets, no part of the piping should be
above the pump suction connection.
Slope piping upward from liquid source.
Use a foot valve or check valve ONLY if necessary for
priming or to hold prime during intermittent duty.
The suction strainer or suction bell MUST be at least
3 times the suction pipe diameter area.
Insure that the size and minimum submergence over
suction inlet is sufficient to prevent air from entering
through a suction vortex.
PIPING – DISCHARGE
Install a check valve suitable to handle the flow, liquids
and to prevent backflow. After the check valve, install an
appropriately sized gate valve to be used to regulate the
pump capacity, pump inspection and for maintenance.
When required, the pipe increaser should be installed
between the check valve and the pump discharge.
3
Page 4
WARNING
Hazardous voltage
can shock, burn or
cause death.
Extreme heat can
cause personal injury
or property damage.
WARNING
WIRING AND GROUNDING
WARNING
Hazardous
voltage
Hazardous fluids can
cause personal injury
or property damage.
WARNING
WARNING
Hazardous
voltage
CAUTION
Use only stranded copper wire to motor and ground.
The ground wire MUST be at a least as large as the wire
to the motor. Wires should be color coded for ease of
maintenance.
NOTICE: UNIT ROTATION IS CLOCKWISE, WHEN
OPERATION
NOTICE: PUMP MUST BE FULLY PRIMED
MAINTENANCE
Motors have permanently lubricated bearings. No lubrication is possible or necessary. Follow the motor manufacturer’s recommendations for maintenance.
Install, ground and wire according to local and National
Electrical Code requirements.
Install an all leg disconnect
switch near the pump.
Disconnect and lockout electrical power before installing or
servicing pump.
Electrical supply MUST match pump’s nameplate
specifications. Incorrect voltage can cause fire,
damage to the motor and voids warranty.
Motors equipped with automatic thermal protection open the motor’s electrical circuit when a
thermal overload exists. This can cause the pump
to start unexpectedly and without warning.
FAILURE TO PERMANENTLY
GROUND THE PUMP, MOTOR AND
CONTROLS BEFORE CONNECTING
TO ELECTRICAL POWER CAN
CAUSE SHOCK, BURNS OR DEATH.
VIEWED FROM THE MOTOR END.
INCORRECT ROTATION MAY CAUSE
DAMAGE TO THE PUMP AND VOIDS THE
WARRANTY.
BEFORE OPERATION.
OPERATION AT OR NEAR ZERO
FLOW CAN CAUSE EXTREME HEAT,
PERSONAL INJURY OR PROPERTY
DAMAGE.
After stabilizing the system at normal
operating conditions, check the piping.
If necessary adjust the pipe supports.
DISASSEMBLY
FAILURE TO DISCONNECT AND
LOCKOUT ELECTRICAL POWER
BEFORE ATTEMPTING ANY
MAINTENANCE CAN CAUSE
SHOCK, BURNS OR DEATH.
CASING MAY CONTAIN
HAZARDOUS FLUIDS THAT CAN
CAUSE PERSONAL INJURY OR
PROPERTY DAMAGE.
Containing pumpage as required,
remove pump casing vent and drain
plugs (408). Remove and discard the
respective plug O-rings. Drain and flush
system, as required.
Remove the four motor bolts from the motor base or
foundation.
Remove the eight casing cap screws (370), then using the
slots provided about the casing (100), pry the back pullout assembly from the casing.
Remove and discard the casing O-ring (513) and the
internal casing O-ring (349).
NOTICE: IMPELLER COMPRESSES THE
MECHANICAL SEAL SPRING – BE
PREPARED FOR THE IMPELLER TO
SPRING FROM SHAFT WHEN IMPELLER
IS REMOVED.
Remove the end cap from the motor, exposing a slot in
the end of the motor shaft. While holding the shaft from
rotation with a screwdriver, remove the impeller locknut
(304) (if present) by turning it COUNTERCLOCKWISE.
Remove impeller (101) by turning counterclockwise
when looking at the front of the pump. Protect hand
with rag or glove. Apply localized heat for 1-2 minutes or
to an approximate temperature of 250º C. Disassemble
while hot. Heating will decrease the break-loose torque
of the Loctite 243 and allow for easy removal.
Excessive heating may cause damage to
the seal. Seal replacement is recommend-
ed if pump is disassembled or repaired.
Using two pry bars, 180º apart, CAREFULLY separate
the seal housing (184) from the motor adapter (108).
The mechanical seal (383) rotary assembly will slide from
the motor shaft with the seal housing.
CAREFULLY push out the mechanical seal stationary
seat from the seal housing. Inspect and wipe clean the
stationary seat bore. Replace as necessary. DISCARD the
mechanical seal assembly.
If necessary, remove the four motor hex bolts (371) and
CAREFULLY slide the motor adapter from the shaft.
Replace the motor assembly and deflector (123), as
required.
Disassembly is complete.
4
Page 5
ASSEMBLY
WARNING
Hazardous
voltage
If removed, replace the motor shaft deflector. Install the
motor adapter, with the drain opening DOWN, using the
four hex bolts. Torque bolts to 168 lbs. in. (19 N m).
Slide the seal housing assembly onto the motor shaft,
seating it fully and squarely against the motor adapter.
Using a quality grade O-ring lubricant, lubricate the outer
elastomer of the mechanical seal stationary seat. Fully
and squarely install the stationary seat into the seal housing. With a clean, lint free cloth, CAREFULLY wipe the
seat face clean of a lubricant or debris. DO NOT damage
the seat face.
Using a quality grade O-ring lubricant, lubricate the
inner elastomer of the mechanical seal rotary assembly.
Fully and squarely install the rotary assembly against the
stationary seat.
To install impeller, clean shaft and impeller thoroughly
with denatured alcohol and a wire brush to remove cured
Loctite from threads. Wait for parts to dry then apply
Loctite 7649 primer to threads on shaft and impeller. Allow 3-5 minutes for primer to dry. Apply 3 drops of Loctite 243 medium strength thread-locker to shaft threads
and 2 drops on impeller threads. Tighten impeller to a
torque value of 144 lbs. in. (16 N m).
Using a quality grade O-ring lubricant, lubricate and install a new casing O-ring and internal O-ring (1SN only).
Slide the back pullout assembly into the pump casing
and secure using the eight casing cap screws. Torque the
cap screws to 70 lbs. in. (8 N m), using a cross pattern
sequence to assure the casing is pulled down evenly.
With new O-rings installed, install the casing vent and
drain plugs, tightening securely.
Assembly is complete.
TROUBLESHOOTING
FAILURE TO DISCONNECT AND
LOCKOUT ELECTRICAL POWER
BEFORE ATTEMPTING ANY MAINTENANCE CAN CAUSE SHOCK,
BURNS OR DEATH.
SYMPTOM
MOTOR NOT RUNNING
See Probable Causes 1 through 5
LITTLE OR NO LIQUID DELIVERED
See Probable Causes 6 through 13
EXCESSIVE POWER CONSUMPTION
See Probable Causes 3, 13, 14, 15 and 16
EXCESSIVE NOISE AND VIBRATION
See Probable Causes 3, 6, 7, 8, 10, 12, 14, 16 and 17
PROBABLE CAUSES
1. Motor thermal protector tripped
2. Open circuit breaker or blown fuse
3. Impeller binding
4. Motor improperly wired
5. Defective motor
6. Pump is not primed, air or gases in pumpage
7. Discharge, suction plugged or valve closed
8. Incorrect rotation (three phase only)
9. Low voltage or phase loss
10. Impeller worn or plugged
11. System head too high
12. NPSHA too low – Excessive suction lift or losses
For goods sold to commercial buyers, Seller warrants the goods sold to Buyer hereunder (with the exception of membranes, seals, gaskets,
elastomer materials, coatings and other “wear parts” or consumables all of which are not warranted except as otherwise provided in the quotation or
sales form) will be (i) be built in accordance with the specications referred to in the quotation or sales form, if such specications are expressly made
a part of this Agreement, and (ii) free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of installation or eighteen
(18) months from the date of shipment (which date of shipment shall not be greater than thirty (30) days after receipt of notice that the goods are
ready to ship), whichever shall occur rst, unless a longer period is specied in the product documentation (the “Warranty”).
Except as otherwise required by law, Seller shall, at its option and at no cost to Buyer, either repair or replace any product which fails to conform
with the Warranty provided Buyer gives written notice to Seller of any defects in material or workmanship within ten (10) days of the date when any
defects or non-conformance are rst manifest. Under either repair or replacement option, Seller shall not be obligated to remove or pay for the
removal of the defective product or install or pay for the installation of the replaced or repaired product and Buyer shall be responsible for all other
costs, including, but not limited to, service costs, shipping fees and expenses. Seller shall have sole discretion as to the method or means of repair
or replacement. Buyer’s failure to comply with Seller’s repair or replacement directions shall terminate Seller’s obligations under this Warranty and
render the Warranty void. Any parts repaired or replaced under the Warranty are warranted only for the balance of the warranty period on the parts
that were repaired or replaced. Seller shall have no warranty obligations to Buyer with respect to any product or parts of a product that have been:
(a) repaired by third parties other than Seller or without Seller’s written approval; (b) subject to misuse, misapplication, neglect, alteration, accident,
or physical damage; (c) used in a manner contrary to Seller’s instructions for installation, operation and maintenance; (d) damaged from ordinary
wear and tear, corrosion, or chemical attack; (e) damaged due to abnormal conditions, vibration, failure to properly prime, or operation without ow;
(f) damaged due to a defective power supply or improper electrical protection; or (g) damaged resulting from the use of accessory equipment not
sold or approved by Seller. In any case of products not manufactured by Seller, there is no warranty from Seller; however, Seller will extend to Buyer
any warranty received from Seller’s supplier of such products.
THE FOREGOING WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ANY AND ALL OTHER EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, GUARANTEES,
CONDITIONS OR TERMS OF WHATEVER NATURE RELATING TO THE GOODS PROVIDED HEREUNDER, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED AND
EXCLUDED. EXCEPT AS OTHERWISE REQUIRED BY LAW, BUYER’S EXCLUSIVE REMEDY AND SELLER’S AGGREGATE LIABILITY FOR BREACH OF
ANY OF THE FOREGOING WARRANTIES ARE LIMITED TO REPAIRING OR REPLACING THE PRODUCT AND SHALL IN ALL CASES BE LIMITED
TO THE AMOUNT PAID BY THE BUYER FOR THE DEFECTIVE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY OTHER FORM OF
DAMAGES, WHETHER DIRECT, INDIRECT, LIQUIDATED, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE, EXEMPLARY OR SPECIAL DAMAGES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF PROFIT, LOSS OF ANTICIPATED SAVINGS OR REVENUE, LOSS OF INCOME, LOSS OF BUSINESS, LOSS
OF PRODUCTION, LOSS OF OPPORTUNITY OR LOSS OF REPUTATION.
Xylem Inc.
2881 East Bayard Street Ext., Suite A
Seneca Falls, NY 13148
Phone: (800) 453-6777
Fax: (888) 322-5877
www.gouldswatertechnology.com
Goulds is a registered trademark of Goulds Pumps, Inc. and is used under license.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
8
Page 9
TEMA PÁGINA
Instrucciones de seguridad ........................................................................................................................................... 10
Descripción y especificaciones ..................................................................................................................................... 10
Datos de ingeniería ...................................................................................................................................................... 10
Estilos de bombas opcionales ....................................................................................................................................... 10
Alambrado y conexión a tierra .................................................................................................................................... 11
Identificación y resolución de problemas ..................................................................................................................... 12
Partes y materiales de construcción de la bomba .......................................................................................................... 13
Declaración de Conformidad ....................................................................................................................................... 21
Número de modelo de la bomba:
Número de serie de la bomba:
Representante:
Número telefónico del representante:
Fecha de compra:
Fecha de Instalación:
Lecturas actuales de la puesta en servicio:
1 Ø 3 Ø L1-2 L2-3 L3-1
Amps: Amps:
Voltios: Voltios:
9
Page 10
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES
O FATALES, Y DAÑOS SIGNIFICATIVOS A LA
PROPIEDAD, LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD QUE SE ENCUENTRAN
EN ESTE MANUAL O EN LA BOMBA.
ESTE MANUAL TIENE LA FUNCIÓN DE ASISTIRLO
EN LA INSTALACIÓN Y OPERACIÓN DE ESTA UNIDAD Y DEBE CONSERVARSE CON LA BOMBA.
Éste es un SÍMBOLO DE ALERTA DE
SEGURIDAD. Cuando vea este símbolo
sobre la bomba o en el manual, localice
una de las siguientes palabras de señalización y esté alerta ante posibles lesiones personales o daños a la propiedad.
PELIGRO
Advierte sobre los peligros que PROVOCARÁN lesiones graves, muerte o daños
significativos a la propiedad.
ADVERTENCIA
Advierte sobre los peligros que
PUEDEN PROVOCAR lesiones graves,
muerte o daños significativos a la propiedad.
PRECAUCIÓN
Advierte sobre los peligros que PROVOCARÁN o PUEDEN PROVOCAR
lesiones o daños a la propiedad.
AVISO: INDICA QUE EXISTEN INSTRUCCIONES
ESPECIALES MUY IMPORTANTES QUE
DEBEN RESPETARSE.
EXAMINE COMPLETAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TRABAJO EN ESTA BOMBA.
CONSERVE TODAS LAS CALCOMANÍAS.
ADVERTENCIA
ESTA UNIDAD NO SE ENCUENTRA
DISEÑADA PARA SER USADA CON
LÍQUIDOS O GASES INFLAMABLES.
ESTOS FLUIDOS PUEDEN ESTAR
PRESENTES EN ÁREAS CONTAMINADAS.
Los fluidos peligrosos
pueden causar
incendios, quemaduras
o la muerte.
DESCRIPCIÓN Y ESPECIFICACIONES
La Serie NPO incluye una línea de bombas centrífugas
de descarga, de transferencia general de líquidos y de
extremo de succión para aplicaciones de bombas reforzadoras NPT de 1 pulg., 1¼ pulg. y 1½ pulg. El extremo
de líquido es de acero inoxidable AISI 316 estampado y
soldado. Los impulsores de álabes abiertos son ideales
para líquidos con sólidos suspendidos de hasta 3⁄8 pulg. de
diámetro.
DATOS DE INGENIERÍA
Temperatura máxima del líquido:
212°F (100°C) sello estándar
250°F (120°C) sello de alta temperatura opcional
Cojinete opcional montado sobre bastidor o de acoplamiento cerrado, motores monofásicos y trifásicos, ODP,
TEFC y trifásicos a prueba de explosión disponibles. Los
sellos mecánicos opcionales incluyen: Carbón/cerámica/
BUNA, carbón/cerámica-Viton, carbón/carburo de silicio/
EPR, carburo de silicio/carburo de silicio/EPR y carburo
de silicio/carburo de silicio/Viton. Consulte con su distribuidor con respecto a precio y disponibilidad.
TUBERÍAS - GENERALIDADES
La tubería no debe ser más pequeña que las conexiones
de la bomba y debe mantenerse lo más corta posible, evitando los accesorios innecesarios para reducir al mínimo
las pérdidas por fricción.
Todas las tuberías DEBEN estar apoyadas en forma
independiente y NO DEBE aplicarse ninguna carga de las
tuberías sobre la bomba.
AVISO: NO FUERCE LA TUBERÍA A SU POSICIÓN
EN LAS CONEXIONES DE SUCCIÓN O DESCARGA DE LA BOMBA.
Todas las juntas de tuberías DEBEN ser herméticas.
TUBERÍAS - SUCCIÓN
Se recomienda que la tubería de succión sea corta y
directa. Para elevaciones de succión de más de 10 pies (3
m) y temperaturas de líquido de más de 120ºF (49ºC),
consulte la curva de rendimiento de la bomba con respecto a la carga de succión positiva requerida (NPSHR).
Si se requiere una succión de la bomba de tamaño superior al tamaño del tubo, DEBE instalarse un reductor
de tubo excéntrico, con el lado recto hacia arriba, en la
succión de la bomba.
Si la bomba se instala debajo de la fuente de líquido,
instale una válvula de aislamiento de flujo completo en la
succión para la inspección y mantenimiento de la bomba.
AVISO: NO UTILICE LA VÁLVULA DE AISLA-
MIENTO PARA REGULAR LA BOMBA. ESTO
PODRÍA CAUSAR PÉRDIDA DE CEBADO,
TEMPERATURAS EXCESIVAS Y DAÑO A LA
BOMBA, ANULANDO LA GARANTÍA.
Si la bomba se instala arriba de la fuente de líquido,
DEBE asegurarse lo siguiente:
Para evitar las bolsas de aire, ninguna parte de la
tubería debe estar situada arriba de la conexión de succión de la bomba.
Incline la tubería hacia arriba de la fuente de líquido.
Utilice una válvula de aspiración o válvula de re-
tención SÓLO si es necesario para el cebado o para
retener el cebado durante un servicio intermitente.
El colador de succión o campana de succión DEBE ser
al menos 3 veces el área del diámetro de la tubería de
succión.
Asegure que el tamaño y la sumersión mínima sobre la
entrada de succión sea suficiente para evitar la entrada
de aire a través de un vórtice de succión.
10
Page 11
ADVERTENCIA
El calor extremo puede
causar lesiones
personales o daños
materiales.
Tensión
p
eligrosa
ADVERTENCIA
Los fluidos peligrosos
pueden causar lesiones
personales o daños
materiales.
ADVERTENCIA
TUBERÍAS - DESCARGA
ADVERTENCIA
Un voltaje peligroso puede
producir golpes eléctricos,
quemaduras o la muerte.
Tensión
p
eligrosa
ADVERTENCIA
Instale una válvula de retención adecuada para manejar el
flujo, los líquidos y para evitar el contraflujo. Después de
la válvula de retención, instale una válvula de compuerta
de tamaño adecuado que se utilizará para regular la capacidad de la bomba, para inspeccionar la bomba y para su
mantenimiento.
Cuando se requiera, el aumentador de tubo debe instalarse entre la válvula de retención y la descarga de la
bomba.
ALAMBRADO Y CONEXIÓN A TIERRA
Instale, conecte a tierra y
alambre de acuerdo con los
requerimientos del Código Eléctrico Nacional o local.
Instale un desconectador de
todos los circuitos, cerca de la
bomba.
Desconecte y bloquee la corriente eléctrica antes de instalar
o dar servicio a la bomba.
El suministro eléctrico DEBE coincidir con las
especificaciones de la placa del fabricante de la
bomba. La tensión incorrecta puede causar incendios, daños al motor y anular la garantía.
Los motores equipados con protección térmica
automática abren el circuito eléctrico del motor
cuando existe una sobrecarga térmica. Esto puede
producir el arranque inesperado y sin aviso de la
bomba.
Use únicamente alambre trenzado de cobre para el motor
y la conexión a tierra. El alambre de conexión a tierra
DEBE ser al menos del mismo tamaño que el alambre al
motor. Los alambres deben codificarse con colores para
facilitar el mantenimiento.
MANTENIMIENTO
Los motores tienen cojinetes de lubricación permanente.
No es posible ni es necesario lubricar. Siga las recomendaciones del fabricante del motor con respecto al mantenimiento.
DESMONTAJE
LA FALLA DE DESCONECTAR
Y BLOQUEAR LA CORRIENTE
ELÉCTRICA ANTES DE INTENTAR
CUALQUIER MANTENIMIENTO,
PUEDE CAUSAR CHOQUES, QUEMADURAS O LA MUERTE.
LA CARCASA PUEDE CONTENER
FLUIDOS PELIGROSOS QUE PUEDEN PRODUCIR LESIONES PERSONALES O DAÑOS MATERIALES.
Conteniendo el líquido bombeado en la
forma requerida, quite los tapones de
venteo y drenaje (408) de la carcasa de
la bomba. Retire y deseche los anillos en
O de los tapones respectivos. Drene y
enjuague el sistema, en la forma re-
querida.
Retire los cuatro pernos del cimiento o base del motor.
Quite los ocho tornillos de cabeza cuadrada (370) de la
carcasa; luego, empleando las ranuras en la carcasa (100),
retire el conjunto de desmontaje trasero de la carcasa.
Retire y deseche el anillo en O (513) de la carcasa y el
anillo en O interno de la carcasa (349).
AVISO: EL IMPULSOR COMPRIME EL RESORTE
DEL SELLO MECÁNICO – ESTÉ PREPARADO
PARA QUE EL IMPULSOR SALTE DEL EJE AL
RETIRAR EL IMPULSOR.
AVISO: LA ROTACIÓN DE LA UNIDAD ES EN SEN-
OPERACIÓN
AVISO: HAY QUE CEBAR COMPLETAMENTE LA
LA FALLA DE CONECTAR A TIERRA
PERMANENTEMENTE LA BOMBA, EL
MOTOR Y LOS CONTROLES, ANTES
DE CONECTAR LA CORRIENTE ELÉCTRICA PUEDE CAUSAR CHOQUES,
QUEMADURAS O LA MUERTE.
TIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ CUANDO
SE MIRA DESDE EL EXTREMO DEL MOTOR. LA ROTACIÓN INCORRECTA PUEDE
CAUSAR DAÑO A LA BOMBA Y ANULAR LA
GARANTÍA.
BOMBA ANTES DE SU OPERACIÓN.
LA OPERACIÓN CON UN FLUJO DE
CERO O CERCA DE CERO PUEDE
CAUSAR CALOR EXTREMO, LESIONES PERSONALES O DAÑOS MATERIALES.
Inspeccione la tubería después de
estabilizar el sistema en las condiciones
normales de operación. Si es necesario,
ajuste los soportes de tubería.
Retire la tapa del extremo del motor, dejando al descubierto una ranura en el extremo del eje del motor. Mientras
sujeta el eje con un destornillador para que no gire, quite
la contratuerca del impulsor (304) girándola en SEN-TIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS DEL RELOJ.
Quite el impulsor (101) girándolo en sentido contrario
a las agujas del reloj visto desde el frente de la bomba.
Proteja las manos con un trapo o con guantes. Caliente
esta zona durante 1 a 2 minutos hasta una temperatura
de aproximadamente 250°C. Desensamble mientras esté
caliente. El calor reducirá la torsión de liberación de
Loctite 243 y facilitará el retiro del impulsor.
PRECAUCIÓN
Un calentamiento excesivo podrá dañar
el sello. Se recomienda reemplazar el sello
en caso de desensamble o reparación de la bomba.
Utilizando dos alzaprimas separadas 180º, separe CUI-
DADOSAMENTE la caja del sello (184) del adaptador
del motor (108). El conjunto giratorio del sello mecánico
(383) se deslizará del eje del motor con la caja del sello.
Retire CUIDADOSAMENTE el asiento estacionario
del sello mecánico de la caja del sello. Inspeccione y
limpie el orificio del asiento estacionario. Reemplácelo
según sea necesario. DESECHE el conjunto del sello
mecánico.
11
Page 12
Tensión
p
eligrosa
ADVERTENCIA
Si es necesario, quite los cuatro pernos hexagonales del
motor (371) y deslice CUIDADOSAMENTE el adaptador del motor del eje.
Reinstale el conjunto del motor y el deflector (123),
según sea requerido.
Esto completa la operación de desmontaje.
MONTAJE
Si se había retirado, reinstale el deflector del eje del motor. Instale el adaptador del motor con la abertura de
drenaje HACIA ABAJO, utilizando los cuatro pernos
hexagonales. Torsione los pernos a 168 lb.-pulgadas
(19 N•m).
Deslice el conjunto de la caja del sello sobre el eje del
motor, asentándolo en forma completa y encuadrada
contra el adaptador del motor.
Utilizando un lubricante de anillos en O de buena calidad, lubrique el elastómero exterior del asiento estacionario del sello mecánico. Instale el asiento estacionario
en forma completa y encuadrada en la caja del sello.
Con un paño limpio y sin pelusas, limpie CUIDADOSA-MENTE todos los residuos o lubricante de la cara del
asiento. NO dañe la cara del asiento.
Utilizando un lubricante de anillos en O de buena calidad, lubrique el elastómero interior del conjunto giratorio del sello mecánico. Instale el conjunto giratorio en
forma completa y encuadrada contra el asiento estacionario.
Para instalar el impulsor, limpie el eje y el impulsor
cuidadosamente con alcohol desnaturalizado y un cepillo
de alambre para quitar el Loctite curado de las roscas.
Espere que sequen las partes luego aplique el primario
Loctite 7649 a las roscas del eje y del impulsor. Deje que
seque el primario durante 3 a 5 minutos. Aplique a las
roscas del eje 3 gotas de bloqueador de resistencia media
Loctite 243 y 2 gotas a las roscas del impulsor. Torsione
el impulsor a 144 lb.-pulgadas (16 N•m).
Utilizando un lubricante del anillo o del grado de calidad,
lubrique e instale un anillo o nuevo y el anillo o interno
(1SN de la cubierta solamente).
Deslice el conjunto de desmontaje trasero en la carcasa
de la bomba y sujételo con los ocho tornillos de cabeza
cuadrada de la carcasa. Torsione los tornillos de cabeza
cuadrada a 70 lb.-pulgadas (8 N•m) en una secuencia
de configuración cruzada para asegurar que la carcasa se
asiente en forma pareja.
Con los nuevos anillos en O instalados, coloque los
tapones de venteo y drenaje de la carcasa, apretándolos
firmemente.
Esto completa la operación de montaje.
IDENTIFICACIÓN Y RESOLUCIÓNDE PROBLEMAS
LA FALLA DE DESCONECTAR
Y BLOQUEAR LA CORRIENTE
ELÉCTRICA ANTES DE INTENTAR
CUALQUIER MANTENIMIENTO,
PUEDE CAUSAR CHOQUES, QUE-
MADURAS O LA MUERTE.
SÍNTOMA
EL MOTOR NO ESTÁ FUNCIONANDO
Ver las causas probables 1 a 5.
SE ENTREGA POCO O NADA DE LÍQUIDO
Ver las causas probables 6 a 13.
CONSUMO EXCESIVO DE CORRIENTE
Ver las causas probables 3, 13, 14, 15 y 16.
RUIDO Y VIBRACIÓN EXCESIVOS
Ver las causas probables 3, 6, 7, 8, 10, 12, 14, 16 y 17.
CAUSAS PROBABLES
1. Se disparó el protector térmico del motor
2. Cortacircuitos abierto o fusible quemado
3. Roce del impulsor
4. Cableado incorrecto del motor
5. Motor defectuoso
6. La bomba no está cebada, hay aire o gases en el agua
Sello mecánico John Crane tipo 21 (sello de 5⁄8 pulg.)
Código
del sello de metal
2
4
5
6 Viton
Giratorio Estacionario Elastómero
EPR
Carbón
EPR
Sil-Carbón
Viton
Sil. Carbón
16
16
8
16
16
Partes
Ac.inox316
COMPONENTESOPCIONALES
DELENCAJEDELSELLO
13
Page 14
GARANTÍA COMERCIAL
Para los productos vendidos a compradores comerciales, el Vendedor garantiza que los productos vendidos al Comprador en virtud del
presente (con excepción de membranas, sellos, juntas, materiales de elastómero, revestimientos y otras “partes de desgaste” o consumibles,
que no se garantizan, con excepción de lo dispuesto por el contrario en la cotización o formulario de venta) (i) se construirán de acuerdo con las
especicaciones referidas en la cotización o formulario de venta, si tales especicaciones se realizan expresamente como parte de este Acuerdo,
y (ii) están libres de defectos en material y mano de obra por un período de un (1) año desde la fecha de instalación odieciocho (18) meses desde
la fecha de envío (y tal fecha de envío no deberá ser posterior a treinta (30) días posteriores a la recepción del aviso que los productos están listos
para ser enviados), lo que ocurra primero, a menos que se especique un período mayor en la documentación del producto (la “Garantía”).
Con excepción de lo requerido por ley, el Vendedor, a su opción y sin costo alguno para el Comprador, reparará o reemplazará el producto que
no se ajuste a la Garantía en tanto que el Comprador envíe un aviso escrito al Vendedor sobre todo defecto en material o mano de obra dentro
de diez (10) días de la fecha en que aparecen por primera vez los defectos o no conformidades. Según la opción de reparación o reemplazo, el
Vendedor no estará obligado a remover o pagar la remoción del producto defectuoso ni instalar o pagar la instalación del producto reemplazado
o reparado y el Comprador será responsable de todos los demás costos, que incluyen, entre otros, los costos de servicio, aranceles y gastos de
envío. El Vendedor tendrá la exclusiva facultad de decisión con respecto al método o medio de reparación o reemplazo. El incumplimiento del
Comprador de las instrucciones de reparación o reemplazo del Vendedor rescindirá las obligaciones del Vendedor en virtud de esta Garantía y
anulará esta Garantía. Toda pieza reparada o reemplazada en virtud de la Garantía es garantizada solo por el resto del período de garantía por las
piezas reparadas o reemplazadas. El Vendedor no tendrá obligaciones de garantía frente al Comprador con respecto a ningún producto o pieza de
un producto que haya sido: (a) reparado por terceros que no sean el Vendedor o sin la aprobación escrita del Vendedor; (b) sujeto a uso incorrecto,
aplicación incorrecta, descuido, alteración, accidente o daño físico; (c) usado de forma contraria a las instrucciones del Vendedor para la instalación,
operación y mantenimiento; (d) dañado por el uso y desgaste normal, corrosión o ataque químico; (e) dañado debido a condiciones anormales,
vibración, falta de cebado correcto o funcionamiento sin ujo; (f) dañado debido a una fuente de alimentación defectuosa o protección eléctrica
incorrecta; o (g) dañado debido al uso de equipos accesorios no vendidos o aprobados por el Vendedor. En el caso de productos no fabricados por
el Vendedor, no hay garantía del Vendedor; sin embargo, el Vendedor extenderá al Comprador toda garantía recibida del proveedor del Vendedor
de tales productos.
LA GARANTÍA ANTERIOR ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODA OTRA GARANTÍA, CONDICIÓN O TÉRMINO EXPRESO O IMPLÍCITO DE CUALQUIER
NATURALEZA RELACIONADO CON LOS PRODUCTOS PROVISTOS EN VIRTUD DEL PRESENTE, INCLUYENDO, SIN CARÁCTER LIMITATIVO, LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, QUE POR EL PRESENTE SE RECHAZAN Y
EXCLUYEN EXPRESAMENTE. CON EXCEPCIÓN DE LO DISPUESTO POR LA LEY EN CONTRARIO, EL EXCLUSIVO REMEDIO DEL COMPRADOR Y
LA RESPONSABILIDAD TOTAL DEL VENDEDOR POR EL INCUMPLIMIENTO DE ALGUNA DE LAS GARANTÍAS ANTERIORES SE LIMITA A REPARAR
O REEMPLAZAR EL PRODUCTO Y EN TODO CASO SE LIMITARÁ AL IMPORTE PAGADO POR EL COMPRADOR POR EL PRODUCTO DEFECTUOSO.
EN NINGÚN CASO EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE POR OTRA FORMA DE DAÑOS, YA SEA DIRECTOS, INDIRECTOS, LIQUIDADOS,
INCIDENTALES, RESULTANTES, PUNITIVOS, EJEMPLARES O ESPECIALES, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, LA PÉRDIDA DE GANANCIAS, LA
PÉRDIDA DE AHORROS ANTICIPADOS O GANANCIAS, LA PÉRDIDA DE INGRESOS, LA PÉRDIDA DEL NEGOCIO, LA PÉRDIDA DE PRODUCCIÓN,
LA PÉRDIDA DE OPORTUNIDAD O LA PÉRDIDA DE REPUTACIÓN.
Xylem Inc.
2881 East Bayard Street Ext., Suite A
Seneca Falls, NY 13148
Teléfono: (800) 453-6777
Fax: (888) 322-5877
www.gouldswatertechnology.com
Goulds es una marca registrada de Goulds Pumps, Inc. y se utiliza bajo licencia.
DIRECTIVES D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Page 16
SUJET PAGE
Consignes de sécurité .................................................................................................................................................. 17
Description et caractéristiques ..................................................................................................................................... 17
Modèles de pompe en option ...................................................................................................................................... 17
Tuyauterie de refoulement ........................................................................................................................................... 18
Câblage et mise à la terre ............................................................................................................................................. 18
Diagnostic des anomalies ............................................................................................................................................. 19
Pièces, matériaux, dimensions et éclatés des NPO ........................................................................................................ 20
Déclaration de conformité ........................................................................................................................................... 21
Garantie pour Utilisation Commerciale ....................................................................................................................... 24
Informations pour le propriétaire
Numéro de modèle de la pompe :
Numéro de série de la pompe :
Détaillant :
Nº de téléphone du détaillant :
Date d’achat :
Date d’installation :
Courant mesuré au démarrage :
1 Ø 3 Ø L1-2 L2-3 L3-1
A : A :
V : V :
16
Page 17
DANGER
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les fluides dangereux
peuvent causer un
incendie, des brûlures
ou la mort.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVIS : SERT À ÉNONCER LES DIRECTIVES
DESCRIPTION et CARACTÉRISTIQUES
La série NPO comprend une gamme de pompes
centrifuges, à orifice de refoulement de 1 po, 1¼ po ou
1½ po NPT et à aspiration en bout, servant au transfert
de liquides de nature générale et à l’augmentation de
pression. La tête de pompage est tout en inox AISI 316
estampé et soudé. La roue, ouverte, est idéale pour le
pompage de liquides pouvant contenir des matières en
suspension de 3⁄8 po de grosseur.
DONNÉES TECHNIQUES
Température maximale du liquide :
100 °C (212 °F), avec garniture mécanique standard ;
120 °C (250 °F), avec garniture mécanique en option
pour hautes températures.
Pression maximale : 862 kPa (125 lb/po2)
Démarrages par heure : 20, répartis uniformément
AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES OU
MORTELLES ET LES DOMMAGES MATÉRIELS
IMPORTANTS, LIRE ET SUIVRE CHAQUE
CONSIGNE DE SÉCURITÉ FIGURANT DANS LE
MANUEL ET SUR LA POMPE.
LE PRÉSENT MANUEL A POUR BUT DE FACILITER L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE LA
POMPE ET DOIT RESTER PRÈS DE CELLE-CI.
Le symbole ci-contre est un SYMBOLE
DE SÉCURITÉ employé pour signaler
les mots-indicateurs dont on trouvera la
description ci-dessous. Sa présence sert à
attirer l’attention afin d’éviter les blessures
et les dommages matériels.
Prévient des risques qui VONT causer
des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants.
Prévient des risques qui PEUVENT
causer des blessures graves, la mort ou
des dommages matériels importants.
ATTENTION
Prévient des risques qui PEUVENT causer
des blessures ou des dommages matériels.
SPÉCIALES DE GRANDE IMPORTANCE
QUE L’ON DOIT SUIVRE.
LIRE SOIGNEUSEMENT CHAQUE DIRECTIVE ET
AVERTISSEMENT AVANT D’EFFECTUER TOUT
TRAVAIL SUR LA POMPE.
N’ENLEVER AUCUN AUTOCOLLANT DE SÉCURITÉ.
APPAREIL NON CONÇU POUR LES
LIQUIDES DANGEREUX NI POUR
LES GAZ INFLAMMABLES. CES
FLUIDES POURRAIENT ÊTRE PRÉSENTS DANS LES INSTALLATIONS
DE CONFINEMENT (PUITS COLLECTEURS).
MODÈLES DE POMPE EN OPTION
Les NPO sont offertes en version monobloc (pompe sur
moteur) ou sur palier, avec des moteurs monophasés ou
triphasés abrités ou fermés autoventilés, ou bien avec des
moteurs triphasés antidéflagrants. Les matériaux des garnitures mécaniques en option sont : carbone-céramiquebuna, carbone-céramique-viton, carbone-carbure de
silicium-éthylène-propylène, carbure de silicium-carbure
de silicium-éthylène-propylène et carbure de siliciumcarbure de silicium-viton. S’informer du prix et de la
disponibilité auprès du distributeur.
TUYAUTERIE — GÉNÉRALITÉS
Afin de réduire les pertes de charge (par frottement)
au minimum, maintenir la tuyauterie aussi courte que
possible, ne pas employer un calibre de tuyau inférieur à
celui des raccords de la pompe ni utiliser d’accessoires ou
de raccords de tuyauterie superflus.
La tuyauterie DOIT posséder ses propres supports et NE
DOIT PAS appliquer de contraintes sur la pompe.
AVIS : LA TUYAUTERIE NE DOIT PAS APPLIQUER
DE CONTRAINTES SUR LES RACCORDS
D’ASPIRATION ET DE REFOULEMENT DE LA
POMPE.
Chaque joint de tuyauterie DOIT être étanche.
TUYAUTERIE D'ASPIRATION
On recommande une tuyauterie d’aspiration courte et
directe. Si la hauteur d’aspiration dépasse 3 m (10 pi)
et la température du liquide, 49 °C (120 °F), consulter
la courbe de performances de la pompe pour obtenir la
hauteur nette d’aspiration requise (NPSHR).
Lorsqu’il faut un tuyau plus gros que l’orifice d’aspiration
de la pompe, on DOIT poser un raccord réducteur
excentré (le côté non oblique en haut) sur l’orifice
d’aspiration.
Si la pompe est plus basse que la source de liquide, poser
un robinet d’isolement à passage intégral sur le tuyau
d’aspiration pour l’inspection et l’entretien.
AVIS : NE PAS EMPLOYER LE ROBINET
D’ISOLEMENT POUR RÉDUIRE LA SECTION DE PASSAGE VERS LA POMPE, CAR
CELA POURRAIT DÉSAMORCER CELLECI, EN CAUSER LA SURCHAUFFE ET
L’ENDOMMAGER, ANNULANT AINSI LA
GARANTIE.
Lorsque la pompe est plus haute que la source de liquide,
on DOIT suivre les directives suivantes :
Afin de prévenir les poches d’air, aucun élément de
la tuyauterie d’aspiration ne devrait être plus haut que
le raccord d’aspiration de la pompe.
Donner à la tuyauterie une inclinaison vers le haut à
partir de la source de liquide.
Employer un clapet de pied ou de non-retour SEULE-MENT s’il est nécessaire pour amorcer la pompe ou
la maintenir amorcée au cours des interruptions de
service.
17
Page 18
TUYAUTERIE DE REFOULEMENT
AVERTISSEMENT
Les tensions dangereuses
peuvent causer un choc
électrique, des brûlures
et la mort.
AVERTISSEMENT
Tension
dangereuse
AVERTISSEMENT
Les hautes
températures peuvent
causer blessures et
dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Tension
dangereuse
Les fluides dangereux
peuvent causer des
blessures et des
dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Poser un clapet de non-retour convenant au débit et aux
liquides pompés. En aval du clapet, installer un robinetvanne de section de passage appropriée, pour la régularisation du débit ainsi que l’inspection et l’entretien de la
pompe.
Lorsqu’un raccord agrandisseur est nécessaire, le poser
entre le clapet de non-retour et l’orifice de refoulement
de la pompe.
CÂBLAGE ET MISE À LA TERRE
N’utiliser que du fil de cuivre torsadé pour la mise
à la terre et l’alimentation du moteur. Le calibre du
fil de terre DOIT être au moins égal à celui des fils
d’alimentation, et les fils devraient tous être chromocodés
pour faciliter l’entretien.
AVIS : LA ROTATION EST EN SENS HORAIRE, VUE
UTILISATION
AVIS : LA POMPE DOIT ÊTRE BIEN AMORCÉE
18
La section de passage de la crépine ou de la tulipe
d’aspiration DOIT être au moins le triple de celle du
tuyau d’aspiration.
S’assurer que le diamètre et la hauteur d’immersion
de l’entrée du tuyau d’aspiration sont suffisants pour
empêcher l’aspiration d’air par vortex.
Installer la pompe, la mettre à la
terre et la brancher suivant les
prescriptions du code provincial
ou national de l'électricité pertinent et les règlements locaux.
Poser un sectionneur tout conducteur près de la pompe.
Verrouiller la source de courant
de la pompe en position hors
circuit avant de procéder à
l’installation ou à l’entretien de
la pompe.
L’alimentation électrique DOIT être conforme aux
spécifications de la plaque signalétique du moteur.
Une tension inappropriée peut causer un incendie
ou des dommages au moteur et annule la garantie.
Les moteurs munis d’un protecteur thermique
s’arrêtent lorsqu’il y a une surcharge thermique et
redémarrent automatiquement et de façon imprévue.
OMETTRE LA MISE À LA TERRE
PERMANENTE DE LA POMPE, DU
MOTEUR ET DES COMMANDES
AVANT LE BRANCHEMENT À
LA SOURCE DE COURANT PEUT
CAUSER UN CHOC ÉLECTRIQUE,
DES BRÛLURES ET LA MORT.
DU CÔTÉ MOTEUR. LA ROTATION DANS
LE MAUVAIS SENS PEUT ENDOMMAGER LA
POMPE ET ANNULE LA GARANTIE.
AVANT SA MISE EN SERVICE.
UN DÉBIT DE POMPAGE NUL OU
PRESQUE PEUT CAUSER ÉCHAUF-
FEMENT EXCESSIF, DES BLESSURES
ET DES DOMMAGES MATÉRIELS.
Faire fonctionner la pompe dans des conditions de service normales, attendre que le système se stabilise, puis
vérifier la tuyauterie et en régler la position des supports
au besoin.
ENTRETIEN
Les roulements des moteurs sont lubrifiés à vie. Il
est donc impossible et superflu de les lubrifier. Pour
l’entretien, suivre les recommandations du fabricant du
moteur.
DÉMONTAGE
OMETTRE LE VERROUILLAGE
DE LA SOURCE DE COURANT EN
POSITION HORS CIRCUIT AVANT
D’EFFECTUER TOUT TRAVAIL
D’ENTRETIEN SUR LA POMPE
PEUT CAUSER UN CHOC ÉLEC-
TRIQUE, DES BRÛLURES ET LA
MORT.
LE CORPS DE POMPE PEUT CON-
TENIR DES FLUIDES DANGEREUX
POUVANT CAUSER DES BLESSURES
ET DES DOMMAGES MATÉRIELS.
Prendre des dispositions pour confiner
le liquide pompé selon les exigences,
déposer ensuite les bouchons de vidange
et de mise à l’air libre (408) du corps
de pompe, ôter et jeter le joint torique
des bouchons, puis vidanger et rincer le
système au besoin.
Enlever les quatre vis d’ancrage du moteur.
Déposer les huit vis à pans creux (370) du corps de
pompe, puis, à l’aide de leviers et des fentes du corps de
pompe, écarter l’ensemble d'entraînement de la roue de
ce dernier.
Ôter et jeter les joints toriques externe (513) et interne
(349) du corps de pompe.
AVIS : LE RESSORT DE LA GARNITURE MÉCANIQUE
EST COMPRIMÉ PAR LA ROUE ET PEUT DONC
PROJETER CELLE-CI QUAND ON ENLÈVE
L’ÉCROU LA RETENANT.
Déposer le couvercle d’extrémité du moteur. Avec un
tournevis inséré dans la fente du bout de l’arbre de
moteur, bloquer l’arbre, puis dévisser (SENS ANTIHO-RAIRE) et ôter l’écrou autofreiné (304) s'il y est.
Page 19
AVERTISSEMENT
Tension
dangereuse
Se protéger les mains avec un chiffon ou des gants,
chauffer le moyeu de la roue (101) de 1 à 2 min à
environ 250 °C et dévisser (sens antihoraire, vu du côté
aspiration) la roue pendant qu'elle est chaude et facile à
enlever, l'adhérence du Loctite 243 étant réduite par la
chaleur.
ATTENTION
La surchauffe peut abîmer la garniture
mécanique, qu'il est recommandé de rem-
placer lorsqu'on démonte ou répare la pompe.
À l’aide de deux leviers placés dans un angle de 180°,
séparer le logement de garniture (184) et l’adaptateur de
moteur (108) AVEC PRÉCAUTION. L’élément mobile
de la garniture mécanique (383) s’enlève avec le logement.
Pousser l’élément fixe de la garniture mécanique hors du
logement AVEC PRÉCAUTION. Nettoyer et inspecter le
siège de l’élément fixe. Remplacer le logement au besoin.
JETER la garniture mécanique.
S'il le faut, déposer les quatre vis à tête hexagonale (371)
du moteur, puis enlever l’adaptateur de moteur AVEC PRÉCAUTION.
Remplacer le moteur et le déflecteur (123) au besoin.
Le démontage est terminé.
Poser un joint torique neuf sur les bouchons de vidange
et de mise à l’air libre, puis visser les bouchons à fond en
place.
Le remontage est achevé.
DIAGNOSTIC DES ANOMALIES
OMETTRE LE VERROUILLAGE
DE LA SOURCE DE COURANT EN
POSITION HORS CIRCUIT AVANT
D’EFFECTUER TOUT TRAVAIL
D’ENTRETIEN SUR LA POMPE
PEUT CAUSER UN CHOC ÉLEC-
TRIQUE, DES BRÛLURES ET LA
MORT.
ANOMALIE
NON-FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
(V. causes probables 1 à 5)
DÉBIT DE REFOULEMENT FAIBLE OU NUL
(V. causes probables 6 à 13)
VIBRATION ET BRUIT EXCESSIFS
(V. causes probables 3, 6, 7, 8, 10, 12, 14, 16 et 17)
REMONTAGE
Remplacer et remettre le déflecteur en place sur l’arbre
de moteur s’il a été enlevé. Avec les quatre vis à tête
hexagonale, serrées à 19 N·m (168 lbf·po), assujettir
l’adaptateur de moteur, l’orifice de vidange EN BAS.
Enduire la surface extérieure en élastomère de l’élément
fixe de la garniture mécanique avec un lubrifiant de qualité pour joints toriques. Pousser l’élément fixe à fond et
à angle droit dans son siège, sur le logement de garniture.
Avec un linge propre non pelucheux, ôter tout résidu et
excès de lubrifiant de l'élément fixe AVEC SOIN. NE PAS endommager l'élément.
Enfiler le logement de garniture sur l'arbre de moteur et
le pousser à fond et à angle droit contre l’adaptateur de
moteur.
Enduire la surface intérieure en élastomère de l'ensemble
élément mobile de la garniture mécanique avec un
lubrifiant qualité pour joints toriques, enfiler l'ensemble
sur l'arbre et le pousser à fond et à angle droit contre
l’élément fixe.
Avant de poser la roue, en déloger des filets et de ceux de
l'arbre les résidus de Loctite avec une brosse métallique et
de l'alcool dénaturé. Laisser les filets sécher, les enduire
d'apprêt Loctite 7649 et attendre que l'apprêt sèche (de
3 à 5 min). Étaler 3 gouttes de Loctite 243 de résistance
moyenne sur les filets de l'arbre et 2 sur les filets de la
roue. Visser et serrer la roue à 16 N·m (144 lbf·po).
Recouvrir les joints toriques interne et externe neufs
du corps de pompe de lubrifiant de qualité pour joints
toriques, puis poser les joints.
Réinsérer l’ensemble d'entraînement de la roue dans le
corps de pompe et l’assujettir avec les huit vis à pans
creux, serrées à 8 N·m (70 lbf·po) et en croix pour un
appui uniforme.
CAUSE PROBABLE
1. Protecteur thermique du moteur déclenché
2. Disjoncteur ouvert ou fusible sauté
3. Roue grippée
4. Moteur mal connecté
5. Moteur défectueux
6. Pompe non amorcée, air ou gaz présent dans le
liquide pompé
7. Tuyau d’aspiration ou de refoulement obstrué ou
We at,
Goulds Water Technology/Xylem Inc.
1 Goulds Drive
Auburn, NY 13021
Declare that the following products: NPE, MCS, MCC, 3656, 3656 SP, GB, e-SV, SVI, NPO, Prime Line
SP, HB, HMS, LC, NPV, LB, LBS comply with Machine Directive 06/42/EC. This equipment is intended
to be incorporated with machinery covered by this directive, but must not be put into service until the
machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity with the actual provisions
of the directive.
Declaración de Conformidad
Declaración de Conformidad
Nosotros en
Goulds Water Technology/Xylem Inc.
1 Goulds Drive
Auburn, NY 13021
Declaramos que los siguientes productos: NPE, MCS, MCC, 3656, 3656 SP, GB, e-SV, SVI, NPO, Prime
Line SP, HB, HMS, LC, NPV, LB, LBS cumplen con las Directivas para Maquinarias 06/42/EC. Este
equipo ha sido diseñado para ser incorporado a la maquinaria cubierta por esta directiva pero no debe
ponerse en funcionamiento hasta que se declare que la maquinaria en la que será incorporado cumple
con las disposiciones reales de la directiva.
Déclaration de Conformité
Déclaration de Conformité
Nous, à
Goulds Water Technology/Xylem Inc.
1 Goulds Drive
Auburn, NY, U.S.A. 13021,
déclarons que les produits NPE, MCS, MCC, 3656, 3656 SP, GB, e-SV, SVI, NPO, Prime Line SP, HB,
HMS, LC, NPV, LB et LBS sont conformes à la directive 06/42/EC (législation relative aux machines). Ils
sont destinés à être intégrés dans la machinerie faisant l’objet de ladite directive, mais ne doivent pas être
mis en service tant que la machinerie en question ne sera pas déclarée conforme aux stipulations de la
directive.
21
Page 22
NOTES/NOTAS
22
Page 23
NOTES/NOTAS
23
Page 24
GARANTIE POUR UTILISATION COMMERCIALE
Pour les biens vendus aux acheteurs commerciaux, le vendeur garantit les biens vendus ci-dessous (sauf pour les membranes, joints d’étanchéités,
joints, matériaux en élastomère, revêtements et autres « pièces d’usure » ou articles consomptibles, ces derniers n’étant pas garantissable sauf
indication contraire sur le formulaire de soumission ou de vente) seront (i) intégrés selon les spécications indiquées sur la soumission ou le
formulaire de vente, si ces spécications font partie intégrantes de cette entente, et (ii) sont libres de toute défectuosité matériel et de fabrication
pendant une période de un (1) an depuis la date d’installation ou dix-huit (18) mois depuis la date d’expédition (la date d’expédition ne sera pas
ultérieure à trente (30) jours après la réception de l’avis que les biens sont prêts à être expédiés), la première instance à survenir, à moins qu’une
période plus longue n’ait été indiquée sur la documentation du produit (la « Garantie »).
Sauf mention contraire dans les lois, le vendeur, à son choix et sans frais pour l’acheteur, réparera ou remplacera tout produit défectueux en vertu de
la garantie pour autant que l’acheteur donne un avis écrit au vendeur de toutes défectuosités matérielles ou de maind’oeuvre dans les dix (10) jours
de la première occurrence d’un défaut ou non conformité. En vertu de l’option de réparation ou de remplacement, le vendeur n’est soumis à aucune
obligation de retirer ou de faire retirer le produit défectueux ni d’installer ou de payer pour l’installation du produit réparé ou remplacé. L’acheteur
ne peut être tenu responsable de tout autre frais, incluant, entre autre, frais de réparation, d’expéditions et dépenses. Le vendeur à son entière
discrétion choisira la méthode ou le moyen de réparation ou de remplacement. Le défaut de l’acheteur de se conformer aux directives de réparation
ou de remplacement du vendeur conclura les obligations du vendeur en vertu de la présente garantie et annulera la garantie. Toutes pièces
réparées ou remplacées en vertu de la garantie seront couvertes uniquement pour la durée de la garantie restante sur les pièces ayant été réparées
ou remplacées. Le vendeur n’aura aucune obligation de garantie envers l’acheteur pour tout produit ou pièces du produit ayant été : (a) réparées
par une tierce partie autre que le vendeur ou sans l’approbation écrite du vendeur; (b) soumises à une mauvaise utilisation, mauvaise application,
négligence, altération, accident ou dommage physique; (c) utilisées de manière contraire aux directives d’installation, d’opération et d’entretien du
vendeur; (d) endommagées par une usure normale, corrosion ou produits chimiques; (e) endommagées par des conditions anormales, vibrations,
défaut d’une amorce adéquate ou opération sans débit; (f) endommagées par une alimentation électrique défectueuse ou une mauvaise protection
électrique; ou (g) endommagées par l’utilisation d’un accessoire n’ayant pas été vendu ou approuvé par le vendeur. Dans le cas de produits n’ayant
pas été fabriqués par le vendeur, ce dernier n’offre aucune garantie; cependant le vendeur fera proter l’acheteur de toute garantie qu’il aura reçu
du fournisseur de tels produits.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITIONS EXPRESSES OU IMPLICITES DE QUELQUE
NATURE SE RAPPORTANT AUX BIENS FOURNIS CI-APRÈS, INCLUSANT, SANS LIMITE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE
ET DE CONFORMITÉ À DES FINS PARTICULIÈRES, QUI SONT RÉFUTÉES EXPRESSÉMENT ET EXLUES. SAUF MENTION CONTRAIRE DANS LES
LOIS, LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR ET LA RESPONSABILITÉ DU VENTEUR EN CAS DE BRIS D’UNE DES GARANTIES CI-APRÈS EST LIMITÉ
À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT ET SERA DANS TOUS LES CAS LIMITÉ AU MONTANT PAYÉ PAR L’ACHETEUR POUR LE
PRODUIT DÉFECTUEUX. EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUTES AUTRES FORMES DE DOMMAGES,
QU’IL SOIT DIRECT, INDIRECT, LIQUIDÉ, ACCIDENTEL, CONSÉCUTIF, PUNITIF, EXEMPLAIRE OU DOMMAGES SPÉCIAUX, INCLUANT, ENTRE
AUTRES, PERTE DE PROFIT, PERTE D’ÉCONOMIE PRÉVUE OU DE REVENU, PERTE DE RENTRÉE MONÉTAIRE, PERTE DE CLIENTÈLE, PERTE DE
PRODUCTION, PERTE D’OPPORTUNITÉ OU PERTE DE RÉPUTATION.
24
Xylem Inc.
2881 East Bayard Street Ext., Suite A
Seneca Falls, NY 13148
Téléphone: (800) 453-6777
Télécopie: (888) 322-5877
www.gouldswatertechnology.com
Goulds est une marque déposée de Goulds Pumps, Inc. et est utilisé sous le permis.