Xylem GENYO 8A User Manual [en, de, es, fr, it, pl]

g
VARNING
WARNING
GENYO 8A / F12, F15, F22
it
GENYO 8A / F12, F15, F22
GENYO 8A / F12, F15, F22
fr
GENYO 8A / F12, F15, F22
de
GENYO 8A / F12, F15, F22
es
GENYO 8A / F12, F15, F22
pt
GENYO 8A / F12, F15, F22
el
GENYO 8A / F12, F15, F22
nl
GENYO 8A / F12, F15, F22
da
GENYO 8A / F12, F15, F22
no
GENYO 8A / F12, F15, F22
sv
GENYO 8A / F12, F15, F22
fi
GENYO 8A / F12, F15, F22
pl
GENYO 8A / F12, F15, F22
tr
GENYO 8A / F12, F15, F22
ar
Istruzioni installazione ed uso – Sicurezza –
Dichiarazione di conformità
Instructions for installation and use – Safety –
Declaration of conformity
Instructions pour l’installation et l’emploi –
Sécurité – Déclaration de conformité
Installations- und Bedienungsanleitungen –
Sicherheit – Konformitätserklärung
Instrucciones de instalación y uso.
Seguridad. Declaración de Conformidad.
Instruções instalação e uso - Segurança -
Declaração de conformidade
Aanwijzingen voor de installatie en het
gebruik - Veiligheidsvoorschriften -
Verklaring van overeenstemmin
Instruktioner vedrørende installation og brug
- Sikkerhed – Overensstemmelseserklæring
Instruksjoner for installasjon og bruk -
Sikkerhet - Overensstemmelseserklæring
Instruktioner för installation och användning -
Säkerhet – Försäkran om överensstämmelse
Asennus- ja käyttöohjeet - Turvallisuus -
vakuutus yhdenmukaisuudesta
Yerleştirme ve kullanım bilgileri - Emniyet
Uygunluk beyanı
GENYO 8A / F12, F15, F22
ru
cod. 001073659 rev. A ed. 04/2012
it
PERDITE DI CARICO
GENYO 8A
fr
en
GENYO 8A FRICTION LOSS
PERTES DE CHARGE DE
GENYO 8A
pt
es
de
PÉRDIDAS DE CARGA DE
GENYO 8A
GEFÄLLVERLUSTE GENYO 8A
PERDA DE CARGA GENYO 8A
el
nl
da
Aττλειε φορτου του
GENYO 8A
DRUKVERLIEZEN VAN DE
GENYO 8A
GENYO 8A - BELASTNINGSTAB
sv
no
GENYO 8A - BELASTNINGSTAP
GENYO 8A -
BELASTNINGSFÖRLUST
fi
GENYO 8A KUORMITUSHÄVIÖT
tr
pl
STRATY CIŚNIENIA GENYO 8A
GENYO 8A’NUN YÜKLEME
ar
GENYO 8A
YITMELERI
GJNTHB YFUHEPRB
ru
GENYO 8A
!
!
it
Leggere attentamente prima di procedere al montaggio ed alla messa in servizio del prodotto. Per l’elettropompa fare riferimento al suo manuale.
1. APPLICAZIONI E FUNZIONAMENTO
Il controllore elettronico GENYO comanda l’avviamento e l’arresto di elet­tropompe monofase per acqua quando si apre o si chiude, rispettiva­mente, un rubinetto od una valvola collegata all’installazione. Quando la pompa è avviata, si mantiene in marcia sino a quando un qual­siasi rubinetto collegato rimane aperto, trasmettendo alla rete la portata richiesta alla pressione relativa.
2. CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
• Attacco ingresso : R 1
• Attacco uscita : R 1
• Valvola di ritegno con azione anticolpo di ariete.
• Sistema di protezione contro il funzionamento a secco.
• Manometro.
• Pulsante manuale di avviamento (RESET).
• Led di alimentazione (POWER).
• Led funzionamento pompa (ON).
• Led d’intervento del sistema di sicurezza (FAILURE).
3. CARATTERISTICHE TECNICHE
• Tensione di alimentazione : 1~ 220-240 V
• Corrente massima : 8 A
• Potenza max. della pompa : 1500 W (2 HP) a 1~ 220-240V
• Frequenza : 50/60 Hz
• Protezione : IP 65 (*)
• Temperatura ambiente : 0 /+60° C (*)
• Temperatura del liquido : 0 /+60° C (*)
• Portata max. : 10.000 l/h
• Pressione d’avviamento : Mod. F12: 1,0 ± 0,2 bar
• Pressione max. di utilizzo : 10 bar (*) Se adeguatamente serrati i pressacavi e le viti del coperchio 1
(per la sezione cavo, vedi 5.3 Collegamento elettrico)
4. MOVIMENTAZIONE ED ISPEZIONE PRELIMINARE
Il prodotto va movimentato con cura. Cadute ed urti possono danneggiarlo.
Prima di procedere all’installazione verificare che GENYO non presenti danni visibili, in caso contrario contattare il rivenditore.
5. INSTALLAZIONE
Il montaggio e l’installazione di GENYO vanno effettuate da personale qualificato in conformità alle norme locali vigenti.
5.1 Montaggio del manometro (vedi Fig.1)
Il manometro è fornito in kit per l’assemblaggio.
Montare il manometro utilizzando le 2 viti in dotazione.
5.2 Collegamento idraulico (Fig. 2) GENYO deve essere installato sempre in posizione verticale, con le frecce rivolte verso l’alto collegando l’entrata filettata da R1 all’usci­ta della pompa e l’uscita filettata da R1 alla rete.
Utilizzare tubi flessibili per la connessione alla rete idrica, proteggendo l’apparecchio da possibili carichi di flessione e da vibrazioni, un rubinet­to a sfera per isolare il gruppo pompa dalla rete, un rubinetto (A) sullo stesso livello di GENYO ed una valvola di fondo (Fig.2).
Prima di procedere alla messa in moto, riempire il circuito di aspirazione come specificato nel libretto della pompa.
ATTENZIONE. L’altezza massima della colonna d’acqua tra la pompa
ed il punto più alto dell’impianto avrà delle limitazioni in funzione del modello installato. La pressione massima della pompa (in chiusura) dovrà essere superiore ad un valore che dipende dal modello impie­gato. Entrambi questi limiti sono precisati nella tabella sottostante.
MODELLO MAX. COLONNA PRESS. MAX. POMPA
MOD F12 6 m 2 bar MOD F15 12 m 3 bar MOD F22 20 m 4 bar
5.3 Collegamento elettrico (Fig.3) I collegamenti devono essere eseguiti da personale qualifica-
to.
Installare un interruttore differenziale ad alta sensibilità (0,03 A) come protezione dalle scosse elettriche letali. Collegare per primo il cavo di terra.
(Versione 1~ 115-125 V su richiesta)
735 W (1 HP) a 1~ 115-125V
Mod. F15: 1,6 ± 0,2 bar Mod. F22: 2,4 ± 0,2 bar
D’ACQUA MAGGIORE DI
Accertarsi che la tensione di rete corrisponda alla tensione di targa. Togliere il coperchio 1 della scheda elettronica ed effettuare il collegamento elettrico secondo quanto indicato sulla placca 2. GENYO può essere anche utilizza­to con pompa monofase con assorbimento superiore a 8 A o trifase, utiliz­zando un teleruttore ausiliario ( bobina 230 V). In tale caso i collegamenti elettrici dovranno essere effettuati come riportato nello schema della Fig.4.
ATTENZIONE. Tensioni di alimentazione diverse e connessioni non corret-
te possono danneggiare irrimediabilmente il circuito elettronico.
Per assicurare un grado di protezione IP 65 è necessario l’utiliz­zo di cavi tipo: H07RN - F 3G1 (Ø 8 ÷ 10,7 mm)
6. MESSA IN ESERCIZIO
1) Verificare il corretto adescamento della pompa, quindi aprire parzialmen­te un rubinetto del circuito utilizzatore.
2) Collegare GENYO alla rete elettrica, il Led di alimentazione diventerà luminoso (POWER).
3) La pompa si avvia automaticamente e in un periodo di 20-25 secondi l’im­pianto dovrà raggiungere approssimativamente la pressione massima erogata dalla pompa. Mentre la pompa è in funzione il Led corrispon­dente (ON) sarà acceso.
4) Chiudere il rubinetto indicato nel punto 1); dopo 10-12 secondi, la pompa si ferma, rimane acceso il Led di alimentazione (POWER). Ogni anomalia nel funzionamento dopo tali operazioni è provocata dal mancato adescamento della pompa.
7. FUNZIONE RESET AUTOMATICO
Questo sistema fa una serie d’avviamenti automatici dopo che l’apparec­chio è entrato in failure, per cercare di ripristinare il funzionamento senza l’intervento manuale con il pulsante RESET. Il sistema funziona come segue: L’apparecchio è in failure per mancanza d’acqua, per esempio, dopo 5 minuti in questo stato, il sistema farà un RESET da 25 secondi per cerca­re di adescare la pompa. Se il sistema riesce ad adescare la pompa, il failure sparisce e la pompa è pronta per funzionare senza nessun pro­blema. Se per caso, il failure esiste ancora, il sistema proverà con un altro RESET dopo 30 minuti e cosi sistematicamente ogni 30 minuti durante 24 ore. Se dopo tutti questi tentativi, il failure persevera, il sistema rimarrà sotto questa condizione fino a che non si risolve il problema con l’inter­vento manuale.
8. POSSIBILI ANOMALIE
1.- LA POMPA NON SI FERMA:
A) Perdita d’acqua superiore a 3 l/min. Verificare lungo la tubazione la
chiusura di tutti i rubinetti utilizzatori.
B) Guasto nella scheda elettronica: sostituirla. C) Il collegamento elettrico non è corretto: verificare con le istruzioni della Fig.3.
2.- LA POMPA NON SI AVVIA:
A) La pompa non è idraulicamente adescata; è intervenuto il dispositivo di
protezione contro il funzionamento a secco e il Led (FAILURE) è acceso: adescare la condotta, scaricare l’acqua dell’impianto aprendo il rubineto (A) sullo stesso livello di GENYO per diminuire la pressione della colonna d’acqua sopra di esso (Fig.2), e verificare premendo il pulsante manuale di avviamento (RESET).
B) La pompa è bloccata: ha funzionato il sistema di sicurezza ed il Led
(FAILURE) è acceso. Premendo il pulsante manuale d’avviamento (RESET) il Led (ON) si illumina; se la pompa non parte contattare il servi­zio tecnico.
C) Guasto nella scheda elettronica: Scollegare la pompa dalla rete elet-
trica e collegare di nuovo, la pompa deve avviarsi, in caso contrario sostituire la scheda elettronica.
D) Manca l’alimentazione: Verificare i collegamenti elettrici, il Led di ali-
mentazione (POWER) deve essere accesso.
E) La pompa eroga una pressione insufficiente, è intervenuto il sistema di
sicurezza e il Led corrispondente (FAILURE) è illuminato: verificare che la pressione della pompa sia quella indicata nella tabella corrispondente al punto “Collegamento idraulico”.
F) Entrata d’aria nell’aspirazione della pompa: pressione notevolmente infe-
riore a quella normale con oscillazioni costanti. Interverrà il sistema di sicurezza arrestando il funzionamento della pompa, il Led ( FAILURE) diventerà luminoso. Verificare la tenuta e gli attacchi del condotto d’aspi­razione.
3.- LA POMPA SI AVVIA E SI SPEGNE CONTINUAMENTE:
Vi è una piccola perdita lungo la tubazione utilizzatrice: Verificare possibili gocciolamenti di rubinetti o WC e ripristinare tali perdite.
9. DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
La Lowara srl., con sede a Montecchio Maggiore-Vicenza-Italia, dichiara che il prodotto descritto sotto:
GENYO 8A / F12, F15, F22 nelle versioni senza o con cavo
da 0,5 m e cavo di alimentazione da 1,5 m e spina
è conforme alle disposizioni delle seguenti direttive europee ed alle disposi­zioni nazionali di attuazione:
• Bassa tensione 2006/95/CE (anno di prima apposizione della marcatura: 2006)
• Compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE e conforme alle seguenti
norme tecniche:
• EN 60730-2-6, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2001
Montecchio Maggiore, 9.3.2010
Amedeo Valente (DIRECTOR ENGINEERING AND R&D)
!
!
en
Read carefully before proceeding with product assembly and commis­sioning operations. For the electronic pump, refer to its manual.
1. APPLICATIONS AND OPERATION
The GENYO electronic controller commands the starting and stopping of single-phase electric water pumps whenever a tap or valve connected to the installation is opened or closed, respectively. When the pump is started, it keeps running as long as any connected tap remains open, supplying the network with the required flow at the related pressure.
2. CONSTRUCTION CHARACTERISTICS
• Inlet connection : R 1
• Outlet connection : R 1
• Non-water hammer check valve.
• Dry-running protection system.
• Pressure gauge.
• Manual start button (RESET).
• Power supply LED (POWER).
• Pump switch-on LED (ON).
• Safety system activation LED (FAILURE).
3. SPECIFICATIONS
• Power supply voltage : 1~ 220-240 V
• Maximum current : 8 A
• Max pump power : 1500 W (2 HP) at 1~ 220-240V
• Frequency : 50/60 Hz
• Protection class : IP 65 (*)
• Ambient temperature : 0 /+60° C (*)
• Liquid temperature : 0 /+60° C (*)
• Max flow rate : 10,000 l/h
• Starting pressure : Model F12: 1.0 ± 0.2 bar
• Max operating pressure : 10 bar (*) Provided the cable glands and screws in cover 1 have been suitably tightened (for the cross section of the cable, see 5.3 Electrical Connection)
4. HANDLING AND PRELIMINARY INSPECTION
Handle with care. Falls and collisions can damage the product.
Before proceeding with installation, make sure GENYO shows no visible signs of damage, otherwise contact the reseller.
5. INSTALLATION
GENYO must be assembled and installed by personnel qualified in accor­dance with the regulations locally in force.
5.1 Pressure gauge assembly (see Fig.1)
The pressure gauge is supplied in a kit for assembly.
Mount the pressure gauge using the two screews provided.
5.2 Water Connection (Fig.2) GENYO must always be installed in the vertical position, with the arrows pointing upward, connecting the R1 threaded inlet to the pump’s outlet and the R1 threaded outlet to the network.
Use flexible pipes for connection to the water network, protecting the appliance from any bending loads and vibrations, a ball tap to isolate the pumpset from the network, a tap (A) on the same level as GENYO and a foot valve (Fig.2).
Before starting up the unit, fill the suction circuit with water as specified in the pump’s manual.
WARNING. The maximum height of the column of water between the
pump and the highest point in the system will depend on the model installed. The maximum pressure of the pump (closing contact pres­sure) must exceed a value that depends on the model installed. Both these limits are specified in the table below.
MODEL MAX. COLUMN OF MAX. PUMP PRESSURE
MODEL F12 6 m 2 bar MODEL F15 12 m 3 bar MODEL F22 20 m 4 bar
5.3 Electrical Connection (Fig.3) The connections must be made by qualified personnel.
Install a high-sensitivity differential switch (0.03 A) for protec­tion against lethal electric shock. First of all, connect the ground conductor.
(Version 1~ 115-125 V upon request)
735 W (1 HP) at 1~ 115-125V
Model F15: 1.6 ± 0.2 bar Model F22: 2.4 ± 0.2 bar
WATER GREATER THAN
Make sure that the mains voltage corresponds to the rated voltage. Remove the cover 1 from the electronic board and make the electrical connection according to the instructions shown on the plate 2 GENYO can also be used with a single-phase pump with electrical input greater than 8 A, or a three-phase pump, using an auxiliary remote control switch (230 V coil). In this case the electrical connections must be made as shown in the diagram, Fig. 4.
WARNING. Power supply voltages other than those specified or
improper connections can damage the electronic circuit irreparably.
H07RN - F 3G1 type cables (Ø 8 ÷ 10,7 mm) must be used in order to ensure IP 65 protection.
6. START UP
1) Check that the pump is primed properly, then partially open a tap in the user circuit.
2) Connect GENYO to the power mains; the power LED will light up (POWER).
3) The pump will start up automatically and within 20 to 25 seconds the system should reach approximately the maximum pressure delivered by the pump. While the pump is running, the corresponding LED (ON) will remain illuminated.
4) Close the tap mentioned under point 1). After 10-12 seconds the pump will stop running, but the power supply LED (POWER) will remain lit. Any malfunctions occurring after these operations will be caused by improper priming or failure to prime.
7. AUTOMATIC RESET FUNCTION
If the device goes into failure mode, this function will execute a series of automatic starts to attempt to restore operation without any manual inter­vention via the RESET button. The system operates as follows: The appliance is in failure mode due to water failure, for example; after 5 minutes in this condition the system will do a 25-second RESET, attempting to prime the pump. If the system is able to prime the pump, the failure will disappear and the pump will be ready to operate without any problems. However, if the failure persists, the system will do another RESET after 30 minutes, and will continue in this manner systematically every 30 minutes for 24 hours. If the failure still per­sists after all these attempts, the system will remain in this condition until the problem has been resolved by manual intervention.
8. TROUBLESHOOTING
1.- THE PUMP DOES NOT STOP:
A) Water loss exceeding 3 l/min. Make sure that all the taps along the
pipeline are closed.
B) Electronic board malfunction: replace the electronic board. C) The electrical connection is incorrect: refer to the instructions in Fig.3.
2.- THE PUMP DOES NOT START:
A) The pump is not primed; the protection against dry running has step-
ped in and the FAILURE LED is on: prime the water pipe, drain the system water by opening tap (A) on the same level as GENYO to decrease the pressure of the water column over it (Fig.2), and check by pressing the manual start button (RESET).
B) The pump has shut down: the safety system has stepped in and the
FAILURE LED is on. If you press the manual start button (RESET) the LED (ON) lights up; if the pump does not start call customer service.
C) Electronic board malfunction: disconnect the pump from the electrical
mains and re-connect it; the pump should start, if it does not replace the electronic board.
D) No power supply: check the electrical connections, the POWER LED
must be illuminated.
E) The pump delivers insufficient pressure, the safety system has step-
ped in and the corresponding LED (FAILURE) is illuminated: make sure that the pump pressure corresponds to the pressure value speci­fied in the relevant table in the section titled “Water Connection”.
F) Air is entering the pump through the suction side: the pressure is much
below normal, with constant fluctuations. The safety system will step in and stop the pump, the FAILURE LED will light up. Check the seal and connections in the suction pipe.
3.- THE PUMP KEEPS STARTING AND STOPPING:
There is a small leak in the delivery pipeline: check for any dripping taps or running toilets.
9. EC DECLARATION OF CONFORMITY
Lowara srl., with headquarters in Montecchio Maggiore - Vicenza - Italy, hereby declares that the following product:
GENYO 8A / F12, F15, F22 in the versions with (out)
0.5 m cable and 1.5 m power cable and plug
complies with the provisions of the following European Directives and with the regulations transposing them into national law:
• Low Voltage Directive 206/95/EC (Year of first use of the mark: 2006)
• Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC and complies with the following technical standards:
• EN 60730-2-6, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2001
Montecchio Maggiore, 9.3.2010
Amedeo Valente (DIRECTOR ENGINEERING AND R&D)
!
!
fr
Lire attentivement avant de procéder au montage et à la mise en service du produit. Pour l’électropompe, se référer à son manuel.
1. APPLICATIONS ET FONCTIONNEMENT
Le contrôleur électronique GENYO commande le démarrage et l’arrêt d’é­lectropompes monophasées pour eau quand on ouvre ou qu’on ferme, respectivement, un robinet ou une vanne raccordée à l’installation. Quand la pompe est mise en marche, elle continue à pomper tant qu’un robinet quelconque du circuit reste ouvert, en transmettant au circuit le débit requis à la pression relative.
2. CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION
• Raccord entrée : R 1
• Raccord sortie : R 1
• Clapet antiretour avec action contre les coups de bélier.
• Système de protection contre le fonctionnement à sec.
• Manomètre.
• Touche manuelle de démarrage (RESET).
• Led d’alimentation (POWER).
• Led fonctionnement pompe (ON).
• Led d’intervention du système de sécurité (FAILURE).
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Tension d’alimentation : 1~ 220-240 V
• Courant maximum : 8 A
• Puissance max. de la pompe : 1500 W (2 HP) à 1~ 220-240V
• Fréquence : 50/60 Hz
• Protection : IP 65 (*)
• Température ambiante : 0 /+60° C (*)
• Température du liquide : 0 /+60° C (*)
• Débit max. : 10000 l/h
• Pression de démarrage : Mod. F12: 1,0 ± 0,2 bar
• Pression max. d’utilisation : 10 bar (*) Si les presse-étoupe et les vis du couvercle 1 sont correctement
serrés (pour la section du câble, voir 5.3 Branchement électrique)
4. MANUTENTION ET CONTRÔLE PRÉLIMINAIRE
Le produit doit être déplacé avec soin. Les chutes et les chocs peuvent l’endommager.
Avant de procéder à l’installation vérifier que GENYO ne présente pas de dommages visibles, en cas contraire contacter le revendeur.
5. INSTALLATION
Le montage et l’installation de GENYO doivent être effectués par du per­sonnel qualifié conformément aux normes locales en vigueur.
5.1 Montage du manomètre (voir Fig.1)
Le manomètre est fourni en kit pour l’assemblage.
Monter le manomètre en utilisant les 2 vis fournies.
5.2 Raccordement hydraulique (Fig.2) GENYO doit être installé toujours en position verticale avec les flè­ches orientées vers le haut, en raccordant l’entrée filetée de R1 à la sortie de la pompe et la sortie filetée de R1 au réseau d’eau.
Utiliser des tuyaux flexibles pour la connexion au réseau d’eau, en proté­geant l’appareil contre les risques de charges de flexion et contre les vibra­tions, un robinet à boisseau pour isoler le groupe pompe du réseau un robi­net (A) situé au même niveau que GENYO et un clapet de pied (Fig.2).
Avant de procéder à la mise en service, remplir le circuit d’as­piration comme indiqué dans le manuel de la pompe.
ATTENTION. La hauteur maximum de la colonne d’eau entre la pompe
et le point le plus haut de l’installation aura des limitations en fonction du modèle installé. La pression maximum de la pompe (en fermetu­re) devra être supérieure à une valeur qui dépend du modèle emplo­yé. Ces deux limites sont précisées dans le tableau ci-dessous.
MODÈLE MAX. COLONNE PRESS. MAX. POMPE
MOD F12 6 m 2 bar MOD F15 12 m 3 bar MOD F20 20 m 4 bar
5.3 Branchement électrique (Fig. 3) Les branchements doivent être effectués par du personnel
qualifié.
Installer un interrupteur différentiel à haute sensibilité (0,03 A) pour la protection contre les décharges électriques létales. Raccorder d’abord le conducteur de terre.
(Version 1~ 115-125 V sur demande)
735 W (1 HP) à 1~ 115-125V
Mod. F15: 1,6 ± 0,2 bar Mod. F22: 2,4 ± 0,2 bar
D’EAU SUPÉRIEURE À
S’assurer que la tension du secteur correspond à la tension de plaque. Enlever le couvercle 1 de la carte électronique et procéder au branche­ment électrique en suivant les indications qui figurent sur la plaque 2. GENYO peut être utilisé également avec une pompe monophasée avec absorption supérieure à 8 A ou triphasée, en utilisant un télérupteur auxi­liaire (bobine 230 V). Dans ce cas les connexions électriques devront être effectuées comme indiqué dans le schéma de la Fig.4.
ATTENTION. Des tensions d’alimentation différentes et des conne-
xions incorrectes peuvent endommager irrémédiablement le circuit électronique.
Pour assurer une protection IP 65 il faut utiliser des câbles type : H07RN - F 3G1 (Ø 8 ÷ 10,7 mm)
6. MISE EN SERVICE
1) Vérifier l’amorçage correct de la pompe, puis ouvrir partiellement un robinet du circuit utilisateur.
2) Connecter GENYO au secteur électrique, la Led d’alimentation s’é­clairera (POWER).
3) La pompe démarre automatiquement et en une période de 20-25 secondes l’installation devra atteindre approximativement la pression maximum fournie par la pompe. Pendant que la pompe est en fonction la Led correspondante (ON) est allumée.
4) Fermer le robinet indiqué au point 1); au bout de 10-12 secondes, la pompe s’arrête, la Led d’alimentation (POWER) reste allumée. Toute anomalie dans le fonctionnement après ces opérations est provoquée par le non-amorçage de la pompe.
7. FONCTION RÉARMEMENT AUTOMATIQUE
Ce système fait une série de démarrages automatiques après que l’appareil est entré en failure, pour tenter de rétablir le fonctionnement sans l’intervention manuelle avec la touche RESET. Le système fonctionne comme suit: L´appa­reil est en failure pour manque d’eau, par exemple, au bout de 5 minutes dans cet état, le système fera un RESET de 25 secondes pour tenter d’amorcer la pompe. Si le système parvient à amorcer la pompe, le failure disparaît et la pompe est prête à fonctionner sans aucun problème. Si par hasard, le failure existe encore, le système essayera avec un autre RESET 30 minutes plus tard et ainsi de suite, systématiquement, toutes les 30 minutes pendant 24 heures. Si après toutes ces tentatives, le failure persiste, le système restera sous cette condition jusqu’à la résolution du problème avec une intervention manuelle.
8. ANOMALIES POSSIBLES
1.- LA POMPE NE S’ARRÊTE PAS :
A) Fuite d’eau supérieure à 3 l/min. Vérifier le long du tuyau la fermeture
de tous les robinets utilisateurs.
B) Panne dans la carte électronique : la remplacer. C) Le branchement électrique n’est pas correct : vérifier avec les instruc-
tions de la Fig.3.
2.- LA POMPE NE DÉMARRE PAS :
A) La pompe n’est pas amorcée hydrauliquement; le dispositif de pro-
tection contre le fonctionnement à sec est intervenu et la Led (FAILU­RE) est allumée: amorcer le tuyau vidanger l’eau de l’installation en ouvrant le robinet (A) situé au même niveau que GENYO pour diminuer la pression de la colonne d’eau se trouvant au dessus de celui- (Fig.2), et vérifier en appuyant sur la touche manuelle de démarrage (RESET).
B) La pompe est bloquée : le système de sécurité a fonctionné et la Led (FAI-
LURE) est allumée. Quand on appuie sur la touche manuelle de déma­rrage START, la pompe ne démarre pas: contacter le servicetechnique.
C) Panne dans la carte électronique: débrancher la pompe du secteur
électrique et la rebrancher de nouveau, la pompe doit se mettre en marche, en cas contraire remplacer la carte électronique.
D) Absence de courant: Vérifier les connexions électriques, la Led d’ali-
mentation (POWER) doit être allumée.
E) La pompe fournit une pression insuffisante, le système de sécurité est
intervenu et la Led correspondante (FAILURE) est éclairée: vérifier que la pression de la pompe est celle qui est indiquée dans le tableau correspondant au point « Raccordement hydraulique ».
F) Entrée d’air dans l’aspiration de la pompe: pression considérablement infé-
rieure à la normale avec oscillations constantes. Le système de sécurité interviendra en arrêtant le fonctionnement de la pompe, la Led (FAILURE) s’éclairera. Vérifier l’étanchéité et les raccords du tuyau d’aspiration.
3.- LA POMPE SE MET EN MARCHE ET S’ÉTEINT CONTINUELLEMENT :
Il y a une petite fuite dans un point du circuit utilisateur: vérifier si des robi­nets ou des W.-C. fuient et y remédier.
9. DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Lowara srl., avec siège à Montecchio Maggiore-Vicence-Italie, déclare que le produit décrit ci-après:
GENYO 8A / F12, F15, F22 dans les versions sans ou avec
câble de 0,5 m et câble d’alimentation de 1,5 m et fiche
est conforme aux dispositions des directives européennes suivantes et aux règlements nationaux de transposition:
Basse Tension 2006/95/CE (année de première apposition du marquage: 2006)
• Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE et est conforme aux nor-
mes techniques suivantes:
• EN 60730-2-6, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2001
Montecchio Maggiore, 9.3.2010
Amedeo Valente (DIRECTOR ENGINEERING AND R&D)
!
!
de
Vor der Installation und Inbetriebnahme des Produkts aufmerksam durchzule­sen. Hinweise zur motorpumpe sind im entsprechenden handbuch enthalten.
1. ANWENDUNGEN UND BETRIEB
Das elektronische Kontrollgerät GENYO steuert das Anlassen und Anhalten von Wechselstrompumpen für Wasser, wenn jeweils ein mit der Installation verbundener Hahn oder Ventil geöffnet oder geschlossen wird. Nach dem Anlassen bleibt die Pumpe in Gang, solange ein beliebi­ger angeschlossener Hahn offen bleibt und versorgt das Netz mit der erforderlichen Fördermenge beim entsprechenden Druck.
2. HERSTELLUNGSMERKMALE
• Eingangsanschluss : R 1
• Ausgangsanschluss : R 1
• Rückschlagventil mit Wasserschlagschutz
• Schutz vor Trockenlauf
• Druckmesser
• Manuelle Anlasstaste (RESET)
• Speiseled (POWER)
• Pumpenbetriebsled (ON)
• Led Eingriff des Sicherheitssystems (FAILURE)
3. TECHNISCHE MERKMALE
• Speisespannung : 1~ 220-240 V
• Max. Strom : 8 A
• Max. Pumpenleistung : 1500 W (2 HP) a 1~ 220-240V
• Frequenz : 50/60 Hz
• Schutzart : IP 65 (*)
• Umgebungstemperatur : 0 /+60° C (*)
• Temperatur des Fördermediums : 0 /+60° C (*)
• Max. Förderhöhe : 10.000 l/h
• Anlassdruck : Mod. F12: 1,0 ± 0,2 bar
• Max. Betriebsdruck : 10 bar (*) Sofern die Kabelniederhalter und Schrauben der Abdeckung 1 ents pre-
chend angezogen wurden (Kabelschnitt siehe 5.3 Elektrischer Anschluss)
4. TRANSPORT UND VORBEREITENDE INSPEKTION
Das Produkt muss mit Vorsicht transportiert und behandelt werden. Stöße und Stürze können es beschädigen.
Vor der Installation ist sicherzustellen, dass das Gerät GENYO keine sichtbaren Schäden aufweist. Ggf. ist der Händler zu verständigen. Die Montage und Installation von GENYO müssen von qualifiziertem
5. INSTALLATION
Personal gemäß den örtlich geltenden Vorschriften vorgenommen werden.
5.1 Montage des Manometers (siehe Abb.1)
Der Manometer wird zusammen mit dem Bausatz geliefert.
Den Manometer unter Verwendung der 2 mitgelieferten Schrauben montieren.
5.2 Hydraulikanschluss (Abb. 2) GENYO muss immer senkrecht, mit den Pfeilen nach oben, installiert werden. Dabei ist der Gewindeeingang R1 an den Pumpenausgang und der Gewindeausgang R1 an das Netz anzuschließen.
Verwenden Sie für den Anschluss an das Wassernetz biegsame Schläuche und schützen Sie das Gerät vor möglichen Biege- und Vibrationsbelastungen. Weiters müssen ein Kugelhahn zur Isolierung der Pumpeneinheit vom Netz, ein auf gleichem Niveau des GENYO montier­ter Hahn (A) und ein Bodenventil installiert werden (Abb. 2).
Vor der Inbetriebnahme füllen Sie den Saugkreis entspre­chend den Hinweisen in der Pumpenanleitung an.
ACHTUNG!.
Pumpe und dem höchsten Anlagenpunkt ist je nach installiertem Modell begrenzt. Die Höchstdruck der Pumpe (beim Schließen) muss um einen Wert höher sein, der vom verwendeten Modell abhängt. Beide Grenzwerte sind in der nachstehenden Tabelle angeführt.
5.3 Elektrischer Anschluss (Abb. 3)
Die maximale Höhe der Wassersäule zwischen der
MODELL MAX. MAX. PUMPENDRUCK
MOD F12 6 m 2 bar MOD F15 12 m 3 bar MOD F20 20 m 4 bar
Die Stromanschlüsse müssen von qualifiziertem Personal vorgenommen werden.
Installieren Sie einen hochsensiblen Differentialschalter (0,03 A) als Schutz vor tödlichen Stromschlägen. Vor allen anderen Anschlüssen muss der Erdungsanschluss ausgeführt werden.
(Ausführung 1~ 115-125 V auf Anfrage)
735 W (1 HP) a 1~ 115-125V
Mod. F15: 1,6 ± 0,2 bar Mod. F22: 2,4 ± 0,2 bar
WASSWSÄULE HÖHER UM
Sicherstellen, dass die Netzspannung mit der auf dem Datenschild angeführten Spannung übereinstimmt. Den Deckel 1 der Elektronikkarte abnehmen und den Stromanschluss gemäß den auf der Plakette 2 vorhandenen Hinweisen vor­nehmen. GENYO kann auch als Wechselstrompumpe mit höherer Stromaufnahme als 8 A oder als Drehstrompumpe verwendet werden. In die­sem Fall ist ein zusätzlicher Fernschalter (230 V Spule) erforderlich. In genann­ten Fällten müssen die Stromanschlüsse gemäß der Darstellung im Schema der Abbildung 4 vorgenommen werden.
ACHTUNG!. Andere Speisespannungen und falsche Anschlüsse können
den Elektronikkreis unwiderruflich beschädigen.
Um einen Schutzgrad IP 65 zu gewährleisten, müssen folgende Kabel verwendet werden: Typ H07RN - F 3G1 (Ø 8 ÷ 10,7 mm)
6. INBETRIEBNAHME
1) Das korrekte Anfüllen der Pumpe sicherstellen, sodann den Hahn des Abnehmerkreises teilweise öffnen.
2) Das Gerät GENYO an das Stromnetz anschließen. Der erfolgte Anschluss wird durch das Aufleuchten der Speiseled (POWER) angezeigt.
3) Die Pumpe läuft automatisch an und innerhalb von 20-25 Sekunden muss die Anlage in etwa den für die Pumpe vorgesehenen Höchstdruck erreichen. Solange die Pumpe in Betrieb ist, leuchtet die entsprechende Led (ON) auf.
4) Den in Punkt 1) beschriebenen Hahn schließen. Nach 10-12 Sekunden hält die Pumpe an, während die Speiseled (POWER) weiter aufleuchtet. Etwaige Betriebsstörungen nach diesem Vorgehen sind auf das fehlende Anfüllen der Pumpe zurückzuführen.
7. AUTOMATISCHE RESET-FUNKTION
Durch dieses System wird das Gerät nach einer Betriebsstörung (Failure) mehr­mals automatisch angelassen, um den Betrieb, soweit möglich, ohne manuellen Eingriff mit der RESET-Taste wieder herzustellen. Funktionsweise: Das Gerät befindet sich auf „Failure“, beispielsweise wegen Wassermangel. Nach 5 Minuten in diesem Zustand wird ein RESET von 25 Sekunden veranlasst, um die Pumpe anzufüllen. Gelingt dieser Versuch, so verschwindet die Failure-Anzeige und die Pumpe ist ohne weitere Erfordernisse wieder betriebsbereit. Wenn die Betriebsstörung weiterhin bestehen bleibt, versucht das System nach 30 Minuten ein weiteres RESET, und so systematisch nach jeweils 30 Minuten bis zu 24 Stunden. Sollte die Betriebsstörung nach diesen wiederholten Versuchen bestehen bleiben, so wird dieser Betriebszustand angezeigt, bis das Problem durch einen manuellen Eingriff behoben wird.
8. MÖGLICHE BETRIEBSSTÖRUNGEN
1.- DIE PUMPE HÄLT NICHT AN:
A) Wasserleckage von mehr als 3 l/min. Längs den Leitungen die korrekte
Schließung aller Abnehmerhähne kontrollieren.
B) Defekte Elektronikkarte: austauschen. C) Falscher Stromanschluss: siehe hierzu die Anleitungen der Abb. 3.
2.- DIE PUMPE STARTET NICHT:
A) Die Pumpe ist nicht mit Wasser gefüllt. Daher hat der Trockenschutz ein-
gegriffen und die Led (FAILURE) leuchtet. Die Leitung anfüllen, das Wasser durch Öffnen des auf gleichen Niveau mit GENYO montierten Hahnes (A) ablassen, um den Druck der darüber liegenden Wassersäule zu vermindern (Abb. 2) und das erfolgte Anfüllen mit der manuellen Anlasstaste (RESET) kontrollieren.
B) Die Pumpe ist blockiert. Das Sicherheitssystem hat eingegriffen, die
Led (FAILURE) leuchtet. Durch Drücken der manuellen Anlasstaste (RESET), leuchtet die Led (ON) auf. Startet die Pumpe noch nicht, so wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
C) Defekte Elektronikkarte: Die Pumpe vom Stromnetz trennen und erneut
anschließen. Nun sollte die Pumpe wieder anlaufen. Ist dies nicht der Fall, so muss die Elektronikkarte ausgetauscht werden.
D) Keine Spannung. Die Stromanschlüsse prüfen. Die Speiseled (POWER)
muss eingeschaltet sein.
E) Der von der Pumpe erzeugte Druck ist unzureichend. Das
Sicherheitssystem hat eingegriffen und die entsprechende Led (FAI-LURE) leuchtet. Sicherstellen, dass der Pumpendruck mit dem in der Tabelle im Absatz „Hydraulikanschluss“ vorhandenen Werten übereinstimmt.
F) Luftzufluss in den Pumpensaugkreis. Der Druck ist erheblich unter dem
Normalwert mit konstanten Schwankungen. Das Sicherheitssystem greift ein und stoppt den Pumpenbetrieb; die Led (FAILURE) leuchtet auf. Die Dichtheit und Anschlüsse der Saugleitung kontrollieren.
3.- DIE PUMPE LÄUFT DAUERND AN UND STOPPT:
Geringfügige Leckage auf der Abnehmerleitung. Achten Sie auf das Tropfen der Hähne oder geringfügige Leckagen im WC und beseitigen Sie diese Leckstellen.
9. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Lowara srl., mit Sitz in Montecchio Maggiore, Vicenza, Italien, erklärt, dass das nachfolgende beschriebene Produkt:
GENYO 8A / F12, F15, F22 in den Ausführungen mit oder
ohne 0,5 m Kabel und 1,5 m Speisekabel mit Stecker
den Vorschriften der folgenden europäischen Richtlinien und nationalen Durchführungsbestimmungen:
• Niederspannung 2006/95/EG (Jahr der ersten Anbringung der
Kennzeichnung: 2006)
• Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG sowie den folgenden
technischen Normen entspricht:
• EN 60730-2-6, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2001
Montecchio Maggiore, 9.3.2010
Amedeo Valente (DIRECTOR ENGINEERING AND R&D)
!
!
es
Leer con cuidado antes de efectuar la instalación y la puesta en servi­cio del producto. Para la electrobomba hacer referencia a su manual.
1. APLICACIONES Y FUNCIONAMIENTO
El controlador electrónico GENYO acciona la puesta en marcha y la para­da de electrobombas monofásicas para agua cuando se abre o se cie­rra, respectivamente, un grifo o una válvula conectada a la instalación. Una vez que se haya encendido la bomba, se mantiene en marcha hasta que un cualquier grifo conectado permanece abierto, transmitiendo a la red el caudal requerido a la presión relativa.
2. CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN
• Empalme de entrada : R 1
• Empalme de salida : R 1
• Válvula de retención con acción antigolpe de ariete.
• Sistema de protección contra el funcionamiento en seco.
• Manómetro.
• Pulsador manual de puesta en marcha (RESET).
• Led de alimentación (POWER).
• Led de funcionamiento bomba (ON).
• Led de activación del sistema de seguridad (FAILURE).
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Tensión de alimentación : 1~ 220-240 V
• Corriente máxima : 8 A
• Potencia máx. de la bomba : 1500 W (2 HP) a 1~ 220-240V
• Frecuencia : 50/60 Hz
• Protección : IP 65 (*)
• Temperatura ambiente : 0 /+60° C (*)
• Temperatura del líquido : 0 /+60° C (*)
• Caudal máx. : 10.000 l/h
• Presión de puesta en marcha : Mod. F12: 1,0 ± 0,2 bares
• Presión máx. de trabajo : 10 bares (*) Si los sujetacables y los tornillos de la tapa 1 están apretados de
forma apropiada (para la sección cable, véase 5.3 Conexión eléctrica)
(Versión 1~ 115-125 V a petición)
735 W (1 HP) a 1~ 115-125V
Mod. F15: 1,6 ± 0,2 bares Mod. F22: 2,4 ± 0,2 bares
4. DESPLAZAMIENTO E INSPECCIÓN PRELIMINAR
El producto se debe desplazar con cuidado. Las caídas y los choques pueden dañarlo.
Antes de efectuar la instalación verificar que GENYO no presente daños visibles y, en caso contrario, dirigirse al distribuidor.
5. INSTALACIÓN
El montaje y la instalación de GENYO tienen que ser efectuados por per­sonal calificado de conformidad con las normas locales vigentes.
5.1 Montaje del manómetro (véase la Fig.1)
El manómetro se suministra en kit para el ensamblaje.
Montar el manómetro utilizando los 2 tornillos que forman parte del equipo base.
5.2 Conexión hidráulica (Fig.2) GENYO se debe instalar siempre en posición vertical, con las flechas orientadas hacia arriba, conectando la entrada roscada desde R1 hasta la salida de la bomba y la salida roscada desde R1 hasta la red.
Utilizar tubos flexibles para la conexión a la red hidráulica, protegiendo el aparato contra posibles cargas de flexión y vibraciones, un grifo de bola para aislar el grupo bomba de la red, un grifo (A) al mismo nivel que GENYO y una válvula de fondo (Fig.2).
Antes de efectuar la puesta en marcha, llenar el circuito de aspiración según se indica en el manual de la bomba.
ATENCIÓN. La altura máxima de servicio entre la bomba y el punto
más alto de la instalación tendrá algunas limitaciones según la presión de puesta en marcha. La presión máxima de la bomba (en cierre) deberá ser superior a un valor que depende de la presión de puesta en marcha. Ambos estos límites se indican en la tabla a continuación.
MODELO COLUMNA DE PRES. MÁX. BOMBA
MOD F12 6 m 2 bares MOD F15 12 m 3 bares MOD F22 20 m 4 bares
5.3 Conexión eléctrica (Fig.3) Las conexiones tienen que ser efectuadas por personal cali-
ficado.
Instalar un interruptor diferencial de alta sensibilidad (0,03 A) como protección contra la electrocución letal. Conectar primero el cable de tierra.
AGUA MÁX. MAYOR QUE
Asegurarse de que la tensión de red corresponda a la tensión de placa. Quitar la tapa 1 de la tarjeta electrónica y realizar la conexión eléctrica según se indica en la placa 2. GENYO se puede usar también con una bomba monofásica cuya absorción sea superior a 8 A o trifásica, utili­zando un telerruptor auxiliar (bobina 230 V). En este caso las conexiones eléctricas se deberán realizar según se indica en el esquema de la Fig.4.
ATENCIÓN. Tensiones de alimentación diferentes y conexiones inco-
rrectas pueden dañar irremediablemente el circuito electrónico.
Para asegurar un grado de protección IP 65 es necesario uti­lizar cables del tipo: H07RN - F 3G1 (Ø 8 ÷ 10,7 mm)
6. PUESTA EN MARCHA
1) Verificar el correcto cebado de la bomba, luego abrir parcialmente un grifo del circuito de utilización.
2) Conectar GENYO a la red eléctrica; el Led de alimentación se encen­derá (POWER).
3) La bomba se pone en marcha de forma automática y en un periodo de 20-25 segundos la instalación deberá alcanzar aproximadamente la presión máxima suministrada por la bomba. Durante el funciona­miento de la bomba el Led correspondiente (ON) estará encendido.
4) Cerrar el grifo indicado en el punto 1); después de 10-12 segundos, la bomba se para y el Led de alimentación (POWER) permanece encen­dido. Cualquier anomalía de funcionamiento que se produzca después de estas operaciones depende de la falta de cebado de la bomba.
7. FUNCIÓN RESET AUTOMÁTICO
Este sistema realizará una serie de puestas en marcha automáticas, cuando el aparato se haya puesto en failure, para intentar restablecer el funcionamiento sin la intervención manual con el pulsador RESET. El sis­tema funciona del modo siguiente: El aparato está en failure por falta de agua, por ejemplo; después de 5 minutos en este estado, el sistema efectuará un RESET de 25 segundos para intentar cebar la bomba. Si el sistema logra cebar la bomba, el failure desaparece y la bomba está lista para funcionar sin ningún problema. Si, por casualidad, el failure todavía está presente, el sistema realizará otro RESET después de 30 minutos y así sistemáticamente cada 30 minutos durante 24 horas. Si después de todas estas tentativas el failure persiste, el sistema permanecerá en esta condición hasta que se solucione el problema manualmente.
8. POSIBLES ANOMALÍAS
1.- LA BOMBA NO SE PARA:
A) Pérdida de agua superior a 3 l/min. Controlar el cierre de todos los gri-
fos de utilización a lo largo de la tubería.
B) Avería en la tarjeta electrónica: sustituirla. C) La conexión eléctrica no es correcta: controlar con las instrucciones
de la Fig.3.
2.- LA BOMBA NO SE PONE EN MARCHA:
A) La bomba no está cebada hidráulicamente; se ha accionado el dis-
positivo de protección contra el funcionamiento en seco y el Led (FAI­LURE) está encendido: cebar el conducto, descargar el agua de la instalación abriendo el grifo (A) al mismo nivel que GENYO para redu­cir la presión de la columna de agua sobre el mismo (Fig.2), y contro­lar pulsando el pulsador manual de puesta en marcha (RESET).
B) La bomba está bloqueada: el sistema de seguridad ha funcionado y
el Led (FAILURE) está encendido. Pulsando el pulsador manual de puesta en marcha (RESET) el Led (ON) se enciende; si la bomba no se pone en marcha dirigirse al servicio técnico.
C) Avería en la tarjeta electrónica: desconectar la bomba de la red eléc-
trica y volver a conectarla. La bomba debe ponerse en marcha; en caso contrario, sustituir la tarjeta electrónica.
D) No hay alimentación: controlar las conexiones eléctricas; el Led de ali-
mentación (POWER) debe estar encendido.
E) La bomba suministra una presión insuficiente, se ha accionado el sis-
tema de seguridad y el Led correspondiente (FAILURE) está encendi­do: verificar que la presión de la bomba sea la que se indica en la tabla correspondiente al punto “Conexión hidráulica”.
F) Entrada de aire en la aspiración de la bomba: presión notablemente
inferior a la normal con oscilaciones constantes. El sistema de seguri­dad se accionará parando el funcionamiento de la bomba y el Led (FAILURE) se encenderá. Controlar el sello y los empalmes del con­ducto de aspiración.
3.- LA BOMBA SE PONE EN MARCHA Y SE APAGA CONTINUAMENTE:
Hay una pequeña pérdida a lo largo de la tubería de utilización: contro­lar los posibles goteos de grifos o WC y restaurar dichas pérdidas.
9. DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Lowara srl., con sede a Montecchio Maggiore-Vicenza-Italia, declara que el producto abajo descrito:
GENYO 8A / F12, F15, F22 en las versiones sin o con
cable de 0,5 m y cable de alimentación de 1,5 m y clavija
es conforme a las disposiciones de las siguientes directivas europeas y a las disposiciones nacionales de ejecución:
• Baja tensión 2006/95/CE (año de primera aplicación de la marca: 2006)
• Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE y es conforme a las
siguientes normas técnicas:
• EN 60730-2-6, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2001
Montecchio Maggiore, 9.3.2010 Amedeo Valente
(DIRECTOR ENGINEERING AND R&D)
!
!
pt
eis.
Ler com atenção antes de proceder à montagem e ao primeiro arranque do produto. Para a electrobomba, ter como referència o seu manual.
1. APLICAÇÕES E FUNCIONAMENTO
O controlador electrónico GENYO comanda o arranque e a paragem de electrobombas monofásicas quando se abre ou se fecha, respectiva­mente, uma torneira ou uma válvula ligada à instalação. Quando a bomba está a funcionar, mantém a marcha até uma qualquer torneira ligada continua aberta, enviando para a rede o caudal solicitado à pressão relativa.
2. CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUÇÃO
• Conexão entrada : R 1
• Conexão saída : R 1
• Válvula de retenção com acção contra golpe de aríete.
• Sistema de protecção contra o funcionamento em seco.
• Manómetro.
• Botão manual de arranque (RESET).
• Led de alimentação (POWER).
• Led funcionamento bomba (ON).
• Led de activação do sistema de segurança (FAILURE)
3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Tensão de alimentação : 1~ 220-240 V
• Corrente máxima : 8 A
• Potência máx. da bomba : 1500 W (2 HP) a 1~ 220-240V
• Frequência : 50/60 Hz
• Protecção : IP 65 (*)
• Temperatura ambiente : 0 /+60° C (*)
• Temperatura do líquido : 0 /+60° C (*)
• Débito máx. : 10.000 l/h
• Pressão de arranque : Mod. F12: 1,0 ± 0,2 bar
• Pressão máx. de utilização : 10 bar (*) Se adequadamente apertados os prensa-cabos e os parafusos da
tampa 1 (para a secção dos cabos, ver 5.3 Ligação eléctrica)
(Versão 1~ 115-125 V por encomenda)
735 W (1 HP) a 1~ 115-125V
Mod. F15: 1,6 ± 0,2 bar Mod. F22: 2,4 ± 0,2 bar
4. MOVIMENTAÇÃO E INSPECÇÃO PRELIMINAR
O produto deve ser movimentado com atenção. Quedas e choques podem danificá-lo.
Antes de proceder à instalação, verificar que GENYO não apresente danos visíveis, caso contrário contactar o revendedor.
5. INSTALAÇÃO
A montagem e a instalação de GENYO devem ser realizadas por pesso­al qualificado em conformidade com as normas locais em vigor.
5.1 Montagem do manómetro (ver a Fig.1)
O manómetro é fornecido em kit para a montagem.
Montar o manómetro utilizando os 2 parafusos anexos.
5.2 Ligação hidráulica (Fig.2) GENYO deve ser instalado sempre em posição vertical, com as setas viradas para cima, ligando a entrada roscada de R1 à saída da bomba e a saída roscada de R1 à rede.
Utilizar tubos flexíveis para a ligação com a rede hídrica, protegendo o apa­relho de possíveis cargas de deflexão e de vibrações, uma torneira de esfe­ra para isolar o conjunto da bomba da rede, uma torneira (A) no mesmo nível de GENYO e uma válvula de fundo (Fig.2).
Antes de proceder ao arranque, encher o circuito de aspira­ção como especificado no manual da bomba.
ATENÇÃO. A altura máxima da coluna de água entre a bomba e o
ponto mais alto da instalação terá limitações em função do modelo instalado. A pressão máxima da bomba (ao fechar) deverá ser supe­rior a um valor que depende do modelo utilizado. Ambos estes limi­tes são esclarecidos na tabela que segue.
MODELO MÁX. COLUNA DE PRESS. MÁX. BOMBA
MOD F12 6 m 2 bar MOD F15 12 m 3 bar MOD F22 20 m 4 bar
5.3 Ligação eléctrica (Fig.3) As ligações devem ser realizadas por pessoal qualificado.
Instalar um interruptor diferencial de alta sensibilidade (0,03 A) como protecção dos choques eléctricos letais. Ligar primeiro o cabo de ligação à terra.
ÁGUA SUPERIOR A
Verificar se a tensão da rede corresponde à tensão nominal do aparelho. Retirar a tampa 1 do cartão electrónico e efectuar a ligação eléctrica segundo quanto indicado na placa 2. GENYO também pode ser utiliza­do com bomba monofásica com absorção superior a 8 A ou trifásica, uti­lizando um contactor auxiliar ( bobina 230 V). Nesse caso as ligações eléctricas deverão ser realizadas como referido no esquema da Fig.4.
ATENÇÃO.
correctas podem danificar irremediavelmente o circuito electrónico.
Tensões de alimentação diferentes e conexões não
Para garantir um grau de protecção IP 65 é necessário uti­lizar cabos de tipo: H07RN - F 3G1 (Ø 8 ÷ 10,7 mm)
6. PÔR EM FUNCIONAMENTO
1) Verificar a ferragem correcta da bomba, então abrir parcialmente uma torneira do circuito utilizador.
2) Ligar GENYO à rede eléctrica, o Led de alimentação acende (POWER).
3) A bomba arranca automaticamente e num período de 20-25 segundos a instalação deve alcançar aproximadamente a pressão máxima for­necida pela bomba. Enquanto a bomba funciona, o Led correspon­dente (ON) continua aceso.
4) Fechar a torneira indicada no item 1); depois de 10-12 segundos, a bomba pára, continua aceso o Led de alimentação (POWER). Quaisquer anomalias no funcionamento após essas operações são causadas por falhas na ferragem da bomba.
7. FUNÇÃO DE RESET AUTOMÁTICO
Este sistema actua uma série de arranques automáticos depois que o aparelho tem entrado em failure, para tentar restabelecer o funciona­mento sem a intervenção manual com o botão RESET. O sistema funciona da seguinte maneira: O aparelho está em failure por falta de água, por exemplo, depois de 5 minutos nesse estado, o sistema realiza um RESET de 25 segundos para tentar ferrar a bomba. Se o sistema consegue ferrar a bomba, o failure des­aparece e a bomba está pronta para funcionar sem nenhum problema. Se por acaso o failure continuar, o sistema provará com mais um RESET depois de 30 minutos e desta forma sistematicamente de 30 em 30 minutos por 24 horas. Se após estas tentativas o failure continuar, o sistema ficará nessa condição até o problema for resolvido com a intervenção manual.
O
8. ANOMALIAS POSSÍVEIS
1.- A BOMBA NÃO PÁRA:
A) Perda de água superior a 3 l/min. Verificar ao longo do tubo se todas
as torneiras utilizadoras estão fechadas.
B) Avaria no cartão electrónico: substitui-lo. C) A ligação eléctrica não está correcta: verificar com as instruções da Fig.3.
2.- A BOMBA NÃO ARRANCA:
A) A bomba não é ferrada hidraulicamente; activou-se o dispositivo de
protecção contra o funcionamento em seco e o Led (FAILURE) está aceso: ferrar a conduta, descarregar a água da instalação abrindo a torneira (A) no mesmo nível de GENYO para diminuir a pressão da coluna de água por cima dele (Fig. 2), e verificar premindo o botão manual de arranque (RESET).
B) A bomba está bloqueada: funcionou o sistema de segurança e o Led
(FAILURE) está aceso. Premindo o botão manual de arranque (RESET) o Led (ON) acende; se a bomba ainda não arranca, contac­tar o serviço técnico.
C) Avaria no cartão electrónico: desligar a bomba da rede eléctrica e vol-
tar a ligar, a bomba deve arrancar, se assim não for substituir o cartão electrónico.
D) Falta a alimentação: Verificar as ligações eléctricas, o Led de alimen-
tação (POWER) deve estar aceso.
E) A bomba fornece uma pressão insuficiente, activou-se o sistema de
segurança e o Led correspondente (FAILURE) está aceso: verificar se a pressão da bomba é a indicada na tabela correspondente no item “Ligação hidráulica”.
F) Entrada de ar na aspiração da bomba: pressão notavelmente inferior à
normal com oscilações constantes. Activar-se-á o sistema de segu­rança, parando o funcionamento da bomba, o Led ( FAILURE) acende­rá. Verificar a estanquicidade e as conexões da conduta de aspiração.
3.- A BOMBA ARRANCA E DESLIGA-SE CONTINUAMENTE:
Há uma pequena perda ao longo do tubo utilizador: Verificar possíveis gotejamentos de torneiras ou WC e resolver essas perdas.
9. DECLARAÇÃO «CE» DE CONFORMIDADE
A Lowara srl., com sede em Montecchio Maggiore-Vicenza-Itália, decla­ra que o produto descrito a seguir:
GENYO 8A / F12, F15, F22 nas versões sem ou com cabo
de 0,5 m e cabo de alimentação de 1,5 m e ficha
está em conformidade com as disposições das seguintes directivas europeias e com as disposições nacionais de actuação:
• Baixa tensão 2006/95/CE (ano da primeira aposição da marcação: 2006)
• Compatibilidade electromagnética 2004/108/CE e em conformidade
com as seguintes normas técnicas:
• EN 60730-2-6, EN 61000-6-2;2005, EN 61000-6-3:2001
Montecchio Maggiore, 9.3.2010
Amedeo Valente (DIRECTOR ENGINEERING AND R&D)
el
ȡ ij Ȣ ȤȢ Ȣ Ȣ
ǻȘȜȦıȘ ȆȚıIJȠIJȘIJĮȢ CE
ǻǿǹǺǹȈȉǼ ȆȇȅȈǼȀȉǿȀǹ Ȇȇǿȃ ȆȇȅȋȍȇǾȈǼȉǼ ȈȉǾ ȈȊȃǹȇȂȅȁȅīǾȈǾ Ȁǹǿ ȋȇǾȈǿȂȅȆȅǿǾȈǾ ȉȅȊ ȆȇȅȎȅȃȉȅȈ. īǿǹ ȉǾȃ ǾȁǼȀȉȇǿȀǾ ǹȃȉȁǿǹ ǹȃǹȉȇǼȄȉǼ Ȉȉȅ ǼīȋǼǿȇǿǻǿȅ ȉǾȈ.
1. ǼĭǹȇȂȅīǼȈ Ȁǹǿ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ
ȅ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȩȢ İȜİȖțIJȒȢ GENYO įȚİȣșȪȞİȚ IJȘȞ İțțȓȞȘıȘ țĮȚ IJȘȞ ĮțȚȞȘIJȠʌȠȓȘıȘ µȠȞȠijĮıȚțȫȞ ȘȜİțIJȡȚțȫȞ ĮȞIJȜȚȫȞ ȖȚĮ Ȟİȡȩ ȩIJĮȞ ĮȞȠȓȖİȚ Ȓ țȜİȓȞİȚ, ĮȞIJȓıIJȠȚȤĮ, ȑȞĮȢ țȡȠȣȞȩȢ Ȓ µȚĮ ȕĮȜȕȓįĮ ıȣȞįİįݵȑȞȘ ıIJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ. ǵIJĮȞ Ș ĮȞIJȜȓĮ İțțȚȞȒıİȚ, įȚĮIJȘȡİȓIJĮȚ ıİ țȓȞȘıȘ µȑȤȡȚȢ ȩIJȠȣ ȑȞĮȢ ȠʌȠȚȠıįȒʌȠIJİ țȡȠȣȞȩȢ ʌĮȡĮµȑȞİȚ ĮȞȠȚȤIJȩȢ, µİIJĮįȓįȠȞIJĮȢ ıIJȠ įȓțIJȣȠ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ ʌȠȣ ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ ȖȚĮ IJȘ ıȤİIJȚțȒ ʌȓİıȘ.
2. ȀǹȉǹȈȀǼȊǹȈȉǿȀǹ ȋǹȇǹȀȉǾȇǿȈȉǿȀǹ
ȈȪȞįİıȘ İȚıȩįȠȣ : R
ȈȪȞįİıȘ İȟȩįȠȣ : R
ǺĮȜȕȓįĮ ıȣȖțȡȐIJȘıȘȢ µİ įȡȐıȘ țĮIJȐ IJȘȢ țȡȠȪıȘȢ ȪįĮIJȠȢ.
ȈȪıIJȘµĮ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ țĮIJȐ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ «ȐįİȚȠ».
ȂĮȞȩµİIJȡȠ.
ȀȠȣµʌȓ ȤİȚȡȠȞĮțIJȚțȒȢ İțțȓȞȘıȘȢ (RESET).
• Led IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ (POWER).
• Led ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ĮȞIJȜȓĮȢ (ON).
• Led İʌȑµȕĮıȘȢ IJȠȣ ıȣıIJȒµĮIJȠȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ (FAILURE).
3. ȉǼȋȃǿȀǹ ȋǹȇǹȀȉǾȇǿȈȉǿȀǹ
ȉȐıȘ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ : ~ 220-240 V
ȂȑȖȚıIJȠ ȡİȪµĮ : 8 A
ȂȑȖȚıIJȘ ȚıȤȪȢ IJȘȢ ĮȞIJȜȓĮȢ : 500 W (2 HP) ıİ ~ 220-240V 735 W ( HP) ıİ ~ 5-25V
ȈȣȤȞȩIJȘIJĮ : 50/60 Hz
ȆȡȠıIJĮıȓĮ : IP 65 (*)
ĬİȡµȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ : 0 /+60º C (*)
ĬİȡµȠțȡĮıȓĮ IJȠȣ ȣȖȡȠȪ : 0 /+60º C (*)
ȂȑȖȚıIJȘ ʌĮȡȠȤȒ : 0.000 l/h
ȆȓİıȘ İțțȓȞȘıȘȢ : ȂȠȞIJ. F2: ,0 ± 0,2 bar ȂȠȞIJ. F5: ,6 ± 0,2 bar ȂȠȞIJ. F22: 2,4 ± 0,2 bar
ȂȑȖȚıIJȘ ʌȓİıȘ ȤȡȒıȘȢ : 0 bar (*) ǹȞ ȑȤȠȣȞ ıijȚȤIJİȓ įİȩȞIJȦȢ ȠȚ țȜȑµİȢ țĮȚ ȠȚ ȕȓįİȢ IJȠȣ țĮʌĮțȚȠȪ (ȖȚĮ IJȘ įȚĮIJȠµȒ țĮȜȦįȓȠȣ, ȕȜȑʌİ 5.3 ǾȜİțIJȡȚțȒ ıȪȞįİıȘ)
4. ȂǼȉǹȀǿȃǾȈǾ Ȁǹǿ ȆȇȅȀǹȉǹȇȀȉǿȀǾ ǼȆǿĬǼȍȇǾȈǾ
ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ µİIJĮțȚȞİȓIJĮȚ µİ İʌȚµȑȜİȚĮ. ȆIJȫıİȚȢ țĮȚ ıȣȖțȡȠȪıİȚȢ µʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠȟİȞȒıȠȣȞ ȗȘµȚȑȢ.
ȆȡȚȞ ʌȡȠȤȦȡȒıİIJİ ıIJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȠ GENYO įİȞ ʌĮȡȠȣıȚȐȗİȚ ݵijĮȞİȓȢ ȗȘµȚȑȢ, ıİ ĮȞIJȓșİIJȘ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ µİ IJȠȞ µİIJĮʌȦȜȘIJȒ.
5. ǼīȀǹȉǹȈȉǹȈǾ
Ǿ ıȣȞĮȡµȠȜȩȖȘıȘ țĮȚ Ș İȖțĮIJȐıIJĮıȘ IJȠȣ GENYO įȚİȞİȡȖȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ İȚįȚțİȣµȑȞȠ ʌȡȠıȦʌȚțȩ ıȪµijȦȞĮ µİ IJȠȣȢ ȚıȤȪȠȞIJİȢ IJȠʌȚțȠȪȢ țĮȞȩȞİȢ.
5.1 ȂȠȞIJȐȡȚıµĮ IJȠȣ µĮȞȩµİIJȡȠȣ (ȕȜȑʌİ ǼȚț. 1)
ȉȠ µĮȞȩµİIJȡȠ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ ıİ țȚIJ ȖȚĮ IJȘ ıȣȞĮȡµȠȜȩȖȘıȘ.
ȂȠȞIJȐȡİIJİ IJȠ µĮȞȩµİIJȡȠ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȫȞIJĮȢ IJȚȢ 2 ʌĮȡİȤȩµİȞİȢ ȕȓįİȢ.
5.2 ȊįȡĮȣȜȚțȒ ıȪȞįİıȘ (ǼȚț.2)
ȉȠ GENYO ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȖțĮșȓıIJĮIJĮȚ ʌȐȞIJĮ ıİ țĮIJĮțȩȡȣijȘ șȑıȘ µİ IJĮ ȕȑȜȘ ıIJȡĮµµȑȞĮ ʌȡȠȢ IJĮ ʌȐȞȦ ıȣȞįȑȠȞIJĮȢ IJȘȞ ıʌİȚȡȠİȚįȒ İȓıȠįȠ Įʌȩ IJȠ R ıIJȘȞ ȑȟȠįȠ IJȘȢ ĮȞIJȜȓĮȢ țĮȚ IJȘ ıʌİȚȡȠİȚįȒ ȑȟȠįȠ Įʌȩ IJȠ R ıIJȠ įȓțIJȣȠ.
Χρησιμοποιείτε εύκαμπτους σωλήνες για τη σύνδεση στο δίκτυο ύδρευσης, προστατεύοντας τη συσκευή από ενδεχόμενα φορτία κάμψης και από δονήσεις, έναν κρουνό με σφαίρα για τη μόνωση της μονάδας αντλίας από το δίκτυο, έναν κρουνό (Α) στο ίδιο επίπεδο του GENYO και μια εσωτερική βαλβίδα (Εικ. 2).
ȆȡȚȞ ʌȡȠȤȦȡȒıİIJİ ıIJȘ șȑıȘ ıİ țȓȞȘıȘ, ȖݵȓıIJİ IJȠ țȪțȜȦµĮ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ȩʌȦȢ įȚİȣțȡȚȞȓȗİIJĮȚ ıIJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ IJȘȢ ĮȞIJȜȓĮȢ.
ȆȇȅȈȅȋǾ. ȉȠ µȑȖȚıIJȠ ȪȥȠȢ IJȘȢ ıIJȒȜȘȢ ȞİȡȠȪ µİIJĮȟȪ IJȘȢ ĮȞIJȜȓĮȢ
țĮȚ IJȠȣ ȣȥȘȜȩIJİȡȠȣ ıȘµİȓȠȣ IJȘȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ șĮ ȑȤİȚ ʌİȡȚȠȡȚıµȠȪȢ ıİ ıȣȞȐȡIJȘıȘ µİ IJȠ İȖțĮIJİıIJȘµȑȞȠ µȠȞIJȑȜȠ. Ǿ µȑȖȚıIJȘ ʌȓİıȘ IJȘȢ ĮȞIJȜȓĮȢ (ıİ țȜİȓıȚµȠ) șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ĮȞȫIJİȡȘ µȚĮȢ IJȚµȒȢ ʌȠȣ İȟĮȡIJȐIJĮȚ Įʌȩ IJȠ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȠȪµİȞȠ µȠȞIJȑȜȠ. ǹµijȩIJİȡĮ IJĮ ȩȡȚĮ ĮȣIJȐ įȚİȣțȡȚȞȓȗȠȞIJĮȚ ıIJȠȞ ʌĮȡĮțȐIJȦ ʌȓȞĮțĮ.
ȂȅȃȉǼȁȅ ȂǼī. ȈȉǾȁǾȈ ȃǼȇȅȊ
MOD F12 6 m 2 bar MOD F15 12 m 3 bar MOD F 22 20 m 4 bar
5.3 ǾȜİțIJȡȚțȒ ıȪȞįİıȘ (ǼȚț.3)
ȅȚ ıȣȞįȑıİȚȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȚİȞİȡȖȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ İȚįȚțİȣµȑȞȠ ʌȡȠıȦʌȚțȩ.
ǼȖțĮIJĮıIJȒıIJİ ȑȞĮȞ įȚĮijȠȡȚțȩ įȚĮțȩʌIJȘ ȣȥȘȜȒȢ İȣĮȚıșȘıȓĮȢ (0,03 A) ȦȢ ʌȡȠıIJĮıȓĮ Įʌȩ IJȚȢ șĮȞȐıȚµİȢ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓİȢ. ȈȣȞįȑıIJİ ʌȡȫIJĮ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ȖİȓȦıȘȢ.
(DzțįȠıȘ ~ 5-25 V țĮIJȐ ʌĮȡĮȖȖİȜȓĮ)
ȂǼī. ȆǿǼȈǾ ǹȃȉȁǿǹȈ ȂǼīǹȁȊȉǼȇǾ ǹȆȅ
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș IJȐıȘ įȚțIJȪȠȣ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȘȞ IJȐıȘ IJȘȢ ʌȚȞĮțȓįĮȢ. ǺȖȐȜIJİ IJȠ țĮʌȐțȚ IJȘȢ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒȢ țȐȡIJĮȢ țĮȚ įȚİȞİȡȖȒıIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ ıȪȞįİıȘ ıȪµijȦȞĮ µİ ȩ,IJȚ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȜȐțĮ 2. ȉȠ GENYO µʌȠȡİȓ İʌȓıȘȢ ȞĮ ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȘșİȓ µİ µȠȞȠijĮıȚțȒ ĮȞIJȜȓĮ µİ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘ ĮȞȫIJİȡȘ IJȦȞ 8 A Ȓ IJȡȚijĮıȚțȒ, ȤȡȘıȚµȠʌȠȚȫȞIJĮȢ ȑȞĮȞ İijİįȡȚțȩ IJȘȜİįȚĮțȩʌIJȘ (µʌȠµʌȓȞĮ 230 V). ȈIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȣIJȒ ȠȚ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣȞįȑıİȚȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȚİȞİȡȖȘșȠȪȞ ȩʌȦȢ ʌĮȡĮIJȓșİIJĮȚ ıIJȠ ıȤȑįȚȠ IJȘȢ ǼȚț.4.
ȆȇȅȈȅȋǾ. ȉȐıİȚȢ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ įȚĮijȠȡİIJȚțȑȢ țĮȚ ıȣȞįȑıİȚȢ µȘ
ıȦıIJȑȢ µʌȠȡİȓ ȞĮ ȕȜȐȥȠȣȞ ĮȞİʌĮȞȩȡșȦIJĮ IJȠ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȩ țȪțȜȦµĮ.
īȚĮ IJȘ įȚĮıijȐȜȚıȘ ȕĮșµȠȪ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ IP 65 ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ Ș ȤȡȒıȘ țĮȜȦįȓȦȞ IJȪʌȠȣ: H07RN - F 3G1 (Ø 8 ÷ 10,7 mm)
6. ĬǼȈǾ ȈǼ ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ
) ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȖȚĮ IJȠ ıȦıIJȩ ȖȑµȚıµĮ IJȘȢ ĮȞIJȜȓĮȢ, țĮIJȩʌȚȞ ĮȞȠȓȟIJİ
µİȡȚțȫȢ ȑȞĮȞ țȡȠȣȞȩ IJȠȣ țȣțȜȫµĮIJȠȢ ȤȡȒıȘȢ.
2) ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ GENYO ıIJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ įȓțIJȣȠ, IJȠ Led IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ șĮ
ȖȓȞİȚ ijȦIJİȚȞȩ (POWER).
3) Ǿ ĮȞIJȜȓĮ İțțȚȞİȓ ĮȣIJȩµĮIJĮ țĮȚ ıİ µȚĮ ʌİȡȓȠįȠ 20-25 įİȣIJİȡȠȜȑʌIJȦȞ Ș
İȖțĮIJȐıIJĮıȘ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ijIJȐıİȚ ʌȡȠıİȖȖȚıIJȚțȐ IJȘ µȑȖȚıIJȘ ʌȓİıȘ ʌĮȡİȤȩµİȞȘ Įʌȩ IJȘȞ ĮȞIJȜȓĮ. ǼȞȫ Ș ĮȞIJȜȓĮ İȓȞĮȚ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȠ Led (ON) șĮ ĮȞȐȥİȚ.
4) ȀȜİȓıIJİ IJȠȞ țȡȠȣȞȩ ʌȠȣ ijĮȓȞİIJĮȚ ıIJȠ ıȘµİȓȠ ). ȂİIJȐ Įʌȩ 0-2
įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ, Ș ĮȞIJȜȓĮ ıIJĮµĮIJȐİȚ, ʌĮȡĮµȑȞİȚ ĮȞĮµµȑȞȠ IJȠ Led IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ (POWER). ȀȐșİ ĮȞȦµĮȜȓĮ ıIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ µİIJȐ Įʌȩ IJȚȢ İȡȖĮıȓİȢ ĮȣIJȑȢ ʌȡȠțĮȜİȓIJĮȚ Įʌȩ IJȠ µȘ ȖȑµȚıµĮ IJȘȢ ĮȞIJȜȓĮȢ.
7. ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ ǹȊȉȅȂǹȉȅȊ RESET
ȉȠ ıȪıIJȘµĮ ĮȣIJȩ įȚİȞİȡȖİȓ µȚĮ ıİȚȡȐ ĮȣIJȩµĮIJȦȞ İțțȚȞȒıİȦȞ ĮijȠȪ Ș ıȣıțİȣȒ İȚıȑȜșİȚ ıİ failure, ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȤİȚȡȘșİȓ Ș ĮʌȠțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȤȦȡȓȢ IJȘ ȤİȚȡȠȞĮțIJȚțȒ İʌȑµȕĮıȘ µİ IJȠ țȠȣµʌȓ RESET. ȉȠ ıȪıIJȘµĮ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȦȢ ĮțȠȜȠȪșȦȢ: Ǿ ıȣıțİȣȒ İȓȞĮȚ ıİ failure ȜȩȖȦ ĮʌȠȣıȓĮȢ ȞİȡȠȪ, ȖȚĮ ʌĮȡȐįİȚȖµĮ, µİIJȐ Įʌȩ 5 ȜİʌIJȐ ıIJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ ĮȣIJȒ, IJȠ ıȪıIJȘµĮ șĮ țȐȞİȚ RESET IJȦȞ 25 įİȣIJİȡȠȜȑʌIJȦȞ ʌȡȠıʌĮșȫȞIJĮȢ ȞĮ ȖݵȓıİȚ IJȘȞ ĮȞIJȜȓĮ. ǹȞ IJȠ ıȪıIJȘµĮ țĮIJĮijȑȡİȚ ȞĮ ȖݵȓıİȚ IJȘȞ ĮȞIJȜȓĮ, IJȠ failure İȟĮijĮȞȓȗİIJĮȚ țĮȚ Ș ĮȞIJȜȓĮ İȓȞĮȚ ȑIJȠȚµȘ ȖȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȤȦȡȓȢ țĮȞȑȞĮ ʌȡȩȕȜȘµĮ. ǹȞ ȖȚĮ ʌĮȡȐįİȚȖµĮ, IJȠ failure ȣijȓıIJĮIJĮȚ ĮțȩµȘ, IJȠ ıȪıIJȘµĮ șĮ įȠțȚµȐıİȚ ȑȞĮ ȐȜȜȠ RESET µİIJȐ Įʌȩ 30 ȜİʌIJȐ țĮȚ ȑIJıȚ ıȣıIJȘµĮIJȚțȐ țȐșİ 30 ȜİʌIJȐ țĮIJȐ IJȚȢ 24 ȫȡİȢ. ǹȞ µİIJȐ Įʌȩ ȩȜİȢ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ʌȡȠıʌȐșİȚİȢ, IJȠ failure įȚĮIJȘȡİȓIJĮȚ, IJȠ ıȪıIJȘµĮ șĮ ʌĮȡĮµİȓȞİȚ ıIJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ ĮȣIJȒ µȑȤȡȚȢ ȩIJȠȣ Ȝȣșİȓ IJȠ ʌȡȩȕȜȘµĮ µİ IJȘ ȤİȚȡȠȞĮțIJȚțȒ İʌȑµȕĮıȘ.
8. ǻȊȃǹȉǼȈ ǹȃȍȂǹȁǿǼȈ
.- Ǿ ǹȃȉȁǿǹ ǻǼȃ ȈȉǹȂǹȉǹǼǿ:
A) ǹʌȫȜİȚĮ ȞİȡȠȪ ĮȞȫIJİȡȘ IJȦȞ 3 l/min. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ, țĮIJȐ µȒțȠȢ IJȘȢ
ıȦȜȒȞȦıȘȢ, ȖȚĮ IJȠ țȜİȓıȚµȠ ȩȜȦȞ IJȦȞ țȡȠȣȞȫȞ ȤȡȒıȘȢ.
B) ǺȜȐȕȘ ıIJȘȞ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒ țȐȡIJĮ: ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ. C) Ǿ ȘȜİțIJȡȚțȒ ıȪȞįİıȘ įİȞ İȓȞĮȚ ıȦıIJȒ: İȜȑȖȟIJİ µİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ IJȘȢ ǼȚț.3.
2.- Ǿ ǹȃȉȁǿǹ ǻǼȃ ǼȀȀǿȃǼǿ:
A)
Η αντλία δεν είναι υδραυλικά γεμάτη. Παρενέβη η διάταξη προστασίας κατά της λειτουργίας όντας άδεια και το Led (FAILURE) είναι αναμμένο: γεμίστε τη σωλήνωση, αδειάστε το νερό της εγκατάστασης ανοίγοντας τον κρουνό (Α) στην ίδια στάθμη του GEBNYO για να μειωθεί η πίεση της στήλης νερού πάνω από αυτή (Εικ. 2), και ελέγξτε πιέζοντας το χειρονακτικό κουμπί εκκίνησης (RESET).
B) Ǿ ĮȞIJȜȓĮ İȓȞĮȚ µʌȜȠțĮȡȚıµȑȞȘ: ȜİȚIJȠȪȡȖȘıİ IJȠ ıȪıIJȘµĮ ĮıijĮȜİȓĮȢ țĮȚ
IJȠ Led (FAILURE) İȓȞĮȚ ĮȞĮµµȑȞȠ. ȆȚȑȗȠȞIJĮȢ IJȠ ȤİȚȡȠȞĮțIJȚțȩ țȠȣµʌȓ İțțȓȞȘıȘȢ (RESET IJȠ Led (ON) ijȦIJȓȗİIJĮȚ. ǹȞ Ș ĮȞIJȜȓĮ įİȞ ȟİțȚȞȐİȚ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ µİ IJȘȞ IJİȤȞȚțȒ ȣʌȘȡİıȓĮ.
C) ǺȜȐȕȘ ıIJȘȞ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒ țȐȡIJĮ: ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȘȞ ĮȞIJȜȓĮ Įʌȩ IJȠ
ȘȜİțIJȡȚțȩ įȓțIJȣȠ. ȀĮȚ ıȣȞįȑıIJİ İț ȞȑȠȣ, Ș ĮȞIJȜȓĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İțțȚȞȒıİȚ, ıİ ĮȞIJȓșİIJȘ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȒ țȐȡIJĮ.
D) ȜİȓʌİȚ Ș IJȡȠijȠįȠıȓĮ: İȜȑȖȟIJİ IJȚȢ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣȞįȑıİȚȢ, IJȠ Led
IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ (POWER) ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ĮȞĮµµȑȞȠ.
E) Ǿ ĮȞIJȜȓĮ ʌĮȡȑȤİȚ µȚĮ ʌȓİıȘ ĮȞİʌĮȡțȒ, ʌĮȡİȞȑȕȘ IJȠ ıȪıIJȘµĮ
ĮıijĮȜİȓĮȢ țĮȚ IJȠ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȠ Led (FAILURE) ijȦIJȓȗİIJĮȚ: İȜȑȖȟIJİ ĮȞ Ș ʌȓİıȘ IJȘȢ ĮȞIJȜȓĮȢ İȓȞĮȚ İțİȓȞȘ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ ıIJȠȞ ʌȓȞĮțĮ ʌȠȣ ĮȞIJȚıIJȠȚȤİȓ ıIJȠ ıȘµİȓȠ “ȊįȡĮȣȜȚțȒ ıȪȞįİıȘ”.
F) ǼȓıȠįȠȢ ĮȑȡĮ ıIJȘȞ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘ IJȘȢ ĮȞIJȜȓĮȢ: ʌȓİıȘ ıȘµĮȞIJȚțȐ
țĮIJȫIJİȡȘ IJȘȢ țĮȞȠȞȚțȒȢ µİ ıIJĮșİȡȑȢ įȚĮțȣµȐȞıİȚȢ. ĬĮ ʌĮȡȑµȕİȚ IJȠ ıȪıIJȘµĮ ĮıijĮȜİȓĮȢ ıIJĮµĮIJȫȞIJĮȢ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ĮȞIJȜȓĮȢ, IJȠ Led (FAILURE) șĮ ȖȓȞİȚ ijȦIJİȚȞȩ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȖȚĮ IJȘ ıIJİȖĮȞȩIJȘIJĮ țĮȚ IJȠȣȢ ıȣȞįȑıµȠȣȢ IJȠȣ ĮȖȦȖȠȪ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ.
3.- Ǿ ǹȃȉȁǿǹ ǼȀȀǿȃǼǿ Ȁǹǿ ȈǺǾȃǼǿ ȈȊȃǼȋȍȈ:
ȊʌȐȡȤİȚ µȚțȡȒ ĮʌȫȜİȚĮ țĮIJȐ µȒțȠȢ IJȘȢ ıȦȜȒȞȦıȘȢ: ǼȜȑȖȟIJİ ȖȚĮ İȞįİȤȩµİȞİȢ įȚĮȡȡȠȑȢ Įʌȩ țȡȠȣȞȠȪȢ Ȓ WC țĮȚ ĮʌȠțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȚȢ ĮʌȫȜİȚİȢ ĮȣIJȑȢ.
9.
ǻȘȜȦıȘ ȆȚıIJȠIJȘIJĮȢ CE
Ǿ Lowara srl., µİ ȑįȡĮ ıIJȠ Montecchio Maggiore-Vicenza-IIJĮȜȓĮ, ǻȘȜȫȞİȚ ȩIJȚ IJĮ ʌĮȡĮțȐIJȦ ʌİȡȚȖȡĮijȩµİȞȠ ʌȡȠȧȩȞ:
GENYO 8A / F2, F5, F22 ıIJȚȢ İțįȩıİȚȢ µİ Ȓ ȤȦȡȓȢ țĮȜȫįȚȠ
0,5 m țĮȚ țĮȜȫįȚȠ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ,5 m țĮȚ ȕȪıµĮ
İȓȞĮȚ ıȪµijȦȞȠ µİ IJȚȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ IJȦȞ ĮțȩȜȠȣșȦȞ İȣȡȦʌĮȧțȫȞ ȠįȘȖȚȫȞ țĮȚ IJȚ İșȞȚțȑȢ ȚıȤȪȠȣıİȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ:
ȋĮμȘȜȒ IJȐıȘ 2006/95/EK
ĮțȩȜȠȣșİȢ IJİȤȞȚțȠȪȢ ț ĮȞȠȞȚıμȠȪȢ:
EN 60730-2-6, EN 6000-6-2:2005, EN 6000-6-3:2001
Montecchio Maggiore, 9.3.2010
Amedeo Valente (DIRECTOR ENGINEERING AND R&D)
ȑIJȠȢ IJȘȢ ʌȡȫIJȘȢ ĮʌȩșİıȘȢ IJȘȢ ıIJȐμʌĮȢ: 2006
ıȣμȕĮIJȩIJȘIJĮ 2004/108/EK
țĮȚ ı ȪμijȦȞȠ μİ IJȠȣȢ
ǾȜİțIJȡȠμĮȖȞȘIJȚțȒ
!
!
nl
Lees deze aanwijzingen aandachtig alvorens het product te monteren en in werking te stellen. Raadpleeg voor de pomp zijn handleiding.
1. TOEPASSINGEN EN WERKING
De elektronische besturing GENYO bestuurt het starten en het stoppen van monofase elektropompen voor water als er een kraan of een klep die op de aansluiting aangesloten is respectievelijk geopend of gesloten wordt. Als de pomp gestart is blijft de pomp draaien zolang er een willekeurige kraan die aangesloten is open blijft, zodat de vereiste doorstroomhoeve­elheid op de betreffende druk aan het net geleverd wordt.
2. CONSTRUCTIEVE EIGENSCHAPPEN
• Inlaataansluiting : R 1
• Uitlaataansluiting : R 1
• Balkeerklep met antiwaterslagwerking
• Droogdraaibeveiliging
• Manometer
• Handmatige startknop (RESET)
• Led-indicatielampje van de stroomvoorziening (POWER)
• Led-indicatielampje van de werking van de pomp (ON)
• Led-indicatielampje veiligheidssysteem ingeschakeld (FAILURE)
3. TECHNISCHE SPECIFICATIES
• Voedingsspanning : 1~ 220-240 V
• Maximum stroomsterkte : 8 A
• Max. vermogen van de pomp : 1500 W (2 HP) bij 1~ 220-240V
• Frequentie : 50/60 Hz
• Bescherming : IP 65 (*)
• Omgevingstemperatuur : 0/+60°C (*)
• Temperatuur van de vloeistof : 0/+60°C (*)
• Max. capaciteit : 10.000 l/h
• Startdruk : Model F12: 1,0 ± 0,2 bar
• Max. bedrijfsdruk : 10 bar (*) Indien de kabelklemmen en de schroeven van deksel 1 goed aange-
draaid zijn (voor de kabeldoorsnede, zie 5.3 Elektrische aansluiting).
4. VERPLAATSING EN VOORINSPECTIE
Het product moet voorzichtig verplaatst worden. Door vallen en stoten kan het product beschadigd worden.
Controleer voor de installatie of de GENYO geen zichtbare beschadigin­gen vertoont, neem indien dit niet het geval is contact op met de dealer.
5. INSTALLATIE
De GENYO dient door vakmensen in overeenstemming met de geldende plaatselijke voorschriften gemonteerd en geïnstalleerd te worden.
5.1 Montage van de manometer (zie Fig.1)
De manometer wordt geleverd in een montageset.
Monteer de manometer met de 2 meegeleverde schroeven.
5.2 Hydraulische aansluiting (Fig. 2) De GENYO moet altijd rechtop geïnstalleerd worden met de pijlen naar boven gedraaid en de schro­efdraadinlaat R 1 moet op de uitlaat van de pomp aangesloten worden en de schroefdraaduitlaat R 1 moet op het net aangesloten worden.
Voor de aansluiting op het waterleidingnet moeten er slangen gebruikt worden en moet het apparaat tegen mogelijke belasting door doorbuiging en trillingen beschermd worden, een kraan (A) op hetzelfde niveau als de GENYO en een bodemklep (Fig. 2).
Alvorens het product in werking te stellen moet het aanzuig­circuit gevuld worden zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing van de pomp.
Voor de maximum hoogte van de waterkolom tussen de pomp
LET OP
en het hoogste punt van de installatie gelden beperkingen al naargelang het model dat geïnstalleerd is. De maximum druk van de (gesloten) pomp moet hoger zijn dan een waarde die afhangt van het model dat toegepast wordt. Beide grenzen zijn in onderstaande tabel aangegeven.
MODELO MÁX. COLUNA DE PRESS. MÁX. BOMBA
MOD F12 6 m 2 bar MOD F15 12 m 3 bar MOD F22 20 m 4 bar
5.3 Elektrische aansluiting (Fig. 3) De aansluitingen moeten door vakmensen uitgevoerd wor-
den.
Er moet een aardlekschakelaar met een hoge gevoeligheid (0,03 A) geïnstalleerd worden ter bescherming tegen dodelijke elektrische schokken. De aardkabel moet als eerste aangesloten worden.
(Model 1~ 115-125 V op aanvraag)
735 W (1 HP) bij 1~ 115-125V
Model F15: 1,6 ± 0,2 bar Model F22: 2,4 ± 0,2 bar
ÁGUA SUPERIOR A
Er moet gecontroleerd worden of de netspanning overeenstemt met de span­ning die op het typeplaatje vermeld is. Deksel 1 van de elektronische printplaat moet verwijderd worden en de elektrische aansluiting moet volgens hetgeen op plaat 2 vermeld is tot stand gebracht worden. GENYO kan ook gebruikt worden met een monofase pomp met een grotere stroomopname dan 8 A of een driefase pomp waarbij een hulpafstandsschakelaar toegepast moet wor­den (spoel van 230V). In dat geval moeten de elektrische aansluitingen uitge­voerd worden zoals vermeld op het schema van Fig. 4.
Door andere voedingsspanningen en onjuiste aansluitingen kan
LET OP
het elektronische circuit onherstelbaar beschadigd worden.
Om de beschermingsgraad IP 65 te waarborgen moeten er kabels van het volgende type toegepast worden: H07RN - F 3G1 (Ø 8 ÷ 10,7 mm)
6. INWERKINGSTELLING
1) Controleer of de aanzuiging (priming) van de pomp op de juiste manier plaatsgevonden heeft, draai daarna een kraan van het verbruikscircuit gedeeltelijk open.
2) Sluit de GENYO op het elektriciteitsnet aan, dan zal het Led-indicatielamp­je van de stroomvoorziening (POWER) gaan branden.
3) De pomp start automatisch en binnen een tijd van 20-25 seconden moet de installatie ongeveer de maximum door de pomp afgegeven druk bereiken. Als de pomp in werking is brandt het betreffende Led-indicatielampje (ON).
4) Draai de in punt 1) vermelde kraan dicht; na 10-12 seconden stopt de pomp en blijft het Led-indicatielampje van de stroomvoorziening (POWER) branden. Alle storingen in de werking na deze handelingen worden veroor­zaakt doordat de aanzuiging van de pomp niet plaats-gevonden heeft.
7. AUTOMATISCHE RESETFUNCTIE
Dit systeem voert een aantal automatische starts uit nadat het apparaat in sto­ring gegaan is, om te proberen om de werking zonder een handmatige ingre­ep met de RESET-knop te herstellen. Het systeem werkt als volgt: Het apparaat is in storing vanwege gebrek aan water, bijv. na 5 minuten dat het apparaat in deze toestand verkeert heeft voert het systeem een RESET van 25 seconden uit om te proberen om de pomp te laten aanzuigen. Als het systeem erin slaagt om de pomp te laten aanzuigen wordt de storing opgeheven en is de pomp gereed om probleemloos te functioneren. Als de storing echter voort­duurt dan probeert het systeem het na 30 minuten met een andere RESET en zo gedurende 24 uur systematisch om de 30 minuten. Als de storing na al deze pogingen voortduurt blijft het systeem in deze toestand totdat het probleem door middel van een handmatige ingreep opgelost wordt.
8. EVENTUELE STORINGEN
1.- DE POMP STOPT NIET:
A) Er is een waterlek van meer dan 3 l/min. Controleer of alle verbruiks kranen
op de leiding dicht zijn.
B) De elektronische printplaat is defect: Vervang de printplaat. C) De elektrische aansluiting is niet juist: Controleer dit volgens de aan wijzin-
gen op Fig. 3.
2.- DE POMP START NIET:
A) De pomp zuigt geen water aan; de droogdraaibeveiliging is ingeschakeld
en het Led-indicatielampje (FAILURE) brandt: laat de leiding aanzuigen, laat het water uit de installatie stromen door de kraan (A) op hetzelfde nive­au als de GENYO open te draaien om de druk van de waterkolom daarbo­ven te verminderen (Fig. 2) en controleer dit door op de handmatige startk­nop (RESET) te drukken.
B) De pomp is geblokkeerd: Het veiligheidssysteem is ingeschakeld en het
Led-indicatielampje (FAILURE) is aan. Als u op de handmatige startknop (RESET) drukt gaat het Led-indicatielampje (ON) branden; als de pomp niet start neem dan contact op met de technische dienst.
C) De elektronische printplaat is defect: Koppel de pomp van het elektrici-
teitsnet af en sluit hem opnieuw aan; de pomp moet starten, als dit niet het geval is vervang dan de elektronische printplaat.
D) Er is geen stroom. Controleer de elektrische aansluitingen, het Led-indica-
tielampje van de stroomvoorziening (POWER) moet branden.
E) De pomp levert te weinig druk, het veiligheidssysteem is ingeschakeld en
het betreffende Led-indicatielampje (FAILURE) brandt: Controleer of de druk van de pomp overeenstemt met de druk die in de tabel bij het punt “Hydraulische aansluiting” aangegeven is.
F) Er is lucht in de aanzuiging van de pomp binnengekomen: De druk is aan-
zienlijk lager dan de normale druk met constante schommelingen. Het vei­ligheidssysteem schakelt in waardoor de pomp gestopt wordt, het Led-indi­catielampje (FAILURE) gaat branden. Controleer de afdichting en de aans­luitingen van de aanzuigleiding.
3.- DE POMP START EN STOPT VOORTDUREND:
Er is een klein lek op de verbruiksleiding: Controleer of er kranen of wc’s drup­pelen en herstel deze lekken.De firma Lowara srl, gevestigd te
9. EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Montecchio Maggiore - Vicenza - Italië, verklaart dat het hieronder bechreven product:
GENYO 8A / F12, F15, F22 in de uitvoering met of zonder
kabel van 0,5 m en voedingskabel van 1,5 m en stekker
in overeenstemming is met de bepalingen van de volgende Europese richtlij­nen en de nationale uitvoerende bepalingen:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG (jaar van eerste keer opbrengen van de
markering: 2006)
• Elektromagnetische Compatibiliteitsrichtlijn 2004/108/EG en de volgende
technische normen:
• EN 60730-2-6, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2001
Montecchio Maggiore, 9.3.2010 Amedeo Valente
(DIRECTOR ENGINEERING AND R&D)
!
!
da
Læs denne manual omhyggeligt inden montering og ibrugtagning af pro­duktet. Vedrørende elektropumpen henvises til den respektive manual.
1. ANVENDELSESOMRÅDER OG FUNKTION
Den elektroniske kontrolboks GENYO styrer start og afbrydelse af enkeltfa­sede elektropumper til vand ved åbning eller lukning af en hane eller en ventil, som er tilsluttet systemet. Efter start af pumpen fastholdes funktionen, så længe en hvilken som helst af de tilsluttede haner forbliver åben og fors­yner systemet med den nødvendige kapacitet med det korrekte tryk.
2. KONSTRUKTIONSMÆSSIGE KARAKTERISTIKA
• Indgangskobling : R1
• Udgangskobling : R1
• Bakventil med hvirvelstrømsbeskyttelse.
• Beskyttelsessystem mod at køre tør.
• Manometer.
• Knap for manuel start (RESET).
• Lysdiode for strømforsyning (POWER).
• Lysdiode for pumpefunktion (ON).
• Lysdiode for udløsning af sikkerhedssystem (FAILURE).
3. TEKNISKE KARAKTERISTIKA
• Forsyningsspænding : 220-240 V (enkeltfaset)
• Maks. strøm : 8 A
• Pumpens maks. effekt : 1.500 W (2 HK) ved enkeltfaset 220-240 V
• Frekvens : 50/60 Hz
• Beskyttelsesklasse : IP 65 (*)
• Omgivelsestemperatur : 0-60°C (*)
• Væsketemperatur : 0-60°C (*)
• Maks. kapacitet : 10.000 l/t
• Starttryk : Model F12: 1,0 ± 0,2 bar
• Maks. driftstryk : 10 bar (*) Hvis kabelklemmerne og skruerne på dækslet 1 er fastspændt korrekt.
(Vedrørende kablets tværsnit henvises til 5.3 Elektrisk tilslutning)
4. FLYTNING OG INDLEDENDE KONTROL
Vær forsigtig i forbindelse med flytning af produktet. Fald og slag kan medføre beskadigelse.
Kontrollér, at der ikke er synlige skader på GENYO inden installationen. I modsat fald rettes henvendelse til forhandleren.
5. INSTALLATION
Montering og installation af GENYO skal udføres af kvalificeret personale med overholdelse af kravene i de gældende nationale standarder.
5.1 Montering af manometer (fig.1)
Manometeret leveres afmonteret som et sæt.
Montér manometeret ved hjælp af de 2 medfølgende skruer.
5.2 Vandtilslutning (fig. 2) GENYO skal altid installeres lodret således, at pilene vender opad. Slut indgangskoblingen med R1 gevind til pumpeudtaget og udgangskoblingen med R1 gevind til vandforsyningen.
Benyt slanger til vandtilslutningen for at beskytte apparatet mod mulige belastninger som følge af bøjninger og vibrationer. Benyt en kuglehane til at isolere pumpen fra vandforsyningen, en hane (A) på samme niveau som GENYO samt en bundventil (fig. 2).
Fyld indsugningssystemet som beskrevet i pumpens manual inden start.
ADVARSEL: Maks. vandsøjle mellem pumpen og systemets højeste
punkt begrænses afhængigt af den installerede model. Pumpens maks. tryk (ved lukning) skal være højere end en værdi, som afhænger af den anvendte model. Begge grænser fremgår af nedenstående tabel.
MODEL MAKS. VANDSØJLE MAKS. PUMPETRYK
MOD F12 6 m 2 bar MOD F15 12 m 3 bar MOD F22 20 m 4 bar
5.3 Elektrisk tilslutning (fig. 3) Tilslutningerne skal udføres af kvalificeret personale.
Installér en jordfejlsafbryder med høj følsomhed (0,03 A) som beskyttelse mod livsfarligt elektrisk stød. Tilslut først jordkablet.
(enkeltfaset version 115-125 V på forespørgsel)
735 W (1 HK) ved enkeltfaset 115-125 V
Model F15: 1,6 ± 0,2 bar Model F22: 2,4 ± 0,2 bar
HØJERE END
Kontrollér, at netspændingen svarer til mærkespændingen. Fjern dækslet 1 fra det elektroniske print og udfør den elektriske tilslutning som beskre­vet på skiltet 2. GENYO kan også benyttes med enkeltfaset pumpe med et forbrug på mere end 8 A eller med en trefaset pumpe. Dette sker ved at benytte en sekundær fjernafbryder (spole 230 V). I dette tilfælde skal den elektriske tilslutning udføres som beskrevet i skemaet i fig. 4.
ADVARSEL: Andre forsyningsspændinger og tilslutninger kan medfø-
re uoprettelig skade i det elektroniske print.
For at sikre en beskyttelsesklasse svarende til IP 65 er det nødvendigt at benytte følgende kabler: H07RN - F 3G1 (Ø 8­10,7 mm)
6. IBRUGTAGNING
1) Kontrollér, at pumpens spædning er korrekt og åben herefter en hane i brugerens system delvist.
2) Slut strøm til GENYO. Herefter tændes lysdioden for strømforsyning (POWER).
3) Pumpen starter automatisk og systemet opnår på 20-25 sekunder det omtrentlige maks. tryk, som udsendes fra pumpen. Den respektive lysdiode (ON) er tændt, når pumpen er aktiveret.
4) Luk hanen, der er beskrevet i punkt 1). Pumpen afbrydes efter 10-12 sekunder. Lysdioden for strømforsyning (POWER) er fortsat tændt. Alle former for funktionsforstyrrelser efter udførelse af disse indgreb skyldes manglende spædning af pumpen.
7. AUTOMATISK RESETFUNKTION
Dette system udfører en række automatiske starter efter funktionsfors­tyrrelse i produktet i et forsøg på at genetablere funktionen uden betjening af knappen for manuel start (RESET). Systemet fungerer på følgende måde: Der er eksempelvis opstået funktionsforstyrrelse i produktet som følge af mangel på vand. Efter 5 minutter i denne tilstand udfører systemet en RESET, som varer 25 sekunder i et forsøg på at spæde pumpen. Hvis det lykkes for systemet at spæde pumpen, forsvinder funktionsforstyrrelsen og pumpen er uden problemer klar til drift. Hvis funktionsforstyrrelsen derimod fortsat er til stede, udfører systemet yderligere en RESET efter 30 minutter og fortsætter med dette for hver 30 minutter i løbet af de næste 24 timer. Hvis funktionsforstyrrelsen fortsat er til stede efter alle disse for­søg, forbliver systemet i denne tilstand, indtil problemet afhjælpes manuelt.
8. MULIGE FUNKTIONSFORSTYRRELSER
1.- PUMPEN AFBRYDES IKKE:
A) Vandlækage på mere end 3 l/min. Kontrollér, at alle brugerhaner langs
med røret er lukket.
B) Fejl i det elektroniske print: Udskift det. C) Den elektroniske tilslutning er ikke korrekt: Kontrollér som vist i fig. 3.
2.- PUMPEN STARTER IKKE:
A) Pumpen spædes ikke med vand. Beskyttelsessystemet mod at køre
tør er udløst og lysdioden (FAILURE) er tændt. Spæd røret. Tøm van­det ud af systemet ved at åbne hanen (A) på samme niveau som GENYO, så trykket i vandsøjlen over GENYO reduceres. Kontrollér ved at trykke på knappen for manuel start (RESET).
B) Pumpen er blokeret: Sikkerhedssystemet er udløst og lysdioden (FAILU-
RE) er tændt. Tryk på knappen for manuel start (RESET). Lysdioden (ON) tændes. Kontakt det tekniske servicecenter, hvis pumpen ikke starter.
C) Fejl i det elektroniske print: Kobl strømmen fra pumpen og tilslut den
på ny. Pumpen skal herefter starte. Udskift det elektroniske print, hvis dette ikke er tilfældet.
D) Strømsvigt: Kontrollér den elektriske tilslutning. Lysdioden for strøm-
forsyning (POWER) skal være tændt.
E) Pumpen udsender utilstrækkeligt tryk. Sikkerhedssystemet er udløst og
den respektive lysdiode (FAILURE) er tændt: Kontrollér, at pumpens tryk svarer til trykket, som er angivet i tabellen i afsnittet Vandtilslutning.
F) Indtrængning af luft i pumpens indsugning: Trykket er markant lavere
end det normale tryk og der er konstante ændringer. Sikkerhedssystemet udløses og afbryder pumpens funktion. Lysdioden (FAILURE) tændes. Kontrollér indsugningsrørets pakning og koblinger.
3.- PUMPEN STARTER OG AFBRYDES KONSTANT:
Der er en lille lækage langs med brugerrøret: Kontrollér mulige dryp fra haner eller toiletter og afhjælp disse lækager.
9. EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Lowara srl., med sæde i Montecchio Maggiore - Vicenza - Italien, erklæ­rer, at nedenstående produkt:
GENYO 8A / F12, F15, F22 i version med eller uden kabel
(0,5 m) samt forsyningskabel (1,5 m) og stik
opfylder betingelserne i europæiske direktiver og i den nationale inkorpo­rationslovgivning:
• Lavspændingsdirektivet 2006/95/EF (første år for brug af mærking: 2006).
• Direktivet vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EF.
Endvidere opfylder produktet betingelserne i følgende tekniske stan­darder:
• EN 60730-2-6, EN 61000-6-2:2005 og EN 61000-6-3:2001.
Montecchio Maggiore, 9.3.2010
Amedeo Valente (DIRECTOR ENGINEERING AND R&D)
!
!
no
Lese nøye før monteringen og igangsettingen av produktet. For elek­tropumpen se dennes håndbok.
1. BRUK OG DRIFT
Den elektroniske kontrollenheten GENYO styrer igangsetting og stans av enfase elektropumper for vann når henholdsvis en kran eller en ventil koblet til installasjonen åpnes eller lukkes. Når pumpen er satt i gang, holdes den i drift så lenge hvilken som helst kran som er tilkoblet forblir åpen, og overfører dermed påkrevd strøm­ningshastighet ved respektivt trykk til nettet.
2. KONSTRUKSJONSEGENSKAPER
• Kobling inngang : R 1
• Kobling utgang : R 1
• Tilbakeslagsventil med anti-vannslag.
• Vernesystem mot drift på tørrgang.
• Manometer.
• Manuell startknapp(RESET).
• Lysemitterende diode for strømtilførsel (POWER).
• Lysemitterende diode for funksjon av pumpen (ON).
• Lysemitterende diode for inngrep av sikkerhetssystemet (FAILURE).
3. TEKNISKE EGENSKAPER
• Spenning : 1~ 220-240 V
• Maksimal strøm : 8 A
• Maksimal kraft for pumpen : 1500 W (2 HP) ved 1~ 220-240V
• Frekvens : 50/60 Hz
• Vern : IP 65 (*)
• Innetemperatur : 0 /+60º C (*)
• Væskens temperatur : 0 /+60º C (*)
• Maks. strømningshastighet : 10.000 l/h
• Starttrykk : Mod. F12: 1,0 ± 0,2 bar
• Maks. brukstrykk : 10 bar (*) hvis kalbelklemmene og dekselet skruer er passelig strammet 1 (for
kabelens seksjon, se 5.3 Elektrisk tilkobling)
4. FORUTGÅENDE BEVEGELSE OG INSPEKSJON
Produktet må beveges med varsomhet. Fall og støt kan medføre skader på det.
Før den installeres, kontrollere at GENYO ikke har synlige skader, i mot­satt fall ta kontakt med forhandleren.
5. INSTALLASJON
Montering og installasjon av GENYO skal utføres av kyndige fagfolk, i samsvar med gjeldende lokale lover.
5.1 Montering av manometeret (fig 1)
Manometeret leveres i et monteringssett.
Monter manometeret med de 2 skruene som følger med.
5.2 Hydraulisk tilkobling (Fig.2) GENYO skal alltid installeres i loddrett stilling, med pilene vendt oppover, ved at den gjengete inngangen R1 kobles til pumpens utgang og den gjengete utgangen R1 kobles til nettet.
Bruk slanger for tilkobling til vannettet, og beskytt apparatet mot mulige belas­tninger med trykk og vibrasjoner. Bruk en kulekran for å isolere pumpen fra nettet, en kran (A) på samme nivå som GENYO samt en bunnventil (fig. 2).
Før den settes i gang, fylle oppsugingskretsen som angitt i pumpens håndbok.
ADVARSEL. Maksimal høyde av vannsøylen mellom pumpen og det
høyeste punktet i anlegget vil ha sine begrensninger med utgangs­punkt i installert modell. Pumpens maksimale trykk (ved lukking) må være større enn en verdi som er avhengig av modellen som brukes. Begge disse grensene angis i tabellen nedenfor.
MODEL MAKS. MAKS. PUMPETRYKK
MOD F12 6 m 2 bar MOD F15 12 m 3 bar MOD F22 20 m 4 bar
5.3 Elektrisk tilkobling (Fig. 3) Koblingene skal utføres av kyndig personale.
Installere en hovedbryter med lav terskel (0,03 A) som beskyt­telse mot dødelige elektriske støt. Koble først til jordingen.
(Versjon 1~ 115-125 V ved forespørsel)
735 W (1 HP) ved 1~ 115-125V
Mod. F15: 1,6 ± 0,2 bar Mod. F22: 2,4 ± 0,2 bar
VANNSØYLE STØRRE ENN
Kontrollere at nettspenningen tilsvarer spenningen angitt på merkeskiltet. Ta av dekselet 1 til det elektroniske kortet og utføre elektrisk tilkobling i henhold til data angitt på platen 2. GENYO kan også benyttes med enfa­se pumpe med et strømopptak større enn 8 A eller trefase, ved bruk av en ekstra fjernbryter (spole 230 V). I dette tilfellet må de elektriske tilko­blingene utføres som gjengitt i skjemaet i Fig. 4.
ADVARSEL. Forskjellige matespenninger samt ikke korrekte tilko-
blinger kan medføre uopprettelige skader på den elektroniske kret­sen.
For å garantere en vernegrad på IP 65 er det nødvendig å benytte kabler av typen: H07RN - F 3G1 (Ø 8 ÷ 10,7 mm)
6. KLARGJØRING
1) Kontrollere at pumpen henter opp korrekt, og åpne deretter delvis en kran i brukskretsen.
2) Koble GENYO til el-nettet, den lysemitterende dioden for strømfors­yning vil lyse (POWER).
3) Pumpen starter automatisk og i løpet av en periode på 20-25 sekun­der skal anlegget nå omtrentlig maksimalt trykk som leveres av pum­pen. Mens pumpen er i drift vil den tilsvarende lysemitterende dioden (ON) være tent.
4) Lukke kranen angitt i punkt 1); etter 10-12 sekunder vil pumpen stan­se, den lysemitterende dioden for strømtilførsel (POWER) vil fortsatt være på. Enhver driftsfeil etter disse inngrepene er forårsaket av man­glende opphenting av pumpen.
7. FUNKSJON FOR AUTOMATIS
Dette systemet sørger for en rekke automatiske starter etter at apparatet har gått i failure, for å forsøke å gjenopprette driften uten manuelt inngrep ved hjelp av knappen RESET. Systemet fungere på følgende måte: Apparatet er i failure grunnet mangel på vann, for eksempel, etter 5 minut­tier i dette forholdet vil systemet utføre en RESET på 25 sekunder for å for­søke å hente opp pumpen. Hvis systemet klarer å hente opp pumpen, vil fai­lure forsvinne og pumpen er klar for å brukes uten problemer. Skulle derimot failure fortsatt finnes, vil systemet forsøke nok en RESET etter 30 minutterog fortsette med dette systematisk hver halvtime i løpet av det neste døgnet (24 timer). Hvis failure fortsetter selv etter alle disse forsøkene, vil systemet for­bli under dette forholdet til problemet løses ved hjelp av et manuelt inngrep.
8. MULIGE FEIL
1.- PUMPEN STANSER IKKE:
A) Vanntap større enn 3 l/min. kontrollere at alle bruskranene er stengt
langs rørledningen.
B) Feil på det elektroniske kortet: skifte det ut. C) Den elektriske koblingen er ikke korrekt: kontrollere med anvisningene
gitt i Fig. 3.
2.- PUMPEN STARTER IKKE:
A) Pumpen er ikke hydraulisk fylt opp. Verneinnretningen mot tørrkjøring
har løst seg ut og LED’en (FAILURE) er tent. Fyll opp røret. Tøm van­net ut fra systemet ved å åpne kranen (A) på samme nivå som GENYO slik at trykket i vannsøylen over GENYO reduseres (fig. 2). Kontroller ved å trykke på knappen for manuell igangsetting (RESET).
B) Pumpen er blokkert: Sikkerhetssystemet har fungert og den lysemitte-
rende dioden (FAILURE) er tent. Ved å trykke på knappen for manuell igangsetting (RESET) vil den lysemitterende dioden (ON) tennes. Hvis pumpen ikke settes i gang ta kontakt med den tekniske tjenesten.
C) Feil på det elektroniske kortet: Koble pumpen fra el-nettet og koble
den til på nytt. Pumpen skal nå starte. I motsatt tilfelle skifte ut det elek­troniske kortet.
D) Strømtilførsel mangler: Kontrollere de elektriske koblingene, den lyse-
mitterende dioden (POWER) skal være tent.
E) Pumpen yter utilstrekkelig trykk, sikkerhetssystemet har slått seg inn
og den tilsvarende lysemitterende dioden (FAILURE) er tent: Kontrollere at pumpens trykk tilsvarer det som angis i den tilsvarende tabellen under punktet “hydraulisk tilkobling”.
F) Inngang av luft i pumpens opptrekk: Trykket er betydningsfullt mindre
enn det normale, med konstante svingninger. Sikkerhetssystemet vil gripe inn og slå av pumpens drift, den lysemitterende dioden ( FAILU­RE) vil lyse. Kontrollere at oppsugingsrørledningen er tett samt koblin­gene dens.
3.- PUMPEN STARTER OG SLÅS AV I ETT SETT:
Det finnes en liten lekkasje langs bruksrørledningen: Kontrollere even­tuelle drypp fra kranene eller WC og reparere disse lekkasjene.
9. EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Lowara srl., med kontor i Montecchio Maggiore-Vicenza-Italia, erklærer at produktet som beskrives nedenfor:
GENYO 8A / F12 - F15, F22 i versjonene uten eller med
kabel på 0,5 m og strømførende kabel på 1,5 m og støpsel
er i samsvar med forskriftene i de følgende europeiske direktiver samt nasjonale forskrifter:
• Lavspenning 2006/95/EF (året merket ble påført for første gang: 2006)
• Elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EF og i samsvar med føl­gende tekniske forskrifter:
• EN 60730-2-6, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2001
Montecchio Maggiore, 9.3.2010 Amedeo Valente
(DIRECTOR ENGINEERING AND R&D)
!
!
sv
Läs denna bruksanvisning noggrant före monteringen och idrifttagan­det av produkten. Angående elpumpen, se elpumpens bruksanvisning.
1. ANVÄNDNINGSOMRÅDE OCH FUNKTION
Den elektroniska styrenheten GENYO styr starten och stoppet av enfas elpumpar för vatten vid öppning eller stängning av en kran eller ventil som är ansluten till installationen. När pumpen har startats fortsätter den att vara igång så länge en ansluten kran förblir öppen. Pumpen försörjer nätet med efterfrågad kapacitet med krävt tryck.
2. KONSTRUKTIONSEGENSKAPER
• Ingångskoppling : R1
• Utgångskoppling : R1
• Backventil med skydd mot vätskeslag.
• Säkerhetssystem mot torrkörning.
• Manometer.
• Knapp för manuell start (RESET).
• Lysdiod för spänningstillförsel (POWER).
• Lysdiod för pumpfunktion (ON).
• Lysdiod för utlöst säkerhetssystem (FAILURE).
3. TEKNISKA DATA
• Matningsspänning : enfas 220 - 240 V
• Max. ström : 8 A
• Pumpens max. effekt : 1500 W (2 hk) vid enfas 220-240 V
• Frekvens : 50/60 Hz
• Skyddsklass : IP 65 (*)
• Omgivningstemperatur : 0 - 60 °C (*)
• Vätsketemperatur : 0 - 60 °C (*)
• Max. kapacitet : 10 000 l/tim
• Starttryck : Modell F12: 1,0 ± 0,2 bar
• Max. drifttryck : 10 bar (*) Om kabelklämmorna och lockets 1 skruvar är korrekt åtdragna.
(Angående kabelns tvärsnitt, se 5.3 Elanslutning).
4. FLYTT OCH INLEDANDE KONTROLL
Flytta produkten försiktigt. Den kan bli skadad om du tappar den eller kolliderar med något.
Kontrollera att GENYO inte har några synliga skador före installationen. Kontakta annars återförsäljaren.
5. INSTALLATION
Monteringen och installationen av GENYO ska utföras av behörig perso­nal i överensstämmelse med gällande lokala standarder.
5.1 Montering av manometer (fig.1)
Manometern levereras avmonterad i en sats.
Montera manometern med hjälp av de två medföljande skruvarna.
5.2 Vattenanslutning (fig. 2) GENYO ska alltid installeras vertikalt med pilarna vända uppåt. Anslut den R1-gängade ingångskopplingen till pumpens utgång och den R1-gängade utgångskopplingen till vattennätet.
Använd slangar för anslutningen till vattennätet. Skydda apparaten mot ned­böjningar och vibrationer. Använd en kulventil för att isolera pumpen från vat­tennätet, en kran (A) på samma nivå som GENYO samt en bottenventil (fig. 2).
Fyll insugningskretsen enligt pumpens bruksanvisning före starten.
VARNING! Max. vattenpelare mellan pumpen och systemets högsta
punkt begränsas av starttrycket beroende på den använda modellen. Pumpens max. tryck (i stängningsläget) ska vara högre än ett värde som beror på den använda modellen. Båda gränserna framgår av nedanstående tabell.
MODELL MAX. MAX. PUMPTRYCK
MOD F12 6 m 2 bar MOD F15 12 m 3 bar MOD F22 20 m 4 bar
5.3 Elanslutning (fig. 3) Anslutningen ska utföras av behörig personal.
Installera en jordfelsbrytare med hög känslighet (0,03 A) som skydd mot elchock. Anslut först jordkabeln.
(enfas version 115 - 125 V på beställning)
735 W (1 hk) vid enfas 115-125 V
Modell F15: 1,6 ± 0,2 bar Modell F22: 2,4 ± 0,2 bar
VATTENPELARE HÖGRE ÄN
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med märkspänningen. Ta bort locket 1 på kretskortet. Utför elanslutningen enligt anvisningarna på skylten 2. GENYO kan även användas med en enfaspump med högre strömförbrukning än 8 A eller med en trefaspump. Det sker med hjälp av en extra fjärrbrytare (230 V spole). I det fallet ska elanslutningen utföras enligt schemat i fig. 4.
VARNING! En annan matningsspänning än den angivna och felaktiga
anslutningar kan ge permanenta skador på kretskortet.
Garantera skyddsklass IP 65 genom att använda kablar av typ: H07RN - F 3G1 (Ø 8 – 10,7 mm).
6. IDRIFTTAGANDE
1) Kontrollera att pumpens fyllning är korrekt. Öppna därefter en av för­brukarens kranar delvis.
2) Anslut GENYO till elnätet. Lysdioden för spänningstillförsel (POWER) tänds.
3) Pumpen startar automatiskt. Systemet ska på 20 - 25 sekunder unge­fär uppnå pumpens max. tryck. Lysdioden för pumpfunktion (ON) är tänd när pumpen är igång.
4) Stäng kranen som anges i punkt 1). Pumpen stannar efter 10 - 12 sekunder. Lysdioden för spänningstillförsel (POWER) fortsätter att vara tänd. Samtliga driftstörningar efter dessa moment beror på utebliven fyllning av pumpen.
7. AUTORESET FUNKTION
Detta system utför en rad automatiska starter efter en driftstörning hos produkten för att försöka återställa funktionen utan att knappen (RESET) behöver tryckas ned manuellt. Systemet fungerar på följande sätt: Det har uppstått en driftstörning hos pumpen till följd av vattenbrist. Efter 5 minu­ter i detta läge utför systemet en RESET som varar i 25 sekunder i ett för­sök att fylla pumpen. Om systemet klarar att fylla pumpen, försvinner driftstörningen och pumpen kan fungera utan problem. Om driftstörnin­gen kvarstår, utför systemet ytterligare en RESET efter 30 minuter och upprepar detta var 30:e minut i upp till 24 timmar. Om driftstörningen kvarstår trots detta, förblir systemet i detta läge tills problemet åtgärdas manuellt.
8. DRIFTSTÖRNINGAR
1.- PUMPEN STANNAR INTE:
A) Större vattenläckage än 3 l/min. Kontrollera att samtliga förbrukares
kranar är stängda längs med röret.
B) Defekt kretskort: Byt ut det. C) Felaktig elanslutning: Kontrollera enligt anvisningarna i fig. 3.
2.- PUMPEN STARTAR INTE:
A) Pumpen fylls inte med vatten. Säkerhetssystemet mot torrkörning har
utlöst och lysdioden (FAILURE) är tänd: Fyll röret. Töm systemet på vatten genom att öppna kranen (A) på samma nivå som GENYO så att trycket i vattenpelaren över GENYO minskas. Kontrollera genom att trycka på knappen för manuell start (RESET).
B) Pumpen är blockerad: Säkerhetssystemet har utlöst och lysdioden
(FAILURE) är tänd. Tryck på knappen för manuell start (RESET). Lysdioden (ON) tänds. Kontakta serviceteknikern om pumpen inte startar.
C) Defekt kretskort: Koppla pumpen från elnätet och anslut den igen.
Pumpen ska nu starta. Byt i annat fall ut kretskortet.
D) Ingen spänningstillförsel: Kontrollera elanslutningen. Lysdioden för
spänningstillförsel (POWER) ska vara tänd.
E) Pumpen ger ett otillräckligt tryck. Säkerhetssystemet har utlöst och
motsvarande lysdiod (FAILURE) är tänd: Kontrollera att pumptrycket motsvarar det som anges i tabellen i avsnitt Vattenanslutning.
F) Det har kommit in luft i pumpens insug: Trycket är anmärkningsvärt
mycket lägre än det normala med konstanta tryckförändringar. Säkerhetssystemet utlöser och stannar pumpen. Lysdioden (FAILURE) tänds. Kontrollera insugningsrörets packning och kopplingar.
3.- PUMPEN STARTAR OCH STANNAR OAVBRUTET:
Det finns ett litet läckage längs förbrukarens rör: Kontrollera om det drop­par från kranarna eller WC-stolen och åtgärda läckagen.
9. EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Lowara srl, med säte i Montecchio Maggiore - Vicenza - Italien försäkrar härmed att den nedan beskrivna produkten:
GENYO 8A / F12, F15 och F22 i version med eller utan 0,5
är tillverkad i överensstämmelse med följande direktiv och nationella förordningar:
• Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG (första året för anbringande av märk-
• Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG. Produkten är
• EN 60730-2-6, EN 61000-6-2:2005 och EN 61000-6-3:2001.
Montecchio Maggiore - Vicenza - Italien, 9.3.2010
Amedeo Valente (DIRECTOR ENGINEERING AND R&D)
m kabel, 1, 5 m elkabel och stickkontakt
ning: 2006).
också i enlighet med följande tekniska standarder:
!
!
fi
Lue huolellisesti ennen tuotteen asennusta la käyttöönottoa. Ks. Sähköpumppua koskevia tietoja sen omasta käyttöoppaasta.
1. KÄYTTÖTAVAT JA TOIMINTA
GENYO -elektroninen ohjauslaite käynnistää ja pysäyttää yksivaiheiset sähköiset vesipumput avattaessa tai suljettaessa asennusvaiheessa lii­tetty hana tai venttiili. Kun pumppu käynnistetään, se pysyy käynnissä niin kauan kuin jokin siihen liitetyistä hanoista on auki ja toimittaa vesijohto­verkkoon vaaditun virtausmäärän asianmukaisella paineella.
2. RAKENNEOMINAISUUDET
• Syöttöliitin : R1
• Poistoliitin : R1
• Vesi-iskun estävä takaiskuventtiili.
• Kuivakäyntisuoja.
• Painemittari.
• Käsikäynnistyspainike (RESET).
• Virran merkkivalo (POWER).
• Pumpun toiminnan merkkivalo (ON).
• Suojajärjestelmän laukeamisen merkkivalo (FAILURE).
3. TEKNISET TIEDOT
• Sähköjännite : 1~ 220-240 V
• Maks.virta : 8 A
• Pumpun maks.teho : 1500 W (2 HV) / 1~ 220-240 V
• Taajuus : 50/60 Hz
• Suoja-aste : IP 65 (*)
• Ympäröivä lämpötila : 0-60°C (*)
• Nesteen lämpötila : 0-60°C (*)
• Maks.virtausnopeus : 10 000 l/h
• Käynnistyspaine : malli F12: 1,0 ± 0,2 bar
• Maks.käyttöpaine : 10 bar (*) Jos kaapelinpuristimet ja kannen ruuvit 1 on kiristetty asianmukaisesti
(ks. kaapelin läpimitta kappaleesta 5.3 Sähköliitäntä).
4. LIIKUTUS JA ESITARKASTUS
Liikuta tuotetta varoen. Putoamiset ja kolhut saattavat vaurioittaa sitä.
Tarkista ennen GENYO-laitteen asennusta, ettei siinä ole näkyviä vaurioi­ta. Jos siinä on vaurioita, ilmoita jälleenmyyjälle.
5. ASENNUS
GENYO-laitteen kokoonpano- ja asennustyöt saa suorittaa ainoastaan ammattitaitoinen henkilö voimassa olevien paikallisten standardien mukaan.
5.1 Painemittarin asennus (kuva 1)
Painemittari toimitetaan asennussarjassa.
Asenna painemittari kahdella ohessa toimitetulla ruuvilla.
5.2 Vesiliitäntä (kuva 2) GENYO tulee aina asentaa pystyasentoon, niin että nuolet osoittavat ylöspäin. Liitä R1-kierteinen syöttöliitin pumpun poistoliittimeen ja R1-kierteinen poistoliitin vesijohtoverkkoon.
Käytä vesiliitännässä letkuja ja suojaa laite taivutusrasituksilta ja tärinältä. Asenna lisäksi kuulahana pumppuyksikön veden katkaisua varten, hana (A) samalle tasolle kuin GENYO ja pohjaventtiili (kuva 2).
Täytä imujärjestelmä pumpun käyttöoppaan ohjeiden mukaan ennen käynnistystä.
VAROITUS Pumpun ja järjestelmän korkeimman kohdan välisen
vesipatsaan maksimikorkeudella on rajoituksia asennetusta mallista riippuen. Pumpun maksimipaineen (pysäytettäessä) tulee olla käy­tetystä mallista riippuvaa arvoa suurempi. Kumpikin näistä rajoituk­sista näkyy alla olevassa taulukossa.
MALLI MAKS. PUMPUN MAKS. PAINE
MOD F12 6 m 2 bar MOD F15 12 m 3 bar MOD F22 20 m 4 bar
5.3 Elanslutning (fig. 3) Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa sähköli-
itännän.
Asenna erittäin herkkä (0,03 A) vikavirtakytkin, joka suojaa hengenvaarallisilta sähköiskuilta. Liitä ensimmäiseksi maattojohdin.
VESIPATSAS SUUREMPI KUIN
(versio 1~ 115-125 V pyynnöstä)
735 W (1 HV) / 1~ 115-125 V
malli F15: 1,6 ± 0,2 bar malli F22: 2,4 ± 0,2 bar
Tarkista, että verkkojännite vastaa nimellisjännitettä. Poista piirikortin kansi 1 ja suorita sähköliitäntä laatan 2 ohjeiden mukaan. GENYO-laitetta voi­daan käyttää myös sähkönkulutukseltaan yli 8 A yksivaihepumpussa tai kolmivaihepumpussa käyttämällä kaukokytkintä (käämi 230 V). Suorita tällöin sähköliitäntä kuvan 4 kaavion mukaan.
VAROITUS Poikkeavat sähköjännitteet ja virheelliset liitännät saatta-
vat vahingoittaa korvaamattomasti piirikorttia.
Käytä seuraavan tyyppisiä kaapeleita varmistaaksesi IP 65 ­suoja-asteen: H07RN - F 3G1 (Ø 8 – 10,7 mm)
6. KÄYTTÖÖNOTTO
1) Varmista pumpun asianmukainen käynnistystäyttö ja avaa käyttöjärjes­telmän hana osittain.
2) Liitä GENYO sähköverkkoon. Virran merkkivalo (POWER) syttyy.
3) Pumppu käynnistyy automaattisesti. Järjestelmän tulee saavuttaa liki­määrin pumpun syöttämä maksimipaine 20-25 sekunnin kuluessa. Merkkivalo (ON) on syttynyt pumpun ollessa käynnissä.
4) Sulje kohdassa 1) ilmoitettu hana. 10-12 sekunnin kuluttua pumppu pysähtyy. Virran merkkivalo (POWER) jää palamaan. Näiden toimenpi­teiden jälkeen ilmaantuvat toimintahäiriöt ovat seurausta pumpun puutteellisesta käynnistystäytöstä.
7. AUTOMAATTINEN NOLLAUSTOIMINTO
Järjestelmä suorittaa sarjan automaattikäynnistyksiä, jos laitteessa on toi­mintahäiriö. Siten se yrittää palauttaa toiminnan ilman RESET-painikkeen painamista. Järjestelmä toimii seuraavasti: Jos laitteessa on esim. veden puuttumisesta johtuva toimintahäiriö, järjestelmä suorittaa 5 minuutin kuluttua 25 sekunnin NOLLAUKSEN ja yrittää käynnistystäyttää pumpun. Jos järjestelmä onnistuu käynnistystäyttämään pumpun, toimintahäiriö poistuu ja pumppu on valmis toimimaan ongelmitta. Jos toimintahäiriö ei poistu, järjestelmä suorittaa uuden NOLLAUKSEN 30 minuutin kuluttua ja järjestelmällisesti 30 minuutin välein 24 tunnin ajan. Jos toimintahäiriö jat­kuu yhä, järjestelmä jää tähän tilaan, kunnes ongelma korjataan käsin.
8. VIANETSINTÄ
1.- PUMPPU EI PYSÄHDY:
A) Vettä vuotaa yli 3 l/min: tarkista, että kaikkien putkistoon liitettyjen käyt
töjärjestelmien hanat on suljettu.
B) Piirikortin vika: vaihda piirikortti. C) Virheellinen sähköliitäntä: tarkista kuvan 3 ohjeiden mukaan.
2.- PUMPPU EI KÄYNNISTY:
A) Pumppua ei ole käynnistystäytetty: kuivakäyntisuoja on lauennut ja
merkkivalo (FAILURE) syttynyt. Käynnistystäytä pumppu, poista vesi järjestelmästä avaamalla GENYON tasolle asennettu hana (A) vähen­tääksesi yläpuolella olevan vesipatsaan painetta (kuva 2) ja tarkista painamalla käsikäynnistyspainiketta (RESET).
B) Pumppu on jumiutunut: suojajärjestelmä on lauennut ja merkkivalo (FAI-
LURE) syttynyt. Kun painat käsikäynnistyspainiketta (RESET), merkkivalo (ON) syttyy. Ellei pumppu käynnisty, ota yhteys huoltopalveluun.
C) Piirikortin vika: katkaise pumpun sähkö ja kytke se uudelleen päälle.
Pumpun tulee käynnistyä. Ellei näin tapahdu, vaihda piirikortti.
D) Sähkö puuttuu: tarkista sähköliitäntä. Virran merkkivalon (POWER)
tulee olla syttynyt.
E) Pumpun toimittama paine on liian alhaista: suojajärjestelmä on lauen
nut ja merkkivalo (FAILURE) on syttynyt. Tarkista, että pumpun paine on Vesiliitäntä-kappaleen taulukon mukainen.
F) Ilmaa pumpun imujärjestelmässä: paine huomattavasti normaalia
alhaisempaa jatkuvilla vaihteluilla. Suojajärjestelmä pysäyttää pumpun ja merkkivalo (FAILURE) syttyy. Tarkista imuputken tiiviste ja liittimet.
3.- PUMPPU KÄYNNISTYY JA PYSÄHTYY JATKUVASTI:
Käyttöjärjestelmän putkistossa on pieni vuoto: tarkista, etteivät hanat tai WC vuoda ja korjaa ne.
9. EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Lowara srl, toimipaikkanaan Montecchio Maggiore VI Italia, vakuuttaa että alla kuvailtu tuote:
GENYO 8A / F12, F15, F22 0,5 m kaapelilla tai ilman ja 1,5
on yhdenmukainen seuraavien eurooppalaisten direktiivien ja täytäntöön­panevien paikallisten määräysten
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EY (merkin ensimmäinen kiinnitysvuosi:
2006)
• EMC-direktiivi 2004/108/EY ja seuraavien teknisten standardien kanssa:
• EN 60730-2-6, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2001
Montecchio Maggiore, 9.3.2010
Amedeo Valente (DIRECTOR ENGINEERING AND R&D)
m sähkökaapelilla ja pistokkeella
!
!
pl
Przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia produktu należy przeczytać uważnie niniejszą instrkcję obsługi. Odnośnie pomp elek­trycznych patrz odpowiedni podręcznik.
ZASTOSOWANIE I FUNKCJONOWANIE
1.
Sterownik elektroniczny GENYO kieruje rozruchem i zatrzymaniem jednofa­zowych pomp elektrycznych do wody w momencie odkręcenia lub zakręcenia kurka lub zaworu podłączonego w momencie zainstalowania. Gdy pompa jest uruchomiona, pozostaje włączona do momentu, gdy jeden z podłączonych kurków pozostaje otwarty, przekazując do sieci wymagane natężenie przepływu z ciśnieniem względnym.
DANE KONSTRUKCYJNE
2.
• Łącznik wlotowy : R 1
• Łącznik wylotowy : R 1
• Zawór zwrotny zapobiegający uderzeniom wodnym.
• System zabezpieczający przed funkcjonowaniem na sucho.
• Manometr.
• Przycisk ręczny rozruchowy (RESET).
• Dioda LED zasilania (POWER).
• Dioda LED funkcjonowania pompy (ON).
• Dioda LED interwencji systemu bezpieczeństwa (USTERKA).
DANE TECHNICZNE
3.
• Napięcie zasilania : 1~ 220-240 V
• Maksymalny prąd : 8 A
• Max moc pompy : 1500 W (2 HP) a 1~ 220-240V
• Częstotliwość : 50/60 Hz
• Stopień Ochrony : IP 65 (*)
• Temperatura otoczenia : 0 /+60° C (*)
• Temperatura cieczy : 0 /+60° C (*)
• Max natężenie przepływu : 10.000 l/h
• Ciśnienie rozruchu : Mod. F12: 1,0 ± 0,2 bar
• Max ciśnienie użytkowania : 10 bar (*) Jeżeli są prawidłowo dociśnięte dławnice kablowe oraz śruby pokrywy 1
(odnośnie przekroju kabla, patrz 5.3 Podłączenie elektryczne)
APRZENOSZENIE I WSTĘPNY PRZEGLAD
4.
Produkt musi być przenoszony z zachowaniem ostrożności. Upadki i uderzenia mogą go uszkodzić.
Przed przystąpieniem do instalowania sprawdzić czy na GENYO nie występują widoczne ślady uszkodzenia, jeżeli tak, skontaktować się ze sprzedawcą. Montaż i instalowanie GENYO muszą być wykonane przez wykwalifikowanych pracowników w oparciu o obowiązujące normy lokalne.
5. INSTALOWANIE
5.1 Montaż manometru (patrz Rys.1)
Manometr jest dostarczony w zestawie montażowym.
Zamontować manometr za pomocą 2 śrub dostarczonych w wyposażeniu.
5.2 Podłączenie hydrauliczne (Rys.2) GENYO musi być zainstalowany zawsze w pozycji poziomej ze strzałkami skierowanymi w górę,podłączając nagwintowany otwór wlo­towy R1 do wylotu pompy i nagwintowany otwór wylotowy R1 do sieci.
Do podłączenia do sieci wodnej należy użyć węży, chroniąc urządzenie przed możliwymi obciążeniami zginania i wibracji, kurka kulowego w celu odizolowania zespołu pompy od sieci, kurka (A) na tym samym poziomie co GENYO i zaworu stopowego (Rys.2).
Przed przystąpieniem do uruchomienia, napełnić obwód ssawny w sposób opisany w podręczniku pompy.
UWAGA Maksymalna wysokość kolumny wody między pompą a
najwyższym punktem instalacji będzie miała ograniczenia w zależności od ciśnienia rozruchu. Maksymalne ciśnienie pompy (w zamknieciu) musi przekraczac wartość zależną od zastosowanego modelu.Obie te granice są wyszczególnione w poniższej tabeli.
MODEL MAX.KOLUMNA MAX. CIŚNIENE
MOD F12 6 m 2 bar MOD F15 12 m 3 bar MOD F22 20 m 4 bar
5.3 Podłączenie elektryczne (Rys.3) Podłączenia muszą być wykonane przez wykwalifikowanych pracowników.
Zainstalować wyłącznik różnicowy o dużej czułości (0,03 A) jako ochrona przed śmiertelnym porażeniem prądem elektrycznym. Najpierw podłączyć kabel uziomowy.
(Wersja 1~ 115-125 V na zyczenie)
735 W (1 HP) a 1~ 115-125V
Mod. F15:1,6 ± 0,2 bar Mod. F22:2,4 ± 0,2 bar
WODY POMPY WIĘKSZE OD
Upewnić się czy napięcie sieci odpowiada napięciu tabliczki znamionowej. Zdjąć pokrywkę 1 karty elektronicznej i dokonać podłączenia elektrycznego według instrukcji podanych na tabliczce 2. GENYO może być również używany z pompa jednofazowa z absorpcja przekraczajaca 8 A lub trójfazowa, z uzyciem dodatko­wego stycznika (cewka 230 V). W tym wypadku podłączenia elektryczne mogą być wykonane w sposób przedstawiony na schemacie Rys.4.
UWAGA. Napięcia zasilania odmienne od tych podanych oraz
niewłaściwe podłączenia mogą nieodwracalnie uszkodzić obwód elek­troniczny.
W celu zapewnienia stopnia ochrony IP 65 konieczne jest użycie kabli typu: H07RN - F 3G1 (Ø8 ÷ 10,7 mm)
6. ODDANIE DO EKSPLOATACJI
1) Sprawdzić właćciwe zalewanie pompy, w tym celu otworzyć częściowo kurek obwodu użytkowego.
2) Podłączyć GENYO do sieci elektrycznej, dioda LED zasilania będzie zapalona (POWER).
3) Pompa włącza się automatycznie i w ciągu 20-25 sekund instalacja musi osiąg­nąć mniej więcej maksymalne ciśnienie dostarczane przez pompę. Podczas funkcjonowania pompy, włąsciwa dioda LED (ON) będzie zapalona.
4) Zakręcić kurek wskazany w punkcie 1); po 10-12 sekundach,pompa zatrzymuje się, pozostaje zapalona dioda LED zasilania (POWER). Każda anomalia w funkc­jonowaniu po takich czynnościach jest spowodowana brakiem zalania pompy.
7. FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO RESET
Ten system wykonuje serię rozruchów automatycznych, po tym, jak urządzenie znajdzie się w stanie usterki, w celu przywrócenia jego funkcjonowania bez konieczności ręcznej interwencji za pomocą przycisku RESET. System funkcjonu­je w następujący sposób: Urządzenie znajduje się w stanie usterki z powodu na przyklad braku wody,po 5 minutach w tym stanie, system wykonuje RESET przez 25 sekund w celu podjęcia próby zalania pompy. Jeżeli system jest w stanie zalać pompę, usterka znika i pompa jest gotowa do funkcjonowania bez żadnych pro­blemów. Jeżeli jednak stan usterki trwa nadal, system wykonuje ponowny RESET po 30 minutach i w ten sposób regularnie w ciągu 24 godzin. Jeżeli po tych wszystkich próbach, usterka trwa nadal, system pozostaje w tym stanie dopóki nie zostanie rozwiązany problem za pośrednictwem interwencji ręcznej.
8. MOŻLIWE ANOMALIE
1.- POMPA NIE ZATRZYMUJE SIĘ:
A) Wyciek wody przekracząjacy 3 l/min. Sprawdzić na rurociągu zamknięcie
wszystkich kurków użytkowych.
B) Usterka w karcie elektronicznej: wymienić ją. C) Podłączenie elektryczne nie jest prawidłowe: sprawdzić instrukcje Rys.3.
2.- POMPA NIE WŁĄCZA SIĘ:
A) Pompa nie jest hydraulicznie zalana;zadziałało urządzenie zabezpieczające przed
funkcjonowaniem na sucho i dioda LED (USTERKA) jest zapalona: zalać prze­wód doprowadzający wodę opróżnić z wody instalację otwierając kurek (A) na tym samym poziomie co GENYO w celu zmniejszenia ciśnienia słupa wody nad nim (Rys. 2),i sprawdzić naciskając ręczny przycisk rozruchu (RESET).
B) Pompa jest zablokowana:zadziałał system bezpieczeństwa i dioda LED (USTER-
KA) jest zapalona. Nacisnąć przycisk ręczny rozruchu (RESET),dioda LED (ON) zapala się; jeżeli pompa nie startuje skontaktować się z serwisem technicznym.
C) Usterka w karcie elektronicznej: Odłączyć pompę z sieci elektrycznej i
podłączyć jeszcze raz, pompa musi włączyć się,w przeciwnym razie wymienić kartę elektroniczną.
D) Brak zasilania: Sprawdzić podłączenia elektryczne, dioda LED zasilania
(POWER) musi być zapalona.
E) Pompa dostarcza niedostatecznego ciśnienia, zadziałał system bezpieczeństwa i
właściwa dioda LED (USTERKA) jest zapalona: sprawdzić czy ciśnienie pompy odpowiada wartości wskazanej w tabeli w punkcie “Podłączenie hydrauliczne”.
F) Wlot powietrza do ssawnej strony pompy:ciśnienie zbyt niskie w stosunku do
zwykłego ciśnienia ze stałymi wahaniami. Zainterweniuje system bezpieczeńs­twa zatrzymując funkcjonowanie pompy, dioda LED (USTERKA) zapali się. Sprawdzić uszczelnienie i złącza przewodu ssawnego.
3.- POMPA CIĄGLE SIĘWŁĄCZA I WYŁĄCZA:
Występuje mały wyciek na rurociągu użytkowym:Sprawdzić czy Kapie z kurków lub WC i zlikwidować przecieki.
9. DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Lowara srl., z siedziba w Montecchio Maggiore-Vicenza-Italia, deklaruje, ze pro­dukt opisany ponizej:
GENYO 8A / F12, F15, F22 w wersjach bez lub z kablem 0,5 m
jest zgodny z zarzadzeniami nastepujacych dyrektyw europejskich oraz krajowy­mi przepisami wykonawczymi:
• Niskocisnieniowa 2006/95/WE z kolejnymi modyfikacjami
• Kompatybilnosci elektromagnetycznej 2004/108/WE z nastepujacymi normami
technicznymi:
• EN 60730-2-6, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2001
Montecchio Maggiore, 9.3.2010
Amedeo Valente (DIRECTOR ENGINEERING AND R&D
oraz kablem zasilania 1,5 m i wtyczka
!
!
tr
Ürünü monte etmeden ve servise götürmeden önce, kullanım talimat­larını dikkatle okuyumuz. Elektrikli pompa için lütfen el kitabına bakınız.
1. UYGULAMAR VE ÇALİŞMA
GENYO elektronik kontrol cihazı monofaze elektrikli su pompalarının çalıştırılmasını ve durdurulmasını kontrol eder. Cihaz, bir musluk veya sis­temle bağlantılı olan bir valf açıldığında pompayı çalıştırır, kapatıldığında pompayı durdurur. Pompa çalışmaya başladıktan sonra bağlantılı herhangi bir musluk açık kalana kadar hareket etme­ye devam eder ve şebekeye istenilen su debisini uygun basınç ile verir.
2. YAPI ÖZELLILKLERI
• Giriş bağlantısı : R 1
• Çıkış bağlantısı : R 1
• Koç darbesi önleme kontrol vanası.
• Kuru çalışmaya karşı koruma sistemi.
• Manometre.
• Manuel çalıştırma düğmesi (RESET).
• Besleme led ışığı (POWER).
• Pompa çalışma led ışığı (ON).
• Güvenlik sistemi led ışığı (FAILURE).
3. TEKNİK ÖZELLILKLERI
• Besleme gerilimi : 1~ 220-240 V
• Maksimum akım : 8 A
• Maksimum pompa gücü : 1500 W (2 HP) 1~ 220-240V ile
• Frekans : 50/60 Hz
• Koruma sınıfı : IP 65 (*)
• Çevre sıcaklığı : 0 /+60º C (*)
• Sıvının sıcaklığı : 0 /+60º C (*)
• Maksimum debi : 10.000 l/saat
• Çalıştırma basıncı : Mod. F12: 1,0 ± 0,2 bar
• Maks. kullanım basıncı : 10 bar (*) Eğer 1 numaralı kapağın kablo bağlantı elemanları ve vidaları
uygun sıkıştırılmışsa (kablo kesiti için, bkz. 5.3 Elektrik bağlantısı)
4. HAREKETLENDIRME VE ÖN DENETIM
Ürünün itina ile hareketlendirilmesi gerekir. Düşmeler ve darbeler ona zarar verebilirler.
GENYO cihazının yerine yerleştirilmesinden önce üzerinde çıplak gözle görülebilen hasarlar bulunmadığını kontrol edin, aksi halde satıcıya başvurunuz.
5. YERLEŞTIRME
GENYO cihazının montajı ve yerine yerleştirilmesi vasıflı personel tarafından, ülkede yürürlükte olan yasalar uyarınca yapılacaktır.
5.1 Manometre montaji (bkz. Şekil 1)
Manometre montaj kiti olarak teslim edilir.
Manometreyi pompa ile birlikte verilen 2 vidayı kullanarak monte ediniz.
5.2 Hidrolik bağlantı (bkz. Şekil 2) GENYO cihazı daima dikey konumda, okları yukarıya doğru tutarak, vida dişi açılmış girişi R1 bağlantısından pompa çıkışına, vida dişi açılmış çıkışı R1 bağlantısından şebekeye bağlayarak yerleştirilmelidir.
Su şebekesine bağlantı için esnek borular kullanılmalıdır. Cihaz müm­kün bükülme ve titreşim yüklerinden korunmalydyr. Ayrıca pompa gru­bunun şebekeden ayrylması için bir küresel musluk, GENYO’nun aynı seviyesinde bulunan musluk (A) ve bir dip valfi kullanılmalıdır (bkz. Şekil 2).
Pompayı harekete geçirmeden önce, emme devresini pompa kullanma kılavuzunda belirtildiği gibi doldurun.
Pompa ile tesisin en yüksek noktası arasındaki azami su sütunu
DİKKAT!.
yüksekliği monte edilen modele göre sınırlı olacak. Azami pompa basıncı (kapatma aşamasında) kullanılan modele bağly bir değerden daha yüksek olmalıdır. Bu iki sınır aşağıdaki tabloda belirtilmiştir.
MODEL AZAMİ SU AZAMİ POMPA BASINCI
MOD F12 6 m 2 bar MOD F15 12 m 3 bar MOD F22 20 m 4 bar
5.3 Elektrik bağlantısı (bkz. Şekil 3) Bağlantılar vasıflı personel tarafından yapılmalıdır.
Ölüme sebep olan elektrik çarpmalarına karşı koruma ola­rak hassaslık derecesi yüksek (0,03 A) olan bir diferansiyel şalter monte edin. İlk olarak topraklama kablosunu bağlayın.
(Versiyon 1~ 115-125 V istek üzerine)
735 W (1 HP) 1~ 115-125V ile
Mod. F15: 1,6 ± 0,2 bar Mod. F22: 2,4 ± 0,2 bar
SÜTUNU
U DEGERDEN YÜKSEK
Ş
ebeke geriliminin nominal gerilime eşit olduğundan emin olun. 1
Ş numaralı elektronik kart kapağını kaldırın ve elektrik bağlantısını 2 numaralı plakada gösterildiğine göre yapın. GENYO cihazı, akım emil­mesi 8 A’den daha yüksek olan monofaze veya trifaze pompa ile kullanılabilir. Yardımcı bir uzaktan kumanda şalteri (230 V’luk bobin) kullanılmalıdır. Bu durumda elektrik bağlantıları Şekil 4’teki şemada belir­tildiği gibi yapılmalıdır.
DYKKAT!. Değişik besleme gerilimleri ve hatalı bağlantılar elektronik
devreye tamiri imkansız şekilde zarar verebilir.
IP 65 koruma sınıfını sağlamak için H07RN - F 3G1 (Ø 8 ÷ 10,7 mm’lik) kablolar kullanılması gerekir:
6. POMPANIN ÇALIŞTIRILMASI
1) Pompanın suyu doğru şekilde emdiğini kontrol edin, sonra kullanma suyu devresindeki bir musluğu kısmen açın.
2) GENYO cihazını elektrik şebekesine bağlayın, besleme led ışığı (POWER) yanmaya başlıyor.
3) Pompa otomatik olarak çalışmaya başlıyor ve 20-25 saniye sonra tesis aşağy yukarı pompanın verdiği azami basınç değerine ulaşmalıdır. Pompa çalışırken ilgili led ışığı (ON) yanıyor.
4) 1)’de gösterilen musluğu kapatın. 10-12 saniye sonra pompa duru­yor ve besleme led ışığı (POWER) yanmaya devam ediyor. Bu işlem­lerden sonra kaynaklanan herhangi bir anormal çalışma durumu pompanın suyu emmemesinden kaynaklanıyor.
7. OTOMATIK RESET FONKSIYONU
Cihaz failure durumuna girdikten sonra, bu sistem cihazın çalışmasını tekrar başlatmak için otomatik çalıştı rma işlemlerini tekrarlıyor. Bu şekilde el kullanmadan, yani RESET düğmesine basılmadan cihazı yeniden çalıştı rmaya çalışıyor. Sistem aşağıdaki şekilde çalı şıyor: Örneğin, eğer cihaz su yokluğundan dolayı failure durumunda bulunuyorsa, bu durum­da bulunduktan 5 dakikadan sonra sistem pompaya suyu emdirmeye çalışmak için 25 saniye süren bir RESET yapı yor. Eğer sistem bu işlemi yap­mayı başarabiliyorsa cihaz failure durumundan çı kıyor ve pompa hiçbir problemi olmadan çalışmaya hazı r oluyor. Fakat eğer failure durumu olmaya devam ediyorsa, sistem 30 dakika sonra ve bu şekilde düzenli olarak 24 saat boyunca her 30 dakikada bir cihazı yeni bir RESET ile çalıştı rmaya çalışıyor. Eğer bütün bu denemelerden sonra failure duru­mu devam ediyorsa, problem manuel müdahale ile çözülene kadar sis­tem bu durumda kalıyor.
8. ANORMAL ÇALIŞMA DURUMLARI
1.- POMPA DURMUYOR:
A) 3 l/dak tan daha büyük olan su kaybı. Boru boyunca bütün mus-
lukların kapalı olduğunu kontrol edin.
B) Elektronik kartta bir arıza vardır: onu yenisi ile değiştirin. C) Elektrik bağlantısı hatalı. Şekil 3’de gösterilen talimatlar ile kontrol edin.
2.- POMPA HAREKET ETMİYOR:
A) Pompa suyu ememiyor. Kuru çalışmaya karşı koruma aygıtı
devreye girdi ve (FAILURE) led ışığı yanıyor. Emme borusunu su seviyesi altına yerleştirin su sütununun üzerinde oluşturduğu basıncı azaltmak için GENYO’nun aynı seviyesinde bulunan musluğu (A) aça­rak tesisat içerisindeki suyu boşaltin (Şekil 2) ve manuel çalıştırma (RESET) düğmesi ne basarak pompanyn çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
B) Pompa bloke. Güvenlik sistemi devreye girdi ve (FAILURE) led ışığı
yanıyor. Manuel çalıştırma (RESET) düğmesine basarak (ON) led ışığı yanmaya başlar. Eğer pompa hareket etmiyorsa Teknik Yardım Servisi ile temas kurun.
C) Elektronik kartta bir arıza vardır. Pompanın elektrik şebekesiyle
bağlantısını kesin ve bağlantıyı yeniden yapın. Pompa hareket etmeli, aksi halde elektronik kartı yenisi ile değiştirin.
D) Elektrik beslemesi yoktur. Elektrik bağlantılarını kontrol edin. Besleme
led ışığı (POWER) yanmalıdır.
E) Pompa yetersiz bir basınç veriyor, güvenlik sistemi devreye girdi ve
ilgili led ışığı (FAILURE) yanıyor. Pompa basıncının ‘Hidrolik bağlantı’ başlıklı paragraftaki tabloda gösterilen basınç değerine eşit olduğunu kontrol edin.
F) Pompa emme borusuna hava girdi. Basınç normal basınçtan çok
düşük, devamlı basınç değişimleri vardır. Güvenlik sistemi devreye girip pompanın çalışmasını durduracak, (FAILURE) led ışığı yanmaya başlaya­cak. Emme borusunun sızdırmazlığını ve bağlantılarını kontrol edin.
3.- POMPA DEVAMLI OLARAK HAREKET EDİP KAPANIYOR:
Kullanma suyu borusunda küçük bir su kaybı vardır. Musluk veya kloze­tlerde su damlamalarının var olup olmadığını kontrol edin. Eğer varsa su kayıplarını ortadan kaldırın.
9. AT UYGUNLUK BEYANI
Merkezi Montecchio Maggiore – Vicenza (İtalya)’da bulunan Lowara s.r.l. firması; aşağıda gösterilen:
0,5 m’lik kablolu veya kablosuz ve 1,5 m’lik besleme kablosu ile fişli
aşağıda yer alan Avrupa standartlarına ve ulusal uygulama hükümleri­ne uygun olduğunu beyan eder:
2006/95/AT sayılı Alçak Gerilim Yönetmeliği (markalamanın ilk
yapıldığı yıl: 2006)
• 2004/108/AT sayılı Elektromanyetik Uyumluluk. Ayrıca ürünün aşağıda
yer alan teknik standartlara uygun olduğunu beyan eder:
• EN 60730-2-6, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2001.
Montecchio Maggiore, 9.3.2010 Amedeo Valente
(DIRECTOR ENGINEERING AND R&D)
model GENYO 8A / F12, F15, F22
ar
(FAILURE)
(RESET).
AGENYO
2006:: ϰϟϭϷ΍ϰϟϭϷ΍ ΓήϤϠϟΓήϤϠϟ ΔϣΔϣϼόϟ΍ϼόϟ΍ ϊοϭϊοϭ ϡΎϋϡΎϋ
EN 60730-2-6, EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2001
2004/108/EC
2010/03/09
2006/95/EC
(1ϞϜθϟ΍ ήψϧ΃) ςϐπϟ΍ αΎϴϗ ΓΪΣϭ ΐϴϛήΗ 5.1
.ΐϴϛήΘϟ΍ ϢϗΎσ ϊϣ ΓΩϭΰϣ ςϐπϟ΍ αΎϴϗ ΓΪΣϭ
.ΎϬόϣ ϦϴϘϓήϤϟ΍ ϦϳέΎϤδϤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγΎΑ ςϐπϟ΍ αΎϴϗ ΓΪΣϭ ΐϴϛήΘΑ Ϣϗ
R1
AGENYO
GENYOR1
ru
ȼɇɂɆȺɌȿɅɖɇɈ ɉɊɈɑɂɌȺɌɖ ɉȿɊȿȾ ɌȿɆ, ɄȺɄ ɇȺɑɂɇȺɌɖ ɆɈɇɌȺɀ ɂ ɉɍɋɄ ȼ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɘ ɂɁȾȿɅɂə. ɋɆ. ɗɅȿɄɌɊɈɇȺɋɈɋ ȼ ɉɈɋȼəɓȿɇɇɈɆ ȿɆɍ ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼȿ.
1. ɉɊɂɆȿɇȿɇɂȿ ɂ ɊȺȻɈɌȺ
ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɤɨɧɬɪɨɥɥɟɪ GENYO ɭɩɪɚɜɥɹɟɬ ɡɚɩɭɫɤɨɦ ɢ ɨɫɬɚɧɨɜɨɦ ɨɞɧɨɮɚɡɧɵɯ ɷɥɟɤɬɪɨɧɚɫɨɫɨɜ ɞɥɹ ɜɨɞɵ, ɤɨɝɞɚ ɡɚɤɪɵɜɚɟɬɫɹ ɢɥɢ ɨɬɤɪɵɜɚɟɬɫɹ ɤɪɚɧ ɢɥɢ ɤɥɚɩɚɧ, ɫɨɟɞɢɧɟɧɧɵɣ ɜ ɦɨɦɟɧɬ ɦɨɧɬɚɠɚ. Ʉɨɝɞɚ ɧɚɫɨɫ ɜɤɥɸɱɟɧ, ɨɧ ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ ɥɸɛɨɣ ɫɨɟɞɢɧɟɧɧɵɣ ɤɪɚɧ ɨɫɬɚɟɬɫɹ ɨɬɤɪɵɬɵɦ, ɩɟɪɟɞɚɜɚɹ ɫɟɬɢ ɬɪɟɛɭɟɦɵɣ ɩɨɬɨɤ ɩɪɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɦ ɞɚɜɥɟɧɢɢ.
2. ɉɊɈɂɁȼɈȾɋɌȼȿɇɇɕȿ ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
ɋɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɜɯɨɞɚ : R
ɋɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɜɵɯɨɞɚ : R
ɋɬɨɩɨɪɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ɫ ɡɚɳɢɬɧɵɦ ɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɩɪɨɬɢɜ ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɝɨ ɭɞɚɪɚ.
ɋɢɫɬɟɦɚ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɪɚɛɨɬɵ ɛɟɡ ɜɨɞɵ.
Ɇɚɧɨɦɟɬɪ.
Ɋɭɱɧɚɹ ɤɧɨɩɤɚ ɡɚɩɭɫɤɚ (RESET).
Ɏɭɧɤɰɢɹ AUTORESET ɞɥɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɝɨ ɩɟɪɟɡɚɩɭɫɤɚ ɩɨɫɥɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ.
ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɩɢɬɚɧɢɹ (POWER).
ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɪɚɛɨɬɵ ɧɚɫɨɫɚ (ON).
ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɫɪɚɛɚɬɵɜɚɧɢɹ ɫɢɫɬɟɦɵ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ (ɇȿɂɋɉɊȺȼɇɈɋɌɖ).
3. ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
ɇɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ : ~ 220-240 ȼ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ ɬɨɤ : 8 A
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ ɧɚɫɨɫɚ : 500 ȼɬ (2 ɥ.ɫ.) ɩɪɢ ~ 220-240ȼ
735 ȼɬ ( ɥ.ɫ.) ɩɪɢ ~ 5-25V
ɑɚɫɬɨɬɚ : 50/60 Ƚɰ
Ɂɚɳɢɬɚ : IP 65 (*)
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ ɫɪɟɞɵ: 0 /+60º C (*)
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɠɢɞɤɨɫɬɢ : 0 /+60º C (*)
Ɇɚɤɫ. ɩɨɬɨɤ. : 0.000 ɥ/ɱɚɫ
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟ ɩɭɫɤɚ : Ɇɨɞ. F2: ,0 ± 0,2 ɛɚɪ
Ɇɨɞ. F5: ,6 ± 0,2 ɛɚɪ Ɇɨɞ. F22: 2,4 ± 0,2 ɛɚɪ
Ɇɚɤɫ. ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ : 0 ɛɚɪ
(*) ȿɫɥɢ ɤɚɤ ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɤɪɭɱɟɧɵ ɞɟɪɠɚɬɟɥɢ ɤɚɛɟɥɟɣ ɢ ɜɢɧɬɵ ɤɪɵɲɤɢ 1 (ɫɟɱɟɧɢɟ ɤɚɛɟɥɟɣ ɫɦ. ɜ 5.3 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ)
ɉȿɊȿɆȿɓȿɇɂȿ ɂ ɉɊȿȾȼȺɊɂɌȿɅɖɇɕȿ
4.
ɉɟɪɟɦɟɳɚɬɶ ɢɡɞɟɥɢɟ ɫ ɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɶɸ. ɉɚɞɟɧɢɹ ɢ ɭɞɚɪɵ ɦɨɝɭɬ ɟɝɨ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ.
ɉɟɪɟɞ ɬɟɦ, ɤɚɤ ɧɚɱɢɧɚɬɶ ɦɨɧɬɚɠ, ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ, ɱɬɨ GENYO ɧɟ ɢɦɟɟɬ ɜɢɞɢɦɵɯ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ, ɜ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɤ ɩɪɨɞɚɜɰɭ.
5. ɆɈɇɌȺɀ
Ɇɨɧɬɚɠ ɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ GENYO ɞɨɥɠɟɧ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɩɟɪɫɨɧɚɥ, ɫɨɛɥɸɞɚɸɳɢɣ ɞɟɣɫɬɜɭɸɳɢɟ ɦɟɫɬɧɵɟ ɧɨɪɦɵ.
5.1 Ɇɨɧɬɚɠ ɦɚɧɨɦɟɬɪɚ (ɫɦ. Ɋɢɫ. 1)
Ɇɚɧɨɦɟɬɪ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜ ɧɚɛɨɪɟ ɞɥɹ ɦɨɧɬɚɠɚ.
Ɇɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɦɚɧɨɦɟɬɪ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ 2 ɜɢɧɬɚ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ.
5.2 Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ (Ɋɢɫ. 2)
GENYO должен всегда монтироваться в вертикальном положении, со стрелками, о бращенными вверх, соединяя резьбовой вход из R1 с выходом насоса и резьбовой выход из R1 с сетью.
Использовать гибкие шланги для соединения с во допроводной сетью, защищая оборудование от возможных нагрузок от изгибов и вибраций, а также шаровой кран для изоляции узла насоса от сети, кран (A) на том же уровне, что и GENYO, и донный клапан (Рис. 2).
ɉɟɪɟɞ ɬɟɦ, ɤɚɤ ɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶ ɤ ɩɭɫɤɭ ɜ ɞɜɢɠɟɧɢɟ, ɧɚɩɨɥɧɢɬɶ ɤɨɧɬɭɪ ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɯ ɧɚɫɨɫɚ.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ. Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɜɵɫɨɬɚ ɜɨɞɧɨɝɨ ɫɬɨɥɛɚ ɦɟɠɞɭ
ɧɚɫɨɫɨɦ ɢ ɧɚɢɜɵɫɲɟɣ ɬɨɱɤɨɣ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ ɢɦɟɟɬ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ, ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɣ ɦɨɞɟɥɢ. Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚɫɨɫɚ (ɩɪɢ ɡɚɤɪɵɬɢɢ) ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɜɵɲɟ ɜɟɥɢɱɢɧɵ, ɡɚɜɢɫɹɳɟɣ ɨɬ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɣ ɦɨɞɟɥɢ. Ɉɛɚ ɷɬɢ ɩɪɟɞɟɥɚ ɭɤɚɡɚɧɵ ɜ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɨɣ ɧɢɠɟ ɬɚɛɥɢɰɵ.
ɆɈȾȿɅɖ ɆȺɄɋ. ɋɌɈɅȻ ȼɈȾɕ
MOD F12 6 ɦ 2 ɛɚɪ MOD F15 12 ɦ 3 ɛɚɪ
MOD F22 20 ɦ 4 ɛɚɪ
5.3 ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ (Ɋɢɫ. 3)
ɋɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɞɨɥɠɟɧ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɩɟɪɫɨɧɚɥ.
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɞɢɮɮɟɪɟɧɰɢɚɥɶɧɵɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɫ ɜɵɫɨɤɨɣ ɱɭɜɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɸ (0,03 A),
ɞɥɹ ɡɚɳɢɬɵ ɨɬ ɫɦɟɪɬɟɥɶɧɵɯ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɪɚɡɪɹɞɨɜ. ɉɟɪɜɵɦ ɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɤɚɛɟɥɶ ɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ.
(Ɇɨɞɟɥɶ ~ 5-25 ȼ ɩɨ ɡɚɤɚɡɭ)
ɉɊɈȼȿɊɄɂ
ɆȺɄɋ. ȾȺȼɅȿɇɂȿ ɇȺɋɈɋȺ ȼɕɒȿ
ɍɛɟɞɢɬɶɫɹ, ɱɬɨ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɫɟɬɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɸ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɦɭ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ. ɋɧɹɬɶ ɤɪɵɲɤɭ 1 ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ ɢ ɜɵɩɨɥɧɢɬɶ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ, ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɬɨɦɭ, ɱɬɨ ɭɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɬɚɛɥɢɱɤɟ 2. GENYO ɦɨɠɟɬ ɬɚɤɠɟ ɩɪɢɦɟɧɹɬɶɫɹ ɫ ɨɞɧɨɮɚɡɧɵɦ ɧɚɫɨɫɨɦ ɫ ɩɨɝɥɨɳɟɧɢɟɦ ɫɜɵɲɟ 8 A ɢɥɢ ɬɪɟɯɮɚɡɧɵɦ ɧɚɫɨɫɨɦ, ɢɫɩɨɥɶɡɭɹ ɜɫɩɨɦɨɝɚɬɟɥɶɧɵɣ ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɵɣ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ (ɤɚɬɭɲɤɚ 230 ȼ). ȼ ɬɚɤɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɞɨɥɠɧɵ ɜɵɩɨɥɧɹɬɶɫɹ, ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɫɯɟɦɟ ɧɚ Ɋɢɫ. 4.
ȼɇɂɆȺɇɂȿ. Ⱦɪɭɝɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ ɩɢɬɚɧɢɹ ɢ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɟ
ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɦɨɝɭɬ ɧɟɨɛɪɚɬɢɦɨ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɤɨɧɬɭɪ.
Ⱦɥɹ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ ɫɬɟɩɟɧɢ ɡɚɳɢɬɵ IP 65 ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɤɚɛɟɥɢ ɬɢɩɚ: H07RN - F 3G1 (Ø 8 ÷ 10,7 ɦɦ)
6. ɉɍɋɄ ȼ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɘ
) ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶ ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ ɧɚɫɨɫɚ, ɡɚɬɟɦ ɱɚɫɬɢɱɧɨ
ɨɬɤɪɵɬɶ ɤɪɚɧ ɤɨɧɬɭɪɚ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ.
2) ɋɨɟɞɢɧɢɬɶ GENYO ɫ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣ ɫɟɬɶɸ, ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɩɢɬɚɧɢɹ ɡɚɝɨɪɢɬɫɹ (POWER).
3) ɇɚɫɨɫ ɜɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɜ ɩɟɪɢɨɞ, ɪɚɜɧɵɣ 20-25 ɫɟɤɭɧɞɚɦ, ɭɫɬɚɧɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɞɨɫɬɢɱɶ ɞɚɜɥɟɧɢɹ, ɩɪɢɦɟɪɧɨ ɪɚɜɧɨɝɨ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɦɭ ɩɨɞɚɜɚɟɦɨɦɭ ɧɚɫɨɫɨɦ ɞɚɜɥɟɧɢɸ. Ʉɨɝɞɚ ɧɚɫɨɫ ɪɚɛɨɬɚɟɬ, ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɫɜɟɬɨɞɢɨɞ (ON) ɝɨɪɢɬ.
4)Ɂɚɤɪɵɬɶ ɤɪɚɧ, ɭɤɚɡɚɧɧɵɣ ɜ ɩɭɧɤɬɟ ); ɫɩɭɫɬɹ 0-2 ɫɟɤɭɧɞ, ɧɚɫɨɫ ɨɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɟɬɫɹ, ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ ɩɢɬɚɧɢɹ ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɝɨɪɟɬɶ (POWER). Ʌɸɛɚɹ ɚɧɨɦɚɥɢɹ ɪɚɛɨɬɵ ɩɨɫɥɟ ɞɚɧɧɵɯ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɜɵɡɜɚɧɚ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟɦ ɡɚɥɢɜɤɢ ɧɚɫɨɫɚ.
7. ɎɍɇɄɐɂə ȺȼɌɈɆȺɌɂɑȿɋɄɈȽɈ ɋȻɊɈɋȺ
ɗɬɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɜɨɞɢɬ ɪɹɞ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢɯ ɡɚɩɭɫɤɨɜ ɩɨɫɥɟ ɬɨɝɨ, ɤɚɤ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɩɟɪɟɲɥɨ ɜ ɫɨɫɬɨɹɧɢɟ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ, ɞɥɹ ɬɨɝɨ, ɱɬɨɛɵ ɜɨɫɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɪɚɛɨɬɭ ɛɟɡ ɪɭɱɧɨɝɨ ɜɦɟɲɚɬɟɥɶɫɬɜɚ, ɧɚɠɚɬɢɟɦ ɧɚ ɤɧɨɩɤɭ ɋȻɊɈɋ (RESET). ɋɢɫɬɟɦɚ ɪɚɛɨɬɚɟɬ, ɤɚɤ ɨɩɢɫɚɧɨ ɧɢɠɟ: ɇɚɩɪɢɦɟɪ, ɟɫɥɢ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹ ɜ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɢ ɢɡ-ɡɚ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɹ ɜɨɞɵ, ɫɩɭɫɬɹ 5 ɦɢɧɭɬ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ, ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɬ ɋȻɊɈɋ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɸ 25 ɫɟɤɭɧɞ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɩɵɬɚɬɶɫɹ ɡɚɥɢɬɶ ɧɚɫɨɫ. ȿɫɥɢ ɫɢɫɬɟɦɚ ɫɦɨɠɟɬ ɡɚɥɢɬɶ ɧɚɫɨɫ, ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɭɫɬɪɚɧɹɟɬɫɹ ɢ ɧɚɫɨɫ ɛɭɞɟɬ ɝɨɬɨɜ ɤ ɪɚɛɨɬɟ ɛɟɡ ɤɚɤɢɯ­ɥɢɛɨ ɡɚɬɪɭɞɧɟɧɢɣ. ȿɫɥɢ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɧɟ ɭɞɚɟɬɫɹ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ, ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɨɩɵɬɚɟɬɫɹ ɩɪɨɢɡɜɟɫɬɢ ɧɨɜɵɣ ɋȻɊɈɋ ɱɟɪɟɡ 30 ɦɢɧɭɬ, ɢ, ɡɚɬɟɦ, ɫɢɫɬɟɦɚɬɢɱɟɫɤɢ, ɱɟɪɟɡ ɤɚɠɞɵɟ 30 ɦɢɧɭɬ ɧɚ ɩɪɨɬɹɠɟɧɢɢ 24 ɱɚɫɨɜ. ȿɫɥɢ ɩɨɫɥɟ ɜɫɟɯ ɷɬɢɯ ɩɨɩɵɬɨɤ ɧɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ ɨɫɬɚɜɚɬɶɫɹ, ɫɢɫɬɟɦɚ ɨɫɬɚɧɟɬɫɹ ɜ ɬɚɤɨɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ ɩɪɨɛɥɟɦɚ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɭɫɬɪɚɧɟɧɚ ɩɪɢ ɩɨɦɨɳɢ ɪɭɱɧɨɝɨ ɜɦɟɲɚɬɟɥɶɫɬɜɚ.
8. ȼɈɁɆɈɀɇɕȿ ȺɇɈɆȺɅɂɂ
1.- ɇȺɋɈɋ ɇȿ ɈɋɌȺɇȺȼɅɂȼȺȿɌɋə:
A) ɉɨɬɟɪɹ ɜɨɞɵ ɫɜɵɲɟ 3 ɥ/ɦɢɧ. ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ ɜɞɨɥɶ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɚ
ɡɚɤɪɵɬɢɟ ɜɫɟɯ ɤɪɚɧɨɜ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɫɤɢɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ.
B) ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ: ɡɚɦɟɧɢɬɶ. C) ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ ɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟ: ɩɪɨɜɟɪɢɬɶ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
ɫ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦɢ Ɋɢɫ. 3.
2.- ɇȺɋɈɋ ɇȿ ȼɄɅɘɑȺȿɌɋə:
ɇɚɫɨɫ ɧɟ ɡɚɩɨɥɧɟɧ; ɫɪɚɛɨɬɚɥɨ ɡɚɳɢɬɧɨɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ,
A)
предотвращающее работу без воды и индикатор (НЕИСПРАВНОСТЬ) горит: заполнить канал, слить воду из установки, открыв кран (A) на том же уровне, что и GENYO, для снижения давления водного столба, находящегося над ним (Рис. ), и нажать на ручную кнопку запуска (СБРОС).
B) ɇɚɫɨɫ ɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɧ: ɫɪɚɛɨɬɚɥɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ
ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ (ɇȿɂɋɉɊȺȼɇɈɋɌɖ) ɝɨɪɢɬ. ɇɚɠɚɜ ɧɚ ɪɭɱɧɭɸ ɤɧɨɩɤɭ ɡɚɩɭɫɤɚ (ɋȻɊɈɋ) ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ (ON) ɡɚɝɨɪɚɟɬɫɹ; ɟɫɥɢ ɧɚɫɨɫ ɧɟ ɜɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɜ ɫɥɭɠɛɭ ɬɟɯɫɟɪɜɢɫɚ.
C) ɇɟɢɫɩɪɚɜɧɨɫɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɣ ɩɥɚɬɵ: Ɉɬɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɧɚɫɨɫ ɨɬ
ɷɥɟɤɬɪɨɫɟɬɢ ɢ ɜɧɨɜɶ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɶ ɟɝɨ, ɧɚɫɨɫ ɞɨɥɠɟɧ ɜɤɥɸɱɢɬɶɫɹ, ɜ ɩɪɨɬɢɜɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɡɚɦɟɧɢɬɶ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɭɸ ɩɥɚɬɭ.
D) ɇɟɬ ɩɢɬɚɧɢɹ: ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ, ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ
ɩɢɬɚɧɢɹ (ɉɂɌȺɇɂȿ) ɞɨɥɠɟɧ ɝɨɪɟɬɶ.
E) ɇɚɫɨɫ ɩɨɞɚɟɬ ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɟ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɫɪɚɛɨɬɚɥɚ ɫɢɫɬɟɦɚ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ (ɇȿɂɋɉɊȺȼɇɈɋɌɖ) ɝɨɪɢɬ: ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ, ɱɬɨ ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɧɚɫɨɫɚ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɭɤɚɡɚɧɧɨɦɭ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ ɬɚɛɥɢɰɟ ɜ ɬɨɱɤɟ “Ƚɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɟ”.
F) ȼɯɨɞ ɜɨɡɞɭɯɚ ɜɨ ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɟ ɧɚɫɨɫɚ: ɞɚɜɥɟɧɢɟ ɝɨɪɚɡɞɨ ɧɢɠɟ, ɱɟɦ
ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɟ, ɫ ɩɨɫɬɨɹɧɧɵɦɢ ɩɟɪɟɩɚɞɚɦɢ. ɋɪɚɛɨɬɚɟɬ ɫɢɫɬɟɦɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ, ɨɫɬɚɧɨɜɢɜ ɪɚɛɨɬɭ ɧɚɫɨɫɚ, ɢɧɞɢɤɚɬɨɪ (ɇȿɂɋɉɊȺȼɇɈɋɌɖ) ɡɚɝɨɪɢɬɫɹ. ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ ɩɪɨɤɥɚɞɤɢ ɢ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɤɚɧɚɥɚ ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɹ.
3.- ɇȺɋɈɋ ɉɈɋɌɈəɇɇɈ ȼɄɅɘɑȺȿɌɋə ɂ ȼɕɄɅɘɑȺȿɌɋə:
ɂɦɟɟɬɫɹ ɧɟɛɨɥɶɲɚɹ ɭɬɟɱɤɚ ɜɞɨɥɶ ɬɪɭɛɨɩɪɨɜɨɞɚ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɶɫɤɢɯ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜ: ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ ɜɨɡɦɨɠɧɨɟ ɜɵɬɟɤɚɧɢɟ ɤɚɩɟɥɶ ɢɡ ɤɪɚɧɨɜ ɢɥɢ ɜ ɭɧɢɬɚɡɟ ɢ ɭɫɬɪɚɧɢɬɶ ɞɚɧɧɵɟ ɭɬɟɱɤɢ.
2
9. ɁȺəȼɅȿɇɂȿ Ɉ ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
Ʉɨɦɩɚɧɢɹ Lowara srl., ɫ ɸɪɢɞɢɱɟɫɤɢɦ ɚɞɪɟɫɨɦ: Montecchio Maggiore­Vicenza-Italia, pɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɨɩɢɫɚɧɧɨɟ ɧɢɠɟ ɢɡɞɟɥɢɟ:
GENYO 8A / F12, F15, F22 ɦɨɞɟɥɶ ɛɟɡ ɤɚɛɟɥɹ ɢɥɢ ɫ ɤɚɛɟɥɟɦ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦ ɫɥɟɞɭɸɳɢɯ ɞɢɪɟɤɬɢɜ ɢ ɧɚɰɢɨɧɚɥɶɧɵɯ ɧɨɪɦ:
ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɹ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶ
ɝ. Ɇɨɧɬɟɤɤɢɨ Ɇɚɞɠɢɨɪɟ,
Ⱥɦɟɞɟɨ ȼɚɥɟɧɬɟ (ȾɂɊȿɄɌɈɊ ɈɌȾȿɅȺ ɂɇɀɂɇɂɊɂɇȽȺ ɂ ɂɋɋɅȿȾɈȼȺɇɂɃ ɂ ɊȺɁȼɂɌɂə)
0,5 ɦ ɢ ɤɚɛɟɥɟɦ ɩɢɬɚɧɢɹ 1,5 ɦ ɢ ɲɬɟɩɫɟɥɟɦ
ɇɢɡɤɨɟ ɧɚɩɪɹɠɟɧɢɟ 2006/95/EC
60730-2-6, EN 6000-6-2:2005, EN 6000-6-3:2001
ɝɨɞ ɩɟ ɪɜɨɣ ɩɪɨɫɬɚɧɨɜɤɢ ɦɚɪɤɢɪɨɜɤɢ: 2006
ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦ ɧɨɪɦɚɦ:
9.3.2010
ɟɜɪɨɩɟɣɫɤɢɯ
2004/108/EC
ɢ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ
it Lowara si riserva il diritto di apportare modifiche senza obbligo di preavviso. en Lowara reserves the right to make modifications without prior notice. fr Lowara se réserve le droit d’apporter des modifications sans obligation de préavis. de Änderungen, auch ohne vorherige Ankündigung, sind LOWARA jederzeit vorbehalten. es Lowara se reserva el derecho de realizar modificaciones sin necesidad de aviso previo. pt A Lowara reserva-se o direito de proceder a alterações sem aviso prévio. nl Lowara behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaand bericht wijzigingen aan te brengen. da Lowara forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden meddelelse herom. no Lowara forbeholder seg retten til å utføre endringer uten forvarsel. sv Lowara förbehåller sig rätten att utföra ändringar utan förhandsmeddelande. fi Lowara pidättää itselleen oikeuden tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. is Lowara áskilur sér rétt til að gera breytingar án fyrirvara. et Lowara jätab endale õiguse teha muudatusi eelnevalt ette teatamata lv Lowara patur tiesības veikt izmaiņas bez iepriekšēja brīdinājuma. lt „Lowara“ pasilieka teisę atlikti pakeitimus be išankstinio įspėjimo. pl Lowara zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian bez obowiązku wcześniejszego powiadomienia. cs Společnost Lowara si vyhrazuje právo na provedení změn bez předcházejícího upozornění. sk Spoločnosť Lowara si vyhradzuje právo na vykonanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia. hu A Lowara fenntartja magának a jogot előzetes értesítés nélküli módosítások eszközlésére. ro Lowara îşi rezervă dreptul de a face modificări fără o înştiinţare prealabilă. bg Фирмата Ловара си запазва правото да нанася промени без предупреждение sl Lowara si pridržuje pravico do vnašanja sprememb brez vsakršnega predhodnega obvestila. hr Lowara zadržava pravo promjene bez obveze prethodne najave. sr Lowara zadržava pravo promene bez obaveze prethodne najave. el Η Lowara διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει τροποποιήσεις χωρίς υποχρέωση προειδοποίησης tr Lowara şirketi önceden haber vermeksizin değişiklikler yapma hakkını saklı tutmaktadır ru Lowara оставляет за собой право вносить изменения без предварительного уведомления. uk Компанія Lowara залишає за собою право вносити зміни без попередження. ar
Lowara
ُا  ماا نو ت ءاإ  .
ارا آ 
Headquarters
LOWARA S.R.L. UNIPERSONALE Via Vittorio Lombardi 14 36075 Montecchio Maggiore VI Italia Tel. (+39) 0444 707111 - Fax (+39) 0444 492166 e-mail: lowara.mkt@xyleminc.com web: www.lowara.com
© 2012 Xylem, Inc
Loading...