AMW 599
INSTALACE, NÁVOD VE ZKRATCE INSTALLATION, DÉMARRAGE RAPIDE AUFSTELLUNG, KURZANLEITUNG INSTALLAZIONE, GUIDA RAPIDA
INSTALLATIE, SNEL AAN DE SLAG INSTALACIÓN, GUÍA DE INICIO RÁPIDO INSTALAÇĂO, GUIA DE INICIAÇĂO RÁPIDA INSTALLATION, SNABBGUIDE
INSTALLATION, HURTIG START |
INSTALACE, NÁVOD VE ZKRATCE |
|
INSTALLASJON, HURTIG START |
INSTALACJA, SKRÓCONA INSTRUKCJA |
|
ASENNUS, PIKAOPAS |
OBSLUGI |
|
УСТАНОВКА, КРАТКОЕ |
||
ÜZEMBE HELYEZÉS, RÖVID |
||
СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО |
||
KEZDÉSI ÚTMUTATÓ |
INŠTALÁCIA, ÚVODNÁ PRÍRUČKA |
|
|
1
Obsah
DŮLEŽITÉ INFORMACE |
5 |
PŘED INSTALACÍ |
5 |
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ |
5 |
INSTALACE SPOTŘEBIČE |
6 |
PŘED PŘIPOJENÍM |
6 |
PO PŘIPOJENÍ |
6 |
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM |
7 |
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
7 |
PŘEČTĚTE SI PROSÍM POZORNĚ TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE HO PRO DALŠÍ POUŽITÍ |
7 |
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ |
8 |
OBECNĚ |
8 |
OPATRNĚ |
8 |
ZASUNOVACÍ OVLADAČE |
8 |
PŘÍSLUŠENSTVÍ |
9 |
OBECNĚ |
9 |
VÝBĚR VARNÉ NÁDOBY |
9 |
HOUBA |
9 |
MŘÍŽKA |
9 |
PEČICÍ A ODKAPÁVACÍ PLECH |
9 |
NAPAŘOVACÍ PLECH |
9 |
VODNÍ NÁDRŽKA |
9 |
POPIS SPOTŘEBIČE |
10 |
2
OVLÁDACÍ PANEL |
10 |
ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK |
11 |
ZPRÁVY |
12 |
ZKRATKY |
13 |
ZAP / VYP / PAUZA |
14 |
KUCHYŇSKÝ ČASOVAČ |
14 |
ZMĚNA NASTAVENÍ |
15 |
JAZYK |
15 |
NASTAVENÍ HODIN |
16 |
JAS |
16 |
HLASITOST |
17 |
ECO |
17 |
KALIBRACE |
18 |
BĚHEM VAŘENÍ |
19 |
SPECIÁLNÍ FUNKCE |
20 |
KYNUTÍ TĚSTA |
21 |
ODVÁPNĚNÍ |
22 |
VYPOUŠTĚNÍ |
23 |
DOKONČENÍ |
24 |
OHŘEV |
25 |
ROZMRAZENÍ POMOCÍ PÁRY |
26 |
3
S RUČNÍM NASTAVENÍM |
28 |
PÁRA |
29 |
HORKÝ VZDUCH + PÁRA |
30 |
HORKÝ VZDUCH |
31 |
ASISTOVANÝ REŽIM |
32 |
MASO |
33 |
DRŮBEŽ |
34 |
RYBY / KORÝŠI: |
35 |
BRAMBORY |
36 |
ZELENINA |
37 |
RÝŽE / OBILOVINY |
39 |
TĚSTOVINY |
40 |
VEJCE |
41 |
PIZZA / KOLÁČ |
42 |
DEZERTY |
43 |
CHLÉB / KOLÁČE |
44 |
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ |
46 |
OBECNĚ |
46 |
VHODNÉ DO MYČKY |
46 |
ODSTRANĚNÍ DRÁŽEK POLIC |
47 |
NEVHODNÉ DO MYČKY |
47 |
VÝMĚNA ŽÁROVKY OSVĚTLENÍ |
47 |
JAK ODSTRANIT PORUCHU |
48 |
ÚDAJE PRO ZKUŠEBNÍ TESTY TEPELNÉHO VÝKONU |
48 |
TECHNICKÉ ÚDAJE |
48 |
4
DŮLEŽITÉ INFORMACE
PŘED INSTALACÍ
Tento spotřebič odpovídá platným bezpečnostním normám.
Uschovejte si laskavě tento Návod k použití a Instalační pokyny na bezpečném místě pro budoucí potřebu.
V případě prodeje trouby je předejte novému vlastníku této trouby.
Přečtěte si pozorně tento návod. Zajistíte si tak využití veškerých technických výhod tohoto spotřebiče a jeho bezpečný a správný provoz. Nesprávné použití může vést k poranění nebo poškození věcí.
Spotřebič vybalte a zlikvidujte ho ekologicky odpovědným způsobem.
RADY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Jak dokládá recyklační symbol, krabici, v níž je výrobek zaba-
len, lze beze zbytku recyklo-
vat. Řiďte se platnými pokyny pro odstraňování odpadu
Obalový materiál (plastové sáčky, polystyrén apod.) může být pro
děti nebezpečný, proto jej uschovejte mimo jejich dosah.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE) Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by jinak nevhodnou likvidací tohoto výrobku došlo.
Symbol na výrobku nebo |
na dokumentech přilože- |
ných k výrobku udává, že |
tento spotřebič nepatří do |
domácího odpadu Je nutné |
odvézt ho do sběrného místa |
pro recyklaci elektrického a |
elektronického zařízení |
Při jeho likvidaci se řiď- |
te místními předpisy pro |
ekologické odstraňování |
odpadu. |
Podrobnější informace o zpracování, reku- |
peraci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u pří- |
slušného místního úřadu, služby pro likvidaci |
domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste |
výrobek zakoupili |
Před likvidací odřízněte přívodní kabel, aby |
spotřebič nemohl být znovu připojen k síti. |
5
DŮLEŽITÉ INFORMACE
INSTALACE SPOTŘEBIČE
Spotřebič se smí používat jen tehdy, když byl správně vestavěn (instalován).
Při instalaci spotřebiče se řiďte samostatnými přiloženými instalačními pokyny.
Instalace (vestavba) tohoto spotřebiče na místa, která nejsou trvale obydlena, jako jsou lodě, přívěsy a autobusy apod. smí provádět pouze odborník a jen v případě, že jsou na daném místě zajištěny podmínky k bezpečnému použití spotřebiče.
PŘED PŘIPOJENÍM
Zkontrolujte, zda napětí na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší domácnosti.
Před instalací trouby se přesvědčte, že je prázdná.
Zkontrolujte, zda není trouba poškozená.
Zkontrolujte, zda jsou dvířka trouby řádně zavřená a zda těsnění není poškozené Z trouby vyjměte všechny předměty a vnitřek vymyjte měkkým vlhkým hadříkem.
Troubu nezapínejte, pokud je poškozená přívodní síťová šňůra nebo zástrčka, pokud nefunguje správně, nebo když došlo k jejímu poškození či pádu Přívodní síťový kabel ani zástrčku neponořujte do vody Přívodní kabel se nesmí dotýkat žádné horké plochy Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo jinému ohrožení zdraví a majetku
Nepoužívejte prodlužovací kabel:
Jestliže je napájecí kabel příliš krát-
ký, požádejte oprávněného elektrikáře
nebo servisního technika o instalaci zásuvky v blízkosti mikrovlnné trouby.
PO PŘIPOJENÍ
Troubu lze spustit jen tehdy, jsou-li dvířka správně zavřená.
Uzemnění tohoto spotřebiče je podle zákona povinné. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za zranění osob a zvířat nebo za škody na majetku, pokud tento požadavek nebyl dodržen.
Při prvním zapnutí trouby budete požádáni o nastavení jazyka a aktuálního času Řiďte se pokyny v části “Změna nastavení” v tomto návod k použití. Po provedení těchto dvou kroků je spotřebič připraven k použití
Výrobce neodpovídá za žádné problémy způsobené nedodržením těchto pokynů uživatelem.
6
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Otevřete dvířka, vyjměte příslušenství a |
Spusťte funkci Kalibrace a řiďte se |
a zkontrolujte, zda je vnitřek trouby práz- |
pokyny na displeji. |
dný. |
Poznámka |
Vypláchněte vodní nádržku vodou z |
Nyní je zapnuté vodní čerpadlo, kte- |
vodovodu (bez mycích prostředků) a po- |
ré plní a vypouští parní bojler. Na začátku |
tom ji naplňte až ke značce “MAX.”. |
bude při čerpání vzduchu znít hlasitěji a |
Zasuňte vodní nádržku do její zásuv- |
pak se při plnění čerpadla vodou ztiší. |
ky, až se zachytí o úchyt a pevně sedí na |
Tento jev je normální a není důvodem |
svém místě. |
k obavám. |
|
Po kalibraci nechte troubu vychladnout |
|
na teplotu místnosti a potom ji vysušte |
|
všechna vlhká místa. |
|
Vylijte nádržku na vodu a před dalším |
|
použitím ji vysušte. |
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PŘEČTĚTE SI PROSÍM POZORNĚ TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE HO PRO DALŠÍ POUŽITÍ
Neohřívejte a nepoužívejte hořlavé materiály uvnitř trouby nebo v její blízkosti Kouř může způsobit požár nebo výbuch.
Pokud by se uvnitř nebo vně trouby něco vzňalo, nebo si všimnete kouře , neotevírejte dvířka a troubu vypněte. Vytáhněte přívodní síťový kabel ze zásuvky nebo vypněte proud na panelu pojistek nebo jističů.
Jídla nepřehřívejte. Mohlo by dojít k požáru.
Nenechávejte troubu bez dozoru, zvláště pokud při tepelné úpravě používáte papír, umělé hmoty nebo jiné hořlavé materiály Papír může zuhelnatět nebo shořet a některé umělé hmoty použité při ohřívání jídel se mohou roztavit.
Nepoužívejte v tomto elektrospotřebiči korozivní chemikálie nebo páry Tento typ trouby je určen k ohřívání nebo vaření jídel Není určen pro průmyslové nebo laboratorní účely.
Je třeba pravidelně sledovat, zda není poškozeno těsnění dvířek nebo přilehlé plochy V případě poškození mikrovlnnou troubu nepoužívejte, dokud ji kvalifikovaný technik neopraví.
Nedovolte dětem používat tento spotřebič bez dohledu dospělých; mohou ho používat jen tehdy, pokud jste jim dali patřičné pokyny, aby byly schopny používat spotřebič bezpečně a chápaly možná nebezpečí způsobená nesprávným použitím.
Tento spotřebič nesmějí používat osoby (ani děti) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost .
Varování!
Při použití se přístupné části trouby zahřívají na vysokou teplotu, malé děti se proto nesmějí ke spotřebiči přibližovat.
Nikdy nestavte nádoby na dno trouby, ani je po něm neposunujte; mohli byste poškrábat povrch. Vždy nádobí položte na mřížku nebo plech.
Na dvířka nestavte, ani na ně nezavěšujte těžké předměty, mohly by poškodit otvor dvířek trouby a závěsy. K zavěšování předmětů není určeno ani držadlo dvířek.
Nikdy nepoužívejte tento spotřebič jako topné zařízení k vytápění nebo zvlhčování místnosti.
7
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
OBECNĚ
Tento spotřebič je určen výhradně k domácímu použití.
Nepoužívejte troubu ke skladování žádných předmětů.
Dvířkatroubyotvírejtevždy opatrně!
Může uniknout horká pára.
Abyste se nepopálili, používejte při uchopení nádob, částí trouby a plechů vždy kuchyň-
ské chňapky.
Před čištěním nechte troubu vychladnout. Voda v dolní prohlubni je po vaření horká.
Vnitřek trouby musí být čistý. Dveře se musí správně zavírat.
Setřete veškerý zbytkový kondenzát, který se mohl vytvořit po vaření ve vychladlé troubě. Nezapomeňte na strop trouby, který se často přehlédne. Některá jídla vyžadují zcela suchou troubu, aby se dobře upekla.
OPATRNĚ
Jídlo a alkohol Při přípravě nebo ohřevu jídel obsahujících alkohol buďte obzvlášť opatrní. Přidáváte-li alkohol (například rum, koňak, víno, apod.) Nezapomeňte, že se alkohol při vysokých teplotách vypařuje. Nezapomeňte, že se uvolněné páry mohou při kontaktu s elektrickým topným článkem vznítit. Pokud možno tedy alkohol v této troubě nepoužívejte.
Odkapávající ovocné šťávy mohou zanechat trvalé skvrny. Před dalším použitím nechte troubu vychladnout a vyčistěte ji.
Do vodní nádržky používejte pouze vodu. Používání jiných kapalin je zakázáno.
Nikdy nevytahujte plně zatížené police. Buďte zvlášť opatrní.
Po ohřátí jídla nebo nápojů pro děti musíte pokrm nebo tekutinu protřepat a před podáváním zkontrolovat teplotu. Tím se teplo rovnoměrně rozloží a vyhnete se riziku opaření nebo popálení.
ZASUNOVACÍ OVLADAČE
Ovladače této trouby jsou při dodání z výroby v jedné rovině s tlačítky panelu. Po stisknutí se ovladače vysunou a umožní volbu různých funk-
cí. Při provozu nemusí být z ovládacího panelu vysunuté
Po nastavení je zasuňte zpět do panelu a pokračujte ve vaření.
8
PŘÍSLUŠENSTVÍ |
||
OBECNĚ |
PEČICÍ A ODKAPÁVACÍ PLECH |
|
Na trhu je mnoho různých druhů příslušenství |
Pečicí a odkapávací plech po- |
|
Před nákupem se vždy ujistěte, že je vhodné |
užívejte pod mřížku a |
|
pro vaření v páře. |
napařovací plech. Mů- |
|
Ujistěte se, že je mezi horním okrajem nádo- |
žete ho použít jako ná- |
|
by a stropem trouby prostor nejméně 30 mm, |
stroj k vaření, ale také |
|
aby mohla do nádoby dobře proudit pára. |
jako plech na pečení. |
|
|
Pečicí a odkapávací plech zachycuje veške- |
|
VÝBĚR VARNÉ NÁDOBY |
ré odkapávající šťávy a odpadávající kousky jí- |
|
Kdykoli je to možné, používejte dírkované |
del, které by jinak potřísnily a znečistily vnit- |
|
varné nádoby, např. pro vaření zeleniny. Pára |
řek trouby. |
|
tak má ze všech stran volný přístup k potravi- |
Nikdy nestavte nádobí přímo na dno trouby. |
|
nám a jídlo se uvaří rovnoměrně. |
|
|
Snadno se dostane i do prostoru mezi velký- |
|
|
mi kusy potravin, například bramborami. Jíd- |
NAPAŘOVACÍ PLECH |
|
lo se tímto způsobem rovnoměrně a dobře při- |
||
Napařovací plech používejte pro potravi- |
||
praví. Pára umožňuje uvaření velkého množ- |
||
ny jako ryby, zelenina a bram- |
||
ství potravin za stejnou dobu jako malé množ- |
||
bory. |
||
ství. Jestliže rozmístěte jídlo tak, aby se pára |
||
Troubu bez |
||
snadno a rovnoměrně dostala k jednotlivým |
||
napařovacího plechu |
||
kouskům, připraví se velké množství potravin |
||
používejte pro potraviny jako rýže a obiloviny. |
||
za stejnou dobu jako malé množství. |
||
|
||
Hutnější jídla jako dušené maso se zeleninou |
|
|
nebo zapečené směsi, nebo například hrášek |
VODNÍ NÁDRŽKA |
|
či chřestové výhonky, mezi nimiž je velmi malý |
||
nebo dokonce žádný prostor, se budou va- |
Vodní nádržka je umístěná za dvířky a je do- |
|
řit déle, protože pára v nich nemůže tak dob- |
stupná hned po otevření dvířek. |
|
ře působit. |
Všechny funkce vaření |
|
|
vyžadují plnou vodní ná- |
|
HOUBA |
držku. |
|
Přiložená houba se používá |
Naplňte vodní nádržku vo- |
|
pro utírání zbytkové konden- |
dou z vodovodu až ke znač- |
|
zace, která se mohla vytvořit |
ce "MAX". |
|
po vaření ve vychladlé troubě. |
Používejte pouze čerstvou |
|
Nezapomeňte počkat, až trou- |
vodu z vodovodu nebo ne- |
|
ba vychladne, mohli byste se opařit. |
perlivou balenou vodu. Ve vodní |
|
MŘÍŽKA |
nádržce nikdy nepoužívejte destilovanou nebo |
|
filtrovanou vodu, ani žádné další kapaliny. |
||
Mřížka umožňuje oběh horkého vzduchu oko- |
Po každém použití musíte vodní nádržku |
|
lo jídla. Jídlo položte rovnou |
vylít. Je to nutné z hygienických důvodů. |
|
na ni, nebo ji použijte jako |
Zabráníte tím také tvorbě kondenzátu |
|
podložku pro hrnce, |
uvnitř spotřebiče. |
|
dortové formy a jiné ná- |
Opatrně (pomalu, abyste vodu nerozlili), vy- |
|
dobí. Jestliže položíte jídlo na mřížku, za- |
táhněte vodní nádržku z jejího umístění. Drž- |
|
suňte pod něj pečicí a odkapávací plech. |
te ji vodorovně, aby zbylá voda mohla vytéct z |
|
|
ventilového sedla. |
9
POPIS SPOTŘEBIČE
|
|
|
Těsnění dveří |
|
|
drážek |
Přívod páry |
Tepelné čidlo |
|
|
|
Vodní nádržka |
||
Úrovně |
|
Ventilové sedlo |
||
|
|
|||
|
|
Zdvih |
a vytáhnout |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zasunout |
|
|
OVLÁDACÍ PANEL |
|
|
Přepínač funkcí |
Vyp/Zap / Tlačítko pauza |
|
Nastavovací ovladač |
|
|
|
|
|
Digitální displej |
|
|
|
Cleaning |
|
|
|
Settings |
|
|
|
Manual |
|
|
|
Appliance and display settings |
|
|
|
Tlačítko Zpět |
/voliče |
|
|
Tlačítko |
lačítko Start |
|
|
|
|
10
|
|
ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK |
|
|
19:30 |
|
|
|
|
|
|
|
Stiskněte současně tlačítko ZPĚT a OK/voliče a podržte, až zazní dvě pípnutí |
|
|
(3 vteřiny). |
|
Tuto funkci používejte, chcete-li zabránit dětem v používání trouby bez dozoru
Když je zablokování zapnuté, nelze použít žádné tlačítko.
Uvědomte si prosím Tato tlačítka fungují jen tehdy, je-li trouba vypnutá.
Key Lock
has been activated
Před návratem k předchozímu zobrazení se zobrazí na 3 vteřiny potvrzující zpráva
Zablokování tlačítek odstraníte stejným postupem jako při zapnutí.
Key Lock
has been deactivated
11
ZPRÁVY
Při použití některé z automatických funkcí se trouba může zastavit a vyzvat vás k nějaké činnosti, nebo výběru příslušenství.
Otevřete dvířka (je-li to nutné).
Proveďte pokyn (je-li to nutné).
Zavřete dvířka a znovu troubu zapněte stiskem tlačítka Start.Když se objeví zpráva
25%
Draining Boiler
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Please remove and empty the container |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
Press OK/Select button when done |
|
Please stir food |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cooking nearly finished |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
Please check on food |
|
|
|
|
Please turn food |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Empty and refill |
|
|
|
|
|
|
|
|
Do not open oven door |
|||||||
container with water |
|
|
|
|
|
|
|
|
during calibration |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12
ZKRATKY
|
Shortcuts |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Otočte přepínačem funkcí , až se zobrazí zkratka.
Použijte nastavovací ovladač k volbě oblíbené zkratky. Předběžně se vybere nejčastěji používaná funkce.
Shortcut |
Shortcut |
Shortcut |
Your most used cooking functions |
Stiskněte tlačítko OK k potvrzení volby.
Použijte nastavovací ovladač / tlačítko OK k potřebnému nastavení.
Stiskněte tlačítko Start.
Bulgur |
Boiled Eggs |
Your most used cooking functions |
Asparagus |
Bulgur |
Boiled Eggs |
Your most used cooking functions |
Trouba automaticky sestaví seznam vašich oblíbených zkratek, aby bylo používání co nejjednodušší.
Když začnete troubu používat, seznam se skládá z 10 prázdných polí pro zkratky. Postupným používáním trouby se seznam zaplní zkratkami k nejčastěji používaným funkcím.
Když zadáte nabídku zkratek, zvolí se nejčastěji používaná funkce a bude zařazena jako zkratka č. 1.
Poznámka pořadí funkcí v nabídce zkratek se bude automaticky měnit podle vašich zvyků.
13
Spotřebič se ZAPÍNÁ nebo VYPÍNÁ pomocí tlačítka Zap/Vyp.
Po ZAPNUTÍ spotřebiče fungují všechna tlačítka normálně a 24 hodinový formát hodin se nezobrazuje.
ZAP / VYP / PAUZA
Když je spotřebič vypnutý, reaguje pouze jedno tlačítko. Bude fungovat jen tlačítko OK (viz kuchyňský časovač). Zobrazuje se 24hodinový formát hodin.
Poznámka: Trouba se může chovat jinak, než je uvedeno výše v závislosti na tom, zda je funkce ECO zapnutá nebo vypnutá (podrobnosti v části ECO).
Popisy v tomto Návodu k použití předpokládají, že je trouba zapnutá .
KUCHYŇSKÝ ČASOVAČ
00 : 00 : 00 |
|
|
(HH) (MM) |
(SS) |
|
Turn +/- to set Timer, OK to Start |
|
|
|
|
|
|
Vypněte troubu otočením přepínače funkcí do nulové polohy, nebo stisknutím tlačítka Zap/Vyp.
Stiskněte tlačítko OK.
Otočte nastavovacím ovladačem k nastavení požadovaného času na časovači.
Stiskněte tlačítko OK ke spuštění odpočítávání nastaveného času.
Tuto funkci použijte, potřebujte-li použít minutku k přesnému odměření času např. k dojití pečení nebo vaření na varné desce.
Tuto funkci můžete použít, jen když je trouba vypnutá nebo v pohotovostním režimu.
00 : 59 : 59
Timer
00 : 00 : 00
Po uplynutí nastavené doby zazní zvukový signál.
Turn +/- to prolong, OK to switch off
Stisknutím tlačítka Stop před uplynutím nastaveného času se minutka vypne.
14
ZMĚNA NASTAVENÍ
|
|
Settings |
|
|
|
|
Otočte přepínačem funkcí k zobrazení funkce Setting (nastavení).
Použijte nastavovací ovladač k výběru jednoho z následujících nastavení k seřízení.
Když je spotřebič připojen k síti poprvé, požádá vás o nastavení jazyka a 24hodinového formátu hodin.
Po výpadku proudu začnou hodiny blikat a je nutné je znovu nastavit. Tato trouba je vybavena mnoha funkcemi, které můžete nastavit podle svého přání.
JAZYK
Calibrate |
|
Language |
|
Time |
|
Appliance and display settings |
|
|
|
Stiskněte tlačítko OK.
Otočte nastavovacím ovladačem k výběru jednoho z dostupných jazyků.
Stiskněte opět tlačítko OK k potvrzení změny.
Türkçe
English
Français
Please select language
Language has been set
15